All language subtitles for Death Note E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,830 The human whose name is written in this note shall die. 2 00:00:04,180 --> 00:00:07,420 If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. 3 00:00:07,680 --> 00:00:11,310 Once the victim's name, cause, or situation of death have been written in the Death Note, this death will still take place even if that Death Note 4 00:00:11,310 --> 00:00:14,930 or the part of the Note in which it has been written is destroyed, for example, burned into ashes, before the stated time of death. 5 00:00:13,210 --> 00:00:13,890 This death 6 00:00:13,890 --> 00:00:14,460 will still 7 00:00:14,460 --> 00:00:14,930 take place 8 00:00:28,630 --> 00:00:30,910 Once we reach the site, take your places as discussed. 9 00:00:30,910 --> 00:00:32,520 Don't start firing without my say so. 10 00:00:32,520 --> 00:00:36,310 Wouldn't want the little lady getting hit with a stray bullet and dying, huh? 11 00:00:49,170 --> 00:00:51,570 Everyone, let's review the plan. 12 00:00:51,570 --> 00:00:53,520 Yagami-san and Light-san will 13 00:00:53,520 --> 00:00:56,270 enter the site of the trade-off through the front entrance with the Death Note. 14 00:00:53,710 --> 00:00:56,270 Yagami Light 15 00:00:56,270 --> 00:01:00,290 Mogi-san and Aizawa-san will be on standby 50 meters away at the back entrance. 16 00:00:58,780 --> 00:01:00,870 Mogi Aizawa 17 00:01:00,290 --> 00:01:00,870 Roger. 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,120 Matsuda-san, 19 00:01:03,120 --> 00:01:07,500 please position the special forces squad 100 meters from the front entrance. 20 00:01:04,270 --> 00:01:07,940 Matsuda 21 00:01:07,500 --> 00:01:07,940 Roger. 22 00:01:08,330 --> 00:01:10,510 There's a possibility there will be jamming on site, 23 00:01:10,830 --> 00:01:13,120 so I'll handle all communications after you arrive. 24 00:01:13,930 --> 00:01:16,040 Ten minutes after Yagami-san and Light-san enter, 25 00:01:16,460 --> 00:01:17,920 all of you charge in at once. 26 00:01:17,920 --> 00:01:19,830 Until then, Yagami-san, Light-san... 27 00:01:19,830 --> 00:01:21,590 Please buy us time. 28 00:01:22,600 --> 00:01:26,120 Let's protect both Sayu-san and the Death Note. 29 00:01:28,040 --> 00:01:31,560 Light, I want you to stay on standby near the entrance to the site. 30 00:01:32,490 --> 00:01:33,460 I'm going with you. 31 00:01:35,040 --> 00:01:36,890 The men in there are likely to be armed. 32 00:01:36,890 --> 00:01:37,740 You'll be in danger. 33 00:01:37,740 --> 00:01:41,170 Near's investigations revealed that we're dealing with four people, including Himura. 34 00:01:42,610 --> 00:01:46,710 Can you keep both Sayu and the notebook safe under those conditions? 35 00:01:47,750 --> 00:01:51,150 I want to save Sayu, too. 36 00:01:52,880 --> 00:01:53,920 I understand. 37 00:01:56,040 --> 00:02:01,190 Thanks to this kidnapping, Dad finally brought the Death Note outside. 38 00:02:01,600 --> 00:02:05,570 Now I just have to use this to get the Death Note back into my hands. 39 00:02:08,090 --> 00:02:09,200 This is Matsuda! 40 00:02:10,370 --> 00:02:11,750 The special forces are here! 41 00:02:11,750 --> 00:02:12,940 We're getting in position now! 42 00:02:17,240 --> 00:02:19,540 Mogi, we've arrived at the site. 43 00:02:20,500 --> 00:02:23,880 As we planned, wait until ten minutes after we enter, then storm the place. 44 00:02:23,880 --> 00:02:24,690 Roger. 45 00:02:25,070 --> 00:02:28,090 I'm going inside with Light. 46 00:02:28,960 --> 00:02:32,980 Roger. Light-kun, we've got your back, so don't worry. 47 00:02:33,430 --> 00:02:34,760 Thanks. 48 00:02:35,070 --> 00:02:37,260 Mogi, let's synchronize our watches. 49 00:02:38,330 --> 00:02:39,460 We're going in now. 50 00:02:43,190 --> 00:02:47,150 Do you think we can save Sayu before Mogi-san and the others storm the place? 51 00:02:47,150 --> 00:02:48,910 There's no "can" about it. 52 00:02:49,810 --> 00:02:51,240 We will save her. 53 00:03:05,010 --> 00:03:08,210 Communications have suddenly grown weaker. The two of them must be inside. 54 00:03:09,530 --> 00:03:10,440 Let's go in in ten minutes. 55 00:03:10,440 --> 00:03:11,460 Yes, sir. 56 00:03:11,460 --> 00:03:13,420 Near, how're the special forces? 57 00:03:13,420 --> 00:03:14,530 They're getting into place. 58 00:03:14,530 --> 00:03:16,090 I think they'll be done shortly. 59 00:03:32,750 --> 00:03:34,750 So you've finally arrived. 60 00:03:36,860 --> 00:03:38,440 Is Sayu safe? 61 00:03:38,440 --> 00:03:40,800 Continue forward from where you're standing. 62 00:03:40,800 --> 00:03:43,990 I'll be waiting for you past the last door. 63 00:04:05,900 --> 00:04:06,630 Sayu! 64 00:04:09,420 --> 00:04:10,600 Dad! 65 00:04:12,370 --> 00:04:13,330 Oni-chan... 66 00:04:14,930 --> 00:04:16,010 I'm sorry. 67 00:04:17,090 --> 00:04:18,560 This is all my fault. 68 00:04:19,110 --> 00:04:19,960 Sayu... 69 00:04:26,580 --> 00:04:27,440 Himura-kun... 70 00:04:27,440 --> 00:04:30,240 Stay away from the hostage. 71 00:04:33,070 --> 00:04:36,170 First, give us the notebook. 72 00:04:36,920 --> 00:04:38,800 That was one precise sniper's shot. 73 00:04:38,800 --> 00:04:41,170 Just who is this woman? 74 00:04:41,170 --> 00:04:42,180 Yagami-san. 75 00:04:44,050 --> 00:04:45,950 Take out the notebook and show it to me. 76 00:04:46,520 --> 00:04:47,480 Himura-kun. 77 00:04:49,990 --> 00:04:51,990 Have you been deceiving us this whole time? 78 00:04:53,900 --> 00:04:55,600 Weren't you pursuing Kira with the rest of us? 79 00:04:55,600 --> 00:04:56,850 Just hand over the notebook. 80 00:04:56,850 --> 00:04:58,700 Answer my question! 81 00:05:01,310 --> 00:05:02,650 Listen carefully, Yagami-san. 82 00:05:04,170 --> 00:05:06,940 I have only one objective. 83 00:05:07,380 --> 00:05:09,110 The Death Note. 84 00:05:09,570 --> 00:05:12,190 It's not that I wish to kill your daughter. 85 00:05:13,050 --> 00:05:15,020 If you'll just hand over the notebook, 86 00:05:15,480 --> 00:05:17,480 I'll return your daughter. 87 00:05:26,300 --> 00:05:27,600 The notebook is right here. 88 00:05:29,380 --> 00:05:31,100 Thank you. 89 00:05:31,100 --> 00:05:36,140 Once the notebook is in my hands, I will release your daughter. 90 00:05:38,370 --> 00:05:39,410 Please. 91 00:05:39,410 --> 00:05:40,710 I'll do it. 92 00:05:45,100 --> 00:05:45,880 Light... 93 00:05:49,420 --> 00:05:52,130 I'll do it, Dad. 94 00:05:53,540 --> 00:05:56,810 Are you all right, Near? Have you caught a cold? 95 00:05:56,810 --> 00:06:02,380 Here, have some Watari special milk tea and take it easy. 96 00:06:03,730 --> 00:06:04,700 Near? 97 00:06:05,960 --> 00:06:08,570 Near! Are you all right? 98 00:06:08,840 --> 00:06:10,650 Near? Are you... 99 00:06:12,560 --> 00:06:14,710 Watari, give me your hand. 100 00:06:15,780 --> 00:06:16,530 Certainly. 101 00:06:20,170 --> 00:06:22,710 Near. What are you... Near! 102 00:06:23,270 --> 00:06:25,070 What are you doing, Near? 103 00:06:28,520 --> 00:06:32,380 Too bad, eh, Watari? 104 00:06:33,840 --> 00:06:35,390 I finally took over. 105 00:06:36,040 --> 00:06:37,000 Mello! 106 00:06:37,230 --> 00:06:39,980 Near might never come out again. 107 00:06:41,530 --> 00:06:43,010 This body now... 108 00:06:46,750 --> 00:06:48,010 ...belongs to me. 109 00:06:48,010 --> 00:06:49,730 Hey! 110 00:06:51,470 --> 00:06:52,440 Matsuda-san. 111 00:06:52,440 --> 00:06:53,080 Yes, sir? 112 00:06:53,800 --> 00:06:56,250 The site has been changed at the request of the perpetrator. 113 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Huh?! 114 00:06:57,250 --> 00:06:58,420 Stop this, Mello! 115 00:06:58,420 --> 00:07:00,050 Shut up! You pipe down! 116 00:07:00,850 --> 00:07:03,790 Matsuda-san, head for the location I'm about to tell you. 117 00:07:03,790 --> 00:07:05,460 Mogi-san and Aizawa-san are on their way already. 118 00:07:05,460 --> 00:07:06,360 Roger! 119 00:07:06,770 --> 00:07:08,100 Everyone, move out! 120 00:07:09,330 --> 00:07:11,500 What are you thinking? 121 00:07:14,890 --> 00:07:16,360 Who can say? 122 00:07:20,610 --> 00:07:26,420 Don't worry. I'll buy time until Mogi-san and the special forces arrive. 123 00:07:44,840 --> 00:07:46,200 I'll be doing it. 124 00:07:46,450 --> 00:07:47,470 Very well. 125 00:07:51,900 --> 00:07:53,000 Wait. 126 00:07:56,110 --> 00:07:57,700 Even if we give you the notebook, 127 00:08:00,610 --> 00:08:02,540 that won't ensure Sayu's safety. 128 00:08:04,110 --> 00:08:08,980 As Light approaches you, let the man standing with Sayu move away as well. 129 00:08:09,200 --> 00:08:13,180 At the same time, I'll move closer to Sayu. 130 00:08:15,090 --> 00:08:16,010 Very well. 131 00:08:16,750 --> 00:08:22,650 Then as I count to ten, everyone will move. 132 00:08:22,650 --> 00:08:24,120 We're unarmed. 133 00:08:25,690 --> 00:08:27,680 You should set down your guns, too. 134 00:08:28,400 --> 00:08:29,510 Very well. 135 00:08:31,300 --> 00:08:34,200 Let's neither of us try anything funny. 136 00:08:38,300 --> 00:08:42,130 All we want is the Death Note. 137 00:08:47,800 --> 00:08:48,620 Let's get ready to storm the place. 138 00:08:48,620 --> 00:08:49,620 Right. 139 00:08:53,760 --> 00:08:56,510 We need to recover Sayu-chan and keep them from getting the Death Note. 140 00:08:56,510 --> 00:08:57,860 Understood. 141 00:08:59,140 --> 00:08:59,910 Ten. 142 00:09:05,870 --> 00:09:06,570 Nine. 143 00:09:11,850 --> 00:09:13,250 Eight. 144 00:09:15,320 --> 00:09:16,090 Seven. 145 00:09:18,690 --> 00:09:19,510 Six. 146 00:09:25,890 --> 00:09:26,570 Five. 147 00:09:30,640 --> 00:09:31,380 Four. 148 00:09:33,500 --> 00:09:34,000 Let's go. 149 00:09:34,000 --> 00:09:34,760 Right. 150 00:09:35,940 --> 00:09:36,690 Three. 151 00:09:42,600 --> 00:09:43,270 Two. 152 00:09:49,330 --> 00:09:50,050 One. 153 00:10:05,950 --> 00:10:07,330 It's Mogi-san and Aizawa-san. 154 00:10:07,550 --> 00:10:08,730 Mogi... Aizawa... 155 00:10:16,170 --> 00:10:17,280 I'm Mello. 156 00:10:18,110 --> 00:10:20,440 I'm the other person living inside Near. 157 00:10:23,480 --> 00:10:24,020 Near... 158 00:10:24,020 --> 00:10:25,280 I told you, I'm not Near! 159 00:10:26,200 --> 00:10:28,590 Sorry, but the strike force won't be coming. 160 00:10:30,150 --> 00:10:33,090 Now give me the Death Note without a struggle. 161 00:10:35,300 --> 00:10:39,210 I hated L. He was too lenient. 162 00:10:40,230 --> 00:10:42,070 That's why he was killed by the likes of Kira. 163 00:10:45,130 --> 00:10:51,210 If it were me, I would have killed the hell out of every person I suspected! 164 00:10:53,090 --> 00:10:54,880 Who the hell is this guy? 165 00:10:55,710 --> 00:10:57,110 Yagami Light. 166 00:10:59,220 --> 00:11:01,450 Hand the notebook to Himura right now. 167 00:11:04,530 --> 00:11:05,420 You're working together? 168 00:11:07,750 --> 00:11:09,120 Anyone who gets in our way... 169 00:11:09,120 --> 00:11:10,260 Dies! 170 00:11:14,330 --> 00:11:15,030 Do it! 171 00:11:22,260 --> 00:11:23,270 Thank you. 172 00:11:26,380 --> 00:11:27,740 Yagami Soichiro. 173 00:11:28,660 --> 00:11:30,750 Mogi Kanzo. Aizawa Shuichi. 174 00:11:33,210 --> 00:11:34,520 Yagami Light. 175 00:11:36,850 --> 00:11:38,640 If you get in our way... 176 00:11:40,580 --> 00:11:42,060 You know, right? 177 00:11:50,020 --> 00:11:51,060 You... 178 00:12:06,330 --> 00:12:06,830 Sayu! 179 00:12:06,830 --> 00:12:07,950 Dad! 180 00:12:08,280 --> 00:12:09,090 Aizawa! 181 00:12:09,090 --> 00:12:09,770 Right! 182 00:12:14,560 --> 00:12:15,700 Damn it! 183 00:12:15,700 --> 00:12:17,760 Matsuda... What's Matsuda doing? 184 00:12:21,730 --> 00:12:23,550 Coming through! Coming through! 185 00:12:24,820 --> 00:12:25,670 Hey! 186 00:12:29,660 --> 00:12:32,540 Damn it. He's gone... He called himself Mello, right? 187 00:12:33,090 --> 00:12:34,440 He's the one who set this up. 188 00:12:40,660 --> 00:12:42,350 I am terribly sorry. 189 00:12:42,820 --> 00:12:49,750 Near possesses a cold-hearted and ambitious side, named Mello. 190 00:12:49,750 --> 00:12:51,610 Because of that, ever since he was very young, 191 00:12:51,610 --> 00:12:54,450 I've avoided letting him interact with the outside world as much as possible. 192 00:12:54,450 --> 00:12:57,160 With the Death Note in the hands of someone like that... 193 00:13:01,570 --> 00:13:04,860 He knows our names and faces. 194 00:13:05,690 --> 00:13:07,750 He could kill us any time, right? 195 00:13:07,750 --> 00:13:09,310 We'll be in danger if we don't catch him immediately. 196 00:13:11,510 --> 00:13:14,610 Sayu, where did they take you yesterday? 197 00:13:15,610 --> 00:13:18,120 It was like a high-rise somewhere, 198 00:13:18,120 --> 00:13:21,500 but I was blindfolded going in and out, so I don't know. 199 00:13:21,500 --> 00:13:24,440 Then do you remember anything they talked about? 200 00:13:24,870 --> 00:13:26,190 Anything, no matter how trivial. 201 00:13:30,730 --> 00:13:35,210 Now that you mention it, that man in glasses who stood next to me. 202 00:13:35,850 --> 00:13:38,800 I think his name was Mason. 203 00:13:39,010 --> 00:13:39,900 Mason? 204 00:13:51,190 --> 00:13:52,080 I see him. 205 00:13:54,190 --> 00:13:55,660 Mason Fujiyama. 206 00:13:55,660 --> 00:13:58,140 Let's find out when he came to Japan. 207 00:14:02,020 --> 00:14:02,760 Dad! 208 00:14:04,860 --> 00:14:06,600 Right. Let's track him down. 209 00:14:06,600 --> 00:14:07,560 Yes, sir! 210 00:14:10,020 --> 00:14:12,070 Mason Fujiyama. 211 00:14:12,070 --> 00:14:13,900 I can use him. 212 00:14:15,580 --> 00:14:18,090 Sayu, you must be tired. 213 00:14:18,090 --> 00:14:18,710 Let's go home for now. 214 00:14:19,310 --> 00:14:20,380 I'll see you off. 215 00:14:20,380 --> 00:14:22,640 That's okay, Dad. I'll see her off. 216 00:14:22,640 --> 00:14:23,400 Let's go, Sayu. 217 00:14:27,650 --> 00:14:31,790 I'll show you what happens to those who work against Kira. 218 00:14:36,960 --> 00:14:37,850 Good work today! 219 00:14:37,850 --> 00:14:40,210 Good work! We'll take 30 and then resume. 220 00:14:40,210 --> 00:14:41,300 Okay! 221 00:14:40,410 --> 00:14:41,300 See you then! 222 00:14:47,400 --> 00:14:49,420 Hello? Light? 223 00:14:49,420 --> 00:14:52,110 Misa. Do you have the Note with you now? 224 00:14:52,820 --> 00:14:53,310 Yeah. 225 00:14:57,990 --> 00:14:59,330 Where do you think it is? 226 00:15:02,530 --> 00:15:03,750 It's right here with me. 227 00:15:05,790 --> 00:15:08,250 I'm going to send you a photo of a face and something to write down. 228 00:15:08,890 --> 00:15:10,790 Write exactly what I tell you. 229 00:15:11,250 --> 00:15:13,920 Is this a judgment? Okay. 230 00:15:18,970 --> 00:15:23,930 Mason Fujiyama calls Yoyoda Studio's second green room, 231 00:15:23,930 --> 00:15:25,770 and tells the person on the other end 232 00:15:25,770 --> 00:15:28,540 the names of his allies and where he's hiding out. 233 00:15:28,540 --> 00:15:33,980 Afterwards, he goes somewhere he's unlikely to be found, has a heart attack, 234 00:15:34,510 --> 00:15:35,590 and dies. 235 00:15:36,370 --> 00:15:39,550 Be nice and honest now, Mason-chan. 236 00:15:48,030 --> 00:15:49,010 You have received a new message. 237 00:15:49,010 --> 00:15:51,130 Shu Uifu Yokohama Seaside Wharf Building 238 00:15:49,730 --> 00:15:51,130 Shu Uifu. 239 00:15:53,850 --> 00:15:55,670 Aiden Hanks. 240 00:15:56,980 --> 00:15:58,470 Halle Lidner. 241 00:15:59,910 --> 00:16:01,010 Delete. 242 00:16:02,130 --> 00:16:04,650 Delete. Delete. 243 00:16:03,240 --> 00:16:05,140 Kira Update 244 00:16:05,390 --> 00:16:06,580 Delete. 245 00:16:06,580 --> 00:16:09,780 Delete. Delete. 246 00:16:10,820 --> 00:16:13,160 Delete. 247 00:16:19,970 --> 00:16:20,640 Yes? 248 00:16:22,390 --> 00:16:24,260 I have a favor to ask of you. 249 00:16:27,210 --> 00:16:27,850 Yes, sir. 250 00:16:30,270 --> 00:16:31,390 I understand. 251 00:16:38,910 --> 00:16:43,480 Public Prosecutor Mikami Teru 252 00:16:50,420 --> 00:16:51,570 You were out late. 253 00:16:51,570 --> 00:16:53,320 Sorry, I took a little detour. 254 00:16:58,700 --> 00:17:00,330 Incoming Call Unknown Caller 255 00:17:01,370 --> 00:17:04,080 Put it on speaker. It could be our perpetrator. 256 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Yes, sir. 257 00:17:07,640 --> 00:17:08,100 Go ahead. 258 00:17:11,430 --> 00:17:12,570 This is Yagami. 259 00:17:13,200 --> 00:17:14,430 This is Kira. 260 00:17:14,430 --> 00:17:15,350 Kira?! 261 00:17:15,350 --> 00:17:17,180 Why is Kira calling you? 262 00:17:18,050 --> 00:17:19,280 Kira... 263 00:17:21,770 --> 00:17:24,720 Yagami Soichiro-san, the notebook in your possession 264 00:17:25,400 --> 00:17:27,250 was stolen by villains, wasn't it? 265 00:17:29,270 --> 00:17:33,630 I'll tell you how many perpetrators there are, and where they are. 266 00:17:35,220 --> 00:17:36,850 Why would Kira do something like that? 267 00:17:36,850 --> 00:17:39,710 I believe that you act in the name of justice, 268 00:17:39,710 --> 00:17:42,120 and that's why I've tolerated you having the notebook. 269 00:17:42,920 --> 00:17:47,380 But I will not allow it to remain in the hands of villains. 270 00:17:49,060 --> 00:17:49,850 Therefore... 271 00:17:52,260 --> 00:17:53,920 I want you to recover the notebook. 272 00:17:55,060 --> 00:17:57,050 There are things I can't accomplish alone. 273 00:17:57,680 --> 00:18:01,390 Let's work together this time, in the name of justice. 274 00:18:01,390 --> 00:18:03,760 Work together? With Kira? 275 00:18:04,400 --> 00:18:05,960 Nice one, Mikami. 276 00:18:05,960 --> 00:18:07,550 There are five perpetrators. 277 00:18:08,740 --> 00:18:10,880 They're in Yokohama Seaside Wharf Building. 278 00:18:13,970 --> 00:18:16,200 I pray for your success. 279 00:18:24,480 --> 00:18:25,850 Can we trust him? 280 00:18:26,200 --> 00:18:28,370 This could be a Kira trap. 281 00:18:28,880 --> 00:18:30,400 What are you talking about? 282 00:18:30,400 --> 00:18:32,520 I went out of my way to tell you! 283 00:18:32,980 --> 00:18:34,320 We don't have a choice but to trust him. 284 00:18:35,970 --> 00:18:36,470 Light? 285 00:18:36,470 --> 00:18:38,130 The only ones who knew the notebook was taken 286 00:18:38,130 --> 00:18:40,180 were Mello's team and the people here. 287 00:18:41,460 --> 00:18:43,930 The fact that he knows means it's not just a prank. 288 00:18:44,170 --> 00:18:46,860 But even if it is the real Kira, how did he find out? 289 00:18:46,860 --> 00:18:48,500 Shut up and listen! 290 00:18:48,750 --> 00:18:51,240 I don't know, but... 291 00:18:51,240 --> 00:18:53,580 We're in need of clues right now, aren't we? 292 00:18:56,090 --> 00:18:56,540 What? 293 00:18:57,640 --> 00:18:58,280 Nothing. 294 00:18:59,190 --> 00:19:01,460 Anyway, if we trust what Kira tells us, 295 00:19:02,020 --> 00:19:03,380 this could be our chance to get Mello and the notebook. 296 00:19:03,830 --> 00:19:05,050 Let's risk it, Chief. 297 00:19:06,840 --> 00:19:08,610 Okay. Make preparations to storm the place. 298 00:19:08,610 --> 00:19:08,970 Yes, sir. 299 00:19:08,970 --> 00:19:09,380 Let's go! 300 00:19:09,380 --> 00:19:10,150 Yes, sir! 301 00:19:16,780 --> 00:19:20,020 I hate Kira. 302 00:19:24,630 --> 00:19:25,070 Dad? 303 00:19:26,760 --> 00:19:29,540 I can't believe you would trust someone calling himself Kira. 304 00:19:30,110 --> 00:19:33,980 Well... look, one way or another, it's the only lead we have. 305 00:19:45,120 --> 00:19:46,020 Where's Halle? 306 00:19:46,890 --> 00:19:48,560 She went out earlier. 307 00:19:56,590 --> 00:19:58,300 Don't move! This is the police! 308 00:20:06,100 --> 00:20:07,810 Mello, you're under arrest. 309 00:20:12,760 --> 00:20:15,130 We have Near AKA Mello. 310 00:20:15,130 --> 00:20:18,510 The members of his gang, Shu and Aiden, were dead by the time we got inside. 311 00:20:18,510 --> 00:20:21,650 Autopsies revealed that both died of heart attacks. 312 00:20:21,650 --> 00:20:26,650 This could be the work of Kira, or of Himura, who stole the notebook. 313 00:20:27,570 --> 00:20:28,940 Or... 314 00:20:33,190 --> 00:20:33,840 What is it? 315 00:20:34,990 --> 00:20:35,960 Nothing. 316 00:20:37,270 --> 00:20:39,580 We'll just have to draw a lead out of Mello. 317 00:20:39,920 --> 00:20:40,640 I see. 318 00:20:41,790 --> 00:20:43,280 Continue the investigation. 319 00:20:43,510 --> 00:20:44,130 Yes, sir. 320 00:21:13,970 --> 00:21:17,790 As you requested, I erased Shu and Aiden. 321 00:21:17,790 --> 00:21:18,690 Thank you. 322 00:21:19,430 --> 00:21:22,910 You couldn't find out this Mello kid's real name, right? 323 00:21:22,910 --> 00:21:24,040 How are you going to erase him? 324 00:21:24,820 --> 00:21:25,530 Mikami. 325 00:21:26,170 --> 00:21:29,710 I've made arrangements to conduct the inquiry myself. 326 00:21:30,560 --> 00:21:35,730 Mikami can find out anybody's name by looking at them with his shinigami eyes. 327 00:21:35,730 --> 00:21:36,970 I see! 328 00:21:38,390 --> 00:21:42,190 Look at his name and erase him. 329 00:21:43,510 --> 00:21:45,020 As you wish, My God. 330 00:21:57,080 --> 00:21:59,280 Now it's complete. 331 00:22:04,420 --> 00:22:05,540 Where are Mogi-san and the others? 332 00:22:06,470 --> 00:22:08,870 They're out hunting Himura. 333 00:22:10,110 --> 00:22:11,000 Mello? 334 00:22:12,970 --> 00:22:15,870 We sent him to the prosecutors. The inquiry will begin soon. 335 00:22:19,220 --> 00:22:22,570 Mikami. I'm counting on you to do what we discussed. 336 00:22:26,550 --> 00:22:30,200 Public Prosecutor Mikami Teru 337 00:22:41,290 --> 00:22:41,630 Come in. 338 00:22:42,640 --> 00:22:45,340 "Near" or "Mello"... 339 00:22:45,770 --> 00:22:48,160 You just don't compare to L. 340 00:22:59,880 --> 00:23:00,740 Light? 341 00:23:06,730 --> 00:23:07,750 Matsuda? 342 00:23:07,750 --> 00:23:08,750 Chief! 343 00:23:08,750 --> 00:23:09,970 Was anything else taken? 344 00:23:09,990 --> 00:23:11,150 Just the key... 345 00:23:11,570 --> 00:23:12,630 Mello's not here. 346 00:23:13,650 --> 00:23:14,560 He escaped! 347 00:23:14,560 --> 00:23:15,980 Mello escaped? 348 00:23:21,270 --> 00:23:22,800 Mogi-san and the others are investigating! 349 00:23:22,800 --> 00:23:24,120 I'll join you right away. 350 00:23:30,760 --> 00:23:31,570 Watari-san. 351 00:23:32,530 --> 00:23:35,610 I never expected this to happen. 352 00:23:35,830 --> 00:23:38,820 L told me to be careful and watch him closely, 353 00:23:39,410 --> 00:23:42,720 but I never ever thought this might happen. 354 00:23:43,070 --> 00:23:49,390 But... Perhaps that was just wishful thinking on my part. 355 00:23:52,580 --> 00:23:54,570 No matter what happens from now on 356 00:23:55,190 --> 00:23:57,990 do not avert your eyes. 357 00:23:59,050 --> 00:23:59,870 Watari-san. 358 00:24:02,630 --> 00:24:06,490 Did L leave any other videos behind? 359 00:24:08,310 --> 00:24:10,390 If L left anything behind, 360 00:24:11,220 --> 00:24:12,360 I want to know. 361 00:24:19,830 --> 00:24:26,470 The truth is, there's a video he told me to show you if you asked. 362 00:24:29,830 --> 00:24:33,690 Yagami-san. This is L. 363 00:24:36,700 --> 00:24:38,910 If you're watching this third video, 364 00:24:39,510 --> 00:24:43,410 it's because you now want to know the truth, right? 365 00:24:44,310 --> 00:24:50,080 It is likely that what you're feeling right now is the truth. 366 00:24:53,130 --> 00:24:58,590 What's happening now is all as I have planned. 367 00:25:00,370 --> 00:25:01,400 Planned? 368 00:25:03,000 --> 00:25:04,780 What's going on, Mikami? 369 00:25:07,050 --> 00:25:08,230 Forgive me. 370 00:25:10,020 --> 00:25:13,270 He appears to have escaped, just before I began the inquiry. 371 00:25:18,730 --> 00:25:22,810 He may have caught on... 372 00:25:24,220 --> 00:25:25,380 To the fact 373 00:25:27,650 --> 00:25:29,380 that I am another Kira. 374 00:25:40,310 --> 00:25:42,960 Please, watch my plan unfold. 375 00:25:44,380 --> 00:25:49,450 I understand how you feel, but do not take any rash actions. 376 00:25:49,990 --> 00:25:52,580 He is extremely dangerous at the moment. 377 00:25:54,510 --> 00:25:55,500 I believe you are 378 00:25:58,180 --> 00:26:01,120 an extremely wonderful policeman. 379 00:26:02,160 --> 00:26:05,620 And to me, you are 380 00:26:08,190 --> 00:26:10,730 like a father, as well. 381 00:26:14,450 --> 00:26:18,230 Yagami-san, I don't want you to turn out like I did. 382 00:26:22,150 --> 00:26:25,140 I do not want you to die. 383 00:26:27,720 --> 00:26:28,690 L... 384 00:27:02,130 --> 00:27:03,550 Yagami Light. 385 00:27:06,190 --> 00:27:06,870 No... 386 00:27:10,830 --> 00:27:11,550 Kira. 387 00:27:14,110 --> 00:27:15,390 I will kill you. 388 00:27:26,690 --> 00:27:27,940 You are... 389 00:27:30,630 --> 00:27:31,690 You are... 390 00:27:34,740 --> 00:27:36,650 You intend to kill me... 391 00:27:37,300 --> 00:27:38,710 Halle Lidner-san? 392 00:28:01,020 --> 00:28:02,970 You can't oppose Kira. 393 00:28:04,440 --> 00:28:06,110 Well done. 394 00:28:06,540 --> 00:28:09,040 I have received the Death Note. 395 00:28:31,490 --> 00:28:32,930 Halle Lidner... 396 00:28:33,510 --> 00:28:34,770 Suicide. 397 00:28:36,630 --> 00:28:42,040 After coming to an underground parking lot in Yaehashi and giving the Death Note to a man waiting there, 398 00:28:42,710 --> 00:28:47,580 on September 11th, 2015 at 6:03 PM, 399 00:28:48,580 --> 00:28:51,090 she thinks of a way to commit suicide while destroying all the evidence, 400 00:28:51,090 --> 00:28:57,560 to the best of her ability, to keep her corpse from being discovered, 401 00:28:57,560 --> 00:28:59,290 and puts her plan into action. 402 00:29:02,730 --> 00:29:03,590 God. 403 00:29:10,010 --> 00:29:12,320 It finally came to me. 404 00:29:13,600 --> 00:29:14,820 Into my hands... 405 00:29:17,820 --> 00:29:19,270 Soon... 406 00:29:21,720 --> 00:29:23,300 My new world... 407 00:29:24,490 --> 00:29:25,800 Very soon... 408 00:29:27,840 --> 00:29:28,750 Light. 409 00:29:37,560 --> 00:29:38,490 Dad... 410 00:29:44,470 --> 00:29:45,370 What is it? 411 00:29:47,430 --> 00:29:48,840 What are you doing here? 412 00:29:53,250 --> 00:29:54,390 Have you been here the whole time? 413 00:30:01,560 --> 00:30:03,150 So you were Kira? 414 00:30:09,120 --> 00:30:09,960 Light. 415 00:30:14,260 --> 00:30:16,000 Wh-What are you talking about, Dad? 416 00:30:16,890 --> 00:30:19,250 You must be tired from all the investigations. 417 00:30:20,020 --> 00:30:21,170 Let's go home already. 418 00:30:21,170 --> 00:30:22,790 You are Kira, aren't you? 419 00:30:25,190 --> 00:30:27,080 I told you. I'm not? 420 00:30:27,080 --> 00:30:27,850 Light. 421 00:30:33,970 --> 00:30:34,920 I'm not. 422 00:30:42,930 --> 00:30:45,290 Then what is that you're holding? 423 00:30:47,740 --> 00:30:49,300 It's that notebook, isn't it? 424 00:30:55,360 --> 00:30:56,070 Light. 425 00:30:58,390 --> 00:31:00,670 Admit to everything and atone for your crimes. 426 00:31:04,420 --> 00:31:05,350 I'm not. 427 00:31:07,930 --> 00:31:08,850 You're not what? 428 00:31:17,370 --> 00:31:17,830 It's Mello. 429 00:31:19,430 --> 00:31:20,480 It's Mello! 430 00:31:21,400 --> 00:31:23,730 He told Himura to give this to me! 431 00:31:24,640 --> 00:31:27,830 Himura just handed this to me earlier! 432 00:31:29,190 --> 00:31:30,120 Damn it... 433 00:31:31,560 --> 00:31:32,680 I've been set up! 434 00:31:33,610 --> 00:31:34,860 Mello set me up! 435 00:31:34,860 --> 00:31:36,010 Light! 436 00:31:45,770 --> 00:31:46,820 Who are you? 437 00:31:49,850 --> 00:31:53,410 What happened to the son, the Yagami Light, that I knew? 438 00:31:57,430 --> 00:32:00,680 When did you become comfortable looking me in the eye and lying? 439 00:32:04,360 --> 00:32:07,620 Were you lying like this when L died, too? 440 00:32:13,190 --> 00:32:15,850 Where is your soul? 441 00:32:20,060 --> 00:32:21,050 Listen, Light. 442 00:32:22,630 --> 00:32:24,350 Which one is the real you? 443 00:32:40,780 --> 00:32:42,790 Let's take that and give yourself up. 444 00:32:49,130 --> 00:32:50,820 Give yourself up, Light. 445 00:32:58,390 --> 00:32:59,140 This is... 446 00:33:01,690 --> 00:33:02,330 This is... 447 00:33:03,980 --> 00:33:06,030 Th-This isn't the Death Note. 448 00:33:07,940 --> 00:33:08,790 It's not. 449 00:33:11,300 --> 00:33:13,770 So... just stop it, Dad. 450 00:33:15,570 --> 00:33:16,270 Okay? 451 00:33:18,230 --> 00:33:19,570 Let's go home already. 452 00:33:21,060 --> 00:33:22,770 Sayu's waiting for us. 453 00:33:26,360 --> 00:33:27,500 What are you doing? 454 00:33:29,250 --> 00:33:34,790 If this isn't the Death Note, then writing my name in it won't kill me, right? 455 00:33:36,130 --> 00:33:36,690 Dad... 456 00:33:36,690 --> 00:33:38,090 Isn't that right, Light? 457 00:33:48,440 --> 00:33:51,510 Do you remember what happened, back when I suspected you? 458 00:33:54,340 --> 00:33:56,000 If you turned out to be Kira, 459 00:33:57,040 --> 00:33:58,550 I was prepared to die here. 460 00:33:59,640 --> 00:34:00,580 I believe you. 461 00:34:04,380 --> 00:34:07,270 From that moment on, I decided I would believe you, 462 00:34:08,890 --> 00:34:10,190 no matter what happened. 463 00:34:12,500 --> 00:34:15,120 I thought it was a parent's duty to believe their child. 464 00:34:18,290 --> 00:34:19,470 That's why L told me... 465 00:34:20,200 --> 00:34:22,010 No matter what happens from now on 466 00:34:22,010 --> 00:34:24,570 do not avert your eyes. 467 00:34:25,040 --> 00:34:26,930 Even when he told me not to avert my eyes, 468 00:34:29,380 --> 00:34:31,130 I still believed in you. 469 00:34:34,570 --> 00:34:35,430 But... 470 00:34:37,730 --> 00:34:39,490 L was killed by Kira. 471 00:34:41,760 --> 00:34:44,360 I think of L's death as my responsibility. 472 00:34:47,420 --> 00:34:49,250 It's not your responsibility, Dad. 473 00:34:52,530 --> 00:34:54,870 If you are Kira, 474 00:34:58,650 --> 00:35:00,940 then it is my responsibility that you turned out this way. 475 00:35:03,030 --> 00:35:03,940 Right, Light? 476 00:35:05,730 --> 00:35:08,360 You wanted me to realize you were suffering alone. 477 00:35:10,070 --> 00:35:11,700 That's what you tried to tell me, wasn't it? 478 00:35:13,700 --> 00:35:15,050 Murder... 479 00:35:16,290 --> 00:35:19,500 Those cases never stop, do they? 480 00:35:21,480 --> 00:35:23,630 No matter how much you suffer for it... 481 00:35:26,370 --> 00:35:29,640 If I had noticed your cries for help earlier... 482 00:35:30,260 --> 00:35:31,340 I killed... 483 00:35:32,090 --> 00:35:33,040 two people. 484 00:35:34,910 --> 00:35:38,820 Your lies... your suffering... 485 00:35:41,080 --> 00:35:42,630 If I had only noticed them... 486 00:35:46,550 --> 00:35:47,370 Light... 487 00:35:50,780 --> 00:35:51,770 Stop it now, okay? 488 00:35:54,270 --> 00:35:54,990 Dad... 489 00:35:59,300 --> 00:36:00,670 Please turn yourself in. 490 00:36:39,400 --> 00:36:40,840 Ya 491 00:36:40,840 --> 00:36:43,340 No way. Dad... 492 00:36:45,270 --> 00:36:46,810 Yagam 493 00:36:49,660 --> 00:36:50,350 Stop it. 494 00:36:51,830 --> 00:36:52,730 Dad! 495 00:36:52,210 --> 00:36:53,820 Yagami Soic 496 00:36:54,790 --> 00:36:55,650 Stop it! 497 00:36:57,420 --> 00:37:00,320 Yagami Soichir 498 00:36:58,110 --> 00:36:59,270 Dad! 499 00:37:08,020 --> 00:37:11,100 There's a struggle going on in your soul right now, isn't there? 500 00:37:13,670 --> 00:37:16,300 That's what it means to take someone's life. 501 00:37:18,170 --> 00:37:20,090 That's the weight of a human life. 502 00:37:24,260 --> 00:37:26,230 Do you understand, Light? 503 00:37:40,740 --> 00:37:43,130 If this suffering is the real thing, 504 00:37:52,610 --> 00:37:54,810 I really can't forgive criminals. 505 00:38:01,990 --> 00:38:03,650 I realized it, Dad. 506 00:38:06,120 --> 00:38:07,410 Even someone like me... 507 00:38:09,500 --> 00:38:11,710 There's something even I can do to serve the world. 508 00:38:11,710 --> 00:38:14,210 How does killing people serve the world?! 509 00:38:14,210 --> 00:38:18,480 I've sacrificed a lot of things, too! 510 00:38:21,640 --> 00:38:25,240 You of all people must understand how I feel! 511 00:38:30,900 --> 00:38:33,050 We're working for the same thing. 512 00:38:36,140 --> 00:38:38,530 To protect the peace for everyone. 513 00:38:40,290 --> 00:38:45,770 With that notebook, I can create a world without crime! 514 00:38:47,480 --> 00:38:49,590 I'm just like you! 515 00:38:57,080 --> 00:38:58,740 You're wrong. 516 00:39:02,800 --> 00:39:05,140 Open your eyes, Light. 517 00:39:09,020 --> 00:39:12,400 Come back, Light. 518 00:39:42,710 --> 00:39:46,250 Yagami Soichiro 519 00:40:05,030 --> 00:40:06,460 This is the last thing 520 00:40:08,770 --> 00:40:10,830 I'm doing for you, as your father. 521 00:40:21,220 --> 00:40:22,920 Don't do it! 522 00:40:22,920 --> 00:40:24,250 Don't do it! 523 00:40:26,380 --> 00:40:28,860 Don't do it! Don't do it! 524 00:40:34,130 --> 00:40:36,270 Don't do it! Don't do it! 525 00:41:42,870 --> 00:41:43,780 Light-kun... 526 00:41:51,540 --> 00:41:52,540 Dad... 527 00:41:57,940 --> 00:41:58,840 Chief! 528 00:42:08,760 --> 00:42:10,820 My dad died of a heart attack. 529 00:42:11,290 --> 00:42:12,550 A heart attack. 530 00:42:13,800 --> 00:42:14,560 Was it Kira? 531 00:42:16,130 --> 00:42:17,360 I saw it. 532 00:42:17,590 --> 00:42:21,530 What? What did you see, Light-kun? 533 00:42:22,060 --> 00:42:23,200 Dad... 534 00:42:27,800 --> 00:42:29,540 I saw him talking to Himura. 535 00:42:32,090 --> 00:42:32,740 Himura... 536 00:42:33,140 --> 00:42:35,030 I tried to go after them. 537 00:42:38,260 --> 00:42:39,350 And then... 538 00:42:43,530 --> 00:42:46,080 Dad suddenly doubled over in pain... 539 00:42:49,620 --> 00:42:51,380 Himura, who stole the Death Note... 540 00:42:53,770 --> 00:42:55,080 Mello, who escaped... 541 00:42:59,570 --> 00:43:01,780 They did it all. 542 00:43:17,140 --> 00:43:18,980 I promise I'll catch them. 543 00:43:24,810 --> 00:43:26,520 I'll avenge you, okay? 544 00:43:32,040 --> 00:43:33,010 Dad. 545 00:43:43,510 --> 00:43:46,620 Dad really did open my eyes. 546 00:43:47,540 --> 00:43:51,350 If I am to become a God, sacrifices are inevitable. 547 00:43:53,130 --> 00:43:55,940 No matter who it is that pursues Kira, 548 00:44:01,410 --> 00:44:03,080 I will erase them. 549 00:44:22,860 --> 00:44:23,320 Halle. 550 00:44:28,180 --> 00:44:29,130 Where's the notebook? 551 00:44:44,840 --> 00:44:46,110 It can't be. Did Kira... 552 00:44:56,690 --> 00:45:01,300 Humans really are interesting! 553 00:45:04,050 --> 00:45:05,320 No... 554 00:45:06,020 --> 00:45:08,260 Terrifying! 555 00:45:11,620 --> 00:45:14,270 Where is your soul? 556 00:45:15,400 --> 00:45:17,510 In order to become a God... 557 00:45:18,400 --> 00:45:20,250 I'll even throw away my soul. 558 00:45:24,010 --> 00:45:26,010 Final Episode 559 00:45:24,360 --> 00:45:27,050 The things you can't do... Kira can do! 560 00:45:27,050 --> 00:45:28,580 Just as planned. 561 00:45:27,830 --> 00:45:29,350 I won. 562 00:45:29,350 --> 00:45:32,280 I'll show you what happens to those who work against Kira. 563 00:45:31,530 --> 00:45:34,750 I will change the world. 564 00:45:32,280 --> 00:45:34,750 To a New World37942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.