All language subtitles for Dirilis Ertugrul S02E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 36 will start after 12:03 min. 2 00:01:43,000 --> 00:01:49,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 3 00:12:03,183 --> 00:12:07,183 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 4 00:12:08,420 --> 00:12:12,087 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 5 00:12:12,532 --> 00:12:14,532 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 6 00:13:24,354 --> 00:13:25,654 I heard that you are looking for me. 7 00:13:27,354 --> 00:13:28,487 Ertugrul. 8 00:13:34,720 --> 00:13:35,787 Ertugrul? 9 00:13:39,487 --> 00:13:40,787 My brave brother. 10 00:13:41,454 --> 00:13:46,420 Thanks to God I have seen you while I am alive. That is enough for me. 11 00:14:20,687 --> 00:14:22,020 How are news in Konya? 12 00:14:22,454 --> 00:14:24,520 What does Sultan think about Mongols bandits? 13 00:14:27,587 --> 00:14:29,754 We will send soldiers to borders after winter. 14 00:14:30,620 --> 00:14:34,154 And they will be ready for war. He sent me first. 15 00:14:34,820 --> 00:14:37,920 I am checking all the tribes and areas that nearby. 16 00:14:38,987 --> 00:14:41,654 I am going to tell all the information I got to him. 17 00:14:41,920 --> 00:14:44,787 What are you doing currently? What is your goal now? 18 00:14:45,120 --> 00:14:47,887 I heard that you declared war against Noyan while you are in this position. 19 00:14:49,354 --> 00:14:52,454 Small armies defeated big armies before. 20 00:14:53,620 --> 00:14:55,720 Incompetence is my greatest power. 21 00:14:56,554 --> 00:14:58,887 Noyan does not think I will attack him. 22 00:14:59,554 --> 00:15:01,520 I will attack when he is least expected. 23 00:15:02,054 --> 00:15:04,387 How many men do you have against Noyan? 24 00:15:06,687 --> 00:15:08,687 We will be four men when Bamsi got here. 25 00:15:09,754 --> 00:15:11,054 And I also have Geyikli. 26 00:15:13,120 --> 00:15:16,887 I do not know what you are thinking but I am sure that you will do 27 00:15:17,120 --> 00:15:18,987 as you say despite of lack of manpower. 28 00:15:32,154 --> 00:15:33,854 I heard what happened in caravansary. 29 00:15:35,454 --> 00:15:36,820 What does Noyan want from you? 30 00:15:39,087 --> 00:15:42,920 I also want to talk with you about this. It also concerns you. 31 00:15:43,687 --> 00:15:45,854 We had put a spy next to Ogeday. 32 00:15:47,354 --> 00:15:49,387 He has worked to us for years. 33 00:15:50,787 --> 00:15:54,554 They knew that there is a spy but they did not know about his ID. 34 00:15:55,920 --> 00:15:58,154 But they are so close to find that out. 35 00:15:58,854 --> 00:16:00,620 What does it have to do with me? 36 00:16:00,987 --> 00:16:03,887 Because that spy is your brother. 37 00:16:05,854 --> 00:16:07,120 Sungurtekin. 38 00:16:33,720 --> 00:16:37,920 I am glad to hear that Sungurtekin is alive and he is not a traitor 39 00:16:38,120 --> 00:16:39,720 as Noyan said. 40 00:16:40,854 --> 00:16:42,154 May you live long. 41 00:16:42,887 --> 00:16:44,887 My mother would be reborn if she knows it. 42 00:16:45,087 --> 00:16:47,587 Do not ever tell to anyone what I told you. 43 00:16:48,154 --> 00:16:50,920 That is why Noyan wants to catch me and make me speak. 44 00:16:51,720 --> 00:16:55,054 He wants to learn about spy and some secret information 45 00:16:55,420 --> 00:16:57,054 of Seljuk Empire's army. 46 00:16:57,887 --> 00:17:00,087 You come to the cranny near Tandir Hill tomorrow. 47 00:17:02,054 --> 00:17:03,787 I will show you how to contact your brother 48 00:17:04,020 --> 00:17:05,854 in case if something happens to me. 49 00:17:06,520 --> 00:17:09,087 Nobody except you will know this secret. 50 00:17:16,054 --> 00:17:17,954 May you live long. Do not worry. 51 00:17:18,720 --> 00:17:20,154 I will be there as you asked. 52 00:18:17,354 --> 00:18:18,487 God damn it! 53 00:18:21,354 --> 00:18:22,487 Who was that? 54 00:18:31,054 --> 00:18:33,620 Almighty God knows and sees everything. 55 00:18:35,520 --> 00:18:38,987 Just like Kayis standing beside of their brothers from Dodurga 56 00:18:39,354 --> 00:18:42,654 in such hard times made us bigger and more powerful 57 00:18:43,920 --> 00:18:47,020 so I believe that our alliance will see good things ahead of its. 58 00:18:47,387 --> 00:18:49,120 -If God permits. -If God permits. 59 00:18:51,154 --> 00:18:57,587 Alliance of two nomad groups will open new gates in this topsy turvy world 60 00:18:57,820 --> 00:18:59,854 with God's permission. -If God permits. 61 00:19:00,454 --> 00:19:02,554 -If God permits, Bey. -If God permits. 62 00:19:04,587 --> 00:19:06,354 The long and the short of it 63 00:19:07,620 --> 00:19:12,820 we are here because we want your daughter Gokce 64 00:19:14,154 --> 00:19:16,654 to our son Tugtekin for the name of God. 65 00:19:34,687 --> 00:19:35,920 First of all 66 00:19:37,054 --> 00:19:41,120 it is a big honour for me and Kayis that Dodurga Bey is here 67 00:19:41,954 --> 00:19:47,020 in our tent to ask our daughter Gokce for his son. 68 00:19:52,054 --> 00:19:54,620 Thanks to God me and Suleyman Shah 69 00:19:56,620 --> 00:20:00,454 have such great memories during our lives. 70 00:20:02,554 --> 00:20:04,354 Those memories were marriages 71 00:20:06,420 --> 00:20:08,154 of Ertugrul and Halime 72 00:20:08,420 --> 00:20:11,787 Gundogdu and my daughter-in-law Selcan. 73 00:20:14,454 --> 00:20:18,687 I hope our Almighty God grants such good marriages to our children 74 00:20:19,654 --> 00:20:22,020 Tugtekin and Gokce. 75 00:20:22,920 --> 00:20:24,820 -Amen. -Amen. 76 00:20:25,387 --> 00:20:27,654 -Amen. If God permits. -If God permits. 77 00:20:37,920 --> 00:20:40,520 I should get sherbets. 78 00:22:36,654 --> 00:22:38,720 -Ertugrul. -You did not see me. 79 00:22:39,954 --> 00:22:41,054 I did not. 80 00:22:42,487 --> 00:22:44,387 I know that you are going to leave soon but there is something 81 00:22:44,520 --> 00:22:45,954 that I want you to know. 82 00:22:46,687 --> 00:22:47,954 Korkut Bey. 83 00:22:48,920 --> 00:22:51,087 They came to ask me to his son Tugtekin. 84 00:22:52,454 --> 00:22:53,554 I know that. 85 00:22:55,120 --> 00:22:56,987 You should know that I am the happiest person about it. 86 00:22:59,154 --> 00:23:01,120 I want you to be happy more than anyone else. 87 00:23:04,554 --> 00:23:06,787 You think that I will get you out of my heart, right? 88 00:23:07,554 --> 00:23:09,754 Gokce, do not do that. 89 00:23:11,120 --> 00:23:14,920 We have talked about it lots of times. It hurts enough, and you... 90 00:23:16,120 --> 00:23:17,420 Go now. 91 00:23:18,554 --> 00:23:20,887 Do not worry. I will not tell anyone that I saw you. 92 00:23:21,354 --> 00:23:22,820 Marry to Tugtekin. 93 00:23:23,887 --> 00:23:28,554 You should have a family, children and dreams about future. 94 00:23:29,987 --> 00:23:31,354 Be happy. 95 00:23:32,987 --> 00:23:34,720 May God make you both happy. 96 00:24:17,420 --> 00:24:18,454 -Bey. -Bey. 97 00:24:24,987 --> 00:24:26,987 -How are you, Turali? -Thanks to God, Bey. 98 00:24:27,754 --> 00:24:30,087 You will be a brave Alp, if God permits. 99 00:24:30,520 --> 00:24:31,687 If God permits, Bey. 100 00:24:32,687 --> 00:24:33,887 If God permits. 101 00:24:38,054 --> 00:24:42,620 Alps, Ertokus Bey will leave early in the morning with his soldiers. 102 00:24:43,887 --> 00:24:46,587 And you will meet me at Tandir Hill. 103 00:24:47,720 --> 00:24:48,920 Yes, Bey. 104 00:24:57,787 --> 00:24:58,787 Bey. 105 00:25:04,054 --> 00:25:05,920 Halime Sultan brought these to you. 106 00:25:17,120 --> 00:25:18,120 Thank you. 107 00:25:22,020 --> 00:25:25,587 Bey, it really makes me sad that you are coming 108 00:25:26,854 --> 00:25:28,354 to your nomad group like this. 109 00:25:34,120 --> 00:25:36,687 Thanks to God we have a nomad group to come, Turgut Alp. 110 00:25:38,087 --> 00:25:39,420 Thanks to God. 111 00:25:44,754 --> 00:25:46,354 There is nobody around here, Bey. 112 00:25:48,520 --> 00:25:49,654 May God bless you. 113 00:25:51,387 --> 00:25:52,587 You, too, Bey. 114 00:25:52,954 --> 00:25:55,053 Thank you, Bey. Thank you. 115 00:26:07,954 --> 00:26:09,887 How will it end, brother Turgut? 116 00:26:11,420 --> 00:26:16,954 Victory is mine when my weapon's steel slices my enemy. 117 00:26:18,654 --> 00:26:22,820 If the enemy that my eyes cannot see, that my weapon cannot slice 118 00:26:23,887 --> 00:26:26,054 is inside of us, then... 119 00:26:37,454 --> 00:26:38,587 What is it, brother? 120 00:26:41,420 --> 00:26:45,887 Alps were worried that there was one suspicious person in nomad group. 121 00:26:47,420 --> 00:26:49,654 They said that they saw his shadow nearby. 122 00:26:50,787 --> 00:26:52,354 I worried about you. 123 00:26:53,387 --> 00:26:55,754 Thank you, Kocabash. Thank you. 124 00:26:57,720 --> 00:27:03,054 But if he was here you would have already seen his head in front of you by now. 125 00:27:09,054 --> 00:27:10,420 I do not doubt it. 126 00:27:12,054 --> 00:27:13,420 Excuse me. 127 00:27:13,854 --> 00:27:15,654 We can come with you if you want, brother. 128 00:27:15,954 --> 00:27:18,120 No, thank you. We can take care of it. 129 00:27:39,454 --> 00:27:41,087 Let us hope best for everyone, if God permits. 130 00:27:43,154 --> 00:27:44,454 -If God permits. -If God permits. 131 00:27:44,687 --> 00:27:46,020 -Amen. -If God permits. 132 00:27:53,720 --> 00:27:54,820 Thank you, girl. 133 00:28:42,054 --> 00:28:43,354 My daughter Gokce. 134 00:28:45,420 --> 00:28:48,987 I and your big brother, Halime Sultan 135 00:28:50,487 --> 00:28:53,387 are honoured by Korkut Bey's offer. 136 00:28:56,020 --> 00:28:57,787 We think it is a blessed thing. 137 00:28:59,487 --> 00:29:01,820 Of course I will make this decision 138 00:29:02,020 --> 00:29:07,720 but I want to hear the excitement we have from you, too. 139 00:29:11,020 --> 00:29:13,454 It is easy to arrange it but... 140 00:29:15,920 --> 00:29:17,920 ...love is meant for two person. 141 00:29:51,854 --> 00:29:56,820 It is a big honour for me to be a woman of a Bey like Tugtekin. 142 00:30:06,620 --> 00:30:08,654 I will also want to have this honour all my life. 143 00:30:16,820 --> 00:30:18,587 It will make me happy 144 00:30:20,787 --> 00:30:23,054 that having Tugtekin's children and life. 145 00:30:26,987 --> 00:30:29,420 Since they think I am suitable for this 146 00:30:30,920 --> 00:30:32,754 I would think it is my duty... 147 00:30:37,854 --> 00:30:39,120 ...and say yes, Mother Hayme. 148 00:30:54,120 --> 00:30:55,354 Good luck. 149 00:30:59,820 --> 00:31:00,954 Good luck. 150 00:31:36,087 --> 00:31:39,354 To the people who establish states and who demolish states. 151 00:31:40,087 --> 00:31:42,687 Greetings from Artuk who is on duty. 152 00:31:43,720 --> 00:31:46,154 Ertugrul found out that his brother is alive. 153 00:31:47,354 --> 00:31:50,920 Things have became more complicated in Dodurga nomad group. 154 00:31:52,020 --> 00:31:56,954 Ertugrul is still fighting despite every challenges. 155 00:31:58,454 --> 00:32:01,154 I will always keep an eye on him. 156 00:32:03,520 --> 00:32:04,520 Ertugrul Bey. 157 00:32:15,954 --> 00:32:18,620 Welcome, Bey. I hope there is a good reason of you here. 158 00:32:19,954 --> 00:32:21,420 There is. There is. 159 00:32:22,154 --> 00:32:25,154 First of all, I am grateful of your help saving Abdurrahman. 160 00:32:26,654 --> 00:32:31,454 There will be always someone to help you as long as you seek for justice, Bey. 161 00:32:32,920 --> 00:32:34,054 Thank you. 162 00:32:35,520 --> 00:32:37,520 However there is a more important matter. 163 00:32:38,120 --> 00:32:40,854 We must find that traitor in nomad group immediately, Artuk Bey. 164 00:32:41,154 --> 00:32:44,620 There will be always traitors, Bey. Always there will be. 165 00:32:45,520 --> 00:32:50,754 Important thing is the act of those whose goal is justice. 166 00:32:52,387 --> 00:32:53,520 So? 167 00:32:53,720 --> 00:32:59,754 So if we want to stop Mongols we must rebel against them all together. 168 00:33:00,820 --> 00:33:02,987 If you want to light that resurrection fire 169 00:33:03,720 --> 00:33:10,054 Samarkand, Bukhara and even Jerusalem must share your dreams, Bey. 170 00:33:14,020 --> 00:33:20,120 My will is your will but if we want to light resurrection fire 171 00:33:21,354 --> 00:33:23,754 we must burn traitors in that fire. 172 00:33:24,920 --> 00:33:28,854 We burn traitors in that fire so our fire's power would increase. 173 00:33:30,954 --> 00:33:32,920 It is correct, Bey. Correct. 174 00:33:34,054 --> 00:33:36,720 When will I see Bey during daylight again? 175 00:33:38,487 --> 00:33:41,020 Every dark night has a divine morning, Artuk Bey. 176 00:33:42,087 --> 00:33:46,120 Night covers up secrets. Day reveals secrets. 177 00:33:47,020 --> 00:33:48,920 May you always be in safe. 178 00:33:49,587 --> 00:33:52,420 May your secrets always stay as secrets. 179 00:33:55,087 --> 00:33:56,387 Thank you. 180 00:33:57,620 --> 00:34:00,487 Excuse me now, Bey. Keep your eyes open. 181 00:34:01,620 --> 00:34:03,720 We need to find that traitor in nomad group quickly. 182 00:34:04,520 --> 00:34:06,454 You do not worry about it, Bey. 183 00:34:06,654 --> 00:34:08,987 Day reveals all traitors. 184 00:34:34,722 --> 00:34:36,122 Good luck, son. 185 00:34:42,556 --> 00:34:43,622 My girl. 186 00:34:52,556 --> 00:34:54,422 If God permits you will be so happy. 187 00:34:55,622 --> 00:34:56,789 If God permits. 188 00:35:05,089 --> 00:35:07,856 If God permits, we will arrange your wedding soon, girl. 189 00:35:08,156 --> 00:35:09,389 If God permits. 190 00:35:13,389 --> 00:35:16,622 They match each other very well, Korkut Bey. 191 00:35:19,189 --> 00:35:21,289 May you have a long lasting marriage. 192 00:35:21,722 --> 00:35:23,122 Thank you. 193 00:35:30,756 --> 00:35:32,289 Good luck, sister. 194 00:35:32,856 --> 00:35:34,422 Thank you, Bey. 195 00:36:25,656 --> 00:36:27,856 I wish your sister was here to see it. 196 00:36:29,622 --> 00:36:33,622 May God heal her quickly. -Amen. Thank you, mother. 197 00:36:39,789 --> 00:36:41,656 I had one child before. 198 00:36:42,556 --> 00:36:45,189 Now I have two children, Korkut Bey. 199 00:36:46,456 --> 00:36:48,789 I now have a daughter. 200 00:37:11,389 --> 00:37:12,622 There is more. 201 00:37:13,689 --> 00:37:18,189 There was one other man who was spying on them like me. 202 00:37:18,789 --> 00:37:20,222 Who? 203 00:37:21,156 --> 00:37:22,556 I could not see him. 204 00:37:25,222 --> 00:37:27,189 He did not see me, as well. -How come? 205 00:37:27,822 --> 00:37:29,789 Who is he working for then? 206 00:37:32,422 --> 00:37:35,189 There are other things we do not know going on in nomad group, Efrasiyab. 207 00:37:36,289 --> 00:37:38,556 You should talk about it with Noyan when you get there. 208 00:37:39,356 --> 00:37:41,422 You also tell him that I have a great gift for him. 209 00:37:43,422 --> 00:37:47,622 Ertugrul and Atabey Ertokus will meet at a place secretly. 210 00:37:50,289 --> 00:37:51,489 At Tandir Hill. 211 00:37:54,689 --> 00:37:58,789 Noyan's duty now is cut off their heads. 212 00:38:17,356 --> 00:38:22,222 I wish Ertugrul was with us on our happy day. 213 00:38:36,189 --> 00:38:38,256 If God permits he will come to our wedding, Mother Hayma. 214 00:38:40,222 --> 00:38:41,389 If God permits, girl. 215 00:38:48,722 --> 00:38:50,122 Have a good night. 216 00:39:05,856 --> 00:39:07,856 -Excuse me, Mother. -Gundogdu. 217 00:39:10,722 --> 00:39:13,789 Son, do you want to talk to Selcan 218 00:39:14,656 --> 00:39:17,522 one more time for this beautiful day's sake? 219 00:39:18,122 --> 00:39:21,422 I do not, mother. I have said my thoughts. It is done. 220 00:39:22,722 --> 00:39:24,189 Good evening. 221 00:39:44,589 --> 00:39:45,756 Bey. 222 00:39:46,689 --> 00:39:48,856 Your weapon is being sharpened for new hunts? 223 00:39:50,122 --> 00:39:52,856 My weapon always hunted since I got it. 224 00:39:55,656 --> 00:39:57,456 It is always ready for war. 225 00:40:00,189 --> 00:40:03,822 However your weapon's shining differently today. 226 00:40:04,822 --> 00:40:07,122 Like it is going to heal a pain. 227 00:40:07,722 --> 00:40:09,856 Like it is going to be a messenger for a reunion. 228 00:40:16,122 --> 00:40:18,289 It is going to remedy such longings. 229 00:40:19,556 --> 00:40:23,822 It is going to heal such pain so my mother Hayma will see sunrise again. 230 00:40:25,556 --> 00:40:29,456 We are so close to reunion with our so longing brother Sungurtekin. 231 00:40:30,222 --> 00:40:34,189 We give our life to one who makes reunion happen 232 00:40:34,622 --> 00:40:37,856 who heals the pain who silences the evil tongue, Bey. 233 00:40:40,822 --> 00:40:43,822 May your weapon live long. May your power never end, Bey. 234 00:40:44,756 --> 00:40:46,156 Thank you. 235 00:40:47,156 --> 00:40:51,456 I want you to keep an eye under every rock, every tree hole. 236 00:40:51,789 --> 00:40:53,855 You do not care about normal eye. 237 00:40:55,622 --> 00:40:57,856 You care about the eye of here. 238 00:41:02,222 --> 00:41:03,389 Thank you. 239 00:41:27,389 --> 00:41:30,656 May Hizir is your comrade, Zulfiqar is your weapon 240 00:41:31,289 --> 00:41:33,356 and Duldul is your horse, my hero. 241 00:41:47,489 --> 00:41:49,289 This is what Efrasiyab told. 242 00:41:53,222 --> 00:41:54,489 Nice. 243 00:41:56,122 --> 00:41:59,556 Kocabash acted smartly by not killing Ertugrul. 244 00:42:01,389 --> 00:42:03,556 He has killed two birds with one stone. 245 00:42:06,122 --> 00:42:09,322 I am going to capture the best Alp of Oghuz tribes 246 00:42:10,589 --> 00:42:14,456 and the best commander of Seljuk army. 247 00:42:16,389 --> 00:42:18,722 Konya will be shocked after this disgustful assassination. 248 00:42:57,789 --> 00:43:01,322 -Have a good trip, Atabey Ertokus. -Thank you. 249 00:43:03,122 --> 00:43:06,422 There are always people who is trying to get a cut 250 00:43:06,622 --> 00:43:10,422 from Sultan Alaeddin's politeness and get a position in the palace 251 00:43:10,656 --> 00:43:13,322 because of political ambitions in such difficult days. 252 00:43:16,189 --> 00:43:19,489 Do not try to do anything because of your ambitions 253 00:43:19,689 --> 00:43:23,256 in the rooms of Konya Palace, Korkut Bey. 254 00:43:33,289 --> 00:43:35,722 What do you mean, Atabey Ertokus? 255 00:43:36,689 --> 00:43:38,589 Your brother-in-law Gumustekin 256 00:43:39,789 --> 00:43:42,656 is always nearby of Sadettin Kobek. 257 00:43:43,489 --> 00:43:47,356 Everybody in palace know what you are up to. 258 00:43:50,289 --> 00:43:52,622 You stay away from political ambitions. 259 00:43:53,622 --> 00:43:55,822 You can get yourself into trouble. 260 00:43:58,689 --> 00:44:02,622 We have been fighting against Mongols for years for our state and Sultan. 261 00:44:04,356 --> 00:44:08,289 You are threatening my father like you do not know about it, Atabey Ertokus. 262 00:44:14,722 --> 00:44:20,356 Your son Tugtekin has already been poisoned, Korkut Bey. 263 00:44:29,256 --> 00:44:30,456 Excuse me. 264 00:44:42,456 --> 00:44:45,689 He is threatening you while looking into our eyes, Bey. 265 00:44:53,122 --> 00:44:57,289 Sultan Alaeddin will not give margrave that I want, Hatun. 266 00:44:59,289 --> 00:45:02,156 They think Sultans rule the states. 267 00:45:03,256 --> 00:45:06,522 You should know that ones who think like that are always wrong, Bey. 268 00:45:07,189 --> 00:45:09,156 You are talking about Sadettin Kobek, mother? 269 00:45:10,722 --> 00:45:13,356 What state makes state is the power of Sadettin Kobek 270 00:45:13,522 --> 00:45:15,389 and other statesmen like him. 271 00:45:18,089 --> 00:45:20,056 Politics is also a war, Bey. 272 00:45:21,656 --> 00:45:25,556 As you know, my brother Gumustekin knows it by heart. 273 00:45:26,856 --> 00:45:32,056 He has been working in Konya such long time for you and for our nomad group. 274 00:45:35,156 --> 00:45:37,289 He will not be returned without your request. 275 00:46:13,056 --> 00:46:14,456 What is wrong with you, Selcan? 276 00:46:16,456 --> 00:46:18,122 It is nothing, Halime. 277 00:46:19,756 --> 00:46:21,789 It is nothing anymore. 278 00:46:25,056 --> 00:46:26,822 I dreamed about history. 279 00:46:28,722 --> 00:46:32,289 I was so happy the day I was going to marry my Gundogdu. 280 00:46:33,489 --> 00:46:35,356 I was very happy. 281 00:46:37,156 --> 00:46:41,322 But now we have separated our tents. 282 00:46:43,289 --> 00:46:45,522 Heavens fell down on me. 283 00:46:46,856 --> 00:46:51,322 And my sister is marrying someone who I do not want. 284 00:46:53,422 --> 00:46:56,522 Every cloud has a silver lining, Selcan. 285 00:46:57,256 --> 00:46:58,856 You do not worry. 286 00:47:00,456 --> 00:47:03,256 Only silver lining in this cloud is for you, Halime. 287 00:47:05,522 --> 00:47:06,722 Selcan. 288 00:47:09,756 --> 00:47:12,722 I know that storm in the heart of Gokce is not finishing. 289 00:47:14,156 --> 00:47:20,289 I also know that you want to be the wife of Ertugrul Bey if it is up to you. 290 00:47:26,622 --> 00:47:28,522 Let us hope for the best, Selcan. 291 00:47:30,656 --> 00:47:34,289 You will be together again once Gundogdu Bey is calm down. 292 00:47:37,256 --> 00:47:39,289 It is different this time, Halime. 293 00:47:39,722 --> 00:47:42,156 We have great cliffs between us. 294 00:47:43,489 --> 00:47:49,489 My Gundogdu's eyes do not look as they were before even he is so angry. 295 00:47:52,489 --> 00:47:53,789 Who knows? 296 00:47:55,222 --> 00:48:01,356 Maybe Bey loves someone else. 297 00:49:04,789 --> 00:49:07,689 So Sungurtekin is the spy inside of Ogeday. 298 00:49:09,122 --> 00:49:11,289 He has cheated all of us for years. 299 00:49:12,489 --> 00:49:13,689 Even you. 300 00:49:19,556 --> 00:49:22,189 All the children of Suleyman Shah are going to die. 301 00:49:24,289 --> 00:49:27,289 Sungurtekin. Gundogdu. Dundar. 302 00:49:28,822 --> 00:49:30,556 And of course Ertugrul. 303 00:49:33,056 --> 00:49:38,689 Ogeday will be so happy when he finds out spy's identity. 304 00:49:42,589 --> 00:49:44,356 Of course he will be happy. 305 00:49:47,622 --> 00:49:52,756 But I gave that Sungurtekin bastard to Ogeday. 306 00:49:55,756 --> 00:49:58,289 It seems that I will set the cat among the pigeons. 307 00:49:59,156 --> 00:50:01,556 Ogeday will ask for it. 308 00:50:09,089 --> 00:50:11,789 These Kayis have made my life really hard, Ulubilge. 309 00:50:17,689 --> 00:50:20,589 So I have to turn their world into hell. 310 00:50:25,122 --> 00:50:26,456 Write it down, Ulubilge. 311 00:50:27,822 --> 00:50:29,856 We must deliver this information immediately. 312 00:51:17,289 --> 00:51:19,122 -You wait here. -Yes, Bey. 313 00:51:19,256 --> 00:51:21,322 -Nobody moves. -Yes, Bey. 314 00:52:07,556 --> 00:52:09,256 Death is here for you. 315 00:53:18,122 --> 00:53:19,856 Ogeday is about to win against China. 316 00:53:20,622 --> 00:53:22,556 He will come to Anatolia soon. 317 00:53:27,289 --> 00:53:29,356 May you live long, Sungurtekin Bey. 318 00:53:29,456 --> 00:53:32,622 If God permits you will not become martyr before meeting your family. 319 00:53:44,756 --> 00:53:46,122 Be careful! 320 00:55:32,089 --> 00:55:35,689 Hamza! Ertokus is escaping. Follow him with Abdurrahman. 321 00:55:36,356 --> 00:55:38,556 Do not forget that Noyan wants him alive. 322 00:55:39,789 --> 00:55:42,289 I will stay here with my men and take care of Ertugrul. 323 00:55:42,622 --> 00:55:44,289 Abdurrahman, let us go! Come on! 324 00:57:54,756 --> 00:57:56,489 Soldier. Soldier. 325 00:57:59,456 --> 00:58:00,756 Traitors. 326 00:58:01,522 --> 00:58:04,256 It is me. Ertugrul Bey from Kayis. 327 00:58:05,622 --> 00:58:07,389 You are all traitors. 328 00:58:09,389 --> 00:58:12,256 Kayis will pay for their betrayal. 329 00:58:17,089 --> 00:58:18,322 Traitors! 330 00:58:19,222 --> 00:58:20,822 You are all traitors! 331 00:58:24,189 --> 00:58:25,389 Unskillfuls! 332 01:00:09,489 --> 01:00:11,356 Here we are again, Ertugrul. 333 01:00:12,189 --> 01:00:13,789 Here we are again, Tangut. 334 01:00:14,456 --> 01:00:16,256 You cannot escape from us. 335 01:00:17,156 --> 01:00:18,856 You cannot get rid of Ertugrul. 336 01:01:40,622 --> 01:01:42,156 Atabey Ertokus! 337 01:01:45,256 --> 01:01:46,422 Lay down arms! 338 01:01:47,056 --> 01:01:49,756 How did you find here? It was impossible for you to follow! 339 01:01:50,522 --> 01:01:52,456 Noyan has told us your location. 340 01:01:53,256 --> 01:01:55,656 Ertugrul was right. There is a traitor in nomad group. 341 01:01:55,822 --> 01:01:57,622 I said drop your sword. 342 01:01:58,489 --> 01:02:00,056 Come and take it. 343 01:02:00,656 --> 01:02:02,156 Abdurrahman. 344 01:02:02,756 --> 01:02:05,489 Do not forget. Noyan wants him alive. 345 01:02:23,722 --> 01:02:26,689 You will pay for it, scumbag traitors! 346 01:02:57,256 --> 01:02:59,322 You are done this time, Ertugrul! 347 01:06:34,255 --> 01:06:35,755 Atabey Ertokus is not here. 348 01:06:37,556 --> 01:06:40,489 That asshat run away by horse, Bey. Who is he, Bey? 349 01:06:41,156 --> 01:06:43,456 Tangut. Noyan's right hand. 350 01:06:45,255 --> 01:06:47,589 It seems that they took Atabey Ertokus alive. 351 01:06:47,689 --> 01:06:51,422 Hamza and traitor Alps did it. That traitor in nomad group. 352 01:06:53,389 --> 01:06:55,456 They must have followed us last night. 353 01:07:00,622 --> 01:07:02,422 We must rescue Atabey Ertokus. 354 01:07:36,456 --> 01:07:37,589 Gokce Hatun. 355 01:07:43,389 --> 01:07:46,089 -Have a good day, Bey. -Have a good day, Gokce. 356 01:07:48,122 --> 01:07:50,156 Last night was the best night of my life. 357 01:07:51,222 --> 01:07:53,756 Especially your words to my parents have been scratched 358 01:07:54,756 --> 01:07:56,756 into my heart forever. 359 01:08:00,122 --> 01:08:04,722 I have always seen the kindness in your heart when I looked into your eyes. 360 01:08:10,689 --> 01:08:14,056 I have devoted my life to you from now on. 361 01:08:19,156 --> 01:08:20,422 Excuse me. 362 01:08:39,789 --> 01:08:41,322 Wedding is close. 363 01:08:41,622 --> 01:08:45,489 If you act quickly we may have a double wedding. 364 01:08:48,089 --> 01:08:50,689 Are you so sure that Gundogdu wants me? 365 01:08:51,622 --> 01:08:55,556 After spending so many years with that woman whose inside 366 01:08:56,289 --> 01:08:58,289 is so drought like desert your youth and beauty 367 01:08:58,489 --> 01:09:00,456 will petrify my Gundogdu. 368 01:09:01,456 --> 01:09:03,422 You will be his mirage. 369 01:09:04,722 --> 01:09:07,656 He could not take his eyes from you last night. Did not you see it? 370 01:09:12,089 --> 01:09:14,789 Is it true that him and Selcan Hatun separated their beds? 371 01:09:15,322 --> 01:09:19,389 Separation? If there was not Kocabash Gundogdu was going be a killer. 372 01:09:20,356 --> 01:09:22,756 He was going to cut off her head. 373 01:09:24,389 --> 01:09:26,756 He has saved that shameless woman last minute. 374 01:09:27,122 --> 01:09:30,356 If I were Selcan I would have gone already. 375 01:09:31,122 --> 01:09:33,189 But she is so indecent. 376 01:09:34,622 --> 01:09:37,856 She will do anything to be in his face. 377 01:09:40,056 --> 01:09:41,689 My job is hard then. 378 01:09:42,422 --> 01:09:44,056 You have no idea. 379 01:09:46,722 --> 01:09:48,322 What should I do, aunt? 380 01:09:49,389 --> 01:09:51,622 Give Gundogdu a little bit of courage. 381 01:09:52,056 --> 01:09:55,322 Then rest will be easy and quick. 382 01:09:58,322 --> 01:10:00,689 I will do anything that I can, aunt. 383 01:10:02,322 --> 01:10:05,089 Since we are going to let Kayis into our nomad group 384 01:10:05,556 --> 01:10:08,822 since we will be stronger and take margrave that we deserve 385 01:10:09,156 --> 01:10:10,789 then I will do what it takes. 386 01:10:12,156 --> 01:10:15,656 But I will do it my way, aunt. 387 01:10:18,156 --> 01:10:20,289 Selcan Hatun hates you. 388 01:10:21,256 --> 01:10:23,256 Hayma and Halime are keeping their distant. 389 01:10:24,289 --> 01:10:26,789 We will lose if we do it your way. 390 01:10:30,156 --> 01:10:32,089 How will you approach them? 391 01:10:54,556 --> 01:10:55,556 Geyikli? 392 01:10:55,722 --> 01:10:58,689 Bey, following path is not an open road. 393 01:10:59,322 --> 01:11:01,389 I saw Abdurrahman and Hamza. 394 01:11:01,756 --> 01:11:04,389 They took Atabey Ertokus as prisoner. 395 01:11:04,822 --> 01:11:06,656 They are taking him to Noyan. 396 01:11:10,556 --> 01:11:13,522 But you should not follow them. 397 01:11:14,289 --> 01:11:16,589 There are Noyan's soldiers around. 398 01:11:17,122 --> 01:11:18,722 There are too many of them. 399 01:11:23,389 --> 01:11:26,122 I say we should wait for Abdurrahman in my poor house. 400 01:11:42,822 --> 01:11:44,222 Gokce Hatun! 401 01:11:50,189 --> 01:11:52,222 Have a good day, Gokce Hatun. 402 01:11:53,189 --> 01:11:54,589 You, too, Goncagul. 403 01:11:54,789 --> 01:11:57,356 I have thought a lot last night, Gokce. 404 01:11:58,056 --> 01:12:01,689 I have lived in palace in Konya with my father since long time. 405 01:12:02,289 --> 01:12:05,222 I am so afraid what if I cannot live nomad group's life? 406 01:12:05,456 --> 01:12:09,656 What if I cannot take it? But it was not like that. 407 01:12:10,556 --> 01:12:12,456 Thank God it was not like that. 408 01:12:14,056 --> 01:12:15,656 I just missed this life. 409 01:12:18,056 --> 01:12:22,056 I got my courage when I saw that I have relatives like you and I got happier. 410 01:12:22,489 --> 01:12:24,589 Welcome aboard, Gokce Hatun. 411 01:12:25,489 --> 01:12:26,789 Thank you. 412 01:12:27,322 --> 01:12:30,389 May God give you a Bey like Tugtekin, Goncagul. 413 01:12:30,856 --> 01:12:32,322 I hope so. 414 01:12:35,356 --> 01:12:37,156 How is palace, Goncagul? 415 01:12:39,556 --> 01:12:41,122 It is like heaven. 416 01:12:43,656 --> 01:12:47,756 It hypnotises you. It holds you in and never let you go again. 417 01:12:49,422 --> 01:12:52,722 Until an enemy comes and stabs you in the back. 418 01:12:55,256 --> 01:12:57,622 So it is no different than our nomad group. 419 01:13:04,389 --> 01:13:06,556 I am glad you think like that, Selcan. 420 01:13:08,056 --> 01:13:10,222 This is the best move for everyone, girl. 421 01:13:11,722 --> 01:13:13,389 My beautiful mother. 422 01:13:15,089 --> 01:13:18,456 I know that you have doubts. I can see that. 423 01:13:20,056 --> 01:13:23,422 But you must know that you did the right thing, mother. 424 01:13:25,089 --> 01:13:27,256 May God give them a happy life. 425 01:13:28,256 --> 01:13:29,789 If God permits, girl. 426 01:13:31,489 --> 01:13:34,089 -May we come in, Mother Hayma? -Come, girl. 427 01:13:41,289 --> 01:13:42,789 Welcome, girl. Come. 428 01:13:44,456 --> 01:13:45,689 Greetings. 429 01:13:49,056 --> 01:13:51,256 I have brought gifts from Konya. 430 01:13:52,556 --> 01:13:56,222 I have chosen these gifts with my father who loves and respect you. 431 01:13:56,389 --> 01:13:58,322 You should not have to bother, girl. 432 01:13:58,822 --> 01:14:02,056 These are for babies of Halime Sultan and Ertugrul Bey. 433 01:14:07,156 --> 01:14:10,389 Thank you. You should not have. 434 01:14:16,856 --> 01:14:19,856 I am honoured to take these gifts on behalf of Ertugrul Bey. 435 01:14:21,222 --> 01:14:23,389 May you live long, Goncagul Hatun. 436 01:14:24,622 --> 01:14:26,256 Excuse me, mother. 437 01:14:35,156 --> 01:14:36,656 Did I say something wrong? 438 01:14:37,589 --> 01:14:38,756 No. 439 01:14:39,689 --> 01:14:42,122 She is sad about Ertugrul's situation. 440 01:14:44,489 --> 01:14:46,356 I do not know what to say. 441 01:14:47,456 --> 01:14:50,356 You have made us really happy with these gifts, girl. 442 01:14:51,156 --> 01:14:52,456 Thank you. 443 01:14:53,156 --> 01:14:56,756 -If I made Halime Sultan sad... -No. It is not about you. 444 01:14:58,856 --> 01:15:00,489 There is no such thing. 445 01:15:02,556 --> 01:15:04,556 You are in the family now. 446 01:15:05,589 --> 01:15:09,522 We shared our fate in good and bad days. 447 01:15:16,622 --> 01:15:21,089 I cannot thank God enough since I have relatives like you. 448 01:15:23,556 --> 01:15:27,522 I am so happy after the blissfulness that we had last night. 449 01:15:43,497 --> 01:15:45,297 How many days of road left? 450 01:15:49,197 --> 01:15:50,697 We will be there in one day, Bey. 451 01:15:53,397 --> 01:15:55,830 -Dervish. -Yes, sheikh? 452 01:15:57,863 --> 01:16:00,630 You have been my comrade for long years. 453 01:16:00,863 --> 01:16:04,130 You know what it means to be on roads and to be comrade? 454 01:16:04,397 --> 01:16:05,797 What is it, Bey? 455 01:16:06,830 --> 01:16:09,530 Sirat-i mustakim, son. 456 01:16:09,863 --> 01:16:12,163 Which means right path. 457 01:16:12,730 --> 01:16:17,397 If we serve to God only, if we ask for help from God only 458 01:16:17,830 --> 01:16:19,763 it means we are on the right path. 459 01:16:20,297 --> 01:16:24,697 If we walk for reputation and cruelty we would be out of our path. 460 01:16:26,663 --> 01:16:30,197 May God let us not leave our path. -Amen. 461 01:16:46,563 --> 01:16:49,130 We would become like this if we leave our path. 462 01:16:49,597 --> 01:16:50,830 Give a hand. 463 01:17:00,863 --> 01:17:03,430 -Raise your head. -He is wounded badly. 464 01:17:04,863 --> 01:17:07,663 -Who are you people? -Who are you? 465 01:17:08,530 --> 01:17:11,497 You bled a lot. -I have been attacked. 466 01:17:15,263 --> 01:17:16,497 If God permits. 467 01:17:20,730 --> 01:17:22,430 So you have enemies. 468 01:17:23,363 --> 01:17:25,130 Bandits attacked me. 469 01:17:25,697 --> 01:17:27,797 So you do not walk on right path. 470 01:17:28,430 --> 01:17:32,230 We have come this far but we did not see any bandits or tyrants. 471 01:17:36,230 --> 01:17:41,830 Son, you would get more wound if your path is not right. 472 01:17:45,330 --> 01:17:48,663 Who are you? Where do you come and go? 473 01:17:49,397 --> 01:17:51,897 We come from there to go where. 474 01:17:59,730 --> 01:18:01,897 You are weak. Do not torture yourself. 475 01:18:05,663 --> 01:18:06,897 I must go. 476 01:18:07,630 --> 01:18:10,130 I must go. I must go. -Sheikh. 477 01:18:12,597 --> 01:18:15,463 Let him go, dervish. He must go his way. 478 01:18:16,897 --> 01:18:18,297 Let him go. 479 01:18:24,597 --> 01:18:25,730 Give him water. 480 01:18:41,630 --> 01:18:44,463 -I will not forget this favor of yours. -Alright. 481 01:18:53,263 --> 01:18:55,530 Bey, why did we let him go like this? 482 01:18:55,830 --> 01:18:58,397 He has something that belongs to us. 483 01:18:59,563 --> 01:19:01,830 I hope he will take it to us. 484 01:19:12,430 --> 01:19:16,630 Thank God, our nomad group is at peace a little bit. 485 01:19:19,497 --> 01:19:21,330 I wish Ertugrul was here, too. 486 01:19:22,230 --> 01:19:24,263 My peace will be clinched. 487 01:19:26,263 --> 01:19:28,130 He should come back, sister. 488 01:19:28,697 --> 01:19:30,897 There is no resentment anymore. 489 01:19:33,497 --> 01:19:37,297 Only Alps know where Ertugrul is. 490 01:19:38,297 --> 01:19:40,663 And they would not tell you even if you kill them. 491 01:19:43,597 --> 01:19:46,630 It seems that Ertugrul is not going to return 492 01:19:46,797 --> 01:19:48,763 in order not to give any harm to nomad group. 493 01:19:50,497 --> 01:19:52,797 I hope he will not cause new troubles to us. 494 01:19:58,897 --> 01:20:02,530 I think we should arrange a big wedding for Tugtekin and Gokce. 495 01:20:03,763 --> 01:20:05,330 We should, brother. 496 01:20:05,497 --> 01:20:08,897 This wedding would refresh and clean our nomad groups. 497 01:20:09,630 --> 01:20:11,163 If God permits. 498 01:20:12,097 --> 01:20:13,563 By the way, sister 499 01:20:14,497 --> 01:20:17,097 since we have peace in our nomad group again 500 01:20:17,563 --> 01:20:20,163 Kayi Alps should wear their weapons. 501 01:20:45,263 --> 01:20:46,630 What is going on, Dogan? 502 01:20:51,563 --> 01:20:54,430 I am laughing about these infidels always chasing us. 503 01:21:01,397 --> 01:21:03,363 I do not know if infidels are chasing us 504 01:21:04,430 --> 01:21:08,463 or we are stirring up infidels' nest? 505 01:21:12,897 --> 01:21:15,697 Titus, Ustad, Kurdoglu. 506 01:21:16,563 --> 01:21:19,830 Now Noyan. And also Tangut. -So? 507 01:21:20,663 --> 01:21:25,263 We are killing these guys but are they having a chat in hell? 508 01:21:27,197 --> 01:21:30,497 "How did Ertugrul Bey kill us? How did Turgut chop us with his axe? 509 01:21:30,730 --> 01:21:32,863 How did Dogan hunt us like bird?" 510 01:21:36,697 --> 01:21:38,897 Brother, you have became like Bamsi. 511 01:21:40,697 --> 01:21:42,830 If Bamsi was here it would not be enough for him. 512 01:21:43,130 --> 01:21:46,263 He would say, "I will go to hell and kick their asses." 513 01:21:49,430 --> 01:21:52,197 He would even go to hell to kick their asses. 514 01:21:57,363 --> 01:21:59,330 We miss brother Bamsi. 515 01:22:00,597 --> 01:22:02,763 It is only a matter of time that he would be here soon. 516 01:22:06,763 --> 01:22:09,497 He would say, "What have you done without me?" 517 01:22:13,597 --> 01:22:15,763 I hope he would be here without any harm. 518 01:22:21,797 --> 01:22:23,163 Alps. 519 01:22:27,097 --> 01:22:29,263 Traitor in nomad group annoys us. 520 01:22:30,363 --> 01:22:32,563 We are not in comfort till we find him. 521 01:22:45,397 --> 01:22:49,230 We took a big step in order to socialize two nomad groups, Aytolun. 522 01:22:49,497 --> 01:22:50,897 Thanks to you. 523 01:22:52,697 --> 01:22:54,897 Two kids love each other, Bey. 524 01:22:55,730 --> 01:22:58,730 It is a good thing so we lead this. 525 01:22:59,463 --> 01:23:02,197 I hope rest would be happen as you want, Bey. 526 01:23:03,163 --> 01:23:06,897 When it is time two nomad groups will be sharing a common fate. 527 01:23:09,663 --> 01:23:12,497 Let us hope you get the margrave. 528 01:23:20,163 --> 01:23:23,663 It will not so easy to convince Sultan Alaeddin. 529 01:23:25,397 --> 01:23:27,197 You should be patient, Bey. 530 01:23:27,697 --> 01:23:29,863 You will get what you want. 531 01:23:32,497 --> 01:23:34,330 My brother Gumustekin 532 01:23:36,630 --> 01:23:41,197 will not be returned from Konya without your request. 533 01:24:05,830 --> 01:24:07,230 Mother Hayme. 534 01:24:08,563 --> 01:24:10,330 What will I do without you? 535 01:24:23,363 --> 01:24:24,730 My beautiful girl. 536 01:24:28,797 --> 01:24:31,097 I will be always there for you. 537 01:24:34,297 --> 01:24:35,597 Mother Hayme. 538 01:24:37,897 --> 01:24:40,330 What if I could not get pregnant because of that evil knife 539 01:24:40,463 --> 01:24:42,430 that was stabbed to my body? 540 01:24:43,897 --> 01:24:46,197 What if I cannot give a baby to my husband? 541 01:24:49,330 --> 01:24:50,597 My daughter Gokce. 542 01:24:51,597 --> 01:24:57,530 Sometimes a knife takes out pus from a wound. 543 01:25:00,563 --> 01:25:02,730 Only God know about it. 544 01:25:04,397 --> 01:25:06,863 We just need to walk on right path. 545 01:25:10,530 --> 01:25:13,397 Come on, have a nice sleep. Okay? 546 01:25:59,863 --> 01:26:02,263 I want to see you happy more than anyone else. 547 01:26:02,663 --> 01:26:05,797 You should have children and dreams about future. 548 01:26:22,130 --> 01:26:23,563 We will both be fine, Gokce. 549 01:26:25,797 --> 01:26:28,430 From now on, no more crying. 550 01:26:29,230 --> 01:26:31,430 No more love pain. 551 01:26:32,297 --> 01:26:34,597 I will have love, they will have pain. 552 01:26:35,130 --> 01:26:37,497 My revenge will keep me alive. 553 01:26:52,363 --> 01:26:53,597 Gundogdu Bey. 554 01:26:55,663 --> 01:26:57,497 Good morning, Goncagul Hatun. 555 01:26:57,663 --> 01:26:59,797 Good morning, Gundogdu Bey. 556 01:27:02,663 --> 01:27:05,530 I have heard that you are taking care of trades of our nomad groups. 557 01:27:06,430 --> 01:27:07,430 That's correct. 558 01:27:07,697 --> 01:27:11,330 As you know, I was in Konya last five years because of my father's work. 559 01:27:12,663 --> 01:27:16,130 On this wise I have written and read his letters. 560 01:27:16,330 --> 01:27:19,530 I have tried to help him with his work as much as I can. 561 01:27:20,530 --> 01:27:23,363 If you want to make use of my literacy I want you to know that 562 01:27:23,530 --> 01:27:27,130 I want to help you as much as I can. 563 01:27:27,530 --> 01:27:29,897 By the way, I know how to speak Persian and Greek a little bit. 564 01:27:30,363 --> 01:27:34,263 That's wonderful. What can I say? That was just I needed. 565 01:27:34,497 --> 01:27:38,397 Serving a Bey like you will make me so happy, Bey. 566 01:27:38,630 --> 01:27:41,797 Do not mention it. Excuse me. Base is waiting for me. 567 01:27:47,363 --> 01:27:48,563 Goncagul Hatun. 568 01:27:50,497 --> 01:27:51,797 Yes, Selcan Hatun? 569 01:27:52,130 --> 01:27:54,563 I want to talk to you about a matter. 570 01:27:55,563 --> 01:27:56,630 Sure. 571 01:27:57,730 --> 01:28:01,830 I sometimes went against to your aunt due to nomad group's matters. 572 01:28:05,130 --> 01:28:08,430 Since Tugtekin is going to marry my sister Gokce 573 01:28:09,097 --> 01:28:11,897 I think we should end this disagreeableness between us. 574 01:28:13,130 --> 01:28:16,197 You are a nice girl. Maybe I... 575 01:28:16,597 --> 01:28:21,263 You do not worry, Selcan Hatun. My Aunt and you are very nice people. 576 01:28:21,897 --> 01:28:24,730 This marriage will unite us all. 577 01:28:25,563 --> 01:28:28,430 I am so happy to hearing this from you. 578 01:28:37,430 --> 01:28:39,463 -Thank you. -Thank you. 579 01:28:59,197 --> 01:29:04,230 So Efrasiyab have seen all goods we have one by one. 580 01:29:04,597 --> 01:29:06,897 He knows every animal in our flock. 581 01:29:07,863 --> 01:29:10,397 He knows animals by their teeth. 582 01:29:16,697 --> 01:29:19,297 He also knows us better than us. 583 01:29:19,663 --> 01:29:22,230 He knows that we are man of our word. 584 01:29:23,363 --> 01:29:26,830 So I say that we should accept his offer. 585 01:29:28,130 --> 01:29:30,697 But only under one condition. 586 01:29:32,297 --> 01:29:35,097 He will pay coins in advance. 587 01:29:41,563 --> 01:29:46,730 There is no way to sell our animals and goods using any other way 588 01:29:47,130 --> 01:29:50,597 in such times that bandits are all around. 589 01:30:00,263 --> 01:30:02,530 I think you are right, Gundogdu Bey. 590 01:30:25,663 --> 01:30:26,897 Gumustekin Bey. 591 01:30:31,630 --> 01:30:33,196 Welcome to your nomad group, Bey. 592 01:30:36,130 --> 01:30:39,730 When I see you in such townee dress... -Is Korkut Bey in his marquee? 593 01:30:41,763 --> 01:30:45,330 We have not expected you too soon, Bey. They are in headquarters with Kayi Beys. 594 01:30:48,397 --> 01:30:50,497 You have talked about what is right. 595 01:30:51,563 --> 01:30:53,196 I also think it is okay. 596 01:30:54,230 --> 01:30:56,763 Beys, do you have anything to say? 597 01:31:00,397 --> 01:31:02,697 -It is okay, Bey. -It is okay, Bey. 598 01:31:04,697 --> 01:31:05,897 It is okay, Bey. 599 01:31:12,597 --> 01:31:14,563 Then good luck to all of us. 600 01:31:15,463 --> 01:31:17,863 -Good luck. -Good luck. 601 01:31:20,297 --> 01:31:23,697 -Thank you. Good luck. -Thank you. 602 01:31:50,230 --> 01:31:52,597 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 603 01:31:52,830 --> 01:31:55,530 -And peace be upon you. -And peace be upon you. 604 01:31:57,130 --> 01:31:59,130 Welcome to your nomad group, Gumustekin Bey. 605 01:32:04,763 --> 01:32:06,430 Welcome, Gumustekin Bey. 606 01:32:07,363 --> 01:32:10,630 You have not changed in years. You are always same. 607 01:32:11,563 --> 01:32:14,463 Thank you, Mother Hayme. Thank you, Korkut Bey. 608 01:32:14,663 --> 01:32:17,163 However I do not have good news. 609 01:32:26,530 --> 01:32:28,530 Sit down first. You have come a long way. 610 01:32:28,830 --> 01:32:30,697 Bring ayran to Gumustekin Bey. 611 01:32:48,197 --> 01:32:52,530 Brave Beys of two nomad groups. As you know last three years 612 01:32:52,663 --> 01:32:56,330 I was on duty at Konya palace as our state's request. 613 01:32:59,730 --> 01:33:01,863 I left my nomad tent and served for Sultan 614 01:33:02,663 --> 01:33:04,630 with the permission from Korkut Bey. 615 01:33:08,630 --> 01:33:10,630 Of course I am honored to do my duty. 616 01:33:10,830 --> 01:33:13,797 Especially fighting against infidel Mongols. 617 01:33:16,597 --> 01:33:19,130 I have seen a lot, I have experienced a lot. 618 01:33:21,763 --> 01:33:26,197 My duty at palace is finished now. I left Konya and was happy 619 01:33:27,197 --> 01:33:32,163 to be appointed in my nomad group till war day by Sultan's order. 620 01:33:35,263 --> 01:33:40,363 However, I have never thought that I was going to have 621 01:33:40,830 --> 01:33:44,630 such contemptibleness, such shame, such pain! 622 01:33:51,163 --> 01:33:53,797 What did happen, Gumustekin Bey? Tell us. 623 01:33:58,463 --> 01:34:01,230 They have attacked Ertokus Bey and his soldiers on their way. 624 01:34:13,897 --> 01:34:15,797 What are you saying, Gumustekin Bey? 625 01:34:19,630 --> 01:34:23,630 They have just left nomad group safe and sound yesterday. 626 01:34:28,097 --> 01:34:31,197 A soldier who survived the attack came to Seljuk headquarters 627 01:34:31,363 --> 01:34:33,430 and told us what happened. 628 01:34:38,363 --> 01:34:41,797 I could not believe what I have heard. I personally went there. 629 01:34:45,497 --> 01:34:51,197 They slaughtered young boys without hesitation! 630 01:34:59,663 --> 01:35:02,763 And Atabey Ertokus? 631 01:35:05,463 --> 01:35:08,397 He was not there. It seems that they captured him. 632 01:35:23,297 --> 01:35:27,230 Who is responsible for this contemptibleness? Mongols? 633 01:35:30,530 --> 01:35:32,130 I wish they were, Bey. 634 01:35:33,230 --> 01:35:34,830 I wish they were so we would console ourselves 635 01:35:35,197 --> 01:35:36,630 by thinking their shahada. 636 01:35:43,730 --> 01:35:46,263 Who then? Who was it then? 637 01:35:48,463 --> 01:35:51,897 Talk to us, man! Do not go all round the houses! 638 01:35:52,463 --> 01:35:54,363 Who did this contemptibleness? 639 01:36:03,697 --> 01:36:05,363 Ertugrul and his Alps! 640 01:36:18,330 --> 01:36:19,763 Know your place, Gumustekin! 641 01:36:20,863 --> 01:36:22,297 Stop right there! 642 01:36:24,630 --> 01:36:27,863 The one who is saying that my son is involved such contemptibleness 643 01:36:28,563 --> 01:36:30,497 must be looking for some disorder! 644 01:36:31,863 --> 01:36:33,730 I will make that person pay for his slander. 645 01:36:35,497 --> 01:36:37,863 -No way! It must be a lie! -It is a slander! 646 01:36:38,397 --> 01:36:40,163 Ertugrul Bey does not do that! 647 01:36:44,497 --> 01:36:48,863 Thank God, marquee customs and state manners taught us our place, Mother Hayme. 648 01:36:53,730 --> 01:36:56,463 That soldier who survived says that he saw Ertugrul. 649 01:36:56,663 --> 01:37:00,163 I also could not believe it. But then I went there and saw with my eyes. 650 01:37:00,730 --> 01:37:02,397 What did you see? 651 01:37:40,130 --> 01:37:43,430 Kayis' arrows, Alps who died and their weapons. 652 01:37:44,497 --> 01:37:47,263 You can go there if you wish and see it with your eyes. 653 01:38:03,697 --> 01:38:08,497 12 Alps have betrayed us and joined Noyan's army. 654 01:38:10,530 --> 01:38:12,397 It is obvious that these belong to them. 655 01:38:13,330 --> 01:38:17,563 My brother never involves in such betrayal. 656 01:38:20,297 --> 01:38:25,497 Did this soldier see that Ertugrul Bey do it and slander him? 657 01:38:28,230 --> 01:38:30,397 Yes, he personally saw it. 658 01:38:31,597 --> 01:38:34,297 That he was walking among wounded and taking lives. 659 01:38:48,897 --> 01:38:50,130 I cannot believe it. 660 01:39:03,330 --> 01:39:05,597 Sultan's stooge Saadettin Kobek was also there 661 01:39:05,797 --> 01:39:08,163 while soldier was telling about what he saw. 662 01:39:14,297 --> 01:39:15,630 And this is his order. 663 01:39:22,297 --> 01:39:23,863 What does it say... 664 01:39:25,297 --> 01:39:26,563 ...Bey? 665 01:39:34,230 --> 01:39:36,730 Ertugrul will be slaughtered as he is seen. 666 01:39:41,497 --> 01:39:42,763 That is enough! 667 01:39:43,863 --> 01:39:45,330 Enough! 668 01:39:52,630 --> 01:39:54,297 I will find the truth behind it. 669 01:39:55,730 --> 01:39:58,730 My son is about to victim of a slander. 670 01:39:59,663 --> 01:40:01,563 I will never let it happen. 671 01:41:08,263 --> 01:41:10,163 Gumustekin is not a random man, mother. 672 01:41:10,263 --> 01:41:12,630 He is an important commander who has served for Alaeddin. 673 01:41:13,163 --> 01:41:15,163 I do not care about who he is, son. 674 01:41:16,263 --> 01:41:20,263 Nobody can convince me that Ertugrul killed them. 675 01:41:20,830 --> 01:41:23,097 And capturing Ertokus? 676 01:41:24,163 --> 01:41:27,797 They fought against Mongols together. They are friends from war. 677 01:41:28,297 --> 01:41:30,130 They are lying. Lying. 678 01:41:30,330 --> 01:41:34,297 Mother, I will not believe even if my brother would confess it. 679 01:41:35,130 --> 01:41:36,830 That's an obvious conspiracy for him. 680 01:41:37,497 --> 01:41:40,097 This conspiracy is not just for him, it is for all of us. 681 01:41:42,297 --> 01:41:44,630 Mongols themselves who organized this conspiracy. 682 01:41:46,297 --> 01:41:47,730 If what you said is true 683 01:41:48,130 --> 01:41:53,163 then Mongols' evil hand reached out to the palace of Alaeddin. 684 01:42:03,830 --> 01:42:06,630 -Is it true, mother? -It is true, girl. 685 01:42:13,363 --> 01:42:20,363 Now palace's coyotes are trying to claw my hero who has been left alone 686 01:42:22,497 --> 01:42:25,330 by his mother, father and nomad group? 687 01:42:29,363 --> 01:42:31,297 What do you know about it, Halime Sultan? 688 01:42:32,163 --> 01:42:34,230 All I know is this, Gundogdu Bey. 689 01:42:35,463 --> 01:42:38,297 You made him fell a prey to wolfs and birds with his hand 690 01:42:38,530 --> 01:42:40,463 which can not hold a sword. 691 01:42:44,330 --> 01:42:46,297 You threw him away in front of Noyan. 692 01:43:01,663 --> 01:43:03,463 May good things happen to us. 693 01:43:41,530 --> 01:43:44,397 To the people who establish states and who demolish states. 694 01:43:45,230 --> 01:43:47,863 Greetings from Artuk who is on duty. 695 01:43:49,397 --> 01:43:52,397 Things in Dodurga nomad group got completely mixed up. 696 01:43:53,563 --> 01:43:56,730 Ertugrul is accused by slaughtering of Ertokus. 697 01:43:57,697 --> 01:44:01,630 Artuk who is your eye that sees says that Ertugrul is innocent. 698 01:44:02,597 --> 01:44:06,830 Duty will be carried out when you order. 699 01:44:31,597 --> 01:44:34,163 Come on, little bird. It is time for you to fly. 700 01:44:44,197 --> 01:44:45,897 I will leave to collect herbs. Get the horse. 701 01:45:19,297 --> 01:45:23,330 Gundogdu Bey is really important to us. We must take him to our side. 702 01:45:23,563 --> 01:45:25,630 Do not offend him, brother. 703 01:45:31,863 --> 01:45:33,163 Father. 704 01:45:36,830 --> 01:45:38,730 -Welcome. -Greetings, girl. 705 01:45:40,463 --> 01:45:42,363 And as I told you 706 01:45:43,097 --> 01:45:46,197 Gundogdu is the best son-in-law you would ever have, brother. 707 01:45:47,263 --> 01:45:51,430 He seems like a truthful person. What if he gets in our way in the future? 708 01:45:55,097 --> 01:46:00,230 There is always a groom for a beautiful lady like Goncagul, brother. 709 01:46:03,563 --> 01:46:05,163 What do you think, girl? 710 01:46:06,563 --> 01:46:08,497 I think just like my aunt, father. 711 01:46:09,730 --> 01:46:14,497 He will be one of the closest brave guys next to you when we got margrave. 712 01:46:24,630 --> 01:46:28,097 How much we can rely on that soldier's words, Gumustekin? 713 01:46:29,163 --> 01:46:31,763 Ertugrul does not do such thing. You also know that. 714 01:46:33,863 --> 01:46:36,463 I only rely on my eyes and state's order 715 01:46:36,830 --> 01:46:41,297 that Saadettin Kobek affixes a seal, Bey. 716 01:47:04,330 --> 01:47:07,163 I said that we should unite against enemy. 717 01:47:16,530 --> 01:47:20,397 I have estranged my children, my daughter-in-laws... 718 01:47:24,530 --> 01:47:26,763 ...from myself one by one. 719 01:47:39,663 --> 01:47:40,863 Bey. 720 01:47:46,763 --> 01:47:53,097 Our nomad group is in pain than ever before. 721 01:47:56,697 --> 01:48:00,097 Betrayals. Cruelty. 722 01:48:08,630 --> 01:48:11,530 It is not about unite after all. 723 01:48:14,263 --> 01:48:17,863 It is about becoming one heart. 724 01:48:20,897 --> 01:48:22,330 One heart. 725 01:48:25,630 --> 01:48:29,197 How will it happen while our heart is bleeding? 726 01:48:40,763 --> 01:48:42,897 Mother. Are you okay, mother? 727 01:48:43,663 --> 01:48:45,897 I am fine. I am fine, son. 728 01:48:47,697 --> 01:48:50,763 If we do not find Ertugrul and solve this situation 729 01:48:53,163 --> 01:48:54,863 Kayis will fall apart. 730 01:48:59,663 --> 01:49:01,697 If something happens to Ertugrul 731 01:49:03,730 --> 01:49:06,830 our nomad group and marquee would collapse, mother. 732 01:49:11,430 --> 01:49:12,597 Mother. 733 01:49:14,230 --> 01:49:15,430 It is Halime. 734 01:49:16,130 --> 01:49:18,797 I cannot find her. She took her horse and left. 735 01:50:06,197 --> 01:50:08,230 Bey, excuse us. 736 01:50:31,497 --> 01:50:34,663 What are you doing here, Halime? We have talked about it. 737 01:50:35,330 --> 01:50:37,363 You were not supposed to be here. It is too dangerous here. 738 01:50:37,697 --> 01:50:40,430 Seljuk Empire released a statement about you, Ertugrul. 739 01:50:46,563 --> 01:50:47,763 I knew it. 740 01:50:48,897 --> 01:50:50,463 Who had this information? 741 01:50:50,763 --> 01:50:53,597 Aytolun Hatun's brother. Gumustekin. 742 01:51:03,663 --> 01:51:04,730 Welcome, Bey. 743 01:51:09,130 --> 01:51:12,397 Gumustekin! I want to talk to you. 744 01:51:13,263 --> 01:51:15,163 Gundogdu, Gundogdu. 745 01:51:16,263 --> 01:51:17,830 I know that you are mad at me. 746 01:51:18,530 --> 01:51:21,597 I know your deceased father and brother Ertugrul very well. 747 01:51:21,830 --> 01:51:23,630 I have loved and respected both. 748 01:51:24,297 --> 01:51:28,497 I have always witnessed how they gave power to Oghuz. 749 01:51:29,130 --> 01:51:33,763 Then you should know that my brother did not play a part in this. 750 01:51:34,730 --> 01:51:36,897 I want to believe that with all my heart. 751 01:51:37,330 --> 01:51:40,863 I have been praying to God so it was not be like that since I heard it. 752 01:51:41,597 --> 01:51:46,230 Gumustekin, my brother is innocent and I am going to prove this. 753 01:51:47,530 --> 01:51:51,197 Ertugrul will not be executed without a trial. He could not be. 754 01:51:51,497 --> 01:51:53,197 Our state is not bandit. 755 01:51:54,363 --> 01:51:56,297 However if he would not be surrender and walking in the mountains 756 01:51:56,463 --> 01:51:58,263 soldiers will capture him. 757 01:51:59,230 --> 01:52:01,330 Then I can not do anything. 758 01:52:03,830 --> 01:52:06,363 Do your job as his brother. 759 01:52:07,330 --> 01:52:09,097 Get him so he will stand trial. 760 01:52:09,597 --> 01:52:11,630 The sword of customs has no scabbard. 761 01:52:12,197 --> 01:52:14,763 He would get his reputation back if he is innocent. 762 01:52:18,730 --> 01:52:21,663 It is the time for you to be a brother, Gundogdu. 763 01:52:23,097 --> 01:52:25,897 Get him and bring him to justice. 764 01:52:58,763 --> 01:53:00,497 What will we do now, Ertugrul? 765 01:53:02,097 --> 01:53:04,497 How will we escape from this swamp? 766 01:53:10,430 --> 01:53:12,163 You do not worry, Halime Sultan. 767 01:53:15,530 --> 01:53:17,763 God is the greatest game spoiler. 768 01:53:18,663 --> 01:53:21,130 Every situation is against you, Ertugrul. 769 01:53:22,630 --> 01:53:24,363 You are accused of killing soldiers of Seljuk Empire 770 01:53:24,563 --> 01:53:26,597 while we have Mongols evilness. 771 01:53:30,197 --> 01:53:34,863 Enemy always after me since I have set my heart on this path, Halime Sultan. 772 01:53:35,863 --> 01:53:40,797 As long as they are after me I will continue to be death of them. 773 01:53:45,230 --> 01:53:50,230 Bustle, fear, hopelessness are unmanly. 774 01:53:54,530 --> 01:53:56,397 Go back to your nomad group. 775 01:53:56,763 --> 01:53:58,863 Do not tell anyone that you talked to me. 776 01:53:59,463 --> 01:54:03,130 There is a traitor in nomad group. Everybody should keep their eyes open. 777 01:54:05,130 --> 01:54:08,330 I will do my best to reveal the truth, Ertugrul. 778 01:54:09,130 --> 01:54:13,163 But you should not keep me away from yourself in this war you started. 779 01:54:15,297 --> 01:54:17,730 Let us become martyr together if it is in our destiny. 780 01:54:22,197 --> 01:54:26,297 We remain separate on this world but we shall come together on other world. 781 01:54:27,530 --> 01:54:29,730 Separation glorifies love, Halime Sultan. 782 01:54:30,730 --> 01:54:33,363 But destiny is in love with endeavour. 783 01:54:34,897 --> 01:54:38,663 We will endeavor so our enemies will go down on their knees. 784 01:54:40,097 --> 01:54:43,530 We will endeavor so traps will be collapsed. 785 01:54:44,530 --> 01:54:48,730 We will endeavor so justice will be served. 786 01:55:06,897 --> 01:55:08,230 Loser! 787 01:55:09,463 --> 01:55:11,463 How did he slip through your fingers? 788 01:55:12,797 --> 01:55:17,197 Alps were there with their arrows! I also got wounded! 789 01:55:18,363 --> 01:55:20,597 Why did not you get killed and come back to me? 790 01:55:20,830 --> 01:55:22,563 So I kill you? 791 01:55:45,097 --> 01:55:47,697 Where is Ertokus? What did happen to him? 792 01:55:48,597 --> 01:55:50,130 Ertokus is here, Bey. 793 01:55:52,363 --> 01:55:53,863 Let go! Let go! 794 01:56:16,530 --> 01:56:20,297 I have finally got you, Atabey Ertokus. 795 01:57:08,465 --> 01:57:09,598 Gundogdu Bey. 796 01:57:11,031 --> 01:57:12,165 I have read the order. 797 01:57:13,898 --> 01:57:19,231 It says that they will catch him and take him to trial. 798 01:57:20,031 --> 01:57:22,898 And if he resists it is permitted to kill him. 799 01:57:23,131 --> 01:57:24,131 I know that. 800 01:57:24,598 --> 01:57:26,031 I have talked to your father. 801 01:57:27,631 --> 01:57:28,831 Gundogdu Bey. 802 01:57:30,131 --> 01:57:33,998 My father devoted his life to his state and the union of Oghuzs. 803 01:57:35,465 --> 01:57:39,998 He will never ignore justice against Ertugrul Bey and Kayis. 804 01:57:40,631 --> 01:57:41,965 You believe my father. 805 01:57:43,265 --> 01:57:46,931 He is the only person who will solve this matter justly. 806 01:57:48,665 --> 01:57:51,098 Or none of us can ben sure what will happen next. 807 01:57:52,965 --> 01:57:56,998 You should know that I believe with all my heart that Ertugrul Bey is innocent. 808 01:57:58,631 --> 01:57:59,931 Thank you. 809 01:58:26,498 --> 01:58:28,098 I have talked to Gumustekin, mother. 810 01:58:30,998 --> 01:58:31,998 Halime. 811 01:58:34,798 --> 01:58:35,998 Where are you coming from? 812 01:58:40,965 --> 01:58:42,265 I strolled with my horse, mother. 813 01:58:49,998 --> 01:58:54,231 I do not know why but I think you are coming from Ertugrul. 814 01:59:01,864 --> 01:59:02,998 Halime Sultan. 815 01:59:03,631 --> 01:59:06,898 If you want me to save my brother from this trouble 816 01:59:08,631 --> 01:59:10,731 you need to tell me where he is. 817 01:59:14,631 --> 01:59:16,965 Where is Ertugrul? Tell me the truth. 818 01:59:26,765 --> 01:59:27,831 Halime. 819 01:59:29,565 --> 01:59:33,465 If we cannot find Ertugrul matters will get out of our hands. 820 01:59:36,131 --> 01:59:40,665 Tell me, so that I can go talk to him and to find a solution. 821 01:59:41,631 --> 01:59:43,165 If you know his location and do not tell us 822 01:59:43,865 --> 01:59:47,631 you would be sending him to the gallows with your own hands. 823 01:59:51,531 --> 01:59:54,231 You should have thought about this before you threw him in dark pits. 824 01:59:57,865 --> 02:00:01,965 If you want to know where he is, he is everywhere in order to protect 825 02:00:02,131 --> 02:00:05,798 his nomad group not just from Noyan, but also from your faults. 826 02:00:09,631 --> 02:00:12,698 He is in every tree hole, under every rock. 827 02:00:14,665 --> 02:00:18,531 As long as Ertugrul is alive then there is hope for Kayi tribe. 828 02:00:21,031 --> 02:00:22,965 If something happens to him 829 02:00:25,098 --> 02:00:26,898 our hopes will run out, Gundogdu Bey. 830 02:00:32,698 --> 02:00:33,765 Excuse me. 831 02:00:42,865 --> 02:00:44,098 Don't you worry, mother. 832 02:00:45,698 --> 02:00:47,031 I will find my brother. 833 02:00:49,598 --> 02:00:51,498 What did you talk with Gumustekin? 834 02:00:55,065 --> 02:00:57,031 He said that he will seek justice. 835 02:00:59,798 --> 02:01:05,131 That there will be a trial and he will prove that Ertugrul is not guilty. 836 02:01:06,731 --> 02:01:10,665 Justice? Whose justice is it? 837 02:01:13,531 --> 02:01:16,865 Gundogdu, you are still talking about justice in front of me. 838 02:01:50,665 --> 02:01:51,831 What do you think, Hamza? 839 02:01:53,998 --> 02:01:57,131 Did Abdurrahman Alp prove himself? 840 02:02:04,031 --> 02:02:05,031 He did. 841 02:02:06,531 --> 02:02:08,865 He now deserves to be your warrior. 842 02:02:09,798 --> 02:02:11,165 Hamza! 843 02:02:12,598 --> 02:02:14,998 You just as clueless as your Bey Gundogdu. 844 02:02:16,065 --> 02:02:17,598 But still 845 02:02:17,931 --> 02:02:21,631 Abdurrahman bested my most trusted men one by one. 846 02:02:37,231 --> 02:02:42,265 Ertokus. Grasshopper jumps only twice before he finds trouble. 847 02:02:43,731 --> 02:02:45,898 You fell on my lap on your third time. 848 02:02:47,565 --> 02:02:51,465 I know about the traitor that old man put next to Ogeday. 849 02:02:51,931 --> 02:02:55,131 Go to hell, you wretched snake. 850 02:02:55,665 --> 02:02:59,231 Ogeday will send Sungurtekin's head to me in wax. 851 02:03:00,165 --> 02:03:03,565 I will put Sungurtekin's head to their nomad group's entrance. 852 02:03:04,598 --> 02:03:07,131 I thought rotten head would not be useful for me. 853 02:03:08,198 --> 02:03:13,131 I want his mother and siblings to recognise Sungurtekin's head. 854 02:03:13,598 --> 02:03:15,764 You will never take those you want from me. 855 02:03:16,165 --> 02:03:20,565 I will not yield Sungurtekin's and Seljuk Empire's war plans. 856 02:03:20,731 --> 02:03:23,498 I already got what I want, Ertokus. 857 02:03:24,731 --> 02:03:26,665 I am going to send you to Ogeday. 858 02:03:29,265 --> 02:03:30,998 What will Sultan Alaeddin think 859 02:03:31,165 --> 02:03:36,131 when he finds out we have his glorious commander? 860 02:03:48,465 --> 02:03:52,631 He will think that he has lost the war before it even begins. 861 02:04:40,498 --> 02:04:42,631 I was able to convince Gundogdu with my words. 862 02:04:43,231 --> 02:04:45,731 I will reach Ertugrul with his help. 863 02:04:46,565 --> 02:04:49,565 -And then? -Ertugrul will get what he deserves. 864 02:04:51,265 --> 02:04:52,665 A greasy noose. 865 02:04:56,565 --> 02:04:57,565 Gumustekin. 866 02:04:59,931 --> 02:05:02,065 What do you want from my son? 867 02:05:02,231 --> 02:05:03,498 What's the matter with you? 868 02:05:03,765 --> 02:05:05,798 -Hayme Hatun... -Shut up, Aytolun! 869 02:05:06,631 --> 02:05:07,765 Sister Hayme. 870 02:05:18,098 --> 02:05:19,631 Listen to me carefully, brother. 871 02:05:20,131 --> 02:05:21,631 And you, too, Gumustekin. 872 02:05:22,865 --> 02:05:25,931 My son is not responsible of these murders. 873 02:05:27,198 --> 02:05:30,931 I will never believe your written order or your words 874 02:05:31,498 --> 02:05:34,465 before hearing it from him myself. 875 02:05:35,765 --> 02:05:37,565 If you persist... 876 02:05:38,865 --> 02:05:42,965 ...and torture the people and Beys of my tribe... 877 02:05:43,131 --> 02:05:44,965 ...in hopes of finding something... 878 02:05:46,131 --> 02:05:48,565 ...Kayis will leave here tomorrow. 879 02:05:52,998 --> 02:05:58,598 We will resist the armies of Gog and Magog in this dead of winter 880 02:05:59,465 --> 02:06:03,665 just like we have resisted our enemies for 1000 years. 881 02:06:04,965 --> 02:06:06,531 Just so you know! 882 02:06:08,065 --> 02:06:09,198 Mother Hayme. 883 02:06:12,931 --> 02:06:16,065 I have the order from The Great Seljuk Empire. 884 02:06:22,031 --> 02:06:25,798 The Empire can keep it's decree, as long as we have the mountains. 885 02:06:26,931 --> 02:06:30,065 Tell that to Sadettin Kobek. 886 02:08:27,231 --> 02:08:29,131 What kind of a wedding you want, my gazelle? 887 02:08:30,865 --> 02:08:33,031 -I never thought of it. -How come? 888 02:08:33,965 --> 02:08:36,165 How can a woman not think about her wedding? 889 02:08:36,865 --> 02:08:38,165 I have not. 890 02:08:39,531 --> 02:08:41,031 Then you should immediately. 891 02:08:42,131 --> 02:08:45,465 We should start the preparations. Tribes' Beys around here will attend. 892 02:08:46,765 --> 02:08:49,931 If God permits. I will think about it, do not worry. 893 02:08:55,465 --> 02:08:57,765 -I want to ask something. -Anything, my gazelle. 894 02:09:00,198 --> 02:09:02,498 What will happen to Ertugrul? 895 02:09:04,531 --> 02:09:06,898 What is it to you, Gokce! What is it to you! 896 02:09:09,665 --> 02:09:11,798 Is that what you ask after what I have told you? 897 02:09:16,631 --> 02:09:18,231 I was just curious. 898 02:09:18,865 --> 02:09:22,898 You know that Ertugrul is like a brother to me. 899 02:09:23,098 --> 02:09:28,131 From now on, you have no right to be curious about Ertugrul. Okay? 900 02:09:46,531 --> 02:09:48,865 If God permits, Tugtekin will take good care of Gokce. 901 02:09:52,098 --> 02:09:53,931 I hope they will be happy. 902 02:09:54,265 --> 02:09:55,565 If God permits. 903 02:09:55,898 --> 02:09:58,631 If God permits this marriage will bring peace to our tribe. 904 02:09:58,798 --> 02:10:02,098 If God permits, Bey. However with Tugtekin's ambition 905 02:10:02,265 --> 02:10:04,531 there will not be any peace for sister Gokce. 906 02:10:10,898 --> 02:10:12,231 -Bey. -Abdurrahman. 907 02:10:28,665 --> 02:10:32,231 I made it, Bey. Noyan trusts me. 908 02:10:36,598 --> 02:10:41,931 But they killed soldiers from Seljuk in front of my eyes, Bey. 909 02:10:47,731 --> 02:10:49,131 I couldn't do anything. 910 02:10:55,165 --> 02:10:57,565 Your duty was the hardest, Abdurrahman. 911 02:10:58,765 --> 02:11:00,631 If you can handle it... 912 02:11:03,798 --> 02:11:06,831 ...you may save the lives of thousands of Alps. 913 02:11:17,565 --> 02:11:18,831 Where is Ertokus Bey? 914 02:11:18,998 --> 02:11:21,531 I have delivered him to Noyan with Hamza. 915 02:11:22,031 --> 02:11:24,231 They will leave tomorrow to take him to Ogeday. 916 02:11:34,065 --> 02:11:35,665 Go back quickly, Abdurrahman. 917 02:11:35,831 --> 02:11:38,698 If they feel your absence they may get suspicious. 918 02:11:40,265 --> 02:11:42,631 -There is one more thing, Bey. -Say it. 919 02:11:43,631 --> 02:11:45,131 Your brother Sungurtekin. 920 02:11:51,064 --> 02:11:53,798 -They are also talking about him. -What do they say? 921 02:11:55,165 --> 02:11:57,064 They found out that he is a traitor. 922 02:11:58,631 --> 02:12:00,131 They sent a message to Ogeday. 923 02:12:00,598 --> 02:12:02,998 Sungurtekin? What is going on, Bey? 924 02:12:06,031 --> 02:12:07,498 Get ready, Alps. 925 02:12:07,898 --> 02:12:09,698 We are going to get Ertokus Bey. 926 02:13:38,731 --> 02:13:40,798 In the name of God! 927 02:16:31,231 --> 02:16:33,098 You are here just in time again Ertugrul Bey. 928 02:16:34,198 --> 02:16:35,631 Thank God we met again. 929 02:16:38,798 --> 02:16:41,165 -Are you alright, Ertokus Bey? -Of course! 930 02:16:41,765 --> 02:16:44,465 Noyan is more powerful than we thought. 931 02:16:45,731 --> 02:16:49,098 Our enemy should be powerful for us to show our might. 931 02:16:50,305 --> 02:16:56,681 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 73253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.