All language subtitles for Devils.S01E07.720p.WEB.H264-EDHD-DAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:14,140 "Hellere en djævel, man kender", siger de. 2 00:00:16,239 --> 00:00:19,170 Men når djævelen kender dig... 3 00:00:20,140 --> 00:00:24,010 – truer mørket med at omslutte dig. 4 00:00:24,050 --> 00:00:26,070 At opsluge dig. 5 00:00:27,220 --> 00:00:32,100 Hvor du end vender dig hen, er der kun mere mørke. 6 00:00:33,160 --> 00:00:35,180 Ingen flygter fra djævelen. 7 00:00:35,220 --> 00:00:38,080 Ligesom ingen flygter fra sig selv. 8 00:00:38,120 --> 00:00:42,220 BAYERN, SEPTEMBER 2009 TO ÅR TIDLIGERE 9 00:00:47,220 --> 00:00:52,040 – Hvor er mor? Der er hun. Hej! – Det er sødt af jer at komme. 10 00:00:52,080 --> 00:00:57,090 – Vi ville ikke gå glip af det. – Mr. og mrs. Morgan! 11 00:00:57,130 --> 00:01:00,100 Tillykke med fødselsdagen! 12 00:01:00,140 --> 00:01:03,160 Her. Tillykke. Jeg håber, du kan lide den. 13 00:01:03,200 --> 00:01:08,230 – Se! – New York Yankees. 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,010 – Hvor er Hans? – Se! 15 00:01:12,050 --> 00:01:17,050 Han kunne ikke sove i nat. Han er nede ved søen med Karl. 16 00:01:17,090 --> 00:01:21,040 – Skat, taler du med ham? – Ja. Undskyld mig. 17 00:01:23,020 --> 00:01:25,080 – Hvor hyggeligt. – Virkelig. 18 00:01:34,170 --> 00:01:39,110 – Hans, kommer du til festen? – Mr. Becker vil være alene. 19 00:01:40,110 --> 00:01:43,150 Var jeg under vandet, ville jeg også være alene. 20 00:01:43,190 --> 00:01:46,210 Du satte milliarder i højtydende obligationer – 21 00:01:47,000 --> 00:01:50,110 – som nu er en bunke giftige aktiver. 22 00:01:53,190 --> 00:01:58,080 Banken er ruineret. Jeg kommer til at miste alt. 23 00:01:58,120 --> 00:02:02,200 Et turnaround er en mulighed, hvis grundværdierne kommer sig. 24 00:02:02,240 --> 00:02:06,170 Det kommer ikke til at ske. Du er færdig. 25 00:02:07,150 --> 00:02:11,030 Hvis ikke for NYL. 26 00:02:12,030 --> 00:02:14,190 Jeg tilbyder dig en livline. 27 00:02:14,230 --> 00:02:18,090 – Hvordan det? – Likviditet. Til stormen lægger sig. 28 00:02:18,130 --> 00:02:20,120 Af dit hjertes godhed? 29 00:02:21,100 --> 00:02:23,080 Rimeligt spørgsmål. 30 00:02:23,120 --> 00:02:27,090 Jeg kræver kun, at I forbliver venner. 31 00:02:28,170 --> 00:02:30,240 Som I altid har været. 32 00:02:33,090 --> 00:02:37,110 Kom. Lad os gå tilbage til festen. 33 00:02:41,190 --> 00:02:45,070 Zum Geburtstag viel Glück! 34 00:02:45,110 --> 00:02:50,040 Zum Geburtstag, lieber Jürgen! 35 00:02:50,080 --> 00:02:53,070 Zum Geburtstag viel Glück! 36 00:03:07,090 --> 00:03:12,010 I dagens program: Hvorfor stinker PIIGS–landene sådan? 37 00:03:12,050 --> 00:03:16,140 Deres økonomier får os til at ligne Goldman Sachs. 38 00:04:14,160 --> 00:04:20,060 – Jeg myrder ikke folk. – Det gør du, Massimo. 39 00:04:21,029 --> 00:04:23,180 Folk som Sofias bror. 40 00:04:32,020 --> 00:04:33,190 Hej. 41 00:04:36,130 --> 00:04:41,050 – Hvad er jeg gået glip af? – Jeg har gennemgået Eds papirer. 42 00:04:41,090 --> 00:04:44,130 – Fandt du noget? – Kig selv. 43 00:04:44,170 --> 00:04:48,030 Der må gemme sig millioner af dollars der. 44 00:04:48,070 --> 00:04:53,230 Ikke millioner, milliarder. Fonden er 52 milliarder euro værd. 45 00:04:54,020 --> 00:04:56,110 Det er motiv nok til drab. 46 00:04:56,150 --> 00:05:00,150 Måske, men det her er bare en almindelig syntetisk CDO. 47 00:05:00,190 --> 00:05:05,060 En obligation med gæld som sikkerhed. Det er kompliceret... 48 00:05:05,100 --> 00:05:07,110 Jeg ved, hvad CDO'er er. 49 00:05:07,150 --> 00:05:12,040 Jeg ved også, at du bruger dem til at sælge dit lort. 50 00:05:12,080 --> 00:05:14,170 – Jaså? – Ja. 51 00:05:14,210 --> 00:05:16,180 Lad mig høre. 52 00:05:19,030 --> 00:05:22,080 Okay. Det er ligesom... 53 00:05:24,050 --> 00:05:29,180 Det er lidt ligesom, hvis man har noget halvgammel mel og æg. 54 00:05:29,220 --> 00:05:33,060 Man vil ikke smide det ud, så hvad gør man? 55 00:05:33,100 --> 00:05:36,210 Man laver en kage. Man blander det hele sammen. 56 00:05:37,000 --> 00:05:43,130 Men man er jo ikke dum, så man lægger glasur og smukke dekorationer på. 57 00:05:43,170 --> 00:05:48,030 AAA–kreditvurderinger, der får den at se lækker ud. 58 00:05:48,070 --> 00:05:50,100 Mums! Ikke sandt? 59 00:05:51,210 --> 00:05:58,160 Problemet er, når man skærer i den, og den er fyldt med giftigt stads. 60 00:05:59,190 --> 00:06:01,140 Som i 2008. 61 00:06:03,120 --> 00:06:05,150 Subprime–lån. 62 00:06:06,180 --> 00:06:09,100 – Flot. – Virkelig flot. 63 00:06:09,140 --> 00:06:12,120 Men netop denne kage er ikke giftig. 64 00:06:13,050 --> 00:06:18,040 Se på afkastet. Ingen sene eller ubetalte rater. 65 00:06:18,080 --> 00:06:23,100 Rheinthaler Bank betaler os 250 mio. dollars om måneden. 66 00:06:24,130 --> 00:06:28,200 Hvis Ed Stuart stod bag det, kunne han være stolt. 67 00:06:28,240 --> 00:06:35,140 – Hvorfor skjulte han det så? – Det ved jeg ikke. Men Dominic gør. 68 00:06:38,130 --> 00:06:42,070 Du havde ret. Det er en syntetisk CDO til to milliarder. 69 00:06:42,110 --> 00:06:46,080 – Via Rheinthaler Bank? – Det ser sådan ud. 70 00:06:47,020 --> 00:06:50,010 Og Massimo... 71 00:06:50,050 --> 00:06:57,040 – Stoler han stadig på dig? – Ja, det tror jeg, han gør. 72 00:07:03,060 --> 00:07:07,190 Gældskrisen i Europas mindste økonomi truer nu de største. 73 00:07:07,230 --> 00:07:13,210 EU's største økonomi må forlade sig på markederne og redningspakker. 74 00:07:35,220 --> 00:07:39,070 – En drink, Jeremy? – Ja. Luk døren. 75 00:07:40,010 --> 00:07:45,030 Standard & Poor's sænker USA's kreditværdighed. 76 00:07:45,070 --> 00:07:50,210 Hvad fanden gør du ved det? Det her var din plan. 77 00:07:52,170 --> 00:07:56,080 Jeg fortsætter, som du og bestyrelsen blev enige om. 78 00:07:57,230 --> 00:08:02,180 Så alt er, som det skal være, siger du? 79 00:08:03,180 --> 00:08:05,180 Bekymrer min strategi dig? 80 00:08:05,220 --> 00:08:09,060 Øgenavne morer sikkert nogle – 81 00:08:09,100 --> 00:08:13,010 – men det er næppe en strategi. 82 00:08:13,050 --> 00:08:16,050 Hvordan kan jeg lette din ængstelse? 83 00:08:16,090 --> 00:08:18,210 Begynd med at fortælle om Hans Becker. 84 00:08:19,000 --> 00:08:21,190 – Han er på. – Jeg hører noget andet. 85 00:08:21,230 --> 00:08:27,010 – Han overholder aftalen. – Det sagde du også om Ed Stuart. 86 00:08:27,050 --> 00:08:32,200 – Og efterforskningen af hans død? – Færdig. Selvmord. Punktum. 87 00:08:32,240 --> 00:08:37,080 Punktum, siger du? Efterforskninger kan genoptages. 88 00:08:37,120 --> 00:08:42,130 Der er noget, jeg ikke forstår. 89 00:08:43,090 --> 00:08:47,210 Din besættelse af at beskytte Massimo Ruggero. 90 00:08:48,170 --> 00:08:52,180 Han er vores bedste. Han skaber konsensus. 91 00:08:52,220 --> 00:08:57,160 I går shortede han de spanske banker og lavede over 200 millioner. 92 00:08:57,200 --> 00:09:00,140 – Han er uberegnelig. – Han er genial. 93 00:09:00,180 --> 00:09:04,200 Og et uvornt barn, der nogle gange skal i skammekrogen. 94 00:09:08,150 --> 00:09:11,060 Du er den globale direktør. 95 00:09:11,100 --> 00:09:16,110 Jeg håber, du vil bedømme mig på mine resultater. 96 00:10:35,010 --> 00:10:37,150 Massimo, hvad er klokken? 97 00:10:37,190 --> 00:10:41,180 Dig, Eleanor og Oliver i fryseren. Kl. 7.30. 98 00:10:52,170 --> 00:10:55,140 M ringede. Hastemøde kl. 7.30. K. 99 00:10:58,190 --> 00:11:02,050 – Alt vel? – Ja. Tyrone sov over sig. 100 00:11:02,090 --> 00:11:04,060 Igen? 101 00:11:04,230 --> 00:11:09,110 Husk, at du kører ham til skole. Jeg har vagt på hospitalet. 102 00:11:09,150 --> 00:11:15,180 – Ja... Toy, tror du... – Du kan godt glemme det. 103 00:11:20,060 --> 00:11:23,100 Ty! Kom, vi skal af sted! 104 00:11:23,140 --> 00:11:25,180 Kom ind. 105 00:11:25,220 --> 00:11:28,220 Hvad laver du? Hvad sker der for det her? 106 00:11:29,220 --> 00:11:32,210 Dumme uniform. Mine venner griner. 107 00:11:33,000 --> 00:11:35,190 Så er de ikke dine venner. 108 00:11:35,230 --> 00:11:38,150 Det er jo en meget bedre skole. 109 00:11:39,150 --> 00:11:41,080 Bind skoene. 110 00:11:43,220 --> 00:11:45,120 Lad være! 111 00:11:49,060 --> 00:11:52,120 – Hvad fanden ...? – Kom med den! 112 00:11:54,210 --> 00:11:59,220 – Hvorfor har du den? – Det er ikke min. Det er en vens. 113 00:12:00,010 --> 00:12:04,130 – Han ville ikke snuppes med den. – Hvilken ven? Se på mig! 114 00:12:09,210 --> 00:12:12,140 Ved du, hvad den kan være brugt til?! 115 00:12:19,000 --> 00:12:23,090 Tror du, jeg ikke forstår det? At jeg ikke selv har prøvet det? 116 00:12:23,130 --> 00:12:27,070 Du er bedre end det her! 117 00:12:37,010 --> 00:12:38,210 Hvad sker der? 118 00:12:43,200 --> 00:12:48,200 Vi må væk herfra. Uanset hvad. 119 00:12:58,040 --> 00:13:02,120 Intet af det her forlader lokalet. Forstået? 120 00:13:02,160 --> 00:13:05,010 Den lå blandt Eds ejendele. 121 00:13:05,050 --> 00:13:08,190 – Hvordan fik du fat i den? – Bedst, I intet ved. 122 00:13:13,220 --> 00:13:17,010 Det ligner syntetiske CDO'er. 123 00:13:17,050 --> 00:13:20,050 $52 milliarder... i mit navn. 124 00:13:20,090 --> 00:13:24,240 – Er det et problem? – Udover at jeg ikke underskrev dem? 125 00:13:26,000 --> 00:13:29,140 Har nogen forfalsket din digitale signatur? 126 00:13:29,180 --> 00:13:32,190 – Er aktiverne værdiløse? – Ikke umiddelbart. 127 00:13:32,230 --> 00:13:38,040 Men så kiggede jeg dybere. Første betalingsdato i oktober 2009. 128 00:13:38,080 --> 00:13:42,170 Lige inden en 250 mio.–udbetaling. Se, hvad der sker. 129 00:13:42,210 --> 00:13:45,080 NYL udbetaler andre transaktioner. 130 00:13:45,120 --> 00:13:48,200 – Til den nette sum af... – $250 mio. 131 00:13:48,240 --> 00:13:54,000 Hver måned, samme dag, samme beløb. Hver eneste skide måned. 132 00:13:54,040 --> 00:13:57,030 NYL flytter penge til ingen verdens nytte. 133 00:13:57,070 --> 00:14:02,120 – Det kan ikke være tilfældigt. – Se, hvor pengene kommer fra. 134 00:14:03,050 --> 00:14:06,050 Har det noget med Eds mord at gøre? 135 00:14:21,010 --> 00:14:24,090 Du har intet sagt, siden du stod op. 136 00:14:25,200 --> 00:14:28,120 Jeremy Stonehouse var her i går. 137 00:14:31,020 --> 00:14:33,010 Han er bekymret over Hans. 138 00:14:33,050 --> 00:14:36,140 – Det er du også. – Og over Massimo. 139 00:14:40,230 --> 00:14:45,080 Han synes, du burde have fjernet Massimo, da du havde chancen. 140 00:14:47,200 --> 00:14:50,030 Jeg holder ham i buret – 141 00:14:50,070 --> 00:14:54,120 – men en mand som Massimo finder altid en udvej. 142 00:14:54,160 --> 00:14:58,080 – Og så? – Så gør jeg det nødvendige. 143 00:15:13,140 --> 00:15:17,070 PIIGS–landene må ikke optage lån – 144 00:15:17,110 --> 00:15:23,130 – fordi de ikke længere er medlem af lånerklubben. 145 00:15:34,170 --> 00:15:38,020 – Hvor er Oliver? – Det ved jeg ikke. 146 00:15:38,060 --> 00:15:40,070 Det er fint, han ikke er her. 147 00:15:40,110 --> 00:15:43,220 Han slikkede Paul i røven hele dagen. 148 00:15:44,010 --> 00:15:46,030 Vi så dem sammen i klubben. 149 00:15:50,100 --> 00:15:52,190 Vi holder det mellem os tre. 150 00:16:03,160 --> 00:16:07,070 Undskyld. Tyrone skulle i skole. Hvad gik jeg glip af? 151 00:16:07,110 --> 00:16:09,090 Lidt Grækenland–snak. 152 00:16:19,240 --> 00:16:21,130 Du bliver skygget. 153 00:16:28,000 --> 00:16:32,020 Jeg er her kun takket være dig. Det glemmer jeg ikke. 154 00:16:33,130 --> 00:16:35,120 Tak. 155 00:17:04,160 --> 00:17:08,230 – Hvor længe har han skygget mig? – Siden du forlod lejligheden. 156 00:17:09,020 --> 00:17:12,190 – Du kunne have sagt det. – Du kunne have brugt øjnene. 157 00:17:12,230 --> 00:17:16,150 – Du er sløset. – Jeg fik Massimo over på vores side. 158 00:17:16,190 --> 00:17:19,150 Massimo står kun på sin egen side. 159 00:17:19,190 --> 00:17:22,190 – Ligesom dig. – Hvabehar? 160 00:17:22,230 --> 00:17:26,109 Vi står på samme side, gør vi ikke? 161 00:17:28,220 --> 00:17:32,200 Jo, jeg er bare lidt stresset. 162 00:17:34,010 --> 00:17:35,210 Du er så tæt på. 163 00:17:36,000 --> 00:17:40,110 Tror du, CDO'en var grunden til Ed Stuarts mord? 164 00:17:40,150 --> 00:17:45,230 Klæb dig til Massimo, indtil han finder ud af det for os. 165 00:17:46,020 --> 00:17:50,130 Tror du, du kan det? Uden at tabe fokus. 166 00:17:53,110 --> 00:17:55,140 Hvad helvede ...? 167 00:18:14,240 --> 00:18:18,240 Du kan ikke gemme dig for evigt. Vi må give ham et svar. 168 00:18:21,130 --> 00:18:23,220 Jeg må lige tænke. 169 00:18:32,120 --> 00:18:37,090 Mr. Morgan, mr. Becker svarer ikke på nogen af linjerne. 170 00:18:37,130 --> 00:18:39,050 Bliv ved med at prøve. 171 00:18:43,130 --> 00:18:44,210 Kom ind. 172 00:18:45,000 --> 00:18:46,220 Luk døren efter dig. 173 00:18:47,150 --> 00:18:50,140 Flot arbejde med de spanske banker i går. 174 00:18:50,180 --> 00:18:55,180 Jeg har et job mere til dig. Byg en position på Rheinthaler Bank. 175 00:18:58,130 --> 00:19:01,130 De er vores partnere. Hvorfor angribe dem? 176 00:19:01,170 --> 00:19:04,020 Deres position er uholdbar. 177 00:19:04,060 --> 00:19:08,200 – Vi holder jo partnerbanker oppe. – Ikke denne gang. 178 00:19:11,000 --> 00:19:14,100 Få din nye chefhandler til at gøre det. 179 00:19:16,080 --> 00:19:18,130 Han er ikke dig. 180 00:19:19,130 --> 00:19:22,070 Du vil lamme tyskerne. 181 00:19:27,080 --> 00:19:31,080 Nina venter dernede. Vil du spise frokost med os? 182 00:19:31,120 --> 00:19:35,060 – Jeg må hellere gå i gang. – Hold mig opdateret. 183 00:19:44,000 --> 00:19:47,080 Kalim: Mød os i fryseren. 184 00:19:52,230 --> 00:19:54,060 Hvad har I? 185 00:19:54,100 --> 00:19:58,240 $250 mio. hæves fra udlandskonti hver måned. 186 00:19:59,030 --> 00:20:01,220 Finansiel gennemsigtigheds kirkegård. 187 00:20:02,010 --> 00:20:06,000 Heldigvis blev de samlet af det samme advokatfirma. 188 00:20:06,040 --> 00:20:10,000 De blev sendt via Cypern til De Britiske Jomfruøer. 189 00:20:11,240 --> 00:20:14,180 – Kender du navnet? – Campbell Rodriguez. 190 00:20:14,220 --> 00:20:20,020 Deres økonomiafdeling bekræftede den endelige modtager. 191 00:20:20,060 --> 00:20:23,030 – Gæt hvem. – Rheinthaler Bank. 192 00:20:23,070 --> 00:20:29,010 – De sender pengene til sig selv. – En karrusel, som ingen tjener på. 193 00:20:29,050 --> 00:20:33,020 Det bliver endnu mere sært. Han bad mig om at shorte dem. 194 00:20:33,060 --> 00:20:36,020 – RB er jo vores partnerbank. – Præcis. 195 00:20:36,060 --> 00:20:39,160 Hver måned i årevis. Det kan ikke kun have været Ed. 196 00:20:39,200 --> 00:20:43,140 Ledelsen i både Tyskland og London må vide det. 197 00:20:43,180 --> 00:20:45,150 Dominic også. 198 00:20:45,190 --> 00:20:49,030 Sådan en aftale kræver betydelig fysisk sikkerhed. 199 00:20:49,070 --> 00:20:53,170 Makulér dem. Find de underliggende aktiver. 200 00:20:53,210 --> 00:20:56,060 Vi har forsøgt, forgæves. 201 00:20:56,100 --> 00:21:01,130 Hvad end de bruger som sikkerhed, skjuler de det ekstremt godt. 202 00:21:04,030 --> 00:21:06,170 Jeg tror, jeg kan finde det. 203 00:21:07,180 --> 00:21:11,120 Antikapitalisme er ikke løsningen. 204 00:21:11,160 --> 00:21:14,140 Markedsøkonomi er eneste løsning. 205 00:21:16,020 --> 00:21:21,000 Vi redder markedsøkonomien ved at genoprette den. 206 00:21:23,000 --> 00:21:27,070 Jeg vil endda sige: ved at gøre den etisk. 207 00:21:33,240 --> 00:21:35,070 Kommissær Bale. 208 00:21:35,110 --> 00:21:38,150 Jeg håber ikke, jeg forstyrrer, mrs. Stuart. 209 00:21:38,190 --> 00:21:40,200 Overhovedet ikke. 210 00:21:40,240 --> 00:21:44,070 Men jeg troede, efterforskningen var afsluttet. 211 00:21:44,110 --> 00:21:47,180 Noget nyt er dukket op. Har De et minut? 212 00:21:50,130 --> 00:21:53,160 Hallo! Fede sko. 213 00:21:54,100 --> 00:21:56,140 – Så du FT i morges? – Ja. 214 00:21:56,180 --> 00:21:59,070 Nogen må have lækket din PIIGS–rapport. 215 00:21:59,110 --> 00:22:01,110 Ikke "nogen". Dig. 216 00:22:01,150 --> 00:22:04,070 Mr. Morgan vil gerne se Dem nu. 217 00:22:04,110 --> 00:22:06,140 Nej, ikke Dem. Kun ham. 218 00:22:31,090 --> 00:22:34,050 Apropos Financial Times i morges... 219 00:22:34,090 --> 00:22:38,030 Hvis vi beder dem skrive om PIIGS, gør de det ikke. 220 00:22:38,240 --> 00:22:42,100 Men læk en intern rapport, og de kan ikke lade være. 221 00:22:42,140 --> 00:22:45,180 – Sid ned. – Aha... 222 00:22:45,220 --> 00:22:51,020 Du beviste dit værd i går. Jeg håber, du fortsætter sådan. 223 00:22:51,200 --> 00:22:54,010 Tak. Det gør jeg også. 224 00:22:55,140 --> 00:23:00,070 Du må være Massimo taknemmelig. Uden ham arbejdede du ikke her. 225 00:23:00,110 --> 00:23:01,190 Ja, meget. 226 00:23:01,230 --> 00:23:05,100 – Han har forandret dit liv, ikke? – Jo. 227 00:23:07,190 --> 00:23:09,030 Han er en god chef. 228 00:23:11,080 --> 00:23:14,010 Det må have været hårdt at degradere ham. 229 00:23:14,050 --> 00:23:19,010 Det var for hans eget bedste. Derfor har jeg også brug for din hjælp. 230 00:23:19,240 --> 00:23:23,190 – Hvad kan jeg gøre? – Vær mine øjne og ører på gulvet. 231 00:23:26,150 --> 00:23:29,220 – Skal jeg spionere? – Slet ikke. 232 00:23:30,010 --> 00:23:36,010 Men jeg sidder i en glaskasse her. Hans team må ikke komme i knibe. 233 00:23:37,200 --> 00:23:41,190 – Jeg er ikke nogen stikker. – Naturligvis ikke. 234 00:23:41,230 --> 00:23:45,070 Du er loyal mod dem. Og jeg er loyal mod dig. 235 00:23:48,020 --> 00:23:49,230 Undskyld ...? 236 00:23:50,020 --> 00:23:54,020 Jeg ved, du plantede enheden. Vi har det på bånd. 237 00:23:54,060 --> 00:23:57,200 Men jeg passer på dig. Og du mig. 238 00:23:58,130 --> 00:24:02,220 Vi er din familie nu, og familien kommer altid først. 239 00:24:14,080 --> 00:24:16,090 Fortsat god dag, Oliver. 240 00:24:27,030 --> 00:24:28,220 Tak. 241 00:24:46,200 --> 00:24:51,170 – Hvordan går det? – Kom ind. 242 00:24:53,200 --> 00:24:55,160 Hvad ville kommissæren? 243 00:24:55,200 --> 00:24:59,150 Hun sagde, de har nye oplysninger om Eds død. 244 00:24:59,190 --> 00:25:04,100 Hun sagde ikke hvad. Hun ville vide mere om Eds papirer. 245 00:25:04,140 --> 00:25:08,150 – Hvilke papirer? – Dem, jeg gav dem for længe siden. 246 00:25:09,190 --> 00:25:12,020 – Nina! – Hej! 247 00:25:12,060 --> 00:25:14,050 Kom! 248 00:25:16,100 --> 00:25:18,150 Sikkerheden, du ikke kunne finde. 249 00:25:18,190 --> 00:25:21,230 – Hvor fandt du dem? – Det vil du ikke vide. 250 00:25:24,110 --> 00:25:27,140 – Ved Duval det? – Du bad mig ikke sige noget. 251 00:25:29,180 --> 00:25:34,080 De lader til at være stærke nok til at dække CDO'en. 252 00:25:35,200 --> 00:25:39,060 Her er den med den højeste værdi. 253 00:25:39,100 --> 00:25:41,110 Novareni–atomkraftværket. 254 00:25:41,150 --> 00:25:47,110 Nogen bruger det som sikkerhed for Rheinthaler Banks CDO. 255 00:25:47,150 --> 00:25:50,140 Intet om, hvem der driver kraftværket – 256 00:25:50,180 --> 00:25:53,200 – efter Moldova forlod Sovjet i 91. 257 00:25:53,240 --> 00:25:58,060 – De papirer mangler. – Jeg vil se det selv. 258 00:25:58,100 --> 00:26:01,080 – Jeg må finde et fly. – Hvorfor? 259 00:26:01,120 --> 00:26:04,130 Det her kan forklare Ed Stuarts mord. 260 00:26:04,170 --> 00:26:06,210 – Okay, kom. – Jeg rejser alene. 261 00:26:07,000 --> 00:26:09,210 Du ville ikke kende til det uden mig. 262 00:26:10,000 --> 00:26:13,210 Jeg er meget taknemlig, men det er for farligt. 263 00:26:22,100 --> 00:26:26,040 – Massimo? – Jeg er væk et par dage. 264 00:26:26,080 --> 00:26:29,180 – Dæk for mig. – Okay. Hvor skal du hen? 265 00:26:29,220 --> 00:26:35,080 Moldova. Find alt det, du kan, om Novareni–atomkraftværket. 266 00:26:35,120 --> 00:26:37,060 Okay. 267 00:26:48,170 --> 00:26:50,000 Hvad sker der? 268 00:26:50,040 --> 00:26:53,170 Jeg kørte Deres kone til Eds enke. Politidamen var der. 269 00:26:53,210 --> 00:26:57,170 Vicky Bale. Hun stiller spørgsmål om CDO'en. 270 00:26:58,110 --> 00:27:04,100 De ser en forbindelse til hans død. De er måske ikke de eneste. 271 00:28:17,140 --> 00:28:21,160 Når man har det med, kan man bedre vurdere... 272 00:28:23,120 --> 00:28:26,220 Natflyet til Moldova. Jeg bookede nabosædet. 273 00:28:27,010 --> 00:28:29,030 Hvad fanden laver du her? 274 00:28:29,070 --> 00:28:32,040 Jeg har aldrig fortalt om min brors død. 275 00:28:32,080 --> 00:28:34,200 Han døde på grund af din bank. 276 00:28:36,060 --> 00:28:39,130 Jeg har brugt ti år på at knalde de svin. 277 00:28:39,170 --> 00:28:42,220 Hverken du eller Duval skal stoppe mig. 278 00:28:43,010 --> 00:28:45,050 Så lad os komme afsted. 279 00:28:57,210 --> 00:29:00,020 – Hej. – Hej. 280 00:29:03,240 --> 00:29:06,100 – Hård dag? – Det kan man godt sige. 281 00:29:19,240 --> 00:29:21,110 – Kom. – Hvad? 282 00:29:21,150 --> 00:29:25,150 Rejs dig. Sæt dig. 283 00:29:28,180 --> 00:29:30,170 Latoyah, hvad laver du? 284 00:29:31,160 --> 00:29:33,170 Jeg er bare god ved dig. 285 00:29:35,090 --> 00:29:36,170 Luk øjnene. 286 00:29:36,210 --> 00:29:39,010 – Hvad? – Bare gør det. 287 00:29:41,150 --> 00:29:43,100 Okay... 288 00:29:48,020 --> 00:29:51,240 Ikke røre. Ikke endnu. 289 00:29:57,000 --> 00:29:59,100 For satan. Det er Tyrone! 290 00:29:59,140 --> 00:30:00,220 Oliver! 291 00:30:01,010 --> 00:30:04,150 Kom med pistolen inden 24 timer, din idiot! 292 00:30:04,190 --> 00:30:06,030 Hallo! 293 00:30:23,150 --> 00:30:26,020 – Hvad skete der? – Ikke noget. 294 00:30:26,060 --> 00:30:28,080 – Kør ham på hospitalet. – Nej! 295 00:30:28,120 --> 00:30:31,190 Han må ikke få pletter på straffeattesten. 296 00:30:31,230 --> 00:30:33,190 Kan du rense det? 297 00:30:33,230 --> 00:30:37,140 – Jeg kan prøve. – Lad os få ham indenfor. 298 00:30:38,100 --> 00:30:41,040 – Var det din ven? – Det er din skyld! 299 00:30:41,080 --> 00:30:46,110 Han blev vred, da jeg sagde, jeg ikke havde hans pistol. 300 00:31:07,180 --> 00:31:09,010 Nå? 301 00:31:09,050 --> 00:31:14,060 Ingen taler engelsk, italiensk, fransk eller spansk. 302 00:31:14,100 --> 00:31:18,190 – Jeg kan russisk. – De havde nok ikke sagt noget. 303 00:31:18,230 --> 00:31:23,040 – Hvad så nu? – Kraftværket ligger i Transnistrien. 304 00:31:23,080 --> 00:31:25,170 – Det er en dag herfra. – Okay. 305 00:31:30,190 --> 00:31:34,110 Skal jeg køre? Du har kørt i fem timer. 306 00:31:34,150 --> 00:31:36,070 Jeg er okay. Tak. 307 00:31:47,180 --> 00:31:49,190 Hvad er der? 308 00:31:51,190 --> 00:31:53,220 Nogen følger efter os. 309 00:31:56,060 --> 00:31:58,030 Hold fast. 310 00:32:15,040 --> 00:32:19,030 Hold da kæft! For helvede! Skrid med dig! 311 00:32:21,060 --> 00:32:22,220 Far satan! 312 00:32:34,150 --> 00:32:36,000 Fuck dig! 313 00:32:56,050 --> 00:32:57,180 Hvem var det? 314 00:32:59,020 --> 00:33:03,050 – Hvem var det? – Ingen anelse. 315 00:33:08,030 --> 00:33:12,010 – Er du okay? – Ja. Og du? 316 00:34:01,090 --> 00:34:02,220 Stop nu. 317 00:34:05,030 --> 00:34:08,239 Du har været igennem det 117 gange. Stop. 318 00:34:17,040 --> 00:34:19,100 Hvad er du bange for? 319 00:34:22,199 --> 00:34:24,150 Hvad er der? 320 00:34:26,130 --> 00:34:29,040 Jeg er bange for at få ret. 321 00:34:30,230 --> 00:34:35,090 Så bare tag det roligt. Du har aldrig ret. 322 00:34:40,060 --> 00:34:41,199 Kom. 323 00:35:28,180 --> 00:35:30,060 Far? 324 00:35:34,180 --> 00:35:36,150 Hvad laver du her? 325 00:35:36,190 --> 00:35:39,150 Jeg har en smuk havbrasen med. 326 00:35:39,190 --> 00:35:43,190 Flot sted, du har. Som en adelsmand. 327 00:35:43,230 --> 00:35:45,230 Hvad mon det koster? 328 00:35:51,000 --> 00:35:54,180 Jeg har boet i London i ti år, du har aldrig besøgt mig. 329 00:35:54,220 --> 00:35:57,180 Et bjerg kommer ikke til et bjerg. 330 00:35:57,220 --> 00:36:02,070 Men nu er jeg her, ikke sandt? 331 00:36:03,170 --> 00:36:08,110 – Pigen på badeværelset. Din kæreste? – Nej. 332 00:36:08,150 --> 00:36:11,010 – Hun er en god pige. – Som din kone. 333 00:36:13,040 --> 00:36:15,130 Hun var en god pige. 334 00:36:16,170 --> 00:36:18,130 Men så mødte hun dig. 335 00:36:22,060 --> 00:36:24,130 Og se, hvordan det gik hende. 336 00:36:26,200 --> 00:36:31,230 – Hvad vil du? – Hold dig fra hende her. 337 00:36:34,150 --> 00:36:36,220 Alt, du rører ved... 338 00:36:38,170 --> 00:36:40,130 – ødelægger du. 339 00:36:41,210 --> 00:36:44,210 – Du er en morder! – Dit svin! 340 00:36:45,000 --> 00:36:47,120 Du er en morder! 341 00:36:52,010 --> 00:36:53,200 Hvad er der? 342 00:36:58,030 --> 00:37:01,020 Er alt i orden, Massimo? 343 00:37:22,170 --> 00:37:25,040 Jeg vil ikke gøre dig ondt. 344 00:37:26,070 --> 00:37:27,230 Aldrig nogensinde. 345 00:37:29,160 --> 00:37:32,180 Hvis de ikke gør noget ved deres budgetter – 346 00:37:32,220 --> 00:37:37,100 – og fortsætter med underskud på 120%, holder brandmuren ikke. 347 00:37:37,140 --> 00:37:40,160 Nu begynder folk at hade Tyskland igen. 348 00:37:40,200 --> 00:37:44,230 Den tyske centralbank og politikere udnytter systemet – 349 00:37:45,020 --> 00:37:48,100 – og ofrer nu eurozonen igen. 350 00:37:50,030 --> 00:37:53,070 Jeg beklager. Mr. Becker nægtede at vente. 351 00:37:53,110 --> 00:37:57,150 – Jeg skal tale med dig. – Det er okay, Cynthia. 352 00:37:57,190 --> 00:38:01,060 – Kaffe? – Hvad helvede, Dominic?! 353 00:38:01,100 --> 00:38:05,020 Behold din skide kaffe. Giv mig en forklaring. 354 00:38:05,060 --> 00:38:08,170 Du har ikke ringet tilbage i to dage. 355 00:38:08,210 --> 00:38:11,110 – Du sagde, vi var venner. – Det er vi. 356 00:38:11,150 --> 00:38:15,040 Var det derfor, du lod Massimo Ruggero shorte RB? 357 00:38:15,080 --> 00:38:17,140 Det halve Europa gør som ham. 358 00:38:17,180 --> 00:38:19,130 Vi havde en aftale. 359 00:38:20,210 --> 00:38:23,060 Du kan ikke afpresse mig. 360 00:38:23,100 --> 00:38:28,140 – Dit navn står overalt, ligesom mit. – Nej, Massimos gør. 361 00:38:28,180 --> 00:38:31,040 – Hvad? – Du hørte mig. 362 00:38:43,210 --> 00:38:46,220 – Jeg kan ikke gøre det. – Jo da. 363 00:38:47,150 --> 00:38:51,090 – Ikke med god samvittighed. – Samvittighed? 364 00:38:51,130 --> 00:38:55,050 Siden hvornår spiller samvittighed en rolle? 365 00:38:55,090 --> 00:38:58,140 NYL har taget en stor position på Italiens gæld. 366 00:38:58,180 --> 00:39:03,070 – Din bank skal følge trop. – Det her er ikke bankforretning. 367 00:39:03,110 --> 00:39:06,010 Det er at udslette et land. 368 00:39:06,050 --> 00:39:09,160 Du ødelægger livet for mio. af mennesker. 369 00:39:09,200 --> 00:39:16,030 – Falder Italien, kollapser euroen! – Euroen er en fiasko. 370 00:39:16,070 --> 00:39:18,200 Gæld skal betales tilbage. 371 00:40:08,190 --> 00:40:14,010 Et lukket kernekraftværk som sikkerhed for en CDO på 250 mio.? 372 00:40:14,050 --> 00:40:22,040 Det er et blufnummer ligesom resten af CDO'en. Og Dominic vidste det. 373 00:40:24,060 --> 00:40:27,240 Det var det her, Ed Stuart opdagede. Vi fik svinet. 374 00:40:28,200 --> 00:40:31,060 Jeg fik Dominic Morgan. 375 00:40:32,040 --> 00:40:33,130 – Næppe. – Jo. 376 00:40:33,170 --> 00:40:39,080 Når jeg offentliggør de her billeder, er Morgan færdig for altid. 377 00:40:41,060 --> 00:40:44,220 Nej... men det er jeg. 378 00:40:48,110 --> 00:40:51,120 Min digitale signatur står på CDO'en. 379 00:40:52,150 --> 00:40:55,230 – Hvorfor? – Det er det, jeg vil finde ud af. 380 00:40:56,200 --> 00:41:01,220 Så sig, den blev forfalsket. Det er Dominic Morgans værk det hele! 381 00:41:02,010 --> 00:41:04,140 Jeg havde motivet og midlerne. 382 00:41:05,140 --> 00:41:09,030 Jeg er indblandet i svindelnummeret. 383 00:41:09,070 --> 00:41:12,060 Offentliggør du dem, ryger jeg i fængsel. 384 00:41:27,020 --> 00:41:30,160 Behold CDO'en. Gem den. 385 00:42:04,150 --> 00:42:06,030 – Der er du jo. – Hej. 386 00:42:06,070 --> 00:42:10,210 Nå... hvad fandt I i Moldova? 387 00:42:20,150 --> 00:42:23,210 Intet. Det var spild af tid. 388 00:42:41,220 --> 00:42:43,140 Eleanor? 389 00:42:46,030 --> 00:42:48,240 Paul sagde, vi ikke måtte shorte RB. 390 00:42:49,030 --> 00:42:52,090 Så begyndte vi at dumpe italiensk statsgæld. 391 00:42:52,130 --> 00:42:54,000 Det samme med RB. 392 00:42:54,040 --> 00:42:56,200 Verdens ottendestørste økonomi kvalt. 393 00:42:56,240 --> 00:42:59,240 Ingen løfter en finger. Jeg ser ikke pointen. 394 00:43:00,030 --> 00:43:02,100 Det er netop pointen. 395 00:43:35,130 --> 00:43:37,060 Nu forstår jeg. 396 00:43:38,130 --> 00:43:40,090 Gør du? 397 00:43:43,120 --> 00:43:49,180 Tillad mig at dvæle lidt ved valutapolitikken under embargoen. 398 00:43:49,220 --> 00:43:54,230 Du fik Rheinthaler Bank til at tage livet af et helt land. 399 00:43:55,020 --> 00:43:59,120 – Italien er et PIIGS–land. – Nu er de. Takket være dig. 400 00:43:59,160 --> 00:44:04,110 – Du har planlagt det her i årevis. – Se jer omkring. 401 00:44:04,150 --> 00:44:10,020 – Har vi virkelig råd til det her? – Ja, banken gav mig en bonus. 402 00:44:18,060 --> 00:44:23,110 Ed Stuart opdagede CDO–bluffet, som du holdt Hans Becker i skak med – 403 00:44:23,150 --> 00:44:27,040 – så du tilbød Ed vicedirektørposten. 404 00:44:28,010 --> 00:44:30,180 Men Ed lod sig ikke bestikke. 405 00:44:34,090 --> 00:44:35,210 Så du dræbte ham. 406 00:44:36,000 --> 00:44:39,210 Og forfalskede min underskrift så jeg ikke sladrede – 407 00:44:40,000 --> 00:44:42,170 – hvis jeg fandt ud af sandheden. 408 00:44:43,180 --> 00:44:47,010 Det var dig, der forsøgte at stoppe mig i Moldova. 409 00:44:54,050 --> 00:44:58,010 Det var dig, der hentede Carrie tilbage. 410 00:45:03,220 --> 00:45:09,020 – Tro, hvad du vil. – Det er det sidste, jeg vil tro. 411 00:45:11,050 --> 00:45:13,110 Men det er sandheden, ikke? 412 00:45:21,060 --> 00:45:24,090 Hvor mange milliarder tjener du... 413 00:45:24,130 --> 00:45:29,220 –... på at knuse et land? – Det handler ikke om pengene. 414 00:45:30,010 --> 00:45:32,240 Du ville ikke ende som din far. 415 00:45:34,150 --> 00:45:40,090 Du startede med ingenting, men arbejdede dig op. 416 00:45:41,080 --> 00:45:44,000 Du har ikke nået toppen endnu. 417 00:45:46,070 --> 00:45:48,170 Men når du når derop... 418 00:45:51,130 --> 00:45:55,050 – vil du se verden, som den virkelig er. 419 00:46:10,160 --> 00:46:13,140 Og som den skal forblive. 420 00:46:15,030 --> 00:46:17,160 Det ved jeg ikke noget om. 421 00:46:19,210 --> 00:46:23,100 – Men du står ret tydeligt. – Gør, som jeg siger. 422 00:46:23,140 --> 00:46:29,240 Så bliver du en del af fremtiden. Ellers... tilintetgør jeg dig. 423 00:46:33,070 --> 00:46:41,070 Far? 424 00:47:22,070 --> 00:47:27,150 Mor! 425 00:47:32,120 --> 00:47:36,190 Phil Harvey beskriver arbejdsløshed som "hunde efter ben". 426 00:47:36,230 --> 00:47:41,240 Læg 95 ben i et rum og send 100 hunde ind. 427 00:47:42,030 --> 00:47:44,040 Fem hunde får ikke et ben. 428 00:47:44,080 --> 00:47:49,090 Økonomerne tager så de fem hunde til side. 429 00:47:49,130 --> 00:47:54,140 På en særlig træningsbane trænes de i at finde ben. 430 00:47:54,180 --> 00:47:57,060 Derefter gentages eksperimentet. 431 00:47:57,100 --> 00:48:03,110 De sender 100 hunde ind, og de fem hunde får nu hver et ben. 432 00:48:03,150 --> 00:48:06,070 De siger: "Se! Alle kan finde et ben – 433 00:48:06,110 --> 00:48:09,090 – hvis de arbejder, træner og konkurrerer." 434 00:48:09,130 --> 00:48:11,240 Men nu fik fem andre ikke et ben. 435 00:48:12,030 --> 00:48:16,050 Arbejdsløshed er 5% af hundene. De får aldrig et ben. 436 00:48:16,090 --> 00:48:21,010 Man kan kun fjerne problemet med fem ben mere. 437 00:48:22,060 --> 00:48:26,060 Tekster: Bent Rasmussen www.sdimedia.com 34418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.