All language subtitles for Death Note E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:02,650 You erased her memory? 2 00:00:02,880 --> 00:00:07,920 When you lose possession of the Note, you lose all memory associated with it. 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,260 I entrust this Note to you. 4 00:00:10,730 --> 00:00:12,870 Save Misa. 5 00:00:12,870 --> 00:00:16,070 Give this to a human with considerable position and worldly ambition, 6 00:00:16,070 --> 00:00:19,180 who seems like he might use it for that sake. 7 00:00:19,390 --> 00:00:21,790 Use it however you like. 8 00:00:21,790 --> 00:00:27,820 I can't believe you're throwing the Death Note away under all this damp ground! 9 00:00:27,820 --> 00:00:30,120 I'm still just hiding the Death Note in the ground. 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,030 I won't truly abandon ownership of the Death Note 11 00:00:33,030 --> 00:00:36,510 until the next time I say "I throw it away." 12 00:00:36,510 --> 00:00:39,180 Are you really... 13 00:00:39,180 --> 00:00:41,440 Then all of my foolish pride... 14 00:00:42,660 --> 00:00:43,720 I throw it away. 15 00:00:45,720 --> 00:00:48,190 Yagami Light, are you... 16 00:00:49,260 --> 00:00:50,500 Kira? 17 00:00:52,600 --> 00:00:53,300 No... 18 00:00:53,300 --> 00:00:55,500 You are Kira, aren't you? 19 00:00:55,500 --> 00:00:58,170 N-N-No, I told you. No! 20 00:00:58,170 --> 00:01:01,030 I can't understand what's going on at all. 21 00:01:01,030 --> 00:01:02,570 Please believe me! 22 00:01:03,490 --> 00:01:05,400 We're friends, aren't we? 23 00:01:06,340 --> 00:01:09,650 The human whose name is written in this note shall die. 24 00:01:09,650 --> 00:01:12,420 The individuals who lose the ownership of the Death Note 25 00:01:12,420 --> 00:01:16,220 will also lose their memory of the usage of the Death Note. 26 00:01:16,460 --> 00:01:19,430 But, when regaining ownership of the Death Note, 27 00:01:19,140 --> 00:01:19,840 memories associated 28 00:01:19,430 --> 00:01:22,120 the memories associated with the Death Note will also return. 29 00:01:19,840 --> 00:01:20,390 Death Note 30 00:01:20,390 --> 00:01:20,870 return 31 00:01:30,220 --> 00:01:31,100 What are you doing? 32 00:01:31,100 --> 00:01:33,170 It's a shame, isn't it? 33 00:01:33,590 --> 00:01:39,450 I'm still lacking a bit of definitive evidence to prove that you are not Kira. 34 00:01:39,450 --> 00:01:40,430 No... 35 00:01:40,430 --> 00:01:44,250 L, if my son were Kira, I would already be dead. 36 00:01:45,880 --> 00:01:47,680 You really did believe me, then? 37 00:01:47,680 --> 00:01:49,420 If you turned out to be Kira, 38 00:01:49,910 --> 00:01:52,050 I was prepared to die here. 39 00:01:52,310 --> 00:01:53,760 I really am sorry. 40 00:01:53,760 --> 00:01:56,100 Kira, who made you suffer this way... 41 00:01:59,210 --> 00:02:00,680 I hate him so much. 42 00:02:04,210 --> 00:02:11,140 Well, that was, in its own way, a touching display of father-son love. 43 00:02:11,680 --> 00:02:17,000 But I want you to stay where I can watch you 24 hours a day from now on. 44 00:02:17,970 --> 00:02:18,880 Give me a break. 45 00:02:18,880 --> 00:02:21,080 You want to prove your innocence, don't you? 46 00:02:21,650 --> 00:02:24,580 Do you enjoy toying with people's feelings that much?! 47 00:02:24,580 --> 00:02:25,230 Light-kun! 48 00:02:25,230 --> 00:02:28,910 No matter what we do, he'll still suspect me no matter what! 49 00:02:28,910 --> 00:02:32,420 You know that while we're here doing this, Kira is killing people! 50 00:02:32,420 --> 00:02:35,690 Then if we catch that Kira, I'll believe you 100%. 51 00:02:37,570 --> 00:02:42,270 Mogi-san, explain the recent progressions of the case to Yagami-san. 52 00:02:43,330 --> 00:02:44,540 Yes, sir. 53 00:02:44,910 --> 00:02:45,900 Makimura-san. 54 00:02:46,590 --> 00:02:47,250 Yes, sir. 55 00:02:50,620 --> 00:02:53,970 An email sent to us by an acquaintance of L's tipped us off. 56 00:02:54,920 --> 00:02:55,910 An acquaintance? 57 00:02:55,910 --> 00:02:58,480 A bit like a personal consultant. 58 00:02:58,480 --> 00:03:01,340 Mixed in with the murderers thought to be killed by Kira, 59 00:03:01,340 --> 00:03:04,120 three non-criminals were included. 60 00:03:04,120 --> 00:03:07,290 And we learned that the deaths of these men have 61 00:03:07,290 --> 00:03:10,620 been enormously profitable for Yotsuba. 62 00:03:10,620 --> 00:03:12,680 Kira is conspiring with Yotsuba? 63 00:03:12,680 --> 00:03:17,670 Then punishing evil is not his true objective. 64 00:03:18,730 --> 00:03:20,430 Camouflage? 65 00:03:23,970 --> 00:03:25,610 He beat me to saying it, 66 00:03:25,930 --> 00:03:29,670 but is it possible that this Kira is punishing criminals 67 00:03:30,290 --> 00:03:32,520 as camouflage for his true goal. 68 00:03:32,520 --> 00:03:33,650 Do you have any basis for this? 69 00:03:33,650 --> 00:03:38,590 One of the reasons I profiled Kira as a student at first 70 00:03:38,860 --> 00:03:45,170 was because I felt an adult would use such an ability for personal gain. 71 00:03:46,130 --> 00:03:47,310 Watari. 72 00:03:47,310 --> 00:03:48,290 Yes, sir? 73 00:03:48,290 --> 00:03:50,190 Show me the data on Yotsuba. 74 00:03:50,190 --> 00:03:51,790 Very well. 75 00:03:53,880 --> 00:03:55,630 Yotsuba Japan Group. 76 00:03:56,050 --> 00:03:59,080 They're a large corporation that has handled a wide range of fields 77 00:03:59,080 --> 00:04:01,570 since its founding in 1949, 78 00:04:01,980 --> 00:04:04,410 starting with information, financing, 79 00:04:04,410 --> 00:04:07,550 and goods distribution for everything from household products to missiles. 80 00:04:08,180 --> 00:04:14,310 Our next name, executive director of our board of directors, Tategawa Kenji. 81 00:04:14,310 --> 00:04:15,690 Are there any objections? 82 00:04:15,690 --> 00:04:17,270 No objections. 83 00:04:17,880 --> 00:04:20,950 Then let us ask Kira to erase him. 84 00:04:18,810 --> 00:04:21,930 VT Business Division Chief Oi Takeshi 85 00:04:21,930 --> 00:04:26,500 Head of New Technology Development Office Higuchi Kyosuke 86 00:04:24,760 --> 00:04:26,070 What of the cause of death? 87 00:04:26,500 --> 00:04:29,970 Human Resources Section Chief Shimura Suguru 88 00:04:26,760 --> 00:04:29,970 From now on, I was thinking of asking Kira to let all future causes of death 89 00:04:29,970 --> 00:04:31,380 be "accident." 90 00:04:29,970 --> 00:04:33,520 Material Planning Division Chief Takahashi Eiichi 91 00:04:31,380 --> 00:04:37,280 It was a mistake to let the first three deaths arbitrarily be "heart attack". 92 00:04:33,520 --> 00:04:37,280 PR Strategies Division Chief Hatori Arayoshi 93 00:04:37,280 --> 00:04:40,850 First Business Division Chief Namikawa Reiji 94 00:04:37,640 --> 00:04:38,730 Right, Namikawa? 95 00:04:39,450 --> 00:04:41,990 It would be better not to leave any trace for them to find. 96 00:04:40,850 --> 00:04:43,230 Rights Planning Division Chief Kida Masahiko 97 00:04:41,990 --> 00:04:45,970 They have that famous detective named L, I believe. 98 00:04:43,230 --> 00:04:45,970 Business Operations Strategic Division Chief Mido Shingo 99 00:04:46,240 --> 00:04:48,860 That's why we've employed a capable detective as well. 100 00:04:49,500 --> 00:04:51,980 I was thinking of having him keep tabs on what the police are doing. 101 00:04:55,900 --> 00:04:57,900 Man Wanted Nationally for Massive Fraud 102 00:05:02,690 --> 00:05:03,300 Identity of Osaka Purse-snatcher Suspect Revealed 103 00:05:03,300 --> 00:05:04,540 The Suspect, Yamamae Shinichiro (28) 104 00:05:12,060 --> 00:05:16,490 Just what is Yagami Light trying to do? 105 00:05:17,880 --> 00:05:20,990 Kira is the key to Yotsuba's success? 106 00:05:20,990 --> 00:05:22,990 Is Kira working for Yotsuba? 107 00:05:23,870 --> 00:05:26,090 Is Kira using Yotsuba? 108 00:05:26,090 --> 00:05:29,160 Or is Kira unconnected to either? I can't be certain... 109 00:05:29,820 --> 00:05:31,470 But judging by the method of killing, 110 00:05:31,690 --> 00:05:35,440 we should investigate Yotsuba thoroughly to find any Kira connection. 111 00:05:36,650 --> 00:05:37,740 Please, let me help. 112 00:05:40,990 --> 00:05:42,680 I want to catch Kira with you. 113 00:05:44,970 --> 00:05:45,710 Light... 114 00:05:46,240 --> 00:05:48,250 If we're going to be tied together because you suspect me anyway, Ryuga, 115 00:05:49,760 --> 00:05:52,990 I want to prove that I'm tied to you in purpose, as well. 116 00:05:56,690 --> 00:05:59,260 But Light-kun is a student... 117 00:05:59,260 --> 00:06:01,330 He's no mere student. 118 00:06:01,620 --> 00:06:05,100 As the one who encouraged his talent to bloom, I guarantee this. 119 00:06:18,480 --> 00:06:22,370 Let's catch Kira and finish this together. 120 00:06:24,980 --> 00:06:26,050 Sure. 121 00:06:38,790 --> 00:06:40,230 A prosecutor? 122 00:06:40,540 --> 00:06:43,650 The other day, a public prosecutor named Mikami came here asking to meet Amane Misa. 123 00:06:44,140 --> 00:06:45,720 Of course, I told him I had no recollection of arresting 124 00:06:45,720 --> 00:06:48,040 such a person on suspicion of being Kira, 125 00:06:48,040 --> 00:06:50,480 but that information got leaked from somewhere. 126 00:06:51,980 --> 00:06:53,550 What's going on with the Kira investigation? 127 00:06:54,550 --> 00:06:56,520 No particular developments yet. 128 00:06:58,030 --> 00:07:01,140 You didn't tell the higher-ups about the Yotsuba thing? 129 00:07:03,940 --> 00:07:06,280 The one who leaked the information must have been one of the higher-ups. 130 00:07:07,270 --> 00:07:10,830 We can't put our subordinates in danger by carelessly revealing what we're up to. 131 00:07:11,110 --> 00:07:13,750 Especially since we have Light-kun with us now, too. 132 00:07:15,880 --> 00:07:16,790 What are you going to do? 133 00:07:17,280 --> 00:07:18,840 What if this Kira thing leads to 134 00:07:18,840 --> 00:07:22,580 Light-kun saying he wants to follow in your footsteps again? 135 00:07:24,640 --> 00:07:25,730 You never know. 136 00:07:27,580 --> 00:07:29,960 A bit of adversity can make a relationship stronger than ever before. 137 00:07:30,820 --> 00:07:31,580 In a lot of ways. 138 00:07:33,530 --> 00:07:34,750 Don't be ridiculous. 139 00:07:37,350 --> 00:07:40,430 By the way, Light-kun, you wanted to enter public service, didn't you? 140 00:07:40,430 --> 00:07:42,030 Yeah. Why? 141 00:07:42,030 --> 00:07:45,030 The police are a public service, aren't they? 142 00:07:45,030 --> 00:07:49,330 When you were a child, you wanted to be one, didn't you? 143 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 When my mother died when I was a kid, 144 00:07:58,230 --> 00:08:00,330 my father was off chasing a criminal... 145 00:08:01,730 --> 00:08:03,520 I thought my father's form of justice couldn't be worth much, 146 00:08:03,520 --> 00:08:06,140 if he had to sacrifice even his family to see it through. 147 00:08:08,260 --> 00:08:09,350 But... yeah. 148 00:08:10,540 --> 00:08:12,250 Now I sort of feel like I understand. 149 00:08:15,120 --> 00:08:16,890 Because I feel the same way he did. 150 00:08:19,670 --> 00:08:23,670 I want to catch Kira, no matter what. 151 00:08:28,530 --> 00:08:34,510 From what I can see, this seems unlikely to be a performance to deceive us. 152 00:08:35,790 --> 00:08:37,100 Which means... 153 00:08:37,880 --> 00:08:39,480 Light! 154 00:08:39,480 --> 00:08:40,380 I've been wanting to see you so much! 155 00:08:41,380 --> 00:08:44,680 This turbo-S guy threw me in a room and locked the door. 156 00:08:44,680 --> 00:08:45,670 Isn't that awful? 157 00:08:46,740 --> 00:08:48,760 Not S. L. 158 00:08:49,190 --> 00:08:50,230 H-Hey. 159 00:08:51,090 --> 00:08:51,720 What's wrong? 160 00:08:51,720 --> 00:08:55,030 I-It's been so long since I last saw you. I-I just got nervous. 161 00:08:56,600 --> 00:09:01,370 Light-kun, do you remember why the two of you started dating? 162 00:09:02,170 --> 00:09:03,110 Why? 163 00:09:06,330 --> 00:09:07,030 No... 164 00:09:07,490 --> 00:09:09,380 What about you, Amane-san? 165 00:09:11,000 --> 00:09:12,750 Now that you mention it, I don't quite remember. 166 00:09:13,650 --> 00:09:16,050 Then it's just as I thought. 167 00:09:17,690 --> 00:09:20,190 Kira was capable of controlling the actions of others. 168 00:09:20,790 --> 00:09:24,790 In other words, could you and Amane-san have been controlled by Kira? 169 00:09:26,160 --> 00:09:33,830 That would explain why, when you were in captivity, your attitudes suddenly changed. 170 00:09:33,830 --> 00:09:37,760 Perhaps the ability alone moves from person to person, 171 00:09:38,300 --> 00:09:42,200 erasing your memories of when you were Kira. 172 00:09:44,890 --> 00:09:46,440 What do you remember during the 173 00:09:47,000 --> 00:09:53,270 Lind L. Tailor and FBI agent alias Raye Penber incidents? 174 00:09:53,700 --> 00:09:54,950 Remember? 175 00:09:56,740 --> 00:10:02,390 The day the police declared war on Kira, I was watching TV in my house. 176 00:10:02,820 --> 00:10:06,930 That day... Lind L. Tailor died before my eyes. 177 00:10:08,290 --> 00:10:12,700 I was in a busjacking, and the man committed suicide with his own pistol. 178 00:10:12,700 --> 00:10:14,710 Raye Penber was there, too. 179 00:10:17,770 --> 00:10:21,940 You don't remember killing them? 180 00:10:21,940 --> 00:10:23,200 You're making me angry. 181 00:10:23,200 --> 00:10:25,530 I can't remember things I never did. 182 00:10:25,530 --> 00:10:27,380 Yeah. That's so rude! 183 00:10:28,790 --> 00:10:31,990 L, Yagami-san and the others are waiting. 184 00:10:34,210 --> 00:10:37,780 This is a list of ten people connected to Yotsuba who died recently. 185 00:10:37,780 --> 00:10:39,700 Tategawa Kenji, 61 years old, 186 00:10:39,700 --> 00:10:42,040 Executive director of Yotsuba Japan Group's board of directors, 187 00:10:42,040 --> 00:10:43,260 also died in an accident. 188 00:10:43,260 --> 00:10:45,110 Wouldn't an accidental death be unconnected to Kira? 189 00:10:45,110 --> 00:10:47,120 We can't be certain of that. 190 00:10:47,120 --> 00:10:50,010 Kira can control the actions of others. 191 00:10:50,010 --> 00:10:54,040 I believe he can also kill people and make it look like an accident. 192 00:10:54,780 --> 00:10:55,940 Control... 193 00:10:58,030 --> 00:10:59,680 You don't remember that either? 194 00:10:59,680 --> 00:11:00,850 Stop it already. 195 00:11:01,850 --> 00:11:03,270 What about on Yotsuba's end? 196 00:11:03,270 --> 00:11:06,500 The hands-on management of the company is handled by eight executive officers. 197 00:11:07,090 --> 00:11:08,840 Oi Takeshi and the others 198 00:11:08,840 --> 00:11:11,810 apparently hold a regular conference two or three times a week. 199 00:11:11,810 --> 00:11:13,040 That often? 200 00:11:13,620 --> 00:11:16,090 Doesn't that seem suspicious? 201 00:11:16,090 --> 00:11:19,000 Yeah, but we can't conduct a search based on "suspicious". 202 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 We don't need a warrant. 203 00:11:23,970 --> 00:11:26,740 Yotsuba Japan Group Corporate Campaign Girl Talent Audition 2015 204 00:11:25,480 --> 00:11:26,740 Audition? 205 00:11:27,700 --> 00:11:29,500 You plan to use Misa? 206 00:11:29,500 --> 00:11:30,760 You can't do that. 207 00:11:30,760 --> 00:11:34,160 She'd just be doing a standard audition. 208 00:11:34,160 --> 00:11:38,760 My plan involves taking advantage of that to infiltrate the Yotsuba Group and expose 209 00:11:38,760 --> 00:11:40,150 any connection they have to Kira. 210 00:11:40,550 --> 00:11:42,520 Um, is he always like this? 211 00:11:42,520 --> 00:11:44,330 Yeah, he always decides everything, willfully, without hesitation. 212 00:11:44,760 --> 00:11:45,460 Here. 213 00:11:46,390 --> 00:11:49,930 L's willful requests have not yet begun. 214 00:11:50,330 --> 00:11:51,190 What's this? 215 00:11:51,970 --> 00:11:53,930 Janitor 216 00:11:52,370 --> 00:11:56,020 I told you. We're infiltrating them. 217 00:11:58,450 --> 00:11:59,460 M-Me?! 218 00:12:02,850 --> 00:12:05,410 Tategawa Kenji, executive director of our board of directors 219 00:12:05,410 --> 00:12:07,430 has died in an accident as planned. 220 00:12:08,370 --> 00:12:10,990 By the way, what's happening with the police? 221 00:12:11,460 --> 00:12:15,490 The detective known as Babel who we asked to investigate 222 00:12:15,490 --> 00:12:17,180 has started asking for hush money. 223 00:12:17,180 --> 00:12:19,410 Does that mean our secret's out? 224 00:12:19,990 --> 00:12:23,000 But we used all those people to cover our tracks... 225 00:12:23,000 --> 00:12:24,660 But it still got out. 226 00:12:25,170 --> 00:12:26,000 This isn't good. 227 00:12:26,210 --> 00:12:30,110 I think Babel only figured it out due to his great detective skill. 228 00:12:30,110 --> 00:12:32,040 I am honored by the compliment. 229 00:12:35,420 --> 00:12:36,430 What is this? 230 00:12:36,430 --> 00:12:40,450 Young elites who support the Yotsuba Group. 231 00:12:41,610 --> 00:12:42,980 It is a pleasure to meet you. 232 00:12:42,980 --> 00:12:44,440 I am Babel. 233 00:12:57,400 --> 00:12:59,300 Brilliant Entertainment Talent Manager Matsui Taro 234 00:12:57,830 --> 00:12:59,300 I am Matsui Taro. 235 00:12:59,300 --> 00:13:00,790 Matsui Taro. Matsui Taro. 236 00:13:00,790 --> 00:13:01,460 Hey, Matsuda. 237 00:13:01,460 --> 00:13:01,880 Yes, sir? 238 00:13:01,880 --> 00:13:03,890 Don't say "yes, sir" idiot! 239 00:13:03,890 --> 00:13:06,000 You're supposed to be Matsui right now! What's wrong with you? 240 00:13:06,000 --> 00:13:07,050 Oh, sorry! 241 00:13:07,050 --> 00:13:08,710 Are you all ready? 242 00:13:08,940 --> 00:13:10,160 Hey... 243 00:13:10,160 --> 00:13:12,250 It's too late to back out now. 244 00:13:12,250 --> 00:13:16,940 Not that. If I land the audition, will I really get to be in a commercial? 245 00:13:17,460 --> 00:13:19,480 Hey, are you seriously trying for this? 246 00:13:20,150 --> 00:13:21,090 Of course! 247 00:13:21,090 --> 00:13:22,790 You may do as you wish. 248 00:13:22,790 --> 00:13:23,890 Okay! 249 00:13:24,470 --> 00:13:27,480 Matsuda and Amane-san aside, I'm worried about Light-kun. 250 00:13:27,480 --> 00:13:28,490 It's too much pressure. 251 00:13:28,840 --> 00:13:31,000 Then let's follow the plan. 252 00:13:32,050 --> 00:13:34,190 Matsuda-san plays the manager. 253 00:13:34,190 --> 00:13:35,930 Amane-san, the talent. 254 00:13:35,930 --> 00:13:38,830 And Light-kun, the hair and make-up man. 255 00:13:38,830 --> 00:13:42,990 The three of you go through the front door and check in with the receptionist. 256 00:13:41,670 --> 00:13:43,760 The conference room is on the 25th floor. 257 00:13:43,760 --> 00:13:44,540 Thank you! 258 00:13:44,540 --> 00:13:45,510 Thank you! 259 00:13:46,300 --> 00:13:54,000 Go into the elevator, then head for the conference room on the 25th floor. 260 00:13:57,890 --> 00:14:01,040 When you arrive, Light-kun, 261 00:14:01,040 --> 00:14:04,000 please break off from the other two and head to the bathroom. 262 00:14:20,780 --> 00:14:24,160 Thanks for seeing us. I'm Matsui Taro of Brilliant Entertainment. 263 00:14:24,160 --> 00:14:26,400 Amane Misa. I look forward to working with you. 264 00:14:26,400 --> 00:14:27,430 Where's the other person? 265 00:14:27,430 --> 00:14:29,870 I'm so sorry. He was feeling ill, so he'll be in the bathroom for a while. 266 00:14:31,020 --> 00:14:33,160 Amane-san, please sit. 267 00:14:33,770 --> 00:14:35,400 Thanks! 268 00:14:52,360 --> 00:14:56,930 Thank you for participating in the Yotsuba Japan Group commercial audition. 269 00:14:55,790 --> 00:14:58,450 The interview is handled by Hatori of PR Strategies Division, 270 00:14:57,650 --> 00:14:59,170 It's a pleasure to meet you. 271 00:14:58,450 --> 00:15:00,190 Namikawa of the First Business Division, 272 00:14:59,170 --> 00:15:00,810 It's a pleasure to meet you. 273 00:15:00,190 --> 00:15:01,950 Oi of the VT Business Division, 274 00:15:01,950 --> 00:15:04,570 and Higuchi of the New Technology Development Office. 275 00:15:01,950 --> 00:15:04,570 Before the audience begins, we have a request. 276 00:15:04,570 --> 00:15:06,250 They're four of Yotsuba's executives. 277 00:15:07,430 --> 00:15:09,120 We'd like the manager to leave the room. 278 00:15:11,240 --> 00:15:14,100 Matsuda, find a reason not to leave Amane-san's side. 279 00:15:14,780 --> 00:15:17,870 No, take your bag and leave before you're suspected. 280 00:15:17,870 --> 00:15:19,000 But the video! 281 00:15:19,350 --> 00:15:20,670 Watari, switch to the other. 282 00:15:20,670 --> 00:15:21,890 Yes, sir! 283 00:15:22,740 --> 00:15:24,690 Okay. Excuse me. 284 00:15:28,090 --> 00:15:29,810 Where's it recording from? 285 00:15:37,500 --> 00:15:40,250 I told you it would be dangerous to stick it in her belongings. 286 00:15:40,250 --> 00:15:41,920 It's not as if I can take it off now. 287 00:15:48,390 --> 00:15:50,200 Light-kun, how are things going? 288 00:15:52,450 --> 00:15:53,490 No issues. 289 00:15:54,030 --> 00:15:55,210 Just to confirm for you, 290 00:15:55,210 --> 00:15:58,740 you can find their regular conference room by taking a right down the next corridor. 291 00:15:58,740 --> 00:16:00,840 It's the second door. 292 00:16:07,370 --> 00:16:10,920 Oh. That door was broken. 293 00:16:12,400 --> 00:16:14,980 Hey. You did that on purpose, didn't you? 294 00:16:16,580 --> 00:16:17,620 That hurt! 295 00:16:17,620 --> 00:16:19,220 L, don't play around. 296 00:16:21,460 --> 00:16:23,830 Chief, something strange is going down in the audition. 297 00:16:24,630 --> 00:16:29,670 Amane Misa-san, this is a question for, hypothetically, after we've hired you. 298 00:16:31,850 --> 00:16:32,570 What's that? 299 00:16:35,720 --> 00:16:38,910 Are you the second Kira? 300 00:16:41,480 --> 00:16:45,540 You were held by the police on suspicion of being the second Kira, weren't you? 301 00:16:46,410 --> 00:16:48,870 Why were you released? 302 00:16:47,520 --> 00:16:49,330 Who's speaking? 303 00:16:50,180 --> 00:16:53,920 It seems Babel is working with them. 304 00:16:54,340 --> 00:16:55,260 Who's Babel? 305 00:16:55,260 --> 00:16:58,080 There are three people known as the greatest detectives in the world. 306 00:16:58,080 --> 00:17:04,130 L, Eraldo Coil, and Marie Deneuve. Babel is ranked after the three of them. 307 00:17:04,390 --> 00:17:05,370 The fourth, then? 308 00:17:05,370 --> 00:17:08,430 No, Coil and Deneuve are both me. 309 00:17:08,430 --> 00:17:10,140 So Babel is actually the second. 310 00:17:10,140 --> 00:17:11,340 Quite the troublesome one. 311 00:17:14,310 --> 00:17:18,250 Did you see L's face during the interrogation? 312 00:17:19,320 --> 00:17:20,130 Yes. 313 00:17:20,930 --> 00:17:23,480 Did you hear L's real name? 314 00:17:23,480 --> 00:17:26,820 No. I didn't particularly want to know either. 315 00:17:27,810 --> 00:17:31,490 How many investigators did you see while you were in custody? 316 00:17:33,460 --> 00:17:37,970 There were five police officers, and then just L, I think. 317 00:17:38,560 --> 00:17:40,300 She's answering everything he asks! 318 00:17:40,690 --> 00:17:41,670 Ryuga! 319 00:17:44,740 --> 00:17:46,510 Did you arrive to the conference room? 320 00:17:51,160 --> 00:17:53,170 Yeah. I made it. 321 00:17:53,790 --> 00:17:55,420 How are Matsuda-san and Misa holding out? 322 00:17:56,340 --> 00:17:58,620 L, get him out of there. I've got a bad feeling about this. 323 00:17:58,620 --> 00:18:02,970 There are no issues. Attach the cameras quickly and return to the 25th floor. 324 00:18:02,970 --> 00:18:05,170 They've already been alerted to our activities. 325 00:18:05,170 --> 00:18:07,830 Dad, I'm going to show you I can make this work. 326 00:18:08,900 --> 00:18:09,860 Light... 327 00:18:10,480 --> 00:18:15,170 Light-kun wants to find Kira more than any of us. 328 00:18:36,450 --> 00:18:37,820 Why is this door locked? 329 00:18:40,160 --> 00:18:42,600 Not good. Someone's coming. 330 00:18:43,350 --> 00:18:45,100 It can't be helped, Light-kun. 331 00:18:45,100 --> 00:18:48,300 Quickly evacuate through one of the doors to the side. 332 00:18:51,150 --> 00:18:54,010 But I almost have it attached. 333 00:18:54,010 --> 00:18:55,770 Don't push your luck, Light. 334 00:18:55,770 --> 00:18:57,840 If they find you, they'll know the camera's there. 335 00:18:58,950 --> 00:18:59,850 I've almost got it. 336 00:19:31,370 --> 00:19:33,890 Nothing out of the ordinary? 337 00:19:43,460 --> 00:19:45,560 Who's there?! Wait a minute! 338 00:20:04,270 --> 00:20:05,480 Wait up, you! 339 00:20:12,100 --> 00:20:13,050 Hey! 340 00:20:13,670 --> 00:20:14,310 Huh? 341 00:20:17,920 --> 00:20:18,930 Good job! 342 00:20:18,930 --> 00:20:20,010 Good job, Light-kun. 343 00:20:20,010 --> 00:20:20,720 Welcome back. 344 00:20:26,260 --> 00:20:28,150 Good work out there. 345 00:20:29,430 --> 00:20:30,770 We're back! 346 00:20:33,430 --> 00:20:35,000 Welcome back, Light-kun. 347 00:20:35,740 --> 00:20:36,980 Sure, thanks. 348 00:20:36,980 --> 00:20:38,600 I told you not to push your luck. 349 00:20:40,680 --> 00:20:41,460 Sorry. 350 00:20:43,410 --> 00:20:44,890 But I couldn't stop. 351 00:20:46,520 --> 00:20:48,550 I just want to catch Kira so much. 352 00:20:50,580 --> 00:20:52,010 Light-kun's so passionate! 353 00:20:52,010 --> 00:20:52,650 Matsuda! 354 00:20:54,080 --> 00:20:56,960 Um, we heard about Babel from Amane-san. 355 00:20:58,040 --> 00:20:59,810 This could be quite bad. 356 00:20:59,810 --> 00:21:02,430 Everything we're doing could have been leaked to them. 357 00:21:03,210 --> 00:21:05,830 Yotsuba's regular conference is beginning. 358 00:21:13,870 --> 00:21:16,210 If what Amane said is to be believed, 359 00:21:17,480 --> 00:21:18,880 our enemies are six in number. 360 00:21:19,110 --> 00:21:22,450 The question is whether or not to erase Amane. 361 00:21:22,840 --> 00:21:24,790 If she is the second Kira, 362 00:21:25,000 --> 00:21:26,840 she likely knows Kira. 363 00:21:28,080 --> 00:21:31,460 Wouldn't it be wiser to leave the question up to Kira himself? 364 00:21:31,460 --> 00:21:34,600 They're just talking about it. They don't know we're watching. 365 00:21:34,600 --> 00:21:39,870 If Kira is one of them, he'll get in contact with Misa. I can't wait. 366 00:21:40,230 --> 00:21:41,690 Can't wait? 367 00:21:42,690 --> 00:21:45,970 Then let's get to the matter. 368 00:21:46,390 --> 00:21:50,140 Some time ago, I made a proposal regarding MGY Inc. 369 00:21:50,880 --> 00:21:54,180 If we don't stop their advances into the Japanese market, 370 00:21:54,180 --> 00:21:57,470 I worry that Yotsuba will start to lose customers to them and other companies. 371 00:21:57,680 --> 00:22:01,430 Therefore, we should erase the president of MGY Inc, 372 00:22:01,910 --> 00:22:05,330 Brady K. Frederick this weekend in an accident. 373 00:22:06,450 --> 00:22:07,960 No objections. 374 00:22:08,870 --> 00:22:11,160 They decide to kill people just like that? 375 00:22:11,160 --> 00:22:12,500 That's inhuman! 376 00:22:12,960 --> 00:22:15,340 Let's use this video as evidence to bring them in. 377 00:22:15,340 --> 00:22:17,170 They're clearly the ones doing the killing. 378 00:22:17,170 --> 00:22:23,490 Unfortunately, we can't say for certain until one of the people named here has died. 379 00:22:24,340 --> 00:22:26,780 Let's give them some rope. 380 00:22:26,780 --> 00:22:28,280 We can't just let killers go free! 381 00:22:28,520 --> 00:22:31,070 This is important bait to lure in Kira. 382 00:22:31,070 --> 00:22:34,050 Ryuga, the people they're trying to kill now aren't criminals. 383 00:22:34,050 --> 00:22:36,220 Are you saying it would be fine if they were trying to kill criminals? 384 00:22:39,920 --> 00:22:43,140 Light-kun, your way of thinking really is quite similar to Kira's. 385 00:22:46,620 --> 00:22:48,200 What is it, Babel? 386 00:22:48,460 --> 00:22:49,280 It's Babel! 387 00:22:50,550 --> 00:22:53,990 About killing the president of MGY Inc... 388 00:22:54,760 --> 00:22:57,980 I think it would be better to delay it by a month. 389 00:22:57,980 --> 00:22:58,970 Why? 390 00:22:58,970 --> 00:23:00,860 Because the police have their eye on you. 391 00:23:01,370 --> 00:23:02,710 Shouldn't that be obvious? 392 00:23:02,710 --> 00:23:06,280 It's true. Babel's words have logic. 393 00:23:06,280 --> 00:23:08,250 Shall we restrain ourselves a while and see how things unfold? 394 00:23:08,990 --> 00:23:10,400 No objections. 395 00:23:10,400 --> 00:23:11,560 No objections. 396 00:23:12,790 --> 00:23:15,220 Now there shouldn't be any more killings for a while. 397 00:23:17,260 --> 00:23:19,380 Is it all right to give them some rope, then? 398 00:23:23,130 --> 00:23:27,100 The Yotsuba men trust Babel, so they won't change their plans. 399 00:23:27,960 --> 00:23:31,060 This is the reason I gave them information about us. 400 00:23:31,700 --> 00:23:32,240 What? 401 00:23:33,620 --> 00:23:36,280 L, was that about right? 402 00:23:38,900 --> 00:23:39,720 Babel... 403 00:23:39,720 --> 00:23:43,020 Sorry I forget to mention it, but Babel is an acquaintance of mine. 404 00:23:45,290 --> 00:23:48,620 An email sent to us by an acquaintance of L's tipped us off. 405 00:23:48,620 --> 00:23:49,790 An acquaintance? 406 00:23:49,790 --> 00:23:52,050 A bit of a personal consultant. 407 00:23:53,090 --> 00:23:56,400 Then it was Babel who sent the email to Mogi-san and the others? 408 00:23:56,640 --> 00:23:57,420 Yes. 409 00:23:59,650 --> 00:24:03,910 Although Watari and I call him Near. 410 00:24:04,770 --> 00:24:05,670 Near? 411 00:24:09,140 --> 00:24:11,940 Good work, Near. 412 00:24:18,050 --> 00:24:19,760 Public Prosecutors Office 413 00:24:22,220 --> 00:24:24,590 Previously Unprosecuted Crimes 414 00:24:24,590 --> 00:24:25,990 Previously Unprosecuted Crimes 415 00:24:25,990 --> 00:24:27,260 Unprosecuted Unprosecuted Unprosecuted 416 00:24:27,260 --> 00:24:28,700 Unprosecuted Unprosecuted Unprosecuted Unprosecuted Unprosecuted Unprosecuted 417 00:24:37,210 --> 00:24:40,510 Perfect! I'm taking more! 418 00:24:40,510 --> 00:24:42,380 L's really got them over a barrel, huh? 419 00:24:41,760 --> 00:24:43,820 Look a little more this way! 420 00:24:43,820 --> 00:24:47,450 He's anticipated everything. He really is incredible. 421 00:24:48,900 --> 00:24:51,650 You really think Kira will try to contact Misa-Misa? 422 00:24:52,020 --> 00:24:53,730 If Ryuga says so. 423 00:24:54,420 --> 00:24:57,520 Did L tell you to call him Ryuga? 424 00:24:57,520 --> 00:25:01,360 Yes. It's the alias he used the first time we met. 425 00:25:01,930 --> 00:25:03,900 If you know it's an alias, why do you call him that? 426 00:25:06,440 --> 00:25:14,470 The truth is, I guess I'd rather he be my friend Ryuga than the detective L. 427 00:25:22,130 --> 00:25:23,020 Isn't that right? 428 00:25:23,020 --> 00:25:24,500 Hey, stop it! 429 00:25:25,560 --> 00:25:26,980 You're Kira, aren't you? 430 00:25:26,980 --> 00:25:29,460 What? I said I'm not! 431 00:25:29,460 --> 00:25:32,480 Then... do you know Kira? 432 00:25:33,170 --> 00:25:34,630 Could you take me to meet Kira? 433 00:25:36,150 --> 00:25:37,060 What are you doing? 434 00:25:38,100 --> 00:25:39,290 I'm calling the police. 435 00:25:49,670 --> 00:25:52,190 Light! I was so scared! 436 00:25:52,190 --> 00:25:54,880 Hey, who was that? What did he say to you? 437 00:25:54,880 --> 00:25:58,570 A public prosecutor. He said he wants to help Kira. 438 00:25:58,570 --> 00:25:59,700 Talk about stupid! 439 00:26:00,300 --> 00:26:03,340 A public prosecutor? Help Kira? 440 00:26:06,360 --> 00:26:07,860 You don't have to go back to the house? 441 00:26:08,370 --> 00:26:10,300 If it's Mello you're worried about, it's fine. 442 00:26:15,360 --> 00:26:19,210 Hey, why did you let Yagami Light in on the investigation? 443 00:26:21,020 --> 00:26:23,410 You think he'll let something slip? 444 00:26:23,410 --> 00:26:24,560 That's part of it. 445 00:26:26,230 --> 00:26:29,180 So you do think he's Kira. 446 00:26:31,430 --> 00:26:33,150 I don't know. 447 00:26:34,120 --> 00:26:37,190 Part of me wants him to be Kira. 448 00:26:38,590 --> 00:26:40,530 Part wouldn't mind if he wasn't. 449 00:26:41,560 --> 00:26:43,700 Great. Great. That's good! 450 00:26:44,760 --> 00:26:47,460 More, more, more please! More this way! 451 00:26:48,530 --> 00:26:50,530 Are you saying it would be fine if they were trying to kill criminals? 452 00:26:51,700 --> 00:26:55,370 Light-kun, your way of thinking really is quite similar to Kira's. 453 00:26:56,130 --> 00:27:02,130 L's right. There are some people I feel this world would be better off without. 454 00:27:04,730 --> 00:27:12,120 If Kira's power does move between people, then it must be the will of Kira himself. 455 00:27:13,050 --> 00:27:17,640 If I had the power to kill people with just their name and face, 456 00:27:18,440 --> 00:27:20,770 would I attempt to judge criminals? 457 00:27:21,820 --> 00:27:25,280 Even if Yagami Light's memories of being Kira have been erased, 458 00:27:26,370 --> 00:27:29,690 could he still recover that ability? 459 00:27:31,400 --> 00:27:34,800 Ryuga must still suspect me. 460 00:27:35,790 --> 00:27:39,680 I don't sense anything suspicious from Yagami Light. 461 00:27:40,720 --> 00:27:43,120 To know for sure... 462 00:27:43,490 --> 00:27:46,920 I just have to capture the current Kira and finish this. 463 00:27:47,250 --> 00:27:51,560 However it turns out, we want... 464 00:27:52,790 --> 00:27:53,940 ...to know the answer. 465 00:28:02,240 --> 00:28:05,770 L, that's the wrong piece. 466 00:28:08,810 --> 00:28:11,880 The one who puts in the final piece might not be me. 467 00:28:13,140 --> 00:28:14,520 It could be you, Near. 468 00:28:37,370 --> 00:28:39,210 Stop being so stupid. 469 00:28:39,490 --> 00:28:42,390 Let's kill Kira already. 470 00:28:43,500 --> 00:28:46,450 Stop it. Don't come out, Mello. 471 00:28:46,770 --> 00:28:50,620 Shut up. It's your fault for trying to play the good little boy. 472 00:28:51,560 --> 00:28:55,370 I'm not like you. I'm not... 473 00:28:57,380 --> 00:28:58,180 I'm not... 474 00:28:59,430 --> 00:29:01,930 Okay! Got it. 475 00:29:01,930 --> 00:29:03,560 Hanging up now! 476 00:29:04,650 --> 00:29:05,260 Who was that? 477 00:29:05,260 --> 00:29:07,970 Someone from Yotsuba invited me out to dinner. 478 00:29:07,970 --> 00:29:09,410 Making a pass, huh? 479 00:29:09,410 --> 00:29:11,030 Wait... Someone from Yotsuba?! 480 00:29:11,030 --> 00:29:13,160 He thought he was pretty hot stuff. 481 00:29:13,160 --> 00:29:16,660 He said, "If you knew who I really am, you'd definitely fall for me." 482 00:29:16,660 --> 00:29:18,110 "Who I really am?" 483 00:29:19,590 --> 00:29:21,970 Misa, what was his name? 484 00:29:23,770 --> 00:29:25,220 Lure out Kira? 485 00:29:25,220 --> 00:29:28,730 Yes. I said I wanted to give the executives more rope, 486 00:29:28,730 --> 00:29:30,860 but there is a more efficient method we could try. 487 00:29:30,860 --> 00:29:32,970 Welcome back! 488 00:29:32,970 --> 00:29:34,790 L, could we speak to you? 489 00:29:34,790 --> 00:29:38,500 Excellent timing. I have a task for our manager, Matsui Taro-san. 490 00:29:38,970 --> 00:29:40,000 Huh? 491 00:29:41,610 --> 00:29:44,900 We're catching Kira tonight. 492 00:29:45,740 --> 00:29:46,630 How? 493 00:29:51,650 --> 00:29:54,850 The Kira Special is now underway. 494 00:29:54,850 --> 00:29:58,780 Today we'll be speaking to someone who says he's met Kira. 495 00:29:59,370 --> 00:30:00,390 Thank you for having me. 496 00:30:00,390 --> 00:30:01,490 Thank you for coming. 497 00:30:01,820 --> 00:30:03,850 I happened to overhear the conversation. 498 00:30:04,530 --> 00:30:07,190 Kira is an executive within a certain company. 499 00:30:07,190 --> 00:30:10,930 A certain company? That's quite a stunning revelation. 500 00:30:09,450 --> 00:30:11,830 Oi, are you watching TV? 501 00:30:11,830 --> 00:30:14,760 Yeah. Who is this guy? 502 00:30:14,760 --> 00:30:19,550 I don't know. But the faceless man says that at the end of the program, 503 00:30:19,550 --> 00:30:22,470 he'll reveal Kira's identity. 504 00:30:22,470 --> 00:30:23,930 That's what it sounded like to me. 505 00:30:22,470 --> 00:30:26,140 Kira Special Kira's True Identity! 506 00:30:22,470 --> 00:30:26,140 Special Report Kira's Identity Will Be Revealed at the End of the Show! 507 00:30:25,780 --> 00:30:26,810 I'm so sorry! 508 00:30:27,510 --> 00:30:28,890 It's Amane's manager! 509 00:30:29,330 --> 00:30:30,450 He overheard our conversation! 510 00:30:30,700 --> 00:30:31,480 Calm down. 511 00:30:31,980 --> 00:30:33,220 Should we stop? 512 00:30:33,220 --> 00:30:35,080 One hour until the broadcast ends, then? 513 00:30:33,890 --> 00:30:36,150 No. I'm aware of the danger. 514 00:30:36,740 --> 00:30:40,110 Even if it kills me, I'll proceed in the name of justice. 515 00:30:37,330 --> 00:30:39,250 Let's ask Kira to kill him. 516 00:30:40,110 --> 00:30:41,160 Call the others. 517 00:30:40,530 --> 00:30:43,880 So you're prepared to do what's necessary, even if it kills you. 518 00:30:42,570 --> 00:30:43,880 Got it. 519 00:30:43,880 --> 00:30:45,430 That's very courageous. 520 00:30:45,430 --> 00:30:50,080 Thank you for appearing on our program. 521 00:30:47,320 --> 00:30:51,670 Higuchi? It's Oi. Are you watching TV? 522 00:30:50,690 --> 00:30:51,670 Thank you for having me. 523 00:30:56,540 --> 00:30:58,610 Is this enough, Babel? 524 00:30:59,300 --> 00:31:01,740 Thank you, Namikawa-san. 525 00:31:02,380 --> 00:31:05,130 Now the message should filter out to all of them. 526 00:31:05,970 --> 00:31:08,390 Why did you ask me to sell out my allies, Babel? 527 00:31:09,430 --> 00:31:11,340 You didn't think I was Kira? 528 00:31:11,340 --> 00:31:13,830 I bet on your words and actions prior to this point, 529 00:31:13,830 --> 00:31:16,570 and that it would be a 1 in 8 chance. 530 00:31:17,500 --> 00:31:18,740 Was I correct? 531 00:31:21,110 --> 00:31:24,580 If Kira is caught, I really won't be held accountable? 532 00:31:25,000 --> 00:31:26,730 L guarantees it. 533 00:31:31,780 --> 00:31:33,310 Thank you, Near. 534 00:31:33,310 --> 00:31:35,400 If Kira is one of the executives, 535 00:31:35,400 --> 00:31:37,820 then he'll definitely hear about the TV broadcast. 536 00:31:37,820 --> 00:31:41,710 And all of them got Matsuda's business card. 537 00:31:41,710 --> 00:31:45,350 Kira is likely in a hurry to kill Matsuda about now. 538 00:31:45,350 --> 00:31:46,820 But he can't kill with an alias. 539 00:31:47,280 --> 00:31:49,690 So the next action he'll take is... 540 00:31:49,690 --> 00:31:52,820 ...to call Misa and check Matsuda-san's name. 541 00:31:57,910 --> 00:31:59,830 Higuchi Kyosuke 542 00:31:59,830 --> 00:32:00,950 It's Higuchi! 543 00:32:02,120 --> 00:32:05,750 He said "if you knew who I really am, you'd definitely fall for me." 544 00:32:05,750 --> 00:32:07,910 Misa, what was his name? 545 00:32:08,190 --> 00:32:09,980 Higuchi-san from Yotsuba. 546 00:32:12,370 --> 00:32:15,280 Head of the New Technology Development Office, Higuchi Kyosuke. 547 00:32:13,110 --> 00:32:15,280 Higuchi Kyosuke 37 years old, Single 548 00:32:15,670 --> 00:32:17,480 He's the one who asked Misa out to dinner, too. 549 00:32:18,470 --> 00:32:20,220 Higuchi is Kira. 550 00:32:21,060 --> 00:32:22,190 Damn it. 551 00:32:22,600 --> 00:32:24,330 Why won't she pick up? 552 00:32:26,790 --> 00:32:28,460 Why is he still alive? 553 00:32:28,460 --> 00:32:30,300 Matsui Taro 554 00:32:32,210 --> 00:32:34,800 Dad, Kira is Higuchi. 555 00:32:34,800 --> 00:32:35,800 Are you ready over there? 556 00:32:36,630 --> 00:32:38,840 Yeah. We're ready here. 557 00:32:39,620 --> 00:32:40,940 Watari, how's our setup? 558 00:32:41,230 --> 00:32:42,560 Just perfect. 559 00:32:47,410 --> 00:32:48,810 Higuchi has arrived. 560 00:32:59,450 --> 00:33:00,190 He's here! 561 00:33:01,970 --> 00:33:05,360 Now, how do you kill? 562 00:33:06,310 --> 00:33:08,330 Show me, Higuchi... 563 00:33:10,000 --> 00:33:11,770 Damn it! Where are you? 564 00:33:13,590 --> 00:33:15,240 Names of Personnel 565 00:33:14,920 --> 00:33:16,080 Is this it? 566 00:33:21,210 --> 00:33:23,150 Work Name: Matsui Taro Real Name: Matsubara Taro 567 00:33:22,320 --> 00:33:24,160 Matsubara Taro... 568 00:33:31,490 --> 00:33:32,330 A notebook? 569 00:33:32,330 --> 00:33:36,230 Yes. He does appear to be copying the name into the notebook. 570 00:33:36,970 --> 00:33:42,060 Victims of Kira can be found not merely in Japan, but all over the world. 571 00:33:42,770 --> 00:33:48,570 I think the entire world is hoping to hear what you're about to announce. 572 00:33:46,340 --> 00:33:47,540 20 seconds... 573 00:33:48,850 --> 00:33:53,040 Yes. I pray that true peace will return to the world. 574 00:33:53,640 --> 00:33:56,780 You don't believe that Kira brings peace? 575 00:33:55,120 --> 00:33:56,540 30 seconds... 576 00:33:58,360 --> 00:34:00,350 Kira is a murderer. 577 00:34:01,300 --> 00:34:02,790 I cannot allow him to continue. 578 00:34:02,790 --> 00:34:03,750 40 seconds! 579 00:34:03,750 --> 00:34:05,320 "Savior" my ass. 580 00:34:06,280 --> 00:34:08,020 Kira should be caught by the police. 581 00:34:08,020 --> 00:34:09,260 I feel the same way. 582 00:34:09,750 --> 00:34:12,160 Why? Why isn't he dying?! 583 00:34:15,130 --> 00:34:17,670 He just said, "Why isn't he dying?" 584 00:34:18,370 --> 00:34:20,440 When did he act? 585 00:34:20,440 --> 00:34:21,770 Damn it. 586 00:34:26,740 --> 00:34:28,020 Shinigami... 587 00:34:30,040 --> 00:34:31,280 Let's make a trade. 588 00:34:36,490 --> 00:34:37,730 Shinigami? 589 00:34:38,290 --> 00:34:40,090 What's he mumbling about to himself? 590 00:34:40,340 --> 00:34:43,360 He's saying shinigami exist, I suppose. 591 00:34:43,580 --> 00:34:44,520 No way. 592 00:34:47,060 --> 00:34:48,340 Higuchi's leaving. 593 00:34:50,710 --> 00:34:53,000 Dad, I think Higuchi's coming your way. 594 00:34:53,000 --> 00:34:57,070 I think the big moment is approaching. How do you feel? 595 00:34:53,820 --> 00:34:55,170 Higuchi's coming our way. 596 00:34:56,220 --> 00:34:57,070 Right. 597 00:34:57,540 --> 00:35:00,170 Dad, arrest Higuchi the minute he gets there. 598 00:35:00,450 --> 00:35:02,680 No. Let's watch him a little longer. 599 00:35:02,680 --> 00:35:04,700 Hey. What are you talking about? 600 00:35:04,700 --> 00:35:06,680 We haven't established his method of killing yet. 601 00:35:06,680 --> 00:35:08,230 This is Kira we're dealing with! 602 00:35:08,230 --> 00:35:09,950 Matsuda-san and my dad are in danger! 603 00:35:09,950 --> 00:35:13,650 In order to catch Kira, we must confirm his way of killing. 604 00:35:13,860 --> 00:35:15,720 People's lives are on the line! 605 00:35:16,790 --> 00:35:17,610 Hey. 606 00:35:19,800 --> 00:35:24,050 All the names of the people killed so far are written in that notebook, right? 607 00:35:25,280 --> 00:35:27,180 That would be proof, wouldn't it? 608 00:35:29,510 --> 00:35:31,030 Even if we learn how he kills people, 609 00:35:31,890 --> 00:35:34,020 if a comrade dies, that's losing, in my opinion. 610 00:36:07,790 --> 00:36:10,260 Mr. Driver, please roll down your window. 611 00:36:11,770 --> 00:36:14,310 Excuse me. I'm in a hurry. 612 00:36:14,310 --> 00:36:15,910 Could I see your license? 613 00:36:15,910 --> 00:36:18,480 Shiroba Korehito 614 00:36:25,050 --> 00:36:25,620 Five. 615 00:36:26,690 --> 00:36:27,580 Three. 616 00:36:28,130 --> 00:36:28,840 Two. 617 00:36:29,610 --> 00:36:30,690 One. 618 00:36:34,250 --> 00:36:36,500 Stupid. Don't waste my time. 619 00:36:39,770 --> 00:36:42,540 Shiroba Korehito 620 00:36:44,230 --> 00:36:47,880 A motorcycle cop on Tamanomiya Avenue was found dead of cardiopulmonary arrest. 621 00:36:49,650 --> 00:36:53,320 That's the road from Brilliant Entertainment to the TV studio. 622 00:36:53,780 --> 00:36:54,720 It's Higuchi! 623 00:36:54,720 --> 00:37:00,520 Makimura-san, when a motorcycle cop performs a stop, does he display his ID? 624 00:37:00,890 --> 00:37:05,260 I think it depends on circumstances, but it would be rare for one to reveal his name. 625 00:37:07,490 --> 00:37:09,430 He killed someone with just their face? 626 00:37:10,810 --> 00:37:13,290 Yagami-san, arrest Higuchi. 627 00:37:13,890 --> 00:37:19,030 Like the second Kira, Higuchi has become a Kira that can kill by face alone. 628 00:37:19,030 --> 00:37:21,710 Please keep that in mind when you arrest him. 629 00:37:21,710 --> 00:37:22,480 Got it. 630 00:37:23,650 --> 00:37:24,310 Ryuga. 631 00:37:25,350 --> 00:37:27,780 We won't let the likes of Higuchi beat us. 632 00:37:29,740 --> 00:37:32,040 Let's get that notebook as proof. 633 00:37:34,190 --> 00:37:34,820 Right. 634 00:37:41,260 --> 00:37:43,230 Kira Special: Kira's True Identity 635 00:37:45,610 --> 00:37:48,440 ...will be coming up. Please wait a little bit longer. 636 00:37:50,350 --> 00:37:52,840 Kira, you still have time. 637 00:37:53,360 --> 00:37:55,560 You can still give yourself up. 638 00:37:56,350 --> 00:37:59,530 Because one way or another, I'm announcing who you really are. 639 00:38:00,010 --> 00:38:03,320 At least put an end to this yourself. 640 00:38:04,380 --> 00:38:06,010 A dummy?! 641 00:38:06,010 --> 00:38:06,620 Higuchi! 642 00:38:09,330 --> 00:38:10,520 Damn it! 643 00:38:14,170 --> 00:38:15,110 Don't move! 644 00:38:23,270 --> 00:38:24,430 Trapped like a rat... 645 00:38:29,210 --> 00:38:35,410 Yotsuba Japan Group, Head of the New Technology Development Office, Higuchi Kyosuke. 646 00:38:35,660 --> 00:38:37,420 You are Kira, aren't you? 647 00:38:38,160 --> 00:38:38,920 Who are you? 648 00:38:39,350 --> 00:38:42,650 Please let me see that notebook you keep in your bag. 649 00:38:42,650 --> 00:38:43,840 The names of all the people 650 00:38:44,530 --> 00:38:47,560 you've killed should be written in that notebook, isn't that right? 651 00:38:49,340 --> 00:38:52,900 How have you been killing people? 652 00:38:53,780 --> 00:38:56,170 You have the power to kill with faces alone, right? 653 00:38:58,710 --> 00:39:01,610 I would truly like you to tell me. 654 00:39:02,420 --> 00:39:04,950 Give it up, Higuchi-san. 655 00:39:06,410 --> 00:39:09,910 Now take out the notebook. 656 00:39:19,570 --> 00:39:22,310 I lose. I surrender. 657 00:39:27,300 --> 00:39:28,230 Ryuga! 658 00:39:30,810 --> 00:39:33,980 Now take out the notebook. 659 00:39:38,080 --> 00:39:39,240 Ryuga! 660 00:39:39,540 --> 00:39:40,260 Higuchi! 661 00:39:40,260 --> 00:39:41,220 Aizawa! 662 00:39:41,220 --> 00:39:42,600 Cover his eyes! Cover his eyes! 663 00:39:42,600 --> 00:39:43,110 Yes, sir! 664 00:39:43,110 --> 00:39:44,600 Cover his eyes! Cover his eyes! 665 00:39:44,600 --> 00:39:47,250 Damn it! 666 00:39:52,980 --> 00:39:54,190 Light-kun. 667 00:39:55,850 --> 00:39:56,890 Are you okay? 668 00:40:03,360 --> 00:40:04,100 Thanks. 669 00:40:11,210 --> 00:40:12,110 Light. L. 670 00:40:12,450 --> 00:40:14,010 Are you both okay? Were you hurt? 671 00:40:14,680 --> 00:40:15,640 I'm fine. 672 00:40:30,600 --> 00:40:31,920 Higuchi. Kira. 673 00:40:31,920 --> 00:40:34,570 Just how do you kill people? 674 00:40:35,260 --> 00:40:36,620 I want a lawyer. 675 00:40:36,620 --> 00:40:37,590 Shut up! 676 00:40:37,590 --> 00:40:39,440 You don't think much of the cops, do you? 677 00:40:39,440 --> 00:40:40,470 You can't get out of this! 678 00:40:40,700 --> 00:40:42,250 It's not my fault. 679 00:40:42,760 --> 00:40:44,210 It's the notebook. 680 00:40:47,940 --> 00:40:49,340 Death Note? 681 00:40:50,210 --> 00:40:52,080 A notebook of death? 682 00:40:59,400 --> 00:41:01,820 They're all written in perfect detail. 683 00:41:11,080 --> 00:41:12,450 Hey, are you okay? 684 00:41:20,440 --> 00:41:22,820 What's wrong? Ryuga? 685 00:41:39,630 --> 00:41:43,120 The things you can't do... Kira can do! 686 00:41:43,120 --> 00:41:45,210 You are Kira, aren't you? 687 00:41:44,140 --> 00:41:45,210 I'll eliminate anyone who gets in my way. 688 00:41:45,210 --> 00:41:48,030 That's Kira's face you've got on. 689 00:41:47,490 --> 00:41:49,940 Kira is creating a peaceful world without crime. 690 00:41:49,090 --> 00:41:51,570 I'm going to fight the enemy known as L. 691 00:41:51,780 --> 00:41:53,300 I can't stop now. 692 00:41:52,610 --> 00:41:53,640 I think Kira, who was born 693 00:41:53,640 --> 00:41:54,690 by acquiring this power, 694 00:41:54,690 --> 00:41:56,140 is the most blessed person in the world. 695 00:41:56,140 --> 00:41:57,040 You're my savior. 696 00:41:57,300 --> 00:41:59,730 I will share it with you: Kira's dream. 697 00:41:59,730 --> 00:42:01,410 I can't let Kira be caught. 698 00:42:01,410 --> 00:42:02,810 I throw it away. 699 00:42:05,130 --> 00:42:05,980 I... 700 00:42:08,050 --> 00:42:09,030 am Kira. 701 00:42:11,610 --> 00:42:13,480 Light, what's wrong? 702 00:42:15,370 --> 00:42:16,560 Nothing... 703 00:42:18,390 --> 00:42:22,020 Yagami-san, where is Higuchi? 704 00:42:23,220 --> 00:42:25,040 There are quite a lot of things I'd like to ask him. 705 00:42:36,610 --> 00:42:38,640 That's right. 706 00:42:45,050 --> 00:42:46,260 Rem... 707 00:42:50,670 --> 00:42:52,210 I remember. 708 00:42:54,950 --> 00:42:57,610 I had my own mission: 709 00:42:59,900 --> 00:43:03,270 To save Misa from the police's holding and 710 00:43:03,960 --> 00:43:08,950 after suspicion on both of us was cleared, to recover the Death Note. 711 00:43:11,140 --> 00:43:14,600 I'll only have these memories back as long as I'm holding the Note. 712 00:43:15,520 --> 00:43:21,240 If I want to hold on to my memories, I need to regain ownership of the Death Note. 713 00:43:25,100 --> 00:43:27,620 In order to regain ownership... 714 00:43:30,130 --> 00:43:32,650 I just need to erase its current owner. 715 00:43:45,570 --> 00:43:49,620 I need to erase him without leaving any proof inside this Death Note. 716 00:44:07,690 --> 00:44:08,870 I'm sorry. 717 00:44:10,840 --> 00:44:11,810 Dad... 718 00:44:13,200 --> 00:44:13,990 L... 719 00:44:17,460 --> 00:44:20,030 I already chose this path. 720 00:44:24,900 --> 00:44:27,180 The things the police can't do... 721 00:44:35,420 --> 00:44:37,660 Kira can change the world. 722 00:44:38,530 --> 00:44:39,400 No... 723 00:44:41,640 --> 00:44:44,240 I will change the world. 724 00:44:48,980 --> 00:44:49,680 Hey, Higuchi! 725 00:44:49,680 --> 00:44:51,220 Higuchi! Higuchi! 726 00:44:52,660 --> 00:44:53,550 Higuchi! 727 00:44:57,770 --> 00:44:58,780 Can it be...? 728 00:44:59,160 --> 00:45:00,840 A heart attack? 729 00:45:08,530 --> 00:45:10,980 Higuchi Kyosuke 730 00:45:17,050 --> 00:45:19,430 Just as planned. 731 00:45:23,370 --> 00:45:24,410 Higuchi! Higuchi! 732 00:45:24,410 --> 00:45:25,810 Higuchi! Higuchi! 733 00:45:25,810 --> 00:45:26,740 Matsuda, call the paramedics. 734 00:45:26,740 --> 00:45:27,250 Yes, sir! 735 00:45:27,250 --> 00:45:28,350 Aizawa, the AED. 736 00:45:27,650 --> 00:45:28,350 Please help! 737 00:45:28,350 --> 00:45:28,780 Yes, sir! 738 00:45:28,780 --> 00:45:29,600 Yes! Please! 739 00:45:41,830 --> 00:45:43,710 Let's finish this... 740 00:45:46,370 --> 00:45:47,190 L. 741 00:45:49,540 --> 00:45:51,740 Give up, Yagami Light! 742 00:45:52,040 --> 00:45:53,240 Don't write it! 743 00:45:52,470 --> 00:45:53,240 Yagami Light 744 00:45:53,240 --> 00:45:54,540 Eliminated! 745 00:45:54,540 --> 00:45:57,410 If you lose this gamble, you die! 746 00:45:57,410 --> 00:45:59,080 You lose. 747 00:45:59,080 --> 00:46:00,680 Stay out of my way! 748 00:46:00,900 --> 00:46:04,000 Goodbye, L Lawliet.55392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.