Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,130 --> 00:00:14,010
De siger, at Lucifer,
den stærkest lysende af englene...
2
00:00:15,040 --> 00:00:17,090
– var Guds yndling.
3
00:00:18,240 --> 00:00:22,190
At Gud elskede ham højere
end de andre engle.
4
00:00:24,200 --> 00:00:28,120
Da han opdagede,
at Lucifer havde brudt reglerne...
5
00:00:30,140 --> 00:00:32,240
Fanden tage dig!
6
00:00:33,190 --> 00:00:35,210
– var han nådesløs.
7
00:00:51,010 --> 00:00:55,110
Amerikanske soldater har slået til
mod al–Qaedas lejre...
8
00:00:57,060 --> 00:01:01,110
– og talibanernes positioner
i Afghanistan.
9
00:01:03,220 --> 00:01:10,070
Hvor er du? Her er jeg,
her er jeg. Goddag, goddag, goddag.
10
00:01:10,110 --> 00:01:14,150
Tommelfinger, tommelfinger,
hvor er du?
11
00:01:14,190 --> 00:01:18,240
Her er jeg, her er jeg.
Goddag, goddag, goddag.
12
00:01:19,030 --> 00:01:23,220
Tommelfinger, tommelfinger,
hvor er du?
13
00:01:24,010 --> 00:01:28,220
Her er jeg, her er jeg.
Goddag, goddag, goddag.
14
00:01:29,010 --> 00:01:34,030
– Mor, hvorfor skal far ikke med?
– John, du ved, at far arbejder.
15
00:01:34,070 --> 00:01:38,050
– Det bliver sjovt alligevel.
– Kommer der folk?
16
00:01:38,090 --> 00:01:42,040
Ja da. Du har fødselsdag.
Det er en særlig dag.
17
00:01:48,040 --> 00:01:52,170
Tommelfinger, tommelfinger,
hvor er du?
18
00:02:19,070 --> 00:02:24,010
– Er du okay, tante Nina?
– Ja. Hvad med jer?
19
00:02:26,210 --> 00:02:31,140
– Svømmebadet ligger der.
– Vi skal ikke til svømmebadet.
20
00:02:33,030 --> 00:02:36,170
Det er en særlig dag,
og vi skal til et særligt sted.
21
00:02:57,050 --> 00:02:58,220
Chef?
22
00:02:59,010 --> 00:03:01,200
Hvad laver du her på en søndag?
23
00:03:01,240 --> 00:03:05,220
Jeg vil vise dig noget
om Massimo og hans team.
24
00:03:15,230 --> 00:03:18,130
Han har hacket vores VaR.
25
00:03:22,000 --> 00:03:24,090
Kender Massimo til det her?
26
00:03:25,140 --> 00:03:31,040
Hvis hans team gjorde det på egen
hånd, så kan han ikke styre dem.
27
00:03:31,080 --> 00:03:34,010
Jeg tror ikke, du kan stole på ham.
28
00:03:34,050 --> 00:03:38,200
Jeg kan spørge juridisk afdeling,
om vi kan fyre ham.
29
00:03:40,190 --> 00:03:44,200
Mrs. Stuart ringede.
Deres kone og børnene –
30
00:03:44,240 --> 00:03:48,090
– er ikke dukket op.
Mrs. Morgan svarer ikke.
31
00:04:25,230 --> 00:04:30,160
Jeg tror, vi vil se et skifte.
Det lader til...
32
00:04:32,160 --> 00:04:33,240
Har du kaffe?
33
00:04:35,190 --> 00:04:38,020
Kom ind.
34
00:04:48,090 --> 00:04:52,160
– Hvad vil du?
– Jeg frygtede, de havde anholdt dig.
35
00:04:53,180 --> 00:04:58,010
– Hvorfor?
– De siger, efterforskningen stopper.
36
00:04:58,050 --> 00:05:02,050
Hvad skete der?
Har Dominic trukket i trådene?
37
00:05:02,090 --> 00:05:08,040
Eller er I finansmænd bare urørlige?
38
00:05:17,030 --> 00:05:22,100
Ja? Jeg skal lige have et bad,
så kommer jeg.
39
00:05:23,130 --> 00:05:27,180
– Jeg må desværre gå.
– Når far ringer, løber man.
40
00:05:27,220 --> 00:05:29,210
Det her er privat.
41
00:05:30,000 --> 00:05:33,130
Hvorfor arbejder du for en,
der gjorde din kone ondt?
42
00:05:38,100 --> 00:05:40,220
Du elskede Carrie, ikke?
43
00:05:56,000 --> 00:05:57,220
Godt at møde dig.
44
00:06:40,140 --> 00:06:44,020
– Hej.
– Hej.
45
00:06:44,060 --> 00:06:46,120
Vi skulle jo bare spise middag.
46
00:06:48,100 --> 00:06:55,040
Du må ikke blive sur. Vi fejrer
noget. Jeg har en ny udstilling.
47
00:06:55,080 --> 00:07:00,070
De ringede fra Kensington Gallery.
De vil lave en soloudstilling.
48
00:07:00,110 --> 00:07:06,190
– Kaldte du dem ikke snobber?
– Jo, men de elsker min kunst.
49
00:07:06,230 --> 00:07:11,000
– Så jeg elsker dem.
– Og jeg elsker dig.
50
00:07:12,200 --> 00:07:19,050
– Hej. Hvor er hende den tyske pige?
– Eleanor?
51
00:07:19,090 --> 00:07:21,210
– Inviterede du hende ikke med?
– Nej.
52
00:07:23,140 --> 00:07:25,110
Skide pikchauvinister.
53
00:07:26,130 --> 00:07:28,210
Hvem er hende der?
54
00:07:30,190 --> 00:07:33,080
Hvis jeg var dig,
ville jeg glemme det.
55
00:07:33,120 --> 00:07:36,170
– Fordi jeg er nygift?
– Fordi hun er en mand.
56
00:07:36,210 --> 00:07:38,040
Jeg glemmer det.
57
00:07:38,080 --> 00:07:41,180
Du skal have en tatovering
magen til min.
58
00:07:41,220 --> 00:07:46,060
– Den er sød.
– Den er smuk! Du skal også have en!
59
00:07:46,100 --> 00:07:48,240
– Det er en god ide.
– Tatovering!
60
00:07:49,030 --> 00:07:53,000
– Aldrig i livet.
– Tatovering! Tatovering!
61
00:07:53,040 --> 00:07:56,080
– Kom nu!
– Nej. Jeg sagde nej.
62
00:08:14,050 --> 00:08:18,050
Jeg har en magen til.
Hvad kalder du den?
63
00:08:18,090 --> 00:08:22,120
– En mand?
– Det er det sidste, jeg mangler.
64
00:08:22,160 --> 00:08:27,120
Jeg mener en mand, der investerer
mine penge. Min er sygt ringe.
65
00:08:27,160 --> 00:08:31,100
– Hvorfor?
– Han sagde: "Køb et hus et sted."
66
00:08:31,140 --> 00:08:35,240
"Bøsser går aldrig konkurs."
Nu har banken taget huset.
67
00:08:36,030 --> 00:08:39,210
– Nej!
– Hvad stillede du som garanti?
68
00:08:40,000 --> 00:08:46,230
– Din løn? En anden ejendom?
– Kun mit arbejde. Jeg er freelancer.
69
00:08:47,020 --> 00:08:49,240
Jeg underskrev en røvfuld papirer
i banken.
70
00:08:50,030 --> 00:08:54,020
Det var ti gange nemmere
end at give et blowjob.
71
00:08:54,060 --> 00:08:56,180
– Du er færdig nu.
– Tak.
72
00:08:56,220 --> 00:08:58,210
– Hvad så?
– Det er okay.
73
00:09:12,080 --> 00:09:15,150
Ja. Ja.
74
00:09:24,120 --> 00:09:27,010
– Hej, skat.
– Hej.
75
00:09:27,050 --> 00:09:32,140
– Kommer du? Hvad er der?
– Jeg kigger på bankens MBS.
76
00:09:32,180 --> 00:09:38,100
– Hvor interessant.
– MBS er Mortgage Backed Securities.
77
00:09:38,140 --> 00:09:41,040
Værdipapirer, der bygger på huslån.
78
00:09:41,080 --> 00:09:44,110
Man bundter dem
og sælger dem til andre banker.
79
00:09:44,150 --> 00:09:47,240
Som når man skriver en check
til nogen.
80
00:09:48,030 --> 00:09:50,000
– Netop.
– Hvad er problemet?
81
00:09:50,040 --> 00:09:54,040
Det er svært at se, om lånene
i en MBS er gode eller dårlige.
82
00:09:54,080 --> 00:09:58,180
Som lånet din ven tog
og ikke kan betale.
83
00:10:00,140 --> 00:10:03,170
Jeg har holdt øje med det
i nogen tid.
84
00:10:05,100 --> 00:10:07,040
Jeg vil danse mere.
85
00:10:10,130 --> 00:10:12,240
Beklager.
86
00:10:29,100 --> 00:10:30,230
Kl. 5.54
87
00:10:47,030 --> 00:10:48,150
Vågn op.
88
00:10:49,160 --> 00:10:55,040
Godmorgen, skat.
Vi har et problem. Vi må afsted.
89
00:11:07,220 --> 00:11:11,140
Du har ret. Subprime–lån har
ikke været dækket siden 05.
90
00:11:11,180 --> 00:11:14,210
USA's banker har lavet huslån
til alle.
91
00:11:15,000 --> 00:11:20,140
– Uden sikkerhed.
– Tvangsauktionerne løber løbsk.
92
00:11:21,090 --> 00:11:24,150
– Det er en boligboble.
– Det måtte jo gå galt.
93
00:11:24,190 --> 00:11:27,240
– Medmindre...
– Nej.
94
00:11:28,030 --> 00:11:32,010
I er gale.
Boligmarkedet er den sikreste sektor.
95
00:11:32,050 --> 00:11:35,180
Lave renter, lav risiko.
Det er basisviden.
96
00:11:35,220 --> 00:11:37,240
Lad mig om bankforretningerne.
97
00:11:38,030 --> 00:11:42,190
Jeg sikrer, at banken tjener penge.
Huslån helt præcist.
98
00:11:42,230 --> 00:11:45,140
Ja, men lånene er intet værd nu.
99
00:11:45,180 --> 00:11:49,190
Vi må sælge vores MBS'er,
inden hele lortet vælter.
100
00:11:49,230 --> 00:11:53,050
– Så mister vi en milliard.
– Ti, hvis vi venter.
101
00:11:53,090 --> 00:11:57,090
Dominic, det er vanvid.
Bestyrelsen skal vælge ny direktør.
102
00:11:57,130 --> 00:12:03,090
Vil du risikere alt, bare fordi
en grønskolling aner uråd?
103
00:12:07,020 --> 00:12:08,190
Vi sælger.
104
00:12:10,010 --> 00:12:11,200
Godt.
105
00:12:19,190 --> 00:12:23,070
Subprime–lån–krisen
har ramt millioner.
106
00:12:23,110 --> 00:12:26,030
Vi ser det største fald siden 9/11.
107
00:12:38,030 --> 00:12:41,030
3 missede opkald
108
00:12:42,110 --> 00:12:44,150
Du reddede os fra subprime–lån.
109
00:12:44,190 --> 00:12:47,060
Dominic var ikke blevet direktør.
110
00:12:47,100 --> 00:12:50,190
Du gjorde det godt.
Eller du var heldig.
111
00:12:50,230 --> 00:12:53,050
Interessant.
112
00:12:54,050 --> 00:12:59,100
Pyt med ham. Han er brite.
Han tror, imperiet står endnu.
113
00:12:59,140 --> 00:13:03,110
American Home–kreditinstituttet
er begæret konkurs.
114
00:13:03,150 --> 00:13:06,050
BNP Paribas har fastfrosset
tre fonde.
115
00:13:06,090 --> 00:13:09,060
Northern Rock beder
om en støttepakke.
116
00:13:09,100 --> 00:13:12,230
– Det ved jeg.
– Vi må være klar til tsunamien.
117
00:13:13,020 --> 00:13:16,070
Hvad skal jeg gøre?
118
00:13:17,060 --> 00:13:21,120
Kom hjem og mød min kone.
I vil kunne lide hinanden.
119
00:13:27,240 --> 00:13:31,130
Carrie her.
Jeg er ude og more mig, så...
120
00:13:32,160 --> 00:13:37,140
– Dominic har inviteret mig hjem.
– Hold da kæft, mand!
121
00:13:37,180 --> 00:13:42,120
Hold kæft! Hvad fanden? Sådan!
122
00:13:42,160 --> 00:13:44,070
– Hjem til huset?
– Ja.
123
00:13:44,110 --> 00:13:48,140
Han har aldrig inviteret...
nogen af os.
124
00:13:48,180 --> 00:13:51,210
– Det er vist til dig.
– Hallo?
125
00:13:52,000 --> 00:13:54,080
Han er desværre gået.
126
00:13:54,120 --> 00:13:56,200
Greg? Hej.
127
00:13:58,020 --> 00:14:04,080
– Kom her. Hvad er der?
– Carrie har taget en overdosis.
128
00:14:28,040 --> 00:14:30,010
– Hej.
– Hej.
129
00:14:30,050 --> 00:14:31,200
Hvordan går det?
130
00:14:36,010 --> 00:14:40,150
De har udpumpet mig.
Jeg har ringet 117 gange.
131
00:14:40,190 --> 00:14:45,090
Jeg ved det. Undskyld.
132
00:14:46,240 --> 00:14:48,160
Hvad skete der?
133
00:14:50,110 --> 00:14:55,060
Jeg er en stor taber.
De har lukket min udstilling.
134
00:14:57,230 --> 00:15:00,130
– Jeg kan ikke...
– Hør her.
135
00:15:01,110 --> 00:15:06,130
Vi er ligeglade med dem.
Du er meget talentfuld.
136
00:15:06,170 --> 00:15:08,120
Du er den med talent.
137
00:15:11,130 --> 00:15:14,160
Du og jeg er som to forbundne kar.
138
00:15:16,130 --> 00:15:21,140
Når du fyldes, tømmes jeg.
139
00:15:37,080 --> 00:15:40,030
Er du ikke på hospitalet
hos din kone?
140
00:15:43,120 --> 00:15:47,020
– Hvem...
– Jeg kerer mig om dem, jeg kan lide.
141
00:15:47,060 --> 00:15:50,180
Når du bliver chefhandler,
gør du det samme.
142
00:15:50,220 --> 00:15:55,000
Stillingen er ledig. Jeg vil
anbefale dig for bestyrelsen.
143
00:15:55,040 --> 00:15:58,220
Massimo, forstår du,
hvad vi sælger her i banken?
144
00:16:00,030 --> 00:16:05,190
– Aktier, obligationer, ydelser...
– Vores ry.
145
00:16:05,230 --> 00:16:08,140
Vi får penge, fordi man stoler på os.
146
00:16:10,220 --> 00:16:12,070
Taler du om Carrie?
147
00:16:13,110 --> 00:16:15,020
Tænk på hendes bedste.
148
00:16:23,200 --> 00:16:27,070
– Mr. Morgan er optaget.
– Det er søndag morgen.
149
00:16:27,110 --> 00:16:32,120
– Han bad mig komme.
– De må vente.
150
00:16:36,070 --> 00:16:39,080
Nina. Ubesvaret opkald
151
00:16:41,090 --> 00:16:46,140
Juristerne siger, det er fint.
Banken kan bare fyre ham.
152
00:16:47,160 --> 00:16:50,170
Nu ved jeg,
hvordan nogen som Massimo –
153
00:16:50,210 --> 00:16:53,140
– blev bankens yngste chefhandler.
154
00:16:54,170 --> 00:16:56,010
Ved at snyde.
155
00:16:56,050 --> 00:16:57,190
Opkald mislykkedes
156
00:17:03,040 --> 00:17:05,240
Det ligger i italienernes blod.
157
00:17:07,119 --> 00:17:10,050
Du ved intet om Massimo.
158
00:17:11,130 --> 00:17:13,010
Smut.
159
00:17:13,050 --> 00:17:15,170
– Men vi kan...
– Smut, sagde jeg.
160
00:17:39,240 --> 00:17:41,170
Ringer til Nina
161
00:17:45,150 --> 00:17:48,100
– Skal Chris også møde Nina?
– Bankting.
162
00:17:48,140 --> 00:17:52,090
– På en søndag?
– Nina er pist forsvundet.
163
00:17:52,130 --> 00:17:58,050
Hun skulle køre Eds unger
til badet, men hun er væk.
164
00:17:58,090 --> 00:18:01,060
Hun svarer ikke.
165
00:18:01,100 --> 00:18:03,030
Ved du, hvad i dag er?
166
00:18:08,170 --> 00:18:11,020
– Johns fødselsdag.
– Ja.
167
00:18:13,230 --> 00:18:16,030
Hjælp mig med at finde hende.
168
00:18:27,240 --> 00:18:31,090
Tak. Det er pænt af dig.
169
00:18:31,130 --> 00:18:33,110
Hej.
170
00:18:34,140 --> 00:18:38,220
Fuck! Sikke et hus din chef har.
171
00:18:39,220 --> 00:18:42,160
Fudge. Jeg mente fudge.
172
00:18:44,130 --> 00:18:50,150
Jeg ved godt, de ikke kan lide mig,
bare så længe de kan lide dig.
173
00:18:54,040 --> 00:18:57,130
Jeg kan lide, når du er glad.
174
00:18:59,160 --> 00:19:05,230
Jeg ville overraske dig, men...
175
00:19:06,240 --> 00:19:09,020
Jeg har droppet p–pillerne.
176
00:19:10,110 --> 00:19:15,100
– Skal vi ikke lave en baby?
– Massimo!
177
00:19:17,090 --> 00:19:19,130
– Endelig.
– Godt at se dig.
178
00:19:19,170 --> 00:19:21,230
– Du må være Carrie.
– Fornøjelse.
179
00:19:22,020 --> 00:19:24,200
I lige måde, min kære. Kom.
180
00:19:26,180 --> 00:19:31,150
Selv når jeg er respektabel,
er de endnu mere respektable.
181
00:19:34,070 --> 00:19:36,090
Min mand, Dominic.
182
00:19:36,130 --> 00:19:38,010
Hej, John.
183
00:19:38,050 --> 00:19:40,040
Du kom dig hurtigt.
184
00:19:41,150 --> 00:19:44,120
Massimo fortalte om blindtarmen.
185
00:19:45,130 --> 00:19:47,030
Vores søn, John.
186
00:19:47,070 --> 00:19:50,020
– Hej, Rart at møde dig.
– I lige måde.
187
00:19:50,060 --> 00:19:51,190
– Nej tak.
– Nej.
188
00:19:51,230 --> 00:19:53,210
– Vil du have en?
– Ja.
189
00:19:54,000 --> 00:19:57,110
– Har I noget uden alkohol?
– Naturligvis.
190
00:19:58,120 --> 00:20:01,020
– Hvornår rejser du til Bagram?
– Snart.
191
00:20:01,060 --> 00:20:04,030
John er soldat.
Han skal til Afghanistan.
192
00:20:04,070 --> 00:20:07,050
Jaså? Operation Varig Frihed.
193
00:20:08,010 --> 00:20:09,220
Det er et retorisk navn.
194
00:20:11,020 --> 00:20:14,130
Trods navnet
tager det sikkert ikke længe.
195
00:20:14,170 --> 00:20:19,100
– Gå ind, tag bin Laden, hjem.
– Bare han kommer hjem.
196
00:20:19,140 --> 00:20:22,060
Vi finder noget uden alkohol.
197
00:20:26,220 --> 00:20:30,000
– Du har sådan et smukt hjem.
– Tak.
198
00:20:31,010 --> 00:20:35,010
Da jeg giftede mig med Massimo,
boede vi på et hummer.
199
00:20:35,050 --> 00:20:39,000
– Du var heldig.
– Huset var min families.
200
00:20:39,040 --> 00:20:41,130
Fra da de flygtede fra Stalin.
201
00:20:41,170 --> 00:20:43,110
– Jaså?
– Men du ved...
202
00:20:43,150 --> 00:20:46,210
Far var adelig,
men havde ingen forretningssans.
203
00:20:47,000 --> 00:20:51,040
Dominic købte det til mig
i bryllupsgave.
204
00:20:51,080 --> 00:20:56,050
Ægteskaber er som cocktails,
ingredienserne skaber mesterværket.
205
00:20:56,090 --> 00:21:00,060
Med forkerte ingredienser
bliver man bare fuld.
206
00:21:01,130 --> 00:21:04,120
Der er pigerne. Jeg præsenterer dig.
207
00:21:06,120 --> 00:21:07,200
Mød Claire.
208
00:21:07,240 --> 00:21:10,230
Hyggeligt at møde dig.
209
00:21:11,020 --> 00:21:14,100
– Dejligt, din kone har det bedre.
– Ja.
210
00:21:17,150 --> 00:21:19,030
Hun er stoffri nu.
211
00:21:21,190 --> 00:21:25,190
Du skal møde nogen.
Jeg har talt med bestyrelsen.
212
00:21:27,050 --> 00:21:29,050
Chefhandlerjobbet er dit.
213
00:21:34,040 --> 00:21:38,170
Tak. Jeg er meget taknemmelig.
214
00:21:40,080 --> 00:21:44,050
– Jeg giver det alt, hvad jeg har.
– Og Carrie?
215
00:21:44,090 --> 00:21:47,010
Vil hun støtte dig?
216
00:21:49,040 --> 00:21:52,100
Jeg har hørt,
at Massimo er Dominics yndling.
217
00:21:52,140 --> 00:21:54,200
– Hvad siger Edward?
– Hvem?
218
00:21:54,240 --> 00:21:57,200
– Trading?
– Edward snakker ikke arbejde.
219
00:21:57,240 --> 00:22:02,060
– Har I set hans kone?
– Vær ikke så led. Hun er kunstner.
220
00:22:02,100 --> 00:22:07,000
Og mislykket. Hendes udstilling
blev lukket, da ingen købte noget.
221
00:22:07,040 --> 00:22:09,230
Galleriejeren er en veninde.
222
00:22:10,020 --> 00:22:13,160
De udstillede hende kun,
fordi de troede –
223
00:22:13,200 --> 00:22:16,130
– at Massimos venner
ville købe noget.
224
00:22:16,170 --> 00:22:20,180
Massimo bliver hos hende,
fordi hun er pæn.
225
00:22:21,180 --> 00:22:28,080
Han bliver hos mig,
fordi jeg giver ham gode blowjob.
226
00:22:30,060 --> 00:22:31,200
Skal jeg lære jer det?
227
00:22:39,020 --> 00:22:41,090
Åndssvage møgkællinger.
228
00:22:47,120 --> 00:22:49,090
Carrie?
229
00:22:52,030 --> 00:22:55,040
Tilgiv Claire. Hun har det svært.
230
00:22:55,080 --> 00:22:59,060
Man bliver ikke en kælling af
at være gravid.
231
00:22:59,100 --> 00:23:03,150
Jeg mente hendes mand.
Han er skrækkelig kedelig.
232
00:23:11,120 --> 00:23:14,200
Slap af.
Det er vores lille hemmelighed.
233
00:23:37,050 --> 00:23:39,200
Mislykket.
Jeg har set hendes malerier.
234
00:23:42,170 --> 00:23:45,090
Der var ingen, der købte noget.
235
00:23:48,000 --> 00:23:53,190
James Sherman fra finansministeriet
og Margaret Cunningham, lobbyist.
236
00:23:53,230 --> 00:23:56,210
Hun og FEDs bestyrelsesformand
mødes tit.
237
00:23:57,000 --> 00:23:59,070
– De andre to...
– Konkurrenterne.
238
00:23:59,110 --> 00:24:02,030
Fitzsimmons er direktør for RJ.
239
00:24:02,070 --> 00:24:06,190
Den anden er Jean Duplessis,
der ejer en hedgefond.
240
00:24:06,230 --> 00:24:10,060
Jean var i CIA,
men ville tjene lidt bedre.
241
00:24:10,100 --> 00:24:12,070
– En drink?
– Nej tak.
242
00:24:12,110 --> 00:24:14,220
Tak. Lad mig præsentere dig.
243
00:24:15,010 --> 00:24:18,070
Regeringen skal nok
redde Northern Rock.
244
00:24:18,110 --> 00:24:20,110
Vi behøver ikke bekymre os.
245
00:24:20,150 --> 00:24:22,010
I øjeblikket.
246
00:24:23,160 --> 00:24:28,120
– Hyggeligt at møde Dem.
– Massimo Ruggero, ny chefhandler.
247
00:24:29,120 --> 00:24:33,160
Dominic har nævnt Dem.
Han har tiltro til Deres instinkt.
248
00:24:33,200 --> 00:24:36,100
– Tak.
– Og du, John?
249
00:24:36,140 --> 00:24:40,030
Vil du arbejde for mig
efter Afghanistan?
250
00:24:40,070 --> 00:24:42,140
Det er kedeligere end krig.
251
00:24:42,180 --> 00:24:46,230
Finansverden er ikke for mig.
Jeg vil hellere være soldat.
252
00:24:47,020 --> 00:24:52,060
Man kan forsvare sit land
på mange måder. John stiller selv op.
253
00:24:52,100 --> 00:24:57,040
– Jeg er stolt af ham. Skål på John.
– På John.
254
00:24:57,080 --> 00:25:00,230
– En modig ung mand, en sand...
– Dræber.
255
00:25:04,070 --> 00:25:06,170
Varig frihed.
256
00:25:09,030 --> 00:25:11,190
I er ligeglade
med frihed og demokrati.
257
00:25:11,230 --> 00:25:13,220
– Stop.
– Olie og penge.
258
00:25:14,010 --> 00:25:17,090
Alt andet en demokrati.
Skide imperialister.
259
00:25:17,130 --> 00:25:19,090
– Du er fuld.
– Slip mig!
260
00:25:19,130 --> 00:25:21,080
Kom nu.
261
00:25:22,200 --> 00:25:25,160
I tror, I kan regere over verden.
262
00:25:25,200 --> 00:25:31,060
Men I er bundrådne.
Så verden bliver også bundrådden.
263
00:25:31,100 --> 00:25:33,240
– Kom.
– Vi laver en kop kaffe.
264
00:25:34,030 --> 00:25:36,090
Jeg har det ikke så godt.
265
00:25:38,090 --> 00:25:41,080
Det må I undskylde.
266
00:25:49,150 --> 00:25:53,120
Dine veninder pissede mig af.
267
00:25:53,160 --> 00:25:58,120
De har kigget skævt til mig,
lige siden jeg kom.
268
00:26:00,200 --> 00:26:02,230
Men det har du ikke.
269
00:26:04,130 --> 00:26:05,210
Du er sød.
270
00:26:09,020 --> 00:26:12,190
Jeg har vist fucket op.
271
00:26:15,130 --> 00:26:17,050
Elsker du Massimo?
272
00:26:19,110 --> 00:26:23,120
– Vil du gøre ham lykkelig?
– Ja.
273
00:26:25,160 --> 00:26:28,070
Men jeg gør alting forkert.
274
00:26:30,200 --> 00:26:36,180
Så er det måske på tide
at gøre det rigtige.
275
00:26:48,130 --> 00:26:50,240
Du ydmygede mig –
276
00:26:51,030 --> 00:26:54,080
– foran vigtige personer.
Hvad er der med dig?
277
00:26:54,120 --> 00:26:56,170
Bragte jeg dig i forlegenhed?
278
00:26:56,210 --> 00:26:59,040
– Ingen forfremmelser nu?
– Idiot.
279
00:26:59,080 --> 00:27:03,210
Du er idioten! Du og dine venner.
280
00:27:04,000 --> 00:27:06,170
Jeg hader deres tankegang.
281
00:27:06,210 --> 00:27:11,100
Den måde, de taler på
og klæder sig og lever.
282
00:27:11,140 --> 00:27:17,070
Jeg troede ikke, du var sådan,
men at du var bedre.
283
00:27:19,120 --> 00:27:25,140
Men i dag faldt tiøren.
Deres verden er din verden.
284
00:27:25,180 --> 00:27:31,240
– Du trives i den. Det gør jeg ikke.
– Og?
285
00:27:34,190 --> 00:27:36,220
Se på mig.
286
00:27:38,030 --> 00:27:40,060
Jeg forlader dig.
287
00:27:41,200 --> 00:27:43,200
– Du er fuld.
– Nej.
288
00:27:43,240 --> 00:27:46,040
– Jeg vil ikke...
– Nej!
289
00:27:47,170 --> 00:27:50,030
Jeg forlader dig.
290
00:27:53,160 --> 00:27:55,220
– Behold din verden.
– Fuck dig.
291
00:27:56,010 --> 00:27:58,020
Jeg har det bedre uden dig.
292
00:28:13,090 --> 00:28:16,190
Lad os tale om,
hvor hurtigt markedet falder.
293
00:28:16,230 --> 00:28:23,040
Bear Stearns har bedt om lån
fra JP Morgan og FED.
294
00:28:23,080 --> 00:28:27,140
På syv minutter oplevede man
et fald på 683 point.
295
00:28:27,180 --> 00:28:31,000
– Dow Jones er faldet med 40%.
– Stop.
296
00:28:31,040 --> 00:28:35,040
– Vi er i rødt overalt.
– Stop med at købe.
297
00:28:35,080 --> 00:28:37,030
Gør, som jeg siger.
298
00:28:39,190 --> 00:28:41,020
For helvede.
299
00:28:41,060 --> 00:28:47,120
– Markedet er faldet med 21%.
– Nu nede med 43%.
300
00:28:47,160 --> 00:28:52,210
– Hvad sker der på Wall Street?
– Bear Stearns er hundrede år gamle.
301
00:28:53,000 --> 00:28:57,140
Indtil for et par måneder siden
var de $350 milliarder værd.
302
00:28:57,180 --> 00:29:01,000
Man må se væk. Det er grufuldt.
303
00:29:01,040 --> 00:29:04,230
Nej, skat. Det er først lige begyndt.
304
00:29:08,140 --> 00:29:12,120
Hej, du er den nye. Held og lykke.
305
00:29:14,240 --> 00:29:16,150
Det bliver værre.
306
00:29:16,190 --> 00:29:20,100
Vi har skilt os af med det værste,
så vi klarer os.
307
00:29:20,140 --> 00:29:22,220
Hvad med de andre banker?
308
00:29:23,010 --> 00:29:25,170
Hvis de falder, ryger vi med.
309
00:29:25,210 --> 00:29:30,120
Vi skal ud.
Stop alle kreditter til andre banker.
310
00:29:30,160 --> 00:29:33,010
Også selvom de går fallit.
311
00:29:34,240 --> 00:29:38,240
Vis ingen nåde.
Kriser kan være en pengemaskine.
312
00:29:39,030 --> 00:29:45,110
– Hvad mener du?
– Vi angriber det svageste led. USA.
313
00:29:45,150 --> 00:29:48,150
Vi står over for nationens endeligt.
314
00:29:51,010 --> 00:29:55,010
Børsen åbner
i verdens finanshovedstad –
315
00:29:55,050 --> 00:29:59,070
– om fem sekunder,
men gid, den ikke gjorde.
316
00:29:59,110 --> 00:30:03,090
USA er lige så sikkert lige nu,
som Pearl Harbor var –
317
00:30:03,130 --> 00:30:05,220
– om morgenen den 7. december 1941.
318
00:30:06,010 --> 00:30:10,180
Uncle Sam kommer
og nationaliserer hele møget.
319
00:30:10,220 --> 00:30:16,030
I er grådige. Boblen er jeres skyld.
Og FED har bare trillet tommelfingre.
320
00:30:16,070 --> 00:30:19,050
Og nu skal staten redde jer?
321
00:30:19,090 --> 00:30:20,170
Ynkeligt.
322
00:30:20,210 --> 00:30:24,150
Hvis katastrofen er så omfattende,
som det lader til –
323
00:30:24,190 --> 00:30:30,080
– må vi nationalisere så mange
banker, at statsgælden bliver skyhøj.
324
00:30:30,120 --> 00:30:34,180
Vi har stadig færre købere
og trykker dollars som gale.
325
00:30:34,220 --> 00:30:38,170
Hvis markedet aner uråd,
søger de væk.
326
00:30:38,210 --> 00:30:42,020
Råvarer, guld eller euro.
327
00:30:42,060 --> 00:30:47,020
Hvis kineserne investerer i euroen,
og vores kreditvurdering falder –
328
00:30:47,060 --> 00:30:49,060
– er det ude med os.
329
00:30:54,060 --> 00:30:56,200
Tak, fordi du advarer os.
330
00:31:01,170 --> 00:31:06,150
– Hvordan kan du være så rolig?
– Jeg leder efter en løsning.
331
00:31:06,190 --> 00:31:09,030
Hvad tænker du på?
332
00:31:09,070 --> 00:31:11,210
Vi må aflede deres opmærksomhed.
333
00:31:12,000 --> 00:31:14,030
Vi må give markedet noget.
334
00:31:17,030 --> 00:31:19,030
Hvem vil du ofre?
335
00:31:20,220 --> 00:31:22,110
Europa.
336
00:31:24,130 --> 00:31:28,160
Præsidenten og min chef
har i sinde at redde Europa.
337
00:31:28,200 --> 00:31:32,010
Præsidenten burde fokusere på USA.
338
00:31:34,030 --> 00:31:37,010
Hvis du vil distrahere markedet –
339
00:31:37,050 --> 00:31:41,090
– burde du starte med dine egne.
De advarede mig.
340
00:31:41,130 --> 00:31:46,130
En fra dit handelsteam
shorter USA's finansministerium.
341
00:31:46,170 --> 00:31:49,150
En af dine egne
lugter allerede blod.
342
00:31:56,150 --> 00:32:00,220
Det er til jer.
Når Tokyo åbner, shorter vi igen.
343
00:32:01,010 --> 00:32:02,120
Det sidste ryk.
344
00:32:02,160 --> 00:32:06,170
– Nu gør vi det her færdigt.
– Super.
345
00:32:06,210 --> 00:32:08,180
Godt.
346
00:32:08,220 --> 00:32:12,180
Jeg glemmer af og til,
at du er italiener. Går I lige?
347
00:32:12,220 --> 00:32:14,240
Selvfølgelig.
348
00:32:20,220 --> 00:32:23,240
Din far må være stolt af dig.
349
00:32:24,030 --> 00:32:27,060
Vi har ikke talt sammen i over ti år.
350
00:32:28,210 --> 00:32:33,080
– Du har solgt USA–gæld.
– Jeg vidste ikke, du holdt øje.
351
00:32:34,060 --> 00:32:38,100
– Det bad jeg ikke om.
– Jeg gjorde, som du sagde.
352
00:32:38,140 --> 00:32:44,070
Angrib den svageste og tjen penge.
Lige nu er USA svagest.
353
00:32:44,110 --> 00:32:50,020
– Stop med at score på faldet.
– Hvorfor?
354
00:32:50,060 --> 00:32:53,150
Er det patriotisk af os
at holde på USA's gæld?
355
00:32:53,190 --> 00:32:58,230
Centralbanken trykker penge.
USA klarer sig. Uddebatteret.
356
00:33:00,130 --> 00:33:03,010
Problemet er, at de trykker penge.
357
00:33:03,050 --> 00:33:06,230
Dollaren kan ikke overleve.
Statsgælden nedgraderes.
358
00:33:07,020 --> 00:33:12,100
Det er ikke en hvilken som helst
valuta. Dollaren er en sikker havn.
359
00:33:14,040 --> 00:33:16,210
– Rør den ikke.
– Jeg tror ikke på det.
360
00:33:17,000 --> 00:33:19,200
Du skal kende din plads.
361
00:33:25,070 --> 00:33:29,060
Ja? Ja, det er mig.
362
00:33:32,010 --> 00:33:33,230
Ja.
363
00:33:44,200 --> 00:33:46,180
Tak, fordi De ringede.
364
00:33:48,240 --> 00:33:52,210
– Er alt i orden?
– Afghanistan.
365
00:33:56,210 --> 00:33:59,000
Johns deling røg i et baghold.
366
00:34:05,140 --> 00:34:07,060
Han er død.
367
00:34:32,100 --> 00:34:35,020
Alex tjekkede.
Nina har ikke været her.
368
00:34:40,020 --> 00:34:42,100
Jo, hun har.
369
00:34:43,179 --> 00:34:45,150
Forglemmigej.
370
00:34:47,020 --> 00:34:49,050
Det er Ninas yndlingsblomst.
371
00:34:50,150 --> 00:34:52,210
Hun stiller nogen hvert år.
372
00:34:55,230 --> 00:34:58,070
– Jeg har en ide til.
– Hvad?
373
00:34:58,110 --> 00:34:59,220
Jeres sommerhus.
374
00:35:01,100 --> 00:35:07,050
– Vi har ikke været der i flere år.
– Jeg kørte Nina dertil engang.
375
00:35:13,120 --> 00:35:16,190
Tante Nina, hvad laver vi her?
376
00:36:13,010 --> 00:36:15,010
Nina?
377
00:36:17,130 --> 00:36:19,010
Kom med ned.
378
00:36:20,100 --> 00:36:23,140
Vi kan spise morgenmad. Gå en tur.
379
00:36:25,130 --> 00:36:27,220
– John havde ikke ønsket...
– Stop.
380
00:36:29,230 --> 00:36:31,210
Du blæste på Johns ønsker.
381
00:36:34,100 --> 00:36:37,210
– Ved du, hvorfor han lod sig hverve?
– 9/11.
382
00:36:38,000 --> 00:36:42,080
Han ville gøre noget for sit land.
Som alle på hans alder.
383
00:36:42,120 --> 00:36:49,120
Har du hørt om andre sønner
af folk som os, der er død?
384
00:36:49,160 --> 00:36:54,110
– Har du?
– Det gør mig kun endnu mere stolt.
385
00:36:57,010 --> 00:37:01,060
Han tog afsted, fordi han følte,
han ikke var god nok.
386
00:37:03,090 --> 00:37:07,150
John så, hvordan du er med folk,
du beundrer og elsker.
387
00:37:07,190 --> 00:37:10,080
Som du er med Massimo.
388
00:37:13,200 --> 00:37:16,070
Jeg tager på arbejde.
389
00:37:33,030 --> 00:37:38,120
Massimo? Det er Nina.
Kan du komme og hente mig?
390
00:37:38,160 --> 00:37:42,090
Jeg skal et sted hen,
men kan ikke alene.
391
00:38:00,000 --> 00:38:03,150
Man kan ikke se noget herfra.
Vi må derop.
392
00:38:03,190 --> 00:38:07,140
For at se ungerne. Kom.
393
00:38:12,170 --> 00:38:15,230
Dér. Kan du se dem?
394
00:38:19,060 --> 00:38:22,230
De kommer hertil,
så de kan føde i sikkerhed.
395
00:38:23,200 --> 00:38:27,040
De rejser langt
og sætter livet på spil.
396
00:38:29,070 --> 00:38:32,030
Det er det, mødre gør.
397
00:38:38,140 --> 00:38:43,080
Jeg tog altid John med hertil
på hans fødselsdag.
398
00:38:44,050 --> 00:38:48,130
Han var altid bange for,
at sælungerne var væk igen.
399
00:38:48,170 --> 00:38:54,040
Så dukkede et lille hoved op,
og han blev så lykkelig.
400
00:38:59,170 --> 00:39:03,080
Hvis jeg lukker øjnene,
kan jeg høre ham le.
401
00:39:09,080 --> 00:39:11,170
Kom, lad os gå.
402
00:40:30,170 --> 00:40:32,140
Velkommen tilbage.
403
00:40:33,190 --> 00:40:38,140
– Du ser bedre ud nu.
– Du havde ret. Som sædvanlig.
404
00:40:38,180 --> 00:40:41,140
Jeg trængte til det.
Jeg løb på Massimo.
405
00:40:41,180 --> 00:40:43,100
Hvor kørte I hen?
406
00:40:43,140 --> 00:40:47,180
Til Chelsea, min yndlingsrestaurant,
og så gik vi en tur.
407
00:40:55,020 --> 00:40:57,130
Det er en forfærdelig tid for os.
408
00:41:01,220 --> 00:41:05,210
– Tak.
– Selvfølgelig. Vi ses i morgen.
409
00:42:13,050 --> 00:42:17,190
Sælerne var fantastiske.
Onkel, se, hvad vi har fundet.
410
00:42:17,230 --> 00:42:20,060
Og vi har set sæler.
411
00:42:31,170 --> 00:42:33,200
Jeg ringede...
412
00:42:36,150 --> 00:42:39,180
da John lod sig hverve
til Afghanistan.
413
00:42:41,030 --> 00:42:45,170
Jeg ringede til forsvarsministeren,
så han kom et sikkert sted hen.
414
00:42:47,040 --> 00:42:51,170
Jeg er ikke så retlinet,
som Nina bilder sig ind.
415
00:42:51,210 --> 00:42:56,010
Men John fandt ud af det,
så jeg kunne intet gøre.
416
00:42:57,080 --> 00:43:02,000
Hvorfor har du ikke sagt noget?
Hun tror, du intet gjorde.
417
00:43:02,040 --> 00:43:09,030
Jeg ved det, men hun havde brug for
at give nogen skylden. Det har alle.
418
00:43:13,030 --> 00:43:19,130
Prøv den her.
Vi gør det samtidig. Tre, to, en.
419
00:43:22,100 --> 00:43:26,020
Hvorfor svarede du ikke?
Claire ville ringe til politiet.
420
00:43:26,060 --> 00:43:31,070
Undskyld.
Jeg ville bare høre latter igen.
421
00:43:31,110 --> 00:43:33,080
Gjorde du så det?
422
00:43:35,120 --> 00:43:37,070
Ja.
423
00:43:38,200 --> 00:43:40,220
Men det var ikke det samme.
424
00:43:46,200 --> 00:43:48,240
Jeg har omsider accepteret...
425
00:43:53,040 --> 00:43:56,010
– at jeg aldrig vil høre
John le igen.
426
00:44:04,180 --> 00:44:08,050
Vi var så lykkelige her,
da John var lille.
427
00:44:13,070 --> 00:44:15,140
Ja, det var vi.
428
00:45:12,010 --> 00:45:18,050
Tak. Hun faldt i søvn uden
sovepiller for første gang længe.
429
00:45:19,180 --> 00:45:23,060
Gør mig selskab.
430
00:45:33,210 --> 00:45:35,240
Ved du, hvad Nina siger?
431
00:45:37,210 --> 00:45:42,080
At jeg er mere stolt af dig,
end jeg var af John.
432
00:45:42,120 --> 00:45:47,090
Jeg havde foretrukket,
hvis John havde været mere som dig.
433
00:45:48,170 --> 00:45:52,000
Også selvom du knaldede min kone.
434
00:45:54,030 --> 00:45:57,120
Troede du, jeg ikke vidste det?
435
00:45:59,120 --> 00:46:06,120
Det handler ikke om sex. Nina havde
brug for dig. Vi havde brug for dig.
436
00:46:06,160 --> 00:46:10,100
Ironisk nok reddede du
vores ægteskab.
437
00:46:11,110 --> 00:46:14,050
Og du ødelagde mit.
438
00:46:17,100 --> 00:46:20,000
Du vidste, at Carrie var i USA.
439
00:46:21,020 --> 00:46:28,020
I fængsel. Du hyrede en advokat for
at holde øje med hende.
440
00:46:29,160 --> 00:46:32,190
– Hvorfor?
– Jeg hyrede Trevor...
441
00:46:32,230 --> 00:46:35,220
– så jeg kunne beskytte dig.
442
00:46:36,010 --> 00:46:40,160
Carrie havde ødelagt din karriere.
Det var derfor, du lod hende gå.
443
00:46:42,080 --> 00:46:45,070
Jeg husker dit ansigt til festen.
444
00:46:46,100 --> 00:46:51,080
Du ville ikke bare være chefhandler.
Du ville være en af os.
445
00:46:52,210 --> 00:46:56,150
Skam dig ikke over dine ambitioner.
Jeg valgte dig.
446
00:46:56,190 --> 00:47:02,040
Men forræderi? Det er ikke i orden.
447
00:47:03,050 --> 00:47:08,010
Jeg ved det med VaR'en.
Jeg kan bevise, det var dit team.
448
00:47:13,160 --> 00:47:18,110
Og hvad så nu? Fyrer du mig?
449
00:47:20,180 --> 00:47:23,100
Du vil mærke konsekvenserne.
450
00:47:41,000 --> 00:47:43,160
De siger, at Lucifer...
451
00:47:45,020 --> 00:47:48,060
– den stærkest lysende af englene...
452
00:47:54,010 --> 00:47:56,110
– var Guds yndling.
453
00:48:00,130 --> 00:48:04,120
At Gud elskede ham højere
end de andre engle.
454
00:48:08,000 --> 00:48:12,060
Da han opdagede,
at Lucifer havde brudt reglerne...
455
00:48:15,020 --> 00:48:17,150
– var han uden nåde.
456
00:48:19,120 --> 00:48:22,190
Med sin hærskare af dæmoner –
457
00:48:22,230 --> 00:48:26,020
– kastede han Lucifer ned i Helvede.
458
00:48:38,040 --> 00:48:42,040
Tekster: Bent Rasmussen
www.sdimedia.com
35967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.