All language subtitles for El silencio de la ciudad blanca .1080.Castellano.wWw.EliteTorrent.BZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,192 --> 00:00:40,942 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:54,233 --> 00:00:57,817 REC�M-NASCIDOS 3 00:01:10,108 --> 00:01:13,775 CRIAN�AS DE 5 ANOS 4 00:01:29,358 --> 00:01:32,398 CRIAN�AS DE 10 ANOS 5 00:01:32,400 --> 00:01:36,692 JOVENS DE 15 ANOS 6 00:04:04,025 --> 00:04:05,692 J� te tenho visto a correr. 7 00:04:06,483 --> 00:04:07,442 Como te chamas? 8 00:04:09,858 --> 00:04:10,733 Ismael. 9 00:04:11,525 --> 00:04:12,525 E tu? 10 00:04:16,650 --> 00:04:17,608 Blanca. 11 00:04:19,650 --> 00:04:20,775 � um prazer, Blanca. 12 00:05:22,650 --> 00:05:23,565 Inspetor! 13 00:05:23,567 --> 00:05:25,398 O Assassino dos Adormecidos voltou? 14 00:05:25,400 --> 00:05:28,273 Foi duplo homic�dio? � respons�vel pelo caso, Ayala? 15 00:05:28,275 --> 00:05:30,273 Diz-me alguma coisa. Somos amigos. 16 00:05:30,275 --> 00:05:32,525 L� o comunicado � imprensa, como os outros, Lutxo. 17 00:05:33,150 --> 00:05:34,942 Inspetor! Foi duplo homic�dio? 18 00:05:46,025 --> 00:05:48,525 Est�o contentes por te ver de volta ao trabalho, Unai. 19 00:05:50,483 --> 00:05:51,442 Bem-vindo a casa. 20 00:05:55,483 --> 00:05:57,650 Esti, o Assassino dos Adormecidos voltou. 21 00:05:57,983 --> 00:06:00,067 Da� precisarmos do teu c�rebro inteligente. 22 00:06:00,858 --> 00:06:02,940 Ele n�o ataca h� 20 anos. 23 00:06:02,942 --> 00:06:05,481 Preciso de registos, fotos, relat�rios, tudo. 24 00:06:05,483 --> 00:06:06,733 Enviei-te tudo por email. 25 00:06:07,108 --> 00:06:09,150 Compra um telem�vel deste s�culo. 26 00:06:57,775 --> 00:06:59,108 Apaguem as luzes. 27 00:07:11,483 --> 00:07:13,942 � aqui que a tua ca�a acaba e a minha come�a. 28 00:07:22,817 --> 00:07:23,983 Carlina. 29 00:07:26,317 --> 00:07:27,400 O que v�s? 30 00:07:34,900 --> 00:07:37,025 Provavelmente, ele n�o os conhecia. 31 00:07:37,400 --> 00:07:40,192 N�o importa quem s�o. � o que eles representam. 32 00:07:41,192 --> 00:07:42,358 O que representam? 33 00:07:44,400 --> 00:07:45,567 Mi�dos ricos. 34 00:07:54,983 --> 00:07:55,942 Gasolina. 35 00:08:09,775 --> 00:08:10,775 Pin�a. 36 00:08:22,900 --> 00:08:24,192 Merda! 37 00:08:29,608 --> 00:08:31,692 Ele p�s as abelhas na boca deles. 38 00:08:34,108 --> 00:08:35,358 Ele amorda�ou-os. 39 00:08:35,983 --> 00:08:37,650 E encharcou-os de gasolina. 40 00:08:38,525 --> 00:08:40,317 O cheiro enfurece-as. 41 00:08:41,442 --> 00:08:42,608 O que v�s aqui 42 00:08:43,067 --> 00:08:44,650 s�o marcas de picadas internas. 43 00:08:45,483 --> 00:08:50,150 Ele injetou no pesco�o deles flunitrazepam l�quido. Rohypnol. 44 00:08:50,817 --> 00:08:52,733 Ele usou a droga para os apanhar. 45 00:08:53,400 --> 00:08:56,358 Depois, esperou at� que ficassem totalmente conscientes. 46 00:08:56,817 --> 00:08:58,858 Para enfiar as abelhas nas gargantas. 47 00:09:01,233 --> 00:09:02,775 Foi uma morte muito dolorosa. 48 00:09:09,900 --> 00:09:10,900 Estou? 49 00:09:16,525 --> 00:09:17,567 Eneko. 50 00:09:19,650 --> 00:09:20,525 Eneko. 51 00:09:20,775 --> 00:09:24,192 N�o interessa, quinta-feira, sexta-feira. Preciso disso agora! 52 00:09:32,192 --> 00:09:34,942 N�o posso falar agora. Falamos depois. 53 00:09:36,650 --> 00:09:38,150 N�o h� impress�es digitais. 54 00:09:38,525 --> 00:09:39,900 Ele � muito meticuloso. 55 00:09:40,483 --> 00:09:41,608 S� por precau��o. 56 00:09:44,733 --> 00:09:46,817 Traz-me o ficheiro! 57 00:09:48,317 --> 00:09:50,817 As not�cias invadiram as redes sociais. 58 00:09:51,358 --> 00:09:54,106 Muitos mi�dos ainda n�o voltaram de festas de ontem � noite 59 00:09:54,108 --> 00:09:56,440 e metade de Vitoria queixa-se de desaparecimento. 60 00:09:56,442 --> 00:09:57,275 Encontrem-na! 61 00:09:57,650 --> 00:09:59,942 Quero que conhe�as a nova subcomiss�ria. 62 00:10:00,358 --> 00:10:01,817 Ela � respons�vel pelo caso. 63 00:10:02,858 --> 00:10:05,900 Algumas coisas mudaram por aqui enquanto estiveste fora. 64 00:10:08,108 --> 00:10:10,150 - Subcomiss�ria. - Comiss�rio. 65 00:10:10,692 --> 00:10:13,400 Alba D�az de Salvaterra, o inspetor Unai L�pez de Ayala. 66 00:10:15,275 --> 00:10:16,565 Subcomiss�ria. 67 00:10:16,567 --> 00:10:18,317 Muito prazer. 68 00:10:20,150 --> 00:10:22,858 Prendemos um homem inocente durante 20 anos? 69 00:10:25,525 --> 00:10:27,398 � isso ou ele tem um colega c� fora. 70 00:10:27,400 --> 00:10:28,981 ERRADAMENTE CONDENADO? 71 00:10:28,983 --> 00:10:31,233 Este homic�dio � uma c�pia dos anteriores. 72 00:10:32,442 --> 00:10:35,108 A posi��o das v�timas � igual. 73 00:10:35,858 --> 00:10:38,067 S�o cinco anos mais velhos a cada novo crime. 74 00:10:38,900 --> 00:10:43,317 Passados 20 anos, este padr�o num�rico est� a ser repetido. 75 00:10:43,983 --> 00:10:45,400 Est� nos relat�rios. 76 00:10:52,108 --> 00:10:55,192 Tasio Ortiz de Z�rate escreveu bestsellers na pris�o. 77 00:10:55,442 --> 00:10:57,692 Ele tamb�m tem presen�a online, 78 00:10:58,150 --> 00:10:59,608 com mais de 500 mil seguidores. 79 00:11:00,108 --> 00:11:03,440 - Assassino com clube de f�s. - E ele n�o tem acesso � Internet. 80 00:11:03,442 --> 00:11:04,942 Praticamente, � um culto. 81 00:11:05,108 --> 00:11:07,442 Alguns t�m tatuagens, uma carlina. 82 00:11:11,108 --> 00:11:13,565 Um s�mbolo do sol, afasta esp�ritos malignos. 83 00:11:13,567 --> 00:11:17,108 A roda gira outra vez. Atreves-te a par�-la, #Kraken? 84 00:11:17,775 --> 00:11:19,481 E as v�timas? 85 00:11:19,483 --> 00:11:20,317 Claro. 86 00:11:20,650 --> 00:11:23,773 Enara Fern�ndez de Beto�o, filha de um oculista conhecido, 87 00:11:23,775 --> 00:11:27,106 e Alejandro P�rez de Arrilucea, filho de um industrial respeitado. 88 00:11:27,108 --> 00:11:28,231 Ambos com 20 anos. 89 00:11:28,233 --> 00:11:30,898 As fam�lias dizem que n�o se conhecem. 90 00:11:30,900 --> 00:11:32,567 Foram selecionados individualmente. 91 00:11:32,900 --> 00:11:35,523 Classe alta, apelidos compostos de �lava..... 92 00:11:35,525 --> 00:11:37,023 Ele est� de volta. 93 00:11:37,025 --> 00:11:38,692 - Dev�amos avisar a cidade. - N�o. 94 00:11:39,150 --> 00:11:41,775 Vamos evitar alarmar as pessoas. Entendido? 95 00:11:41,983 --> 00:11:44,273 Vamos esperar at� termos mais duas v�timas? 96 00:11:44,275 --> 00:11:47,983 Quantos assassinos conhece com um per�odo de aus�ncia t�o longo? 97 00:11:48,650 --> 00:11:50,108 Deve ser um imitador. 98 00:11:52,733 --> 00:11:55,442 - �timo, vamos trabalhar. Esti? - Sim 99 00:12:11,525 --> 00:12:12,525 Inspetor Ayala. 100 00:12:13,442 --> 00:12:14,400 Lembra-se de mim? 101 00:12:14,900 --> 00:12:15,983 Mario Santos. 102 00:12:16,608 --> 00:12:19,356 O diretor do jornal conseguiu uma entrevista com o Tasio. 103 00:12:19,358 --> 00:12:22,067 Mario, seja discreto quanto � nossa presen�a aqui. 104 00:12:22,858 --> 00:12:24,442 Claro. Conte comigo. 105 00:12:25,400 --> 00:12:27,983 Boa sorte. Ele mal falou comigo. 106 00:13:02,983 --> 00:13:04,942 N�o quero p�blico, Kraken. 107 00:13:07,108 --> 00:13:09,067 A inspetora � de total confian�a. 108 00:13:09,483 --> 00:13:10,817 N�o gosto de sexo a tr�s. 109 00:13:11,358 --> 00:13:13,192 N�o falo at� ela sair. 110 00:13:32,400 --> 00:13:34,900 - O que lhe disseste? - Que �s um mis�gino. 111 00:13:35,483 --> 00:13:37,358 Como sabias que me chamam Kraken? 112 00:13:39,025 --> 00:13:41,942 Chamei-te c� para propor um acordo de cavalheiros. 113 00:13:42,483 --> 00:13:44,733 Daqui a umas semanas, saio de licen�a. 114 00:13:45,650 --> 00:13:48,733 Se te ajudar a apanhar o assassino, as pessoas voltam a aceitar-me. 115 00:13:48,942 --> 00:13:50,315 Est�s inocente. 116 00:13:50,317 --> 00:13:52,525 N�o se nota pela minha cara? 117 00:13:54,567 --> 00:13:55,900 Fala-me dessa tatuagem. 118 00:14:00,150 --> 00:14:03,898 Achas que um dos meus seguidores deu continuidade aos homic�dios? 119 00:14:03,900 --> 00:14:05,731 Seria uma forma distorcida... 120 00:14:05,733 --> 00:14:08,106 Eu n�o disse que estavam �s tuas ordens. 121 00:14:08,108 --> 00:14:10,440 Todos os escritores julgam que s�o Deus. 122 00:14:10,442 --> 00:14:11,900 Alguns psicopatas tamb�m. 123 00:14:13,525 --> 00:14:15,400 J� ouviste falar do efeito Werther? 124 00:14:16,692 --> 00:14:19,481 Quando Goethe escreveu A Paix�o do Jovem Werther, 125 00:14:19,483 --> 00:14:22,606 alguns dos seus leitores suicidaram-se 126 00:14:22,608 --> 00:14:25,648 da mesma forma que a personagem do romance. 127 00:14:25,650 --> 00:14:29,025 Fic��o e realidade s�o g�meas. Alimentam-se mutuamente. 128 00:14:29,400 --> 00:14:31,356 Em todos os assassinatos foram horr�veis. 129 00:14:31,358 --> 00:14:33,775 Do ponto de vista do assassino. Entendes-me? 130 00:14:35,317 --> 00:14:37,815 Se eu convencesse as pessoas a matarem por mim, 131 00:14:37,817 --> 00:14:39,400 n�o teria esperado tanto tempo. 132 00:14:39,692 --> 00:14:40,858 O que vai acontecer? 133 00:14:41,525 --> 00:14:42,525 Tu sabes. 134 00:14:43,317 --> 00:14:44,317 Esclarece-me. 135 00:14:48,525 --> 00:14:51,692 O homic�dio da Velha Catedral representa o s�culo XII. 136 00:14:52,150 --> 00:14:53,398 A partir de agora, 137 00:14:53,400 --> 00:14:56,106 cada local do crime ser� um s�mbolo da nossa hist�ria 138 00:14:56,108 --> 00:14:57,275 desde a Idade M�dia. 139 00:14:57,692 --> 00:14:59,025 A Casa Anda, 140 00:14:59,567 --> 00:15:00,775 o antigo bairro judeu 141 00:15:01,275 --> 00:15:03,856 as ruas da associa��o, talvez a Casa do Cord�n... 142 00:15:03,858 --> 00:15:07,192 Queres um acordo? Explica como sabes que me chamam Kraken. 143 00:15:08,442 --> 00:15:10,023 Achas que sou idiota? 144 00:15:10,025 --> 00:15:13,817 Um pouco, se estiveres preso h� 20 anos e fores inocente, n�o achas? 145 00:15:29,733 --> 00:15:30,567 E ent�o? 146 00:15:33,650 --> 00:15:35,025 Demasiado impulsivo. 147 00:15:37,567 --> 00:15:38,817 Ligaram da esquadra. 148 00:15:39,525 --> 00:15:42,565 O namorado da v�tima acusa o pai do homic�dio 149 00:15:42,567 --> 00:15:44,817 e o homem ainda n�o reportou o desaparecimento. 150 00:15:47,233 --> 00:15:48,233 Vamos ver. 151 00:15:58,858 --> 00:15:59,733 Ol�? 152 00:16:28,192 --> 00:16:29,400 O que fazem em minha casa? 153 00:16:29,733 --> 00:16:30,608 Ertzaintza. 154 00:16:30,983 --> 00:16:33,525 Gostar�amos de fazer umas perguntas sobre a sua filha. 155 00:16:34,942 --> 00:16:37,817 A minha cole��o de olhos de vertebrado. 156 00:16:43,483 --> 00:16:44,358 Desculpe... 157 00:16:45,233 --> 00:16:47,775 Pode dizer-nos onde era o quarto dela? 158 00:16:47,983 --> 00:16:48,817 Era este? 159 00:16:49,650 --> 00:16:50,858 Ela j� n�o precisa dele. 160 00:16:52,025 --> 00:16:53,692 ASSASSINATOS EM �LAVA 161 00:16:54,608 --> 00:16:55,733 Estou... 162 00:16:56,275 --> 00:16:58,067 ...a mudar a minha cole��o para aqui. 163 00:17:01,983 --> 00:17:03,067 T�m filhos? 164 00:17:04,400 --> 00:17:05,233 N�o. 165 00:17:05,983 --> 00:17:06,983 N�o tenho nenhum. 166 00:17:08,192 --> 00:17:10,608 N�o quer que apanhemos o assassino? 167 00:17:11,817 --> 00:17:14,942 Sinceramente, agora tenho... 168 00:17:15,775 --> 00:17:17,025 ...um quarto que... 169 00:17:17,358 --> 00:17:19,525 ...gostaria de redecorar. 170 00:17:22,067 --> 00:17:24,942 Vai ter de nos acompanhar at� � esquadra. 171 00:18:26,608 --> 00:18:29,233 Jos� Ram�n Fern�ndez de Beto�o. 172 00:18:33,150 --> 00:18:35,650 Onde esteve ontem, 24 de julho de 2019? 173 00:18:45,108 --> 00:18:47,650 � verdade que a sua filha foi viver com a sua ex-mulher? 174 00:18:49,983 --> 00:18:50,900 N�o � ele. 175 00:18:53,025 --> 00:18:56,398 Mas livrou-se dos vest�gios da filha horas depois da morte dela. 176 00:18:56,400 --> 00:18:57,483 Quem faz isso? 177 00:18:59,525 --> 00:19:01,983 Pode estar em nega��o. A primeira fase do luto. 178 00:19:04,608 --> 00:19:06,148 Li a sua avalia��o psicol�gica. 179 00:19:06,150 --> 00:19:07,356 N�o se preocupe. 180 00:19:07,358 --> 00:19:08,650 Espero que n�o, inspetor. 181 00:19:09,525 --> 00:19:12,400 N�o � muito profissional deixar-se levar por um palpite. 182 00:19:14,525 --> 00:19:15,733 Bom fim de semana. 183 00:20:14,775 --> 00:20:16,150 Trouxe os bolos. 184 00:20:18,358 --> 00:20:20,567 Mas tens de me mostrar os resultados do teste. 185 00:20:21,608 --> 00:20:22,525 Outra vez. 186 00:20:25,192 --> 00:20:27,106 Terei de provar alguns, n�o? 187 00:20:27,108 --> 00:20:28,067 Alguns, sim. 188 00:20:33,192 --> 00:20:35,108 N�o sei porque n�o te picam. 189 00:21:10,858 --> 00:21:12,525 J� podes apodrecer. 190 00:21:13,358 --> 00:21:14,358 Vai resultar? 191 00:21:20,733 --> 00:21:21,567 Para. 192 00:21:22,567 --> 00:21:23,483 N�o lhe toques. 193 00:21:40,733 --> 00:21:43,733 O ASSASSINO FALA 194 00:21:50,650 --> 00:21:53,150 Hoje, neste epis�dio especial de Tel�rico, 195 00:21:53,817 --> 00:21:56,440 falaremos dos Crimes dos Adormecidos. 196 00:21:56,442 --> 00:21:59,775 A s�rie de homic�dios duplos que abalou �lava. 197 00:22:01,067 --> 00:22:05,525 Os homic�dios representam claramente uma cronologia de �lava. 198 00:22:05,817 --> 00:22:08,983 O d�lmen da Cabana da Feiticeira h� cinco mil anos. 199 00:22:09,150 --> 00:22:11,067 As v�timas eram rec�m-nascidos. 200 00:22:11,525 --> 00:22:12,523 Depois, 201 00:22:12,525 --> 00:22:15,858 na povoa��o celta de La Hoya, 1200 AC, 202 00:22:16,317 --> 00:22:18,900 foram encontradas duas crian�as de cinco anos. 203 00:22:19,525 --> 00:22:23,606 Mais tarde, no Vale do Salado, s�culo I AC, 204 00:22:23,608 --> 00:22:25,233 crian�as de dez anos. 205 00:22:25,525 --> 00:22:27,150 Na muralha medieval, s�culo XI, 206 00:22:28,442 --> 00:22:30,400 jovens de 15 anos. 207 00:23:35,067 --> 00:23:38,942 A malta ligou-me. Querem fazer algo no teu anivers�rio. 208 00:23:42,567 --> 00:23:43,692 Tenho muito trabalho. 209 00:23:47,150 --> 00:23:48,900 Vi que est�s no caso dos Adormecidos. 210 00:23:49,525 --> 00:23:51,067 N�o apanhaste um tipo ontem? 211 00:23:51,608 --> 00:23:52,775 � apenas um suspeito. 212 00:23:53,358 --> 00:23:54,192 Unai, 213 00:23:54,858 --> 00:23:57,733 refugiares-te no trabalho n�o trar� a Paula de volta. 214 00:24:01,692 --> 00:24:02,858 J� acabaste? 215 00:24:13,900 --> 00:24:15,067 N�o te zangues. 216 00:24:15,942 --> 00:24:18,567 Desde que melhorei, o teu irm�o preocupa-se mais contigo. 217 00:24:19,608 --> 00:24:22,317 Mais agora, com todos a quererem saber quem � o Kraken. 218 00:24:40,567 --> 00:24:43,983 #QUEM�OKRAKEN 219 00:26:49,192 --> 00:26:52,192 A Casa do Cord�n. Uma escolha interessante. 220 00:26:52,650 --> 00:26:55,148 A casa de um judeu obrigado a converter-se. 221 00:26:55,150 --> 00:26:57,317 Entraste pela porta min�scula? 222 00:26:58,317 --> 00:27:00,940 Ele mandou constru�-la t�o pequena 223 00:27:00,942 --> 00:27:04,317 para obrigar os velhos crist�os a curvarem-se perante ele. 224 00:27:06,692 --> 00:27:08,275 O perfil corresponde? 225 00:27:08,858 --> 00:27:11,108 Porque usou veneno de teixo nos primeiros crimes? 226 00:27:12,317 --> 00:27:13,525 J� n�o usa? 227 00:27:14,067 --> 00:27:15,733 N�o partilho isso contigo. 228 00:27:17,733 --> 00:27:19,275 Pensei que t�nhamos um acordo. 229 00:27:26,275 --> 00:27:28,523 Os teixos s�o as nossas antigas catedrais. 230 00:27:28,525 --> 00:27:34,358 H� mais de 4000 anos, sentavam-se � sua volta para realizar rituais. 231 00:27:34,650 --> 00:27:38,150 Imagina: um mesmo teixo viu celtas, 232 00:27:38,817 --> 00:27:42,817 romanos, crist�os e os idiotas de hoje. 233 00:27:43,567 --> 00:27:44,981 Muito arqueol�gico. 234 00:27:44,983 --> 00:27:46,358 Foi o que disse o juiz. 235 00:27:47,358 --> 00:27:53,273 No julgamento, exibiram um programa que gravei antes dos homic�dios. 236 00:27:53,275 --> 00:27:55,317 Expliquei em pormenor 237 00:27:55,692 --> 00:28:00,275 com matar com algumas folhas de teixo cozidas. 238 00:28:01,233 --> 00:28:02,815 Que coincid�ncia, n�o? 239 00:28:02,817 --> 00:28:04,398 N�o foi coincid�ncia. 240 00:28:04,400 --> 00:28:07,442 O assassino quis incriminar-me desde o in�cio. 241 00:28:08,650 --> 00:28:11,817 Uma nova arma do crime pode significar 242 00:28:12,317 --> 00:28:14,233 que um novo inocente ser� acusado. 243 00:28:23,900 --> 00:28:25,608 Tens de admitir que ele tem classe. 244 00:28:38,775 --> 00:28:39,608 Toma. 245 00:28:40,775 --> 00:28:42,150 A lista que me pediste. 246 00:28:45,858 --> 00:28:48,025 Como achas que o teu irm�o vai sair? 247 00:28:48,900 --> 00:28:49,900 O meu g�meo. 248 00:29:01,733 --> 00:29:02,692 Eu denunciei-o. 249 00:29:03,025 --> 00:29:04,442 Como achas que ele aceitou? 250 00:29:05,025 --> 00:29:06,400 Acreditaste que era ele? 251 00:29:07,192 --> 00:29:08,733 N�o no in�cio, 252 00:29:08,942 --> 00:29:12,192 mas quando encontraram as folhas de teixo no apartamento dele, 253 00:29:12,525 --> 00:29:13,483 fiquei convencido. 254 00:29:20,900 --> 00:29:22,358 Ele conhecia a v�tima? 255 00:29:23,483 --> 00:29:25,983 Eram assassinatos rituais, nada mais. 256 00:29:27,442 --> 00:29:29,400 Foi encontrado s�men no corpo dela, 257 00:29:29,692 --> 00:29:31,900 faltava a confirma��o do relat�rio da aut�psia. 258 00:29:32,567 --> 00:29:33,733 E o relat�rio... 259 00:29:34,150 --> 00:29:35,233 ...desapareceu. 260 00:29:36,400 --> 00:29:37,483 Dormiram juntos. 261 00:29:38,025 --> 00:29:40,233 O Tasio era adulto, ela tinha 15 anos. 262 00:29:41,400 --> 00:29:45,567 Livrei-me dos relat�rios para atenuar a hist�ria. 263 00:29:46,233 --> 00:29:50,067 J� era esc�ndalo suficiente ter um g�meo assassino, n�o acham? 264 00:29:56,442 --> 00:29:57,692 Quinze nomes. 265 00:30:00,442 --> 00:30:01,983 Ningu�m tem 15 amigos chegados. 266 00:30:02,525 --> 00:30:04,315 Come�amos pelos �ltimos da lista. 267 00:30:04,317 --> 00:30:05,775 Ter�o pensado mais nele. 268 00:30:06,150 --> 00:30:08,108 Os primeiros s� dizem coisas boas sobre ele. 269 00:30:08,775 --> 00:30:11,190 Temos de saber como era a rela��o dele com a m�e. 270 00:30:11,192 --> 00:30:12,150 A m�e dele? 271 00:30:13,442 --> 00:30:15,692 Havia fotos da fam�lia, mas dela n�o. 272 00:30:29,608 --> 00:30:30,775 Porqu� Ismael? 273 00:30:31,692 --> 00:30:32,692 Chefe... 274 00:30:33,192 --> 00:30:35,567 - Porqu� Blanca? - Vem de Alba. 275 00:30:35,942 --> 00:30:37,025 Mas n�o � Alba. 276 00:30:37,358 --> 00:30:38,692 Ismael tamb�m n�o � Unai. 277 00:30:40,275 --> 00:30:41,358 Porqu� Kraken? 278 00:30:42,275 --> 00:30:45,442 As tuas visitas � pris�o fazem sentido para a investiga��o, 279 00:30:45,692 --> 00:30:49,358 mas n�o � bom para ti que o Tasio saiba a tua alcunha de adolescente. 280 00:30:51,317 --> 00:30:52,608 Porque n�o me disseste? 281 00:30:53,275 --> 00:30:56,275 N�o me agrada que fa�as as coisas sozinho. 282 00:30:57,025 --> 00:30:59,733 Sabes que posso abrir um inqu�rito disciplinar? 283 00:31:00,275 --> 00:31:01,692 Mas n�o o vais fazer, certo? 284 00:31:22,817 --> 00:31:24,900 Nada, nem vest�gios. Como a outra. 285 00:31:25,108 --> 00:31:26,442 Est�s muito exposto, Unai. 286 00:31:27,317 --> 00:31:29,606 Eu sei. Sabes o que isto significa? 287 00:31:29,608 --> 00:31:32,858 Sim, � algu�m pr�ximo. Sabe onde moras, conhece o teu carro... 288 00:31:40,983 --> 00:31:41,817 O que � isto? 289 00:31:43,858 --> 00:31:45,150 O analista de perfis �s tu. 290 00:32:20,650 --> 00:32:22,900 - Ol�, Martina. - Ainda bem que decidiste. 291 00:32:24,983 --> 00:32:26,358 Ainda n�o decidi. 292 00:32:27,025 --> 00:32:28,192 Deixa-te de merdas, Unai. 293 00:32:33,275 --> 00:32:34,525 Tu percebes, certo? 294 00:32:36,025 --> 00:32:37,858 No ano passado, comemor�mos. 295 00:32:39,817 --> 00:32:40,817 Todos n�s. 296 00:32:41,400 --> 00:32:42,233 Eu sei. 297 00:32:44,442 --> 00:32:45,942 S�o teus amigos. 298 00:32:46,483 --> 00:32:47,483 N�o mordem. 299 00:32:48,942 --> 00:32:51,025 Conhece-los h� pouco tempo. 300 00:32:57,483 --> 00:33:01,898 Hoje � dia de festa 301 00:33:01,900 --> 00:33:05,981 Cantam as nossas almas 302 00:33:05,983 --> 00:33:10,898 Para o menino Unai 303 00:33:10,900 --> 00:33:15,025 Uma salva de palmas 304 00:33:24,442 --> 00:33:25,358 FELICIDADES, KRAKEN 305 00:33:27,317 --> 00:33:28,317 Obrigado. 306 00:33:29,817 --> 00:33:31,692 - Ao Kraken! - Sim. 307 00:33:32,525 --> 00:33:33,567 D�-me um copo. 308 00:33:34,067 --> 00:33:35,525 Aquilo dos cascos � verdade? 309 00:33:36,275 --> 00:33:37,273 Que cascos? 310 00:33:37,275 --> 00:33:38,567 Os cascos dos bodes. 311 00:33:39,192 --> 00:33:42,108 Ouvi dizer que havia um pentagrama no ch�o na Casa do Cord�n. 312 00:33:47,525 --> 00:33:51,025 Sabem que n�o posso dizer nada. Estamos a trabalhar nisso. 313 00:33:52,067 --> 00:33:53,983 Pass�mos por isto h� 20 anos. 314 00:33:54,525 --> 00:33:57,150 N�o podemos ter medo. � isso que o assassino quer. 315 00:33:58,275 --> 00:33:59,358 V�, um brinde! 316 00:34:00,317 --> 00:34:02,233 Ao Kraken! 317 00:34:20,025 --> 00:34:21,067 � mesmo ele o Kraken? 318 00:34:36,817 --> 00:34:38,608 N�o publicaste isto, certo? 319 00:34:40,692 --> 00:34:41,775 Claro que n�o. 320 00:34:42,567 --> 00:34:44,275 T�nhamos um acordo, Sr. Santos. 321 00:34:44,525 --> 00:34:46,525 Mas acho que este exclusivo 322 00:34:46,900 --> 00:34:48,525 devia valer um pouco mais. 323 00:34:49,525 --> 00:34:52,523 J� pensaste que pode afetar a investiga��o, 324 00:34:52,525 --> 00:34:54,858 se a identidade do Kraken for revelada? 325 00:34:55,525 --> 00:34:57,775 Imagina ter Vitoria toda em cima de ti. 326 00:34:58,733 --> 00:35:01,150 A press�o que ele teria de enfrentar. 327 00:35:01,900 --> 00:35:05,108 Seria dif�cil para ele concentrar-se no caso, n�o acha? 328 00:35:05,608 --> 00:35:08,067 - N�o � problema meu. - Claro que n�o. 329 00:35:08,775 --> 00:35:11,648 Disseste que tinhas 30 anos, mas pareces muito mais novo. 330 00:35:11,650 --> 00:35:12,650 Nunca disse 30... 331 00:35:28,317 --> 00:35:30,358 Grita quanto te apetecer. 332 00:35:32,108 --> 00:35:33,981 � � prova de som. 333 00:35:33,983 --> 00:35:36,817 Ei! Socorro! 334 00:35:40,567 --> 00:35:43,067 #QUEM�OKRAKEN 335 00:35:44,817 --> 00:35:46,358 E, sim, o problema � teu. 336 00:35:48,317 --> 00:35:49,692 ENVIADA COM SUCESSO 337 00:36:12,942 --> 00:36:14,190 A maldi��o do inspetor: 338 00:36:14,192 --> 00:36:16,731 a solu��o est� debaixo do teu nariz, mas n�o a v�s. 339 00:36:16,733 --> 00:36:19,858 Cuidado, #Kraken, o assassino � vaidoso. J� o conheces. 340 00:36:41,817 --> 00:36:47,858 O assassino voltou ao padr�o num�rico com os novos crimes. 341 00:36:50,400 --> 00:36:52,483 20 anos... 342 00:36:55,400 --> 00:36:57,442 25 anos... 343 00:37:00,108 --> 00:37:03,067 30? 35? 40? 344 00:37:03,608 --> 00:37:06,733 At� onde estamos dispostos a ir? 345 00:37:07,650 --> 00:37:11,025 Que rela��o tem ele com o Tasio? 346 00:37:19,650 --> 00:37:23,900 O que est� ele a tentar dizer com os crimes? 347 00:37:36,483 --> 00:37:39,606 O assassino percebe de apicultura, 348 00:37:39,608 --> 00:37:42,983 bot�nica, hist�ria, anatomia... 349 00:37:43,817 --> 00:37:45,648 - Este n�o � da m�quina. - Obrigado. 350 00:37:45,650 --> 00:37:47,983 Estar� bem integrado na sociedade. 351 00:37:48,108 --> 00:37:49,108 Cuidado, est� quente. 352 00:37:52,817 --> 00:37:54,733 A IDENTIDADE DO KRAKEN FOI REVELADA 353 00:37:58,775 --> 00:38:01,858 Em boa forma f�sica. 354 00:38:03,442 --> 00:38:06,608 Talvez tenha uma vida familiar. 355 00:38:15,483 --> 00:38:16,483 Ol�, querida. 356 00:38:17,567 --> 00:38:18,858 Mesmo a tempo. 357 00:38:39,650 --> 00:38:40,606 Os seus 20 euros. 358 00:38:40,608 --> 00:38:42,942 - Obrigada. - Obrigada, adeus! 359 00:38:43,733 --> 00:38:46,025 - Ol�! - Ol�, bolos de nata, por favor. 360 00:38:52,817 --> 00:38:53,817 �s tu, n�o �s? 361 00:38:54,525 --> 00:38:55,525 �s o Kraken. 362 00:38:56,192 --> 00:38:57,400 - Quanto devo? - Olha.. 363 00:38:57,650 --> 00:38:59,025 Todos t�m 30 anos. 364 00:38:59,900 --> 00:39:01,817 S�o familiares, amigos... 365 00:39:02,317 --> 00:39:03,567 S�o pessoas a s�rio. 366 00:39:06,150 --> 00:39:07,150 Pessoas de quem gosto. 367 00:39:08,900 --> 00:39:10,233 Por favor, leva-o contigo. 368 00:39:10,692 --> 00:39:13,023 N�o te preocupas connosco? 369 00:39:13,025 --> 00:39:14,023 Ele � o Kraken! 370 00:39:14,025 --> 00:39:15,192 Ele � o Kraken! 371 00:39:29,025 --> 00:39:30,025 Obrigado. 372 00:40:02,317 --> 00:40:05,108 Enquanto estavas com os teus f�s, percorri a lista do Ignacio. 373 00:40:06,025 --> 00:40:07,983 Falei com a Aitana, a ex dele. 374 00:40:09,358 --> 00:40:11,358 Que rela��o tinham com a m�e? 375 00:40:11,525 --> 00:40:12,567 Adoravam-na. 376 00:40:13,108 --> 00:40:15,233 Quando ela teve cancro, dedicaram-se a ela. 377 00:40:17,233 --> 00:40:18,233 � ela. 378 00:40:21,483 --> 00:40:22,483 Depois do funeral... 379 00:40:23,483 --> 00:40:24,856 OS TEUS FILHOS TASIO E IGNACIO N�O SE ESQUECER�O DE TI 380 00:40:24,858 --> 00:40:25,983 ...aconteceu algo. 381 00:40:27,567 --> 00:40:28,692 J� todos tinham sa�do. 382 00:40:30,317 --> 00:40:31,650 Apareceu um rapaz. 383 00:40:33,025 --> 00:40:34,442 Ele foi ter com os g�meos. 384 00:40:35,650 --> 00:40:36,983 N�o sei o que lhes disse, 385 00:40:37,608 --> 00:40:39,192 mas a rea��o deles foi brutal. 386 00:40:59,525 --> 00:41:01,358 � s� a minha intui��o, mas... 387 00:41:02,067 --> 00:41:05,442 .. havia algo nos olhos dela quando falou do Ignacio e do Tasio. 388 00:41:08,150 --> 00:41:09,442 Sabes como era o meu pai. 389 00:41:10,525 --> 00:41:11,567 Conhe�o esse olhar. 390 00:41:12,775 --> 00:41:15,192 Conhe�o esse olhar porque o vejo ao espelho. 391 00:41:37,567 --> 00:41:39,067 Quando come�aste a correr? 392 00:41:40,858 --> 00:41:42,233 Depois de engravidar. 393 00:41:42,692 --> 00:41:44,317 Quis recuperar a forma. 394 00:41:45,817 --> 00:41:46,900 Isso � louv�vel. 395 00:41:47,442 --> 00:41:48,483 O que � louv�vel? 396 00:41:51,900 --> 00:41:53,900 Aposto que ele te mant�m acordada. 397 00:41:56,067 --> 00:41:57,192 Que idade tem o beb�? 398 00:41:59,275 --> 00:42:00,358 Perdi-o. 399 00:42:02,442 --> 00:42:03,525 Lamento. 400 00:42:05,150 --> 00:42:06,733 E pediste transfer�ncia de Fran�a. 401 00:42:07,692 --> 00:42:09,775 Foi por isso... E o meu marido insistiu. 402 00:42:10,442 --> 00:42:11,692 Quando engravidei. 403 00:42:15,275 --> 00:42:16,192 E tu? 404 00:42:17,483 --> 00:42:18,442 O que contas? 405 00:42:20,983 --> 00:42:22,733 L�s os relat�rios, certo? 406 00:42:23,400 --> 00:42:25,567 A tua mulher estava gr�vida quando morreu. 407 00:42:26,317 --> 00:42:27,608 Num acidente de via��o. 408 00:42:29,817 --> 00:42:31,067 N�o foi um acidente. 409 00:42:49,567 --> 00:42:50,567 Adeus! 410 00:43:07,275 --> 00:43:09,025 - O que diz a imprensa? - Nada. 411 00:43:32,775 --> 00:43:33,775 Sergio, n�o. 412 00:43:34,275 --> 00:43:35,192 Sergio! 413 00:43:35,942 --> 00:43:36,775 Sergio. 414 00:43:38,858 --> 00:43:40,065 N�o, Sergio! 415 00:43:40,067 --> 00:43:41,067 Sergio! 416 00:43:41,358 --> 00:43:42,275 N�o, Sergio! 417 00:43:42,733 --> 00:43:43,608 Sergio! N�o, para! 418 00:43:44,192 --> 00:43:45,442 N�o, Sergio! 419 00:44:17,150 --> 00:44:19,567 TEL�RICO AL�M DA HIST�RIA 420 00:44:21,275 --> 00:44:23,858 �vnis. Luzes estranhas. 421 00:44:24,358 --> 00:44:27,233 A realidade e a fic��o cruzam-se no mito de Ochate. 422 00:44:27,692 --> 00:44:32,148 Hoje, veremos que n�o � necess�ria a interven��o de seres de outro mundo 423 00:44:32,150 --> 00:44:33,481 para que a povoa��o seja... 424 00:44:33,483 --> 00:44:34,483 ...tel�rica. 425 00:44:35,233 --> 00:44:37,192 Uma povoa��o abandonada ao seu destino, 426 00:44:37,567 --> 00:44:39,942 desabitada desde meados do s�culo XIX. 427 00:44:40,150 --> 00:44:43,775 Nas igrejas em ru�nas de Ochate, Burgondo e San Vicentejo, 428 00:44:44,233 --> 00:44:46,567 forma-se um tri�ngulo is�sceles perfeito. 429 00:44:47,150 --> 00:44:49,108 Um conce��o t�o clara como misteriosa 430 00:44:49,733 --> 00:44:52,106 que ter� sido previamente planeada. 431 00:44:52,108 --> 00:44:53,817 A ermida de San Vicentejo 432 00:44:54,150 --> 00:44:57,731 � uma pequena maravilha rom�nica onde, segundo especialistas e curiosos, 433 00:44:57,733 --> 00:45:00,981 h� todo o tipo de avistamentos e atividades 434 00:45:00,983 --> 00:45:03,442 que pouco t�m que ver com o mundo dos vivos. 435 00:45:12,442 --> 00:45:17,900 CRIME ZERO 436 00:45:35,692 --> 00:45:38,023 Pediram aos pedreiros que constru�ssem uma ermida 437 00:45:38,025 --> 00:45:39,692 que contasse a hist�ria do G�nesis. 438 00:45:41,025 --> 00:45:43,400 Usaram o trabalho para fazer experi�ncias 439 00:45:43,733 --> 00:45:46,775 e contar a velha hist�ria do seu ponto de vista. 440 00:45:47,692 --> 00:45:51,900 Estes frescos mostram Ad�o e Eva em diferentes idades. 441 00:45:52,817 --> 00:45:54,483 De um Ad�o com cara de beb� 442 00:45:54,817 --> 00:45:55,942 a homem barbudo. 443 00:45:58,608 --> 00:45:59,608 Carlina. 444 00:46:01,608 --> 00:46:02,608 Girass�is. 445 00:46:03,275 --> 00:46:04,775 Sem d�vida, girass�is. 446 00:46:06,192 --> 00:46:09,440 Representam o Jardim do �den que envolve o casal 447 00:46:09,442 --> 00:46:10,817 antes de serem banidos. 448 00:46:18,525 --> 00:46:19,525 E a abelha? 449 00:46:20,025 --> 00:46:21,231 � um psicopompo. 450 00:46:21,233 --> 00:46:24,442 Um mensageiro entre n�s e o mundo dos mortos. 451 00:46:26,525 --> 00:46:29,150 Mas tamb�m � a imagem viva da alma humana. 452 00:46:29,483 --> 00:46:32,192 Exig�ncia, trabalho de equipa. 453 00:46:35,817 --> 00:46:38,358 E este � o cl�max da hist�ria. 454 00:46:38,775 --> 00:46:43,275 Quando decidem comer da �rvore do Conhecimento. 455 00:46:45,067 --> 00:46:48,067 Para uns, uma macieira. Para outros, uma figueira. 456 00:46:49,317 --> 00:46:51,400 Mas eu vejo-a como um teixo. 457 00:46:51,983 --> 00:46:56,442 Uma �rvore que � totalmente venenosa, � exce��o do seu fruto. 458 00:46:58,317 --> 00:47:01,067 E se eu lhe dissesse que os primeiros humanos 459 00:47:01,525 --> 00:47:03,981 desobedeceram a um Deus autorit�rio 460 00:47:03,983 --> 00:47:05,983 que lhes negou conhecimento 461 00:47:06,400 --> 00:47:08,317 por medo que se tornassem iguais a Ele? 462 00:47:10,150 --> 00:47:11,775 � o que dizem estas paredes? 463 00:47:12,442 --> 00:47:14,773 Repare nos rostos do primeiro casal. 464 00:47:14,775 --> 00:47:16,692 N�o h� sinal de arrependimento. 465 00:47:17,108 --> 00:47:18,983 Eles sabem que agiram bem. 466 00:47:19,233 --> 00:47:21,233 T�m-se um ao outro. 467 00:47:22,442 --> 00:47:23,608 Enquanto Deus, 468 00:47:24,483 --> 00:47:26,442 por muito poderoso que seja, 469 00:47:26,858 --> 00:47:27,983 est� sozinho. 470 00:47:50,567 --> 00:47:54,608 A hist�ria sempre foi contada vista de cima. 471 00:47:54,942 --> 00:47:58,192 Mas, aqui, � vista de baixo. 472 00:48:05,525 --> 00:48:08,358 H� mais algu�m que saiba desta ermida? 473 00:48:09,275 --> 00:48:10,275 Vivo? 474 00:48:13,900 --> 00:48:18,233 Talvez um dos trabalhadores saiba alguma coisa. 475 00:48:20,108 --> 00:48:21,483 Eram todos de Izarra. 476 00:48:40,317 --> 00:48:41,233 Alba. 477 00:48:41,942 --> 00:48:43,983 Sou eu. Tenho de te ver. 478 00:48:44,650 --> 00:48:45,650 � importante. 479 00:48:49,608 --> 00:48:51,358 Ol�! Ol�, Josemari! 480 00:48:53,192 --> 00:48:54,150 Ol�! 481 00:48:56,650 --> 00:48:57,775 Desculpem o atraso. 482 00:48:59,525 --> 00:49:00,856 Pensei que n�o ia ver. 483 00:49:00,858 --> 00:49:03,275 Sim, Mario. Viver a vida no limite. 484 00:49:04,067 --> 00:49:05,108 Como sempre. 485 00:49:44,692 --> 00:49:47,233 VEMO-NOS LOGO � NOITE NA LIMBO. ENEKO 486 00:50:48,650 --> 00:50:51,233 Os primeiros crimes desta s�rie s�o demasiado perfeitos. 487 00:50:51,650 --> 00:50:52,983 Est� a escapar-nos algo. 488 00:50:53,400 --> 00:50:54,858 Algo n�o t�o elaborado. 489 00:50:55,192 --> 00:50:57,233 Os primeiros esbo�os. O crime zero. 490 00:50:58,400 --> 00:51:00,690 E achas que podemos encontrar algo em Izarra? 491 00:51:00,692 --> 00:51:01,817 Ou nos arredores. 492 00:51:02,858 --> 00:51:05,565 N�o podemos perder tempo a pesquisar ficheiros, Unai. 493 00:51:05,567 --> 00:51:08,817 N�o se trata de perder tempo. Encontramos o porqu�, chegamos ao quem. 494 00:51:09,358 --> 00:51:10,442 Temos de o parar. 495 00:51:10,817 --> 00:51:14,358 Ele vai continuar a matar. O pr�ximo par ter� 30 anos. 496 00:51:14,858 --> 00:51:16,400 N�o o podemos deixar escapar. 497 00:51:17,317 --> 00:51:19,900 Enquanto subcomiss�ria, a tua obsess�o � positiva. 498 00:51:21,275 --> 00:51:23,233 Mas n�o enquanto Blanca. N�o gosto. 499 00:51:26,983 --> 00:51:29,483 Achas que podias ter impedido os crimes, certo? 500 00:51:41,317 --> 00:51:42,317 Sergio. 501 00:51:44,442 --> 00:51:45,650 Chamava-se Sergio. 502 00:51:46,650 --> 00:51:49,150 - Quem? - Matou a minha mulher e o meu filho. 503 00:51:49,358 --> 00:51:50,525 Chamava-se Sergio. 504 00:51:52,650 --> 00:51:54,108 Era um amigo nosso. 505 00:51:54,733 --> 00:51:57,025 Quando a mulher dele morreu, ele n�o chorou. 506 00:51:59,442 --> 00:52:01,483 Mesmo debaixo do meu nariz, n�o consegui ver. 507 00:52:04,233 --> 00:52:05,442 N�o foi um acidente 508 00:52:05,983 --> 00:52:08,442 nem um suic�dio que matou tr�s pessoas ao acaso. 509 00:52:09,567 --> 00:52:10,692 Foi homic�dio. 510 00:52:11,858 --> 00:52:12,983 E n�o consegui ver. 511 00:52:41,942 --> 00:52:43,067 Adoro isto. 512 00:52:48,442 --> 00:52:49,900 Devias ver de cima. 513 00:52:52,150 --> 00:52:53,358 Conhe�o um s�tio. Anda. 514 00:53:16,150 --> 00:53:18,483 Podes ver tudo daqui sem ningu�m te ver. 515 00:53:48,150 --> 00:53:49,525 - Merda! - Vamos. 516 00:54:00,983 --> 00:54:03,192 Segue-o! Eu des�o e apanho-o � sa�da. 517 00:56:53,483 --> 00:56:55,858 Tirem isto daqui, v�. 518 00:57:34,275 --> 00:57:35,942 Larga-me. 519 00:57:36,358 --> 00:57:37,733 Que raio est�s a fazer? 520 00:57:47,733 --> 00:57:50,067 Os pombinhos agora chegam juntos? 521 00:57:51,442 --> 00:57:53,150 Vai antes que algu�m te veja assim. 522 00:58:03,525 --> 00:58:04,900 N�o me enganas. 523 00:58:06,942 --> 00:58:08,317 Voc�s s�o nojentos. 524 00:58:23,983 --> 00:58:25,317 Estive na reda��o. 525 00:58:26,067 --> 00:58:29,608 Imagina o caos depois de apareceram mais dois corpos. 526 00:58:53,108 --> 00:58:54,108 Como est�s? 527 00:58:58,358 --> 00:58:59,525 Estou um pouco perdida. 528 00:59:08,192 --> 00:59:10,067 Eu gostava de poder ajudar. 529 01:00:33,442 --> 01:00:34,692 Est�s bem? 530 01:01:24,400 --> 01:01:29,942 A motiva��o de um assassino � sempre pessoal #Kraken. 531 01:01:42,608 --> 01:01:45,108 Confio na tua intui��o, mas estamos a perder tempo. 532 01:01:48,733 --> 01:01:49,650 Tem de haver algo. 533 01:01:50,900 --> 01:01:52,483 Como se encobre um crime? 534 01:01:57,067 --> 01:01:58,150 Um acidente? 535 01:02:04,608 --> 01:02:05,608 Um inc�ndio? 536 01:02:34,650 --> 01:02:36,692 Quinta Lopidana, Izarra. 537 01:03:00,442 --> 01:03:01,317 Estou? 538 01:03:03,275 --> 01:03:04,317 Sim, senhor. 539 01:03:04,817 --> 01:03:05,650 Sim. 540 01:03:05,983 --> 01:03:07,025 J� sei. 541 01:03:07,358 --> 01:03:10,650 N�o � preciso. Eu trato disso. 542 01:03:11,525 --> 01:03:14,358 O senhor e o seu irm�o n�o ter�o de se preocupar com ele. 543 01:03:15,775 --> 01:03:17,025 Desculpe, 544 01:03:17,442 --> 01:03:18,942 o senhor e o seu g�meo. 545 01:03:25,858 --> 01:03:28,983 Lutar com mi�dos ricos n�o faz de ti um deles! 546 01:03:33,067 --> 01:03:35,231 - Pai! - N�o sou o teu pai, bastardo! 547 01:03:35,233 --> 01:03:36,192 Venancio! 548 01:03:36,775 --> 01:03:37,900 Para, vais mat�-lo! 549 01:03:40,192 --> 01:03:41,317 E se ele tiver raz�o? 550 01:03:42,025 --> 01:03:43,981 Tudo come�ou quando a senhora o visitou. 551 01:03:43,983 --> 01:03:46,940 O c�rebro dele est� mole por causa da leitura e o teu tamb�m! 552 01:03:46,942 --> 01:03:48,523 Pod�amos pedir-lhes dinheiro. 553 01:03:48,525 --> 01:03:49,525 Regina! 554 01:03:49,733 --> 01:03:50,858 A senhora morreu. 555 01:03:51,942 --> 01:03:54,567 N�o quero acabar como o doutor Urbina. Um aleijado! 556 01:04:00,025 --> 01:04:01,442 Amanh�, vais trabalhar. 557 01:04:01,650 --> 01:04:04,150 Vais arranjar telhados com o Estrellau. 558 01:05:43,400 --> 01:05:45,981 Um inc�ndio horr�vel. As pessoas ainda falam disso. 559 01:05:45,983 --> 01:05:48,483 Morreram todos: pai, m�e, duas crian�as... 560 01:05:48,650 --> 01:05:50,817 S� sobreviveu o mi�do ruivo. 561 01:05:51,275 --> 01:05:52,567 O mi�do teve sorte. 562 01:05:53,108 --> 01:05:54,233 Lembra-se do nome dele? 563 01:05:54,983 --> 01:05:55,900 N�o. 564 01:06:39,900 --> 01:06:41,483 Temos de deixar de nos encontrar. 565 01:06:47,525 --> 01:06:48,692 O meu marido sabe. 566 01:06:50,650 --> 01:06:52,108 Sabe o qu�? N�o aconteceu nada. 567 01:06:54,233 --> 01:06:55,067 Certo. 568 01:09:08,275 --> 01:09:09,233 Subimos? 569 01:09:21,025 --> 01:09:21,942 Est� bem. 570 01:09:26,233 --> 01:09:27,150 Espera. 571 01:09:58,400 --> 01:09:59,400 Obrigada. 572 01:10:00,650 --> 01:10:02,233 Est�s linda, biotza. 573 01:10:04,150 --> 01:10:06,108 N�o me chamavas isso h� muito tempo. 574 01:10:07,733 --> 01:10:08,983 Talvez h� demasiado. 575 01:10:11,733 --> 01:10:13,025 Talvez, sim. 576 01:10:14,483 --> 01:10:16,898 Sabiam que, dentro das pir�mides, 577 01:10:16,900 --> 01:10:19,692 encontraram frascos de mel que ainda era comest�vel? 578 01:10:20,733 --> 01:10:22,067 � um conservante 579 01:10:22,650 --> 01:10:24,900 com v�rias propriedades terap�uticas. 580 01:10:25,275 --> 01:10:28,523 N�o � surpresa que, desde tempos antigos... 581 01:10:28,525 --> 01:10:32,567 H� quem n�o se saiba vestir para estes eventos. 582 01:10:32,692 --> 01:10:36,192 O corpo de Alexandre Magno foi preservado em mel. 583 01:10:36,733 --> 01:10:40,356 Sem d�vida, depois de provar as suas outras virtudes. 584 01:10:40,358 --> 01:10:43,483 � tamb�m um dos afrodis�acos mais poderosos. 585 01:10:46,150 --> 01:10:47,275 Quem quer provar? 586 01:10:49,483 --> 01:10:51,108 Ningu�m tem um encontro hoje? 587 01:10:51,400 --> 01:10:53,148 Ignacio, Europa Press. 588 01:10:53,150 --> 01:10:56,608 Foi um erro o seu irm�o ter sido preso pelos homic�dios dos Adormecidos? 589 01:10:57,650 --> 01:10:58,650 N�o comento. 590 01:10:59,108 --> 01:11:02,525 Conhecia a Lidia Garc�a de Vicu�a, a v�tima de 15 anos? 591 01:11:04,108 --> 01:11:08,150 No Diario Alav�s, recebemos imagens que podem dar a volta ao caso. 592 01:11:56,983 --> 01:11:58,942 Vou mandar duas patrulhas para casa dele. 593 01:11:59,900 --> 01:12:02,150 � perder tempo. Ele n�o vai para l�. 594 01:12:06,567 --> 01:12:08,856 Ignacio Ortiz de Z�rate desapareceu 595 01:12:08,858 --> 01:12:13,065 dois dias antes da primeira sa�da prec�ria do seu irm�o Tasio. 596 01:12:13,067 --> 01:12:16,606 Muitas mulheres juntaram-se ao processo contra os irm�os, 597 01:12:16,608 --> 01:12:18,690 todas v�timas de interc�mbios sexuais 598 01:12:18,692 --> 01:12:20,773 alegadamente com os irm�os Ortiz de Z�rate. 599 01:12:20,775 --> 01:12:23,815 ESTABELECIMENTO PRISIONAL DE �LAVA 600 01:12:23,817 --> 01:12:26,440 Ela era madura para a idade que tinha. N�o percebes. 601 01:12:26,442 --> 01:12:27,608 Diz isso ao juiz. 602 01:12:28,525 --> 01:12:31,192 Achas que tens direito a tudo o que quiseres? 603 01:12:31,692 --> 01:12:34,523 �s melhor do que eu, agricultor? 604 01:12:34,525 --> 01:12:36,940 N�o fazes ideia do que se passa. 605 01:12:36,942 --> 01:12:40,025 Antes, seguir-te era subversivo. Agora, � repugnante. 606 01:12:40,942 --> 01:12:43,317 O Ignacio fodeu-a primeiro, certo? Ou foste tu? 607 01:12:43,983 --> 01:12:46,106 Ele gostava dela e n�o aguentou. 608 01:12:46,108 --> 01:12:47,106 N�o percebes. 609 01:12:47,108 --> 01:12:50,773 Desde o ventre da nossa m�e, sempre fomos dois corpos, mas uma pessoa. 610 01:12:50,775 --> 01:12:53,442 O mandado de deten��o veio da outra metade. 611 01:12:54,025 --> 01:12:56,067 Alguma vez pensaste que foi vingan�a? 612 01:12:56,483 --> 01:13:00,315 O teu irm�o era pol�cia. Ele podia falsificar provas, relat�rios... 613 01:13:00,317 --> 01:13:02,775 O Ignacio nunca teria tido coragem de a matar. 614 01:13:03,150 --> 01:13:05,442 Em 20 anos, nunca te visitou e ainda o defendes? 615 01:13:11,525 --> 01:13:13,483 Lamentei a morte da tua mulher, Kraken. 616 01:13:16,483 --> 01:13:19,400 Sei que procuras um culpado, mas ela est� morta. 617 01:13:23,567 --> 01:13:25,731 - Sabes porque te escolhi? - N�o me escolheste! 618 01:13:25,733 --> 01:13:28,815 Precisava de ver os caminhos que ainda eu tinha de percorrer. 619 01:13:28,817 --> 01:13:30,023 E est�s a mostrar-mos. 620 01:13:30,025 --> 01:13:31,858 De que raio est�s a falar? 621 01:13:34,025 --> 01:13:35,650 � um dos meus seguidores. 622 01:13:38,442 --> 01:13:40,398 N�o tenho boas recorda��es dele. 623 01:13:40,400 --> 01:13:42,233 Chama-se "Relva" no Twitter. 624 01:13:43,233 --> 01:13:44,733 Temos a mesma tatuagem. 625 01:13:45,483 --> 01:13:46,900 Tu conhece-lo. 626 01:13:47,483 --> 01:13:48,692 Tu conhece-lo bem. 627 01:13:55,900 --> 01:13:56,942 Eneko! 628 01:14:02,108 --> 01:14:03,025 Eneko! 629 01:14:07,400 --> 01:14:08,567 Eneko! 630 01:14:09,692 --> 01:14:11,525 O que queres, meu? 631 01:14:22,358 --> 01:14:23,650 Procuras a minha irm�? 632 01:14:24,983 --> 01:14:26,900 Estava a falar com um velho amigo teu. 633 01:14:27,942 --> 01:14:29,690 Fixe O que tinha para te dizer? 634 01:14:29,692 --> 01:14:31,108 Zugarramurdi, lembras-te? 635 01:14:31,775 --> 01:14:35,023 Aquela mistura que lhe deste? Quase o fodeste. 636 01:14:35,025 --> 01:14:36,025 Tasio 637 01:14:37,233 --> 01:14:39,067 O Tasio sempre foi um covarde. 638 01:14:39,692 --> 01:14:42,400 Ele estava fora de si. Parecia drogado com Rohypnol. 639 01:14:43,567 --> 01:14:46,108 Ele teve uma m� trip h� 20 anos. E depois? 640 01:14:48,442 --> 01:14:49,442 Sabes, Unai? 641 01:14:50,733 --> 01:14:53,608 O Tasio nunca entendeu a import�ncia dos velhos costumes. 642 01:15:21,067 --> 01:15:22,108 Para! 643 01:15:22,525 --> 01:15:24,815 Transformaste a tua irm� numa drogada! 644 01:15:24,817 --> 01:15:28,442 Estavas l� quando o nosso pai nos espancava? Seu cabr�o... 645 01:15:40,150 --> 01:15:42,023 Hoje, � o �ltimo dia das festas. 646 01:15:42,025 --> 01:15:45,275 Haver� postos de controlo em todas as sa�das e entradas da Rua Dato. 647 01:15:46,025 --> 01:15:49,983 Os ficheiros t�m uma lista dos locais onde foram encontrados os �ltimos corpos. 648 01:15:50,608 --> 01:15:54,565 Os nossos especialistas consideram que a Pra�a Arca pode ser o pr�ximo local. 649 01:15:54,567 --> 01:15:56,358 Por isso, quero-vos em alerta. 650 01:15:56,942 --> 01:15:57,858 Sim? 651 01:15:58,275 --> 01:16:02,065 O nosso principal suspeito � um homem de 35 anos 652 01:16:02,067 --> 01:16:04,775 com cabelo ruivo e uma tatuagem na nuca. 653 01:16:05,942 --> 01:16:07,025 Alguma pergunta? 654 01:16:09,150 --> 01:16:10,067 �timo. 655 01:16:10,733 --> 01:16:13,025 Porque quero apanhar aquele cabr�o! 656 01:16:14,275 --> 01:16:15,733 Aos vossos postos, obrigada. 657 01:16:22,025 --> 01:16:23,192 - Alba. - O que queres? 658 01:16:24,733 --> 01:16:26,317 Dar mais uma para aliviar? 659 01:16:27,317 --> 01:16:29,358 Deixar-me-ias entrar em tua casa? 660 01:17:29,358 --> 01:17:30,733 Ele tocou no meu rabo! 661 01:17:44,942 --> 01:17:48,233 Esti, diz-me o que faz uma das nossas carrinhas naquele beco? 662 01:17:54,650 --> 01:17:55,817 N�o devia estar ali. 663 01:18:06,067 --> 01:18:07,150 Vamos! 664 01:18:53,858 --> 01:18:55,275 Esti. 665 01:18:56,358 --> 01:18:57,275 Esti. 666 01:18:57,775 --> 01:18:59,150 Esti. 667 01:19:04,067 --> 01:19:06,775 N�o! 668 01:19:07,275 --> 01:19:08,190 N�o! 669 01:19:08,192 --> 01:19:10,025 N�o! 670 01:20:09,858 --> 01:20:10,733 Unai. 671 01:20:11,067 --> 01:20:12,317 O que se passa? 672 01:20:14,442 --> 01:20:15,442 Onde est� a Martina? 673 01:20:20,858 --> 01:20:22,108 Onde est� a Martina? 674 01:20:56,067 --> 01:20:57,025 Lamento. 675 01:21:00,900 --> 01:21:02,192 Lamento muito, Unai. 676 01:21:03,108 --> 01:21:04,108 A s�rio. 677 01:21:07,483 --> 01:21:08,608 Ele est� a conseguir. 678 01:21:09,067 --> 01:21:10,442 Est� a brincar connosco. 679 01:21:12,233 --> 01:21:13,233 N�o me digas. 680 01:21:18,442 --> 01:21:21,525 Tu e a Est�baliz estavam muito envolvidos emocionalmente. 681 01:21:22,192 --> 01:21:23,317 Foda-se, Alba! 682 01:21:24,233 --> 01:21:27,398 Era isto que ele queria. Estamos cada vez mais perto. 683 01:21:27,400 --> 01:21:28,567 De qu�? 684 01:21:30,525 --> 01:21:33,900 H� algumas horas, o teu principal suspeito tornou-se a nova v�tima. 685 01:21:46,733 --> 01:21:47,650 Ignacio? 686 01:21:48,317 --> 01:21:51,400 Chamo-me Antonio Garrido-Stoker. Sou o advogado dele. 687 01:22:08,317 --> 01:22:09,275 Entrem. 688 01:22:18,817 --> 01:22:19,942 Onde est� o Ignacio? 689 01:22:21,442 --> 01:22:23,858 O Ignacio veio ter connosco h� uns dias 690 01:22:24,400 --> 01:22:27,358 depois da publica��o de uma hist�ria difamat�ria. 691 01:22:28,650 --> 01:22:34,192 O meu cliente concordou voluntariamente com a vigil�ncia 24 horas. 692 01:22:34,608 --> 01:22:36,150 O que estou a tentar dizer 693 01:22:36,483 --> 01:22:40,067 � que conseguimos provar que o meu cliente n�o pode ser o autor dos... 694 01:22:40,900 --> 01:22:42,650 ...lament�veis homic�dios de ontem. 695 01:22:44,275 --> 01:22:47,023 O meu cliente esteve sempre sob vigil�ncia. 696 01:22:47,025 --> 01:22:47,981 Cabr�o. 697 01:22:47,983 --> 01:22:51,108 Estou a antecipar-me aos acontecimentos, inspetor Gauna. 698 01:22:51,858 --> 01:22:54,150 Estou 20 anos � vossa frente neste jogo. 699 01:22:58,483 --> 01:22:59,317 Fala-me dela. 700 01:23:00,067 --> 01:23:01,733 O meu cliente n�o responde a isso. 701 01:23:02,233 --> 01:23:04,650 Os pais da falecida n�o apresentaram queixa. 702 01:23:05,817 --> 01:23:10,108 Talvez porque estas imagens n�o provam nada. 703 01:23:15,358 --> 01:23:16,692 Provam que se conheciam. 704 01:23:19,358 --> 01:23:21,108 Foi isso, Ignacio? 705 01:23:23,692 --> 01:23:27,065 Descobriste que a tua namorada adolescente e o teu irm�o g�meo te tra�ram 706 01:23:27,067 --> 01:23:28,567 e fizeste com que o prendessem? 707 01:23:29,442 --> 01:23:31,358 Lamento pelo seu irm�o, inspetora. 708 01:23:32,108 --> 01:23:33,567 Filho da puta! 709 01:23:34,983 --> 01:23:36,067 Larguem-me! 710 01:23:48,775 --> 01:23:52,400 Quero os vossos crach�s e as armas de servi�o, inspetores. 711 01:25:16,942 --> 01:25:18,983 PORQU�? 712 01:25:32,233 --> 01:25:34,858 As abelhas voltam sempre ao ninho. 713 01:25:36,400 --> 01:25:37,900 � um milagre ainda estar viva. 714 01:25:42,442 --> 01:25:44,233 Se eu puder ajudar... 715 01:25:44,692 --> 01:25:46,442 Retiraram-me do caso, av�. 716 01:25:48,650 --> 01:25:49,650 N�o tenho nada. 717 01:25:53,108 --> 01:25:54,983 Para de te lamuriar, continua! 718 01:25:59,817 --> 01:26:00,900 A Virgem Branca. 719 01:26:04,525 --> 01:26:06,148 Dizia-se em Vitoria... 720 01:26:06,150 --> 01:26:07,817 Sabes como s�o as m�s-l�nguas. 721 01:26:08,275 --> 01:26:11,900 Dizia-se que se casou com o marido estando gr�vida de outro. 722 01:27:15,400 --> 01:27:18,692 O que disse o tipo no cemit�rio para os g�meos o espancarem? 723 01:27:19,442 --> 01:27:20,525 N�o quero saber. 724 01:27:21,192 --> 01:27:23,190 Dizem com orgulho que s�o Ortiz de Z�rates. 725 01:27:23,192 --> 01:27:24,650 - Unai. - E se n�o forem? 726 01:27:26,692 --> 01:27:30,106 - Retiraram-nos do caso, Unai. - Tamb�m est�s furiosa com isso. 727 01:27:30,108 --> 01:27:31,233 O que queres fazer? 728 01:27:31,692 --> 01:27:32,731 Infringimos a lei? 729 01:27:32,733 --> 01:27:35,358 Ele n�o vai parar. Ajuda-me a apanh�-lo. 730 01:27:36,442 --> 01:27:39,233 - Achas que ele anda atr�s de ti? - Vamos a onde tudo come�ou. 731 01:28:28,608 --> 01:28:31,025 Agrade�o a sa�da discreta. 732 01:28:31,650 --> 01:28:34,525 Agrade�o a primeira entrevista fora da pris�o. 733 01:28:40,817 --> 01:28:41,983 Quando quiserem. 734 01:28:43,067 --> 01:28:46,025 Quando �ramos pequenos, troc�vamos de roupa. 735 01:28:48,150 --> 01:28:51,108 Um fingia ser o outro, mas a m�e percebia sempre. 736 01:28:52,108 --> 01:28:54,775 Demor�mos algum tempo a descobrir como conseguia. 737 01:28:55,692 --> 01:28:58,692 - Eu sentava-me na cadeira da esquerda. - E eu na da direita. 738 01:29:00,942 --> 01:29:02,942 H� coisas que nunca mudam, g�meo. 739 01:29:05,608 --> 01:29:08,981 � engra�ado ouvir-vos falar da vossa inf�ncia, 740 01:29:08,983 --> 01:29:09,983 da vossa m�e... 741 01:29:11,317 --> 01:29:12,233 Sinto-me... 742 01:29:12,775 --> 01:29:13,900 ...ciumento! 743 01:29:16,942 --> 01:29:19,150 Falem-me do incidente no cemit�rio. 744 01:29:20,733 --> 01:29:21,733 Que incidente? 745 01:29:22,817 --> 01:29:24,567 Queres fazer-nos falar, Mario? 746 01:29:27,400 --> 01:29:29,356 O dia do funeral da vossa m�e. 747 01:29:29,358 --> 01:29:31,733 Espancaram um rapaz. Lembram-se? 748 01:29:35,525 --> 01:29:37,108 Acho que tinha cabelo ruivo. 749 01:29:38,817 --> 01:29:40,442 Como sabes dessa merda? 750 01:29:42,900 --> 01:29:44,983 H� certas coisas que nunca se esquecem... 751 01:29:46,358 --> 01:29:47,608 ...irm�os. 752 01:30:31,150 --> 01:30:32,442 Quero ver os meus filhos! 753 01:30:33,942 --> 01:30:35,692 - Abram a porta! - O meu filho. 754 01:30:36,650 --> 01:30:37,983 Quero ver os meus filhos! 755 01:30:39,025 --> 01:30:40,442 Abram o raio da porta! 756 01:30:40,692 --> 01:30:41,648 O meu filho. 757 01:30:41,650 --> 01:30:42,692 Abram a porta! 758 01:30:44,858 --> 01:30:45,983 Abram a porta! 759 01:30:47,483 --> 01:30:48,815 Quero ver os meus filhos! 760 01:30:48,817 --> 01:30:49,942 Meu filho! 761 01:31:11,817 --> 01:31:13,108 Demo-lo para ado��o. 762 01:31:13,983 --> 01:31:17,817 A um casal de Izarra que vendia mel nas feiras. 763 01:31:19,608 --> 01:31:22,692 N�o era a primeira vez que isto acontecia na cl�nica Arana. 764 01:31:27,025 --> 01:31:29,108 Deram-lhe o nome Nancho. 765 01:31:32,358 --> 01:31:33,442 Nancho... 766 01:31:34,317 --> 01:31:35,400 ...Lopidana! 767 01:31:48,358 --> 01:31:49,442 Tudo se encaixa. 768 01:31:50,900 --> 01:31:52,440 Os Lopidana adotaram-no. 769 01:31:52,442 --> 01:31:54,650 N�o podiam ter filhos, mas deu-se um milagre. 770 01:31:55,942 --> 01:31:56,983 Ela engravidou. 771 01:31:58,233 --> 01:32:01,233 O Nancho passou de mi�do mimado a Cinderela num instante. 772 01:32:03,525 --> 01:32:05,025 Foi expulso do �den. 773 01:32:10,942 --> 01:32:12,273 - Inspetor Ayala? - Sim? 774 01:32:12,275 --> 01:32:14,567 Recebemos o relat�rio forense. 775 01:32:14,942 --> 01:32:18,523 Nancho Lopidana morreu num inc�ndio numa pens�o de estudantes em Pamplona. 776 01:32:18,525 --> 01:32:19,733 Ningu�m reclamou o corpo. 777 01:32:24,650 --> 01:32:26,608 Adormeceu a ler. 778 01:32:27,650 --> 01:32:31,150 Um velho candeeiro ardeu e ele morreu queimado. 779 01:32:31,942 --> 01:32:35,275 Sempre disse ao meu pai para trocar as l�mpadas! 780 01:32:35,983 --> 01:32:36,983 At� que o fez. 781 01:32:37,525 --> 01:32:39,233 Demasiado tarde, mas f�-lo. 782 01:32:40,525 --> 01:32:41,775 Venham comigo. 783 01:32:52,817 --> 01:32:54,192 Foi quando ele chegou. 784 01:32:55,692 --> 01:32:56,815 Ele era muito calado. 785 01:32:56,817 --> 01:32:58,942 MARIO E NANCHO ABRIL DE 91 786 01:32:59,983 --> 01:33:00,900 Quem �? 787 01:33:01,442 --> 01:33:05,358 Era o colega de quarto dele. Ambos estudavam jornalismo. 788 01:33:09,275 --> 01:33:10,775 Eram unha e carne. 789 01:33:11,358 --> 01:33:13,358 NANCHO E MARIO DEPARTAMENTO DE JORNALISMO 95 790 01:33:14,067 --> 01:33:15,942 No final, eu mal os conseguia distinguir. 791 01:33:18,400 --> 01:33:20,233 - Lembra-se do nome dele? - Sim. 792 01:33:21,192 --> 01:33:22,192 Mario. 793 01:33:23,442 --> 01:33:24,483 Mario Santos. 794 01:33:28,317 --> 01:33:30,900 MARIO E NANCHO 1996 795 01:33:47,858 --> 01:33:49,025 Vai arrefecer. 796 01:33:51,400 --> 01:33:53,650 N�o paro de pensar neste pesadelo. 797 01:33:55,692 --> 01:33:57,192 Alguma pista interessante? 798 01:33:58,525 --> 01:34:00,442 V�rias. Mas n�o levam a lado nenhum. 799 01:34:01,150 --> 01:34:02,400 Andam todos nervosos. 800 01:34:02,775 --> 01:34:03,608 Estou a ver. 801 01:34:06,483 --> 01:34:07,358 N�o admira. 802 01:34:09,483 --> 01:34:10,400 Eu atendo. 803 01:34:15,567 --> 01:34:16,858 - Estou? - Alba! 804 01:34:19,942 --> 01:34:22,065 - Alba... - N�o ligues para minha casa. 805 01:34:22,067 --> 01:34:23,481 Alba, ouve. 806 01:34:23,483 --> 01:34:26,275 Se est�s com o Mario, arranja uma desculpa e sai. 807 01:34:27,650 --> 01:34:29,817 - Que raio significa isso? - Alba. 808 01:34:30,567 --> 01:34:31,567 � ele! 809 01:34:32,233 --> 01:34:35,481 Vai � merda! Foste afastado do caso. Adeus. 810 01:34:35,483 --> 01:34:36,900 Alba, tens de sair j�! 811 01:34:40,275 --> 01:34:41,192 Alba... 812 01:34:41,442 --> 01:34:42,442 Mario? 813 01:34:43,567 --> 01:34:44,442 Alba! 814 01:34:47,942 --> 01:34:48,942 Foda-se. 815 01:34:51,942 --> 01:34:52,942 Mario? 816 01:34:57,025 --> 01:34:58,025 Mario! 817 01:35:03,692 --> 01:35:04,650 Mario! 818 01:35:28,775 --> 01:35:30,025 Eu ia desistir. 819 01:35:31,150 --> 01:35:33,775 Por ti. Pelo nosso filho. 820 01:35:35,192 --> 01:35:37,817 N�o sabes como estive perto de ser eu outra vez. 821 01:35:41,025 --> 01:35:43,025 Nem imaginas. 822 01:35:49,025 --> 01:35:50,025 Alba! 823 01:35:50,650 --> 01:35:51,650 Alba! 824 01:36:11,900 --> 01:36:12,733 N�o est� ningu�m! 825 01:36:13,942 --> 01:36:14,942 O que fazemos? 826 01:36:16,608 --> 01:36:17,733 Voltamos ao in�cio. 827 01:40:24,692 --> 01:40:27,650 Eu tinha o par perfeito para ti. 828 01:40:27,942 --> 01:40:31,525 A tua idade, relacionado com os g�meos. Perfeito! 829 01:40:34,067 --> 01:40:37,275 Nem todos apreciam a perfei��o. 830 01:40:41,108 --> 01:40:43,192 Mas conseguem respeit�-la. 831 01:40:47,233 --> 01:40:48,442 Obviamente, n�o tu. 832 01:40:52,900 --> 01:40:55,150 N�o fa�am essa cara. Obrigaram-me a fazer isto. 833 01:41:11,983 --> 01:41:13,608 N�o tinha de ser assim. 834 01:41:14,692 --> 01:41:15,733 Esta n�o �... 835 01:41:18,733 --> 01:41:21,525 Mas, de certa forma, s�o o melhor casal que uni. 836 01:41:27,650 --> 01:41:29,525 As abelhas s�o fascinantes. 837 01:41:30,733 --> 01:41:34,106 Julga-se que a rainha governa as obreiras, 838 01:41:34,108 --> 01:41:40,775 mas n�o � totalmente verdade, pois, no in�cio, a rainha � s� uma larva. 839 01:41:41,067 --> 01:41:42,650 N�o � diferente das outras. 840 01:41:43,983 --> 01:41:46,733 As obreiras decidem fazer dela a sua rainha. 841 01:41:59,025 --> 01:42:00,733 Sou apenas um cutelo, meu amor. 842 01:42:04,108 --> 01:42:05,692 Fui forjado por outros. 843 01:42:14,358 --> 01:42:16,358 O cutelo n�o tem culpa do que corta. 844 01:43:14,733 --> 01:43:17,317 O que queres? Uma execu��o banal? 845 01:43:17,817 --> 01:43:19,150 � isso que queres? 846 01:43:22,150 --> 01:43:26,150 Ripadas por: SpyderMann60677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.