All language subtitles for Cruel.Story.of.Youth.1960.720p.BluRay.x264-MELiTE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,550 --> 00:00:18,428
Une production SHOCHIKU
2
00:00:22,630 --> 00:00:28,227
CONTES CRUELS
DE LA JEUNESSE
3
00:00:30,510 --> 00:00:34,024
Producteur : Tomio IKEDA
4
00:00:35,789 --> 00:00:39,702
Image : Takashi KAWAMATA
5
00:00:46,269 --> 00:00:50,865
Musique : Riichiro MANABE
6
00:00:57,469 --> 00:01:00,063
Avec :
7
00:01:01,309 --> 00:01:06,064
Miyuki KUWANO
Yusuke KAWAZU
8
00:01:07,189 --> 00:01:11,340
Yoshiko KUGA
Fumio WATANABE
9
00:01:12,428 --> 00:01:16,660
Shinji TANAKA
Kan NIHONYANAGI
10
00:01:17,708 --> 00:01:22,179
Shinjiro MASUZAKI
Toshiko KOBAYASHI
11
00:01:28,908 --> 00:01:34,699
Ăcrit et rĂ©alisĂ© par
Nagisa OSHIMA
12
00:01:40,268 --> 00:01:41,986
Vous m'emmenez ?
13
00:01:44,148 --> 00:01:45,023
D'accord.
14
00:01:45,187 --> 00:01:46,415
Mais vous allez oĂč ?
15
00:01:46,587 --> 00:01:47,781
Sugamo.
16
00:01:47,947 --> 00:01:50,063
Ce n'est pas ma direction.
17
00:01:50,427 --> 00:01:51,621
Mako,
18
00:01:52,227 --> 00:01:53,819
celui-lĂ , c'est bon.
19
00:02:07,627 --> 00:02:09,060
Vous faites souvent ça ?
20
00:02:09,227 --> 00:02:10,421
De temps en temps.
21
00:02:10,707 --> 00:02:12,902
Pourquoi ? Il y a le métro.
22
00:02:13,067 --> 00:02:16,855
On est mieux en voiture.
Et c'est plus rigolo.
23
00:02:25,866 --> 00:02:27,299
Au revoir.
24
00:02:32,986 --> 00:02:34,101
C'est pas par lĂ .
25
00:02:34,266 --> 00:02:37,099
T'as pas faim ?
Je connais un bon coin.
26
00:02:37,906 --> 00:02:39,339
Bon...
27
00:02:44,146 --> 00:02:46,376
HĂŽtel-Restaurant Sanno
28
00:02:48,146 --> 00:02:50,102
Je préfÚre rentrer.
On va me gronder.
29
00:02:50,266 --> 00:02:51,460
Allez, viens.
30
00:02:51,626 --> 00:02:54,265
- Ramenez-moi Ă la maison.
- Allez, viens.
31
00:03:00,065 --> 00:03:01,942
- Viens.
- Laissez-moi.
32
00:03:49,424 --> 00:03:50,379
Qu'est-ce qui se passe ?
33
00:03:50,584 --> 00:03:53,656
Il devait me raccompagner
et il m'a amenée ici.
34
00:03:57,424 --> 00:03:58,573
Viens !
35
00:04:00,264 --> 00:04:01,982
- OĂč ça ?
- Ă la police.
36
00:04:02,184 --> 00:04:03,412
Pas question.
37
00:04:03,584 --> 00:04:05,779
Et si j'avais pas été là ?
38
00:04:15,423 --> 00:04:17,539
- Tiens.
- Salaud !
39
00:04:22,783 --> 00:04:25,013
Ămeutes en CorĂ©e du Sud
40
00:04:25,583 --> 00:04:27,460
Le 19 avril,
41
00:04:27,663 --> 00:04:30,973
une foule menée par des étudiants
de Séoul et Ju Kwang
42
00:04:31,543 --> 00:04:33,295
a manifesté
43
00:04:33,823 --> 00:04:35,222
dans les rues principales
44
00:04:35,823 --> 00:04:39,020
et s'est heurtée
aux forces de l'ordre
45
00:04:39,223 --> 00:04:40,622
provoquant des émeutes.
46
00:04:45,062 --> 00:04:46,336
Salut !
47
00:04:46,782 --> 00:04:48,977
Pourquoi tu m'as pas attendue ?
48
00:04:49,142 --> 00:04:50,973
Tu étais en retard.
49
00:05:11,582 --> 00:05:12,651
Quoi !
50
00:05:13,542 --> 00:05:15,214
Tu croyais que je fumais ?
51
00:05:15,382 --> 00:05:18,259
- T'as pas encore l'Ăąge ?
- De quoi ?
52
00:05:18,701 --> 00:05:21,454
Trop jeune pour fumer,
pour s'amuser ?
53
00:05:23,741 --> 00:05:27,450
Tu te trompes.
M'amuser, c'est pas mon genre.
54
00:05:28,941 --> 00:05:30,977
Tu voulais seulement te balader ?
55
00:05:33,141 --> 00:05:36,178
Et les hommes, le sexe,
ça t'intrigue pas ?
56
00:05:36,341 --> 00:05:37,660
Pas du tout.
57
00:05:37,821 --> 00:05:39,300
Bon, je te crois.
58
00:05:39,741 --> 00:05:41,732
Et ton attirance pour les riches ?
59
00:05:41,901 --> 00:05:45,177
Pourquoi des gamines comme toi
vont avec des vieux ?
60
00:05:47,461 --> 00:05:49,338
à priori, ça a l'air innocent.
61
00:05:49,701 --> 00:05:52,898
Mais ce type,
s'il avait été plus malin...
62
00:05:55,540 --> 00:05:58,259
à bas l'alliance nippo-américaine !
63
00:06:18,380 --> 00:06:19,130
Ito !
64
00:06:24,020 --> 00:06:28,218
C'est un ami.
Il a rejoint l'Union des Ătudiants.
65
00:06:38,259 --> 00:06:42,172
On y va ? Maintenant
qu'on a de l'argent à dépenser.
66
00:07:49,457 --> 00:07:51,095
Aide-moi,
67
00:07:52,057 --> 00:07:53,570
je ne sais pas nager.
68
00:07:56,977 --> 00:08:00,652
- Tu feras ce que je veux ?
- Non.
69
00:08:02,417 --> 00:08:04,055
Tant pis pour toi.
70
00:08:20,096 --> 00:08:21,734
Pourquoi tu ne veux pas ?
71
00:08:37,336 --> 00:08:39,167
Pourquoi t'es venue, alors ?
72
00:09:06,135 --> 00:09:09,172
Les hommes, le sexe,
ça t'intrigue pas...
73
00:09:09,895 --> 00:09:11,453
Tu vas voir !
74
00:11:33,451 --> 00:11:35,248
Tu ne me hais pas ?
75
00:11:37,771 --> 00:11:39,841
C'était pas pour t'amuser ?
76
00:11:43,771 --> 00:11:45,887
D'abord, j'étais en colÚre,
77
00:11:46,571 --> 00:11:49,085
mais pas seulement Ă cause de toi.
78
00:11:49,531 --> 00:11:51,168
Alors, pourquoi ?
79
00:11:52,290 --> 00:11:53,803
Ă cause de tout !
80
00:11:56,930 --> 00:12:00,445
Tu m'as demandé
pourquoi je suis venue.
81
00:12:01,810 --> 00:12:03,721
D'abord, je ne voulais pas.
82
00:12:03,890 --> 00:12:05,164
Pourquoi ?
83
00:12:08,010 --> 00:12:11,082
J'avais honte Ă cause d'hier soir.
84
00:12:11,850 --> 00:12:12,965
Alors...
85
00:12:14,730 --> 00:12:17,164
Je voulais t'expliquer.
86
00:12:18,410 --> 00:12:20,002
Et maintenant ?
87
00:12:47,449 --> 00:12:48,643
Salut !
88
00:12:52,689 --> 00:12:56,523
On était fatigués,
alors on s'est reposés.
89
00:12:56,689 --> 00:12:58,520
Bon. Par ici le loyer.
90
00:12:59,009 --> 00:13:00,203
Mets-le sur ma note !
91
00:13:01,248 --> 00:13:03,682
- Tu veux qu'on s'en aille ?
- Non.
92
00:13:03,848 --> 00:13:05,281
Merci.
93
00:13:05,728 --> 00:13:07,446
On part dans une heure.
94
00:13:08,288 --> 00:13:10,279
Ferme au moins la porte à clé.
95
00:13:28,168 --> 00:13:29,442
ArrĂȘte !
96
00:13:29,768 --> 00:13:31,759
C'est toi qui me l'as appris.
97
00:13:32,808 --> 00:13:34,799
Tu vas avoir une cystite.
98
00:13:36,447 --> 00:13:39,837
Je veux te demander quelque chose.
99
00:13:40,367 --> 00:13:41,595
Quoi ?
100
00:13:44,207 --> 00:13:45,765
Comment dire ?
101
00:13:46,047 --> 00:13:47,366
Vas-y !
102
00:13:49,847 --> 00:13:50,882
Tu m'aimes ?
103
00:13:53,527 --> 00:13:54,755
Mais oui.
104
00:14:00,087 --> 00:14:01,361
On se tire ?
105
00:14:08,047 --> 00:14:09,400
Combien ?
106
00:14:09,887 --> 00:14:11,320
T'as la forme, non ?
107
00:14:11,527 --> 00:14:14,086
Tu viens juste de la draguer, non ?
108
00:14:14,526 --> 00:14:17,120
- Tu vas te l'envoyer ?
- C'est déjà fait.
109
00:14:17,326 --> 00:14:21,524
T'es un rapide !
Alors, tu vas la jeter ?
110
00:14:22,326 --> 00:14:23,998
Si on faisait affaire ?
111
00:14:27,206 --> 00:14:29,640
Ăa pourrait nous rapporter gros.
112
00:14:36,446 --> 00:14:38,721
Quand est-ce qu'on se revoit ?
113
00:14:40,246 --> 00:14:41,679
Téléphone-moi.
114
00:14:45,166 --> 00:14:47,725
C'est le numéro de mon amie.
115
00:14:50,525 --> 00:14:52,197
Elle s'appelle Yoko.
116
00:14:56,725 --> 00:14:59,319
C'est pas la peine
de me raccompagner.
117
00:15:00,605 --> 00:15:02,516
Il reste du fric, prends-le.
118
00:15:02,765 --> 00:15:04,676
Garde-le.
Pour la prochaine fois.
119
00:15:04,845 --> 00:15:07,075
- Je vais le dépenser.
- Si tu veux.
120
00:15:10,045 --> 00:15:11,273
Je te raccompagne.
121
00:15:20,565 --> 00:15:21,884
Yuki !
122
00:15:22,565 --> 00:15:25,032
M. Fujii m'a raccompagnée.
Ma sĆur aĂźnĂ©e.
123
00:15:25,204 --> 00:15:27,195
C'est trĂšs gentil de votre part.
124
00:15:32,964 --> 00:15:35,797
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
Tu es toute trempée.
125
00:15:35,964 --> 00:15:38,159
- Je suis tombée à l'eau.
- Comment ça ?
126
00:15:38,324 --> 00:15:41,999
J'ai été sur un hors-bord.
Je me suis bien amusée.
127
00:15:43,844 --> 00:15:46,961
Yoko, tu es sûre que personne
ne m'a téléphoné ?
128
00:15:47,124 --> 00:15:48,352
J'en suis sûre.
129
00:15:48,564 --> 00:15:49,997
Ăa fait dĂ©jĂ une semaine.
130
00:15:50,164 --> 00:15:53,918
Qu'est-ce qu'il y a entre vous ?
Allez, avoue.
131
00:15:55,684 --> 00:15:56,958
Tu rentres ?
132
00:15:57,284 --> 00:15:59,274
Bon, moi je reste par lĂ .
133
00:15:59,483 --> 00:16:00,996
Ă demain.
134
00:16:15,323 --> 00:16:17,962
C'est fini entre nous.
135
00:16:22,963 --> 00:16:26,558
Désolé, Kiyoshi m'a dit
qu'il serait en retard.
136
00:16:27,083 --> 00:16:28,835
Mais je sais oĂč il est.
137
00:16:29,563 --> 00:16:31,599
Tu es soulagée, non ?
138
00:16:32,603 --> 00:16:34,513
Professeur, un appel pour vous.
139
00:16:36,842 --> 00:16:38,912
Tu me reconnais ?
140
00:16:39,282 --> 00:16:41,034
C'est moi, Makoto.
141
00:16:41,642 --> 00:16:43,519
Pourquoi ne m'as-tu pas appelée ?
142
00:16:44,882 --> 00:16:46,395
J'avais décidé de t'oublier.
143
00:16:48,882 --> 00:16:50,076
Pourquoi ?
144
00:16:55,122 --> 00:16:56,760
Comme ça.
145
00:17:00,162 --> 00:17:03,837
Ăcoute, je sors
avec une nana pas possible.
146
00:17:04,002 --> 00:17:08,041
Une fille comme toi ne devrait
pas fréquenter des mecs comme moi.
147
00:17:08,242 --> 00:17:12,200
La nuit oĂč je t'ai rencontrĂ©e,
je venais de la quitter Ă l'hĂŽtel.
148
00:17:14,041 --> 00:17:16,430
Mais, voyons-nous une derniĂšre fois.
149
00:17:16,881 --> 00:17:18,314
Vaut mieux pas.
150
00:17:20,281 --> 00:17:22,237
Il faut que je te voie.
151
00:17:23,521 --> 00:17:25,637
Tu m'as dit que tu m'aimais.
152
00:17:27,881 --> 00:17:31,430
Salut, c'est moi.
Je le lui ai dit.
153
00:17:32,121 --> 00:17:36,000
D'ailleurs,
tu l'as bien amenée chez toi ?
154
00:17:36,841 --> 00:17:38,797
Tu pensais la revoir, non ?
155
00:17:39,121 --> 00:17:40,873
Je t'attends au Chat Noir.
156
00:17:43,041 --> 00:17:45,918
Ce coup de téléphone
t'inquiĂšte, non ?
157
00:17:46,160 --> 00:17:47,673
Ăvidemment.
158
00:17:48,000 --> 00:17:49,558
Tu veux la revoir ?
159
00:17:49,720 --> 00:17:51,039
Bien sûr.
160
00:17:51,200 --> 00:17:53,156
Mais tu n'iras pas ?
161
00:17:53,360 --> 00:17:54,634
Pourquoi ?
162
00:18:07,480 --> 00:18:09,675
- Je m'en vais.
- Ne pars pas.
163
00:18:52,119 --> 00:18:53,598
Qui est-ce ?
164
00:18:55,919 --> 00:18:58,716
- Il ne viendra pas.
- Si, il viendra.
165
00:18:59,118 --> 00:19:02,952
- On ne peut pas se fier aux hommes.
- Ă moi, si.
166
00:19:05,478 --> 00:19:08,231
Il vaudrait mieux que je rentre.
167
00:19:09,478 --> 00:19:11,309
Tu restes encore ?
168
00:19:12,758 --> 00:19:15,067
Tu ferais mieux
de l'attendre chez lui.
169
00:19:16,198 --> 00:19:17,836
Je la raccompagne.
170
00:19:17,998 --> 00:19:19,397
Pas la peine.
171
00:19:19,558 --> 00:19:22,118
En plus,
je ne veux pas les déranger.
172
00:19:24,998 --> 00:19:26,829
Tu peux y aller toute seule ?
173
00:19:28,238 --> 00:19:29,307
Oui.
174
00:19:40,677 --> 00:19:43,237
Dites, mademoiselle, oĂč allez-vous ?
175
00:19:43,437 --> 00:19:45,109
- On va danser ?
- Non.
176
00:19:45,277 --> 00:19:47,916
Sois pas rabat-joie.
On sait qui tu es.
177
00:19:48,157 --> 00:19:49,192
Viens avec nous.
178
00:19:49,397 --> 00:19:51,308
Je ne sais pas danser.
179
00:19:52,237 --> 00:19:53,875
- Mais je veux bien boire.
- D'accord.
180
00:19:54,037 --> 00:19:55,470
C'est parti.
181
00:19:57,957 --> 00:19:59,868
à l'amitié !
182
00:20:01,557 --> 00:20:05,186
Ces deux-là n'ont pas été sympa
de t'abandonner.
183
00:20:06,037 --> 00:20:07,947
Allez ! Cul sec !
184
00:20:16,996 --> 00:20:18,111
Viens danser !
185
00:21:05,555 --> 00:21:07,910
Qu'est-ce qui se passe ici ?
186
00:21:08,075 --> 00:21:10,384
Tu veux nous la souffler ?
187
00:21:11,075 --> 00:21:12,713
- Excusez-nous.
- Attends !
188
00:21:13,915 --> 00:21:15,553
Tu plaisantes ou quoi ?
189
00:21:15,795 --> 00:21:17,547
- T'as trop bu, toi !
- Quoi ?
190
00:21:24,274 --> 00:21:25,707
ArrĂȘtez !
191
00:21:33,074 --> 00:21:35,827
Faut payer
pour foutre le bordel ici.
192
00:21:36,994 --> 00:21:40,066
- Sortez, et réglez ça dehors !
- D'accord.
193
00:21:41,754 --> 00:21:42,869
Alors ?
194
00:21:44,754 --> 00:21:46,631
Bon, je serai l'arbitre.
195
00:21:51,634 --> 00:21:53,113
Ordure !
196
00:22:36,832 --> 00:22:38,424
ArrĂȘtez !
197
00:22:39,752 --> 00:22:41,071
Ăa suffit.
198
00:22:43,632 --> 00:22:45,862
Toi, l'étudiant, tu sais te battre...
199
00:22:47,632 --> 00:22:50,590
Mais tu devrais larguer
cette bande de paumés.
200
00:22:51,752 --> 00:22:53,071
On arrĂȘte lĂ .
201
00:22:54,672 --> 00:22:55,548
D'accord ?
202
00:22:55,712 --> 00:22:57,782
- Pas question.
- Tu veux rire ?
203
00:22:58,112 --> 00:23:00,307
Dis, l'étudiant, écoute.
204
00:23:01,072 --> 00:23:04,382
Ce sont de petits macs
qui se servent des femmes.
205
00:23:05,592 --> 00:23:09,709
C'est bĂȘte qu'ils soient tombĂ©s
sur ton amie.
206
00:23:10,151 --> 00:23:13,427
Les affaires ne doivent pas
ĂȘtre brillantes.
207
00:23:15,911 --> 00:23:19,426
Si tu leur donnais du fric,
ça pourrait s'arranger.
208
00:23:20,631 --> 00:23:21,586
D'accord ?
209
00:23:21,751 --> 00:23:22,945
Ăa va.
210
00:23:23,591 --> 00:23:26,025
Vous ferez pas
de surenchĂšres aprĂšs ?
211
00:23:26,191 --> 00:23:27,544
On promet.
212
00:23:28,431 --> 00:23:30,581
- Combien on prend ?
- Dix mille yen.
213
00:23:30,751 --> 00:23:32,150
C'est un étudiant.
214
00:23:32,351 --> 00:23:34,626
Alors, cinq mille.
215
00:23:35,271 --> 00:23:37,102
Je ne les ai pas.
216
00:23:37,591 --> 00:23:40,185
Porte-les demain soir au Chat Noir.
217
00:23:41,071 --> 00:23:42,139
Bon.
218
00:23:43,190 --> 00:23:45,306
C'est réglé. On y va.
219
00:23:47,670 --> 00:23:48,739
Tu pars pas ?
220
00:23:48,910 --> 00:23:50,502
Passez devant !
221
00:24:30,029 --> 00:24:31,985
Pourquoi tu as fait ça ?
222
00:24:42,389 --> 00:24:44,823
Pourquoi tu as recommencé ?
223
00:24:58,268 --> 00:25:00,020
Pourquoi, dis ?
224
00:25:10,748 --> 00:25:13,387
Tu ne m'aimes pas alors, pourquoi ?
225
00:25:15,388 --> 00:25:18,186
- Dis-moi pourquoi.
- ArrĂȘte !
226
00:25:25,548 --> 00:25:26,822
Moi...
227
00:25:27,508 --> 00:25:29,179
je t'aime.
228
00:25:31,267 --> 00:25:35,579
Je ne veux pas que tu me fasses cela,
puisque tu ne m'aimes pas.
229
00:25:37,267 --> 00:25:38,382
Mais...
230
00:25:39,707 --> 00:25:42,699
Comme je sais
que je ne peux pas te résister,
231
00:25:45,547 --> 00:25:48,698
je ne veux plus te revoir.
232
00:25:50,267 --> 00:25:54,226
Tu te trompes si tu penses
que je suis Ă ta disposition.
233
00:25:57,467 --> 00:25:59,822
Je ne te reverrai plus jamais.
234
00:25:59,987 --> 00:26:01,215
Je t'aime.
235
00:26:01,907 --> 00:26:03,226
Menteur.
236
00:26:03,387 --> 00:26:04,899
Je t'aime.
237
00:26:05,986 --> 00:26:07,135
Menteur.
238
00:26:07,466 --> 00:26:08,979
Je ne mens pas.
239
00:26:13,906 --> 00:26:15,385
C'est vrai ?
240
00:26:29,186 --> 00:26:32,064
L'autre jour, au bar, tu m'as menti.
241
00:26:35,706 --> 00:26:37,901
Mais aujourd'hui, c'est vrai...
242
00:26:39,545 --> 00:26:41,024
je crois.
243
00:26:58,145 --> 00:27:00,375
Je ne pourrai plus te quitter !
244
00:27:01,185 --> 00:27:02,618
Ăa t'embĂȘte ?
245
00:27:48,264 --> 00:27:49,458
Tu m'aimes ?
246
00:27:50,384 --> 00:27:51,657
Oui, je t'aime.
247
00:27:54,263 --> 00:27:55,742
Il faut que je rentre.
248
00:27:56,743 --> 00:27:58,017
Chez toi ?
249
00:28:00,143 --> 00:28:03,055
Pour prendre mes livres
et filer aux cours.
250
00:28:06,663 --> 00:28:11,976
J'essaierai de venir ce soir,
sinon appelle-moi chez Yoko.
251
00:28:15,303 --> 00:28:17,180
N'oublie pas, cette fois !
252
00:28:45,822 --> 00:28:47,301
D'oĂč viens-tu ?
253
00:28:54,662 --> 00:28:56,141
Explique-toi !
254
00:28:58,222 --> 00:28:59,052
Désolée.
255
00:28:59,622 --> 00:29:01,340
OĂč as-tu passĂ© la nuit ?
256
00:29:01,502 --> 00:29:03,298
Je dirai rien.
257
00:29:03,701 --> 00:29:06,852
C'est la premiĂšre fois
que ça se produit.
258
00:29:07,101 --> 00:29:09,057
Tu devrais te fĂącher.
259
00:29:09,421 --> 00:29:13,812
Quand j'avais son Ăąge, maman
me grondait pour un simple retard.
260
00:29:14,541 --> 00:29:17,135
Maintenant, papa laisse tout passer.
261
00:29:20,941 --> 00:29:22,738
Je vais ĂȘtre en retard.
262
00:29:26,061 --> 00:29:27,460
Et toi ?
263
00:29:27,821 --> 00:29:31,416
Je reste ici.
Elle doit s'expliquer.
264
00:29:32,541 --> 00:29:36,898
Raconte tout Ă ta sĆur.
Elle m'en rendra compte ce soir.
265
00:29:44,540 --> 00:29:46,019
OĂč vas-tu ?
266
00:29:47,060 --> 00:29:48,129
à l'école.
267
00:29:48,300 --> 00:29:50,609
Non, explique-toi d'abord.
268
00:29:50,780 --> 00:29:52,099
Pourquoi ?
269
00:29:52,260 --> 00:29:56,299
C'est cet étudiant ! Ce bon à rien !
270
00:29:58,380 --> 00:30:03,613
J'ai appris qu'il t'avait croisée
dans un drĂŽle d'endroit ! Bravo !
271
00:30:04,500 --> 00:30:09,255
OĂč en es-tu avec lui ?
Explique-moi, je veux savoir !
272
00:30:09,740 --> 00:30:11,332
Je n'ai pas envie.
273
00:30:11,500 --> 00:30:13,376
Pourquoi devrais-je te le dire ?
274
00:30:13,779 --> 00:30:17,135
Je vais sécher les cours.
J'ai sommeil.
275
00:31:09,858 --> 00:31:11,211
Makoto !
276
00:32:13,976 --> 00:32:14,965
Entrez !
277
00:32:19,856 --> 00:32:21,574
Tu ne rentres pas ?
278
00:32:21,856 --> 00:32:24,131
Je rentrerai...
quand j'en aurai envie.
279
00:32:24,296 --> 00:32:25,570
Pas tout de suite.
280
00:32:25,736 --> 00:32:27,249
Pourquoi ?
281
00:32:27,816 --> 00:32:29,534
Parce que.
282
00:32:29,696 --> 00:32:31,652
Je dis ça pour votre bien.
283
00:32:31,816 --> 00:32:35,524
Vous devriez rompre
avant qu'il ne soit trop tard.
284
00:32:38,495 --> 00:32:40,213
Tu sais de quoi tu parles.
285
00:32:40,975 --> 00:32:42,294
En effet.
286
00:32:42,455 --> 00:32:45,652
Je croyais que tu n'avais pas
le droit de sortir tard
287
00:32:45,815 --> 00:32:47,567
quand tu étais jeune.
288
00:32:47,735 --> 00:32:50,169
Bien sûr.
Maman était trÚs sévÚre.
289
00:32:50,335 --> 00:32:53,008
Et papa lui-mĂȘme
aurait trouvé à redire.
290
00:32:53,255 --> 00:32:56,611
Le monde n'était pas aussi tolérant
qu'aujourd'hui.
291
00:32:57,455 --> 00:33:01,243
Et pourtant, les jeunes
s'amusaient bien malgré tout.
292
00:33:02,495 --> 00:33:03,894
Tu t'es si bien amusée
293
00:33:04,055 --> 00:33:07,445
que tu vas maintenant dans
des hĂŽtels louches avec des vieux.
294
00:33:07,615 --> 00:33:10,288
Tu n'as pas voulu
prendre de décisions.
295
00:33:10,455 --> 00:33:14,333
Et toi, tu penses
que tu vas réussir ?
296
00:33:15,534 --> 00:33:18,685
C'est parce que tu étais lùche
que tu as échoué.
297
00:33:19,334 --> 00:33:22,212
Es-tu sûre
que ton grand amour va durer ?
298
00:33:23,374 --> 00:33:27,367
Ăa ne marchera pas ! Tu crois
que la passion est éternelle ?
299
00:33:28,014 --> 00:33:29,970
- Je le crois.
- Tu parles !
300
00:33:30,254 --> 00:33:33,610
Vis ici avec lui.
Tu verras si la passion survit.
301
00:33:33,934 --> 00:33:38,485
Tu en auras vite assez.
Et alors, il sera trop tard.
302
00:33:38,654 --> 00:33:42,363
C'est vrai ! Tu ferais mieux
de rentrer chez toi !
303
00:33:44,414 --> 00:33:46,722
Non. Je vais vivre ici.
304
00:33:47,133 --> 00:33:48,248
C'est décidé ?
305
00:33:48,413 --> 00:33:49,812
Je viens de le décider.
306
00:33:49,973 --> 00:33:54,125
Puisque c'est comme ça,
désormais, tu te débrouilles !
307
00:33:54,773 --> 00:33:56,001
Pas de problĂšmes !
308
00:33:57,693 --> 00:34:00,651
Bon, alors. Au revoir !
309
00:34:03,093 --> 00:34:04,606
Et les cours de demain ?
310
00:34:04,933 --> 00:34:06,048
J'irai.
311
00:34:13,293 --> 00:34:15,124
- D'accord ?
- D'accord.
312
00:34:15,493 --> 00:34:18,849
J'irai chercher mes affaires demain.
D'accord ?
313
00:34:36,892 --> 00:34:39,201
On t'a pas vu, alors on est venus.
314
00:34:39,452 --> 00:34:40,646
J'allais y aller.
315
00:34:40,812 --> 00:34:44,327
- T'es réglo. Tu me plais.
- Allons boire un verre !
316
00:34:46,092 --> 00:34:47,525
PrĂȘte-moi cette moto.
317
00:34:48,572 --> 00:34:50,051
Tu as pu payer ?
318
00:34:50,212 --> 00:34:51,406
Un prĂȘt sur gages.
319
00:34:51,572 --> 00:34:53,608
Tu n'aurais pas dĂ» les payer.
320
00:34:53,852 --> 00:34:56,650
- On va gagner du fric.
- Comment ?
321
00:34:57,172 --> 00:35:00,880
Tu te fais prendre en stop.
Et moi, je te suis.
322
00:35:01,411 --> 00:35:04,687
Au moment oĂč le gars
veut te draguer, je déboule,
323
00:35:05,531 --> 00:35:08,284
et on lui fait cracher
tout son fric.
324
00:35:08,731 --> 00:35:11,086
- Super !
- T'es d'accord ?
325
00:35:11,291 --> 00:35:14,124
- S'il ne me drague pas ?
- C'est ton boulot.
326
00:35:14,331 --> 00:35:17,482
S'il s'excite, je l'assomme.
327
00:35:17,931 --> 00:35:19,250
OK.
328
00:35:26,491 --> 00:35:29,324
Désolée. J'ai dû m'assoupir.
329
00:35:29,491 --> 00:35:31,800
Oui, vous dormiez la bouche ouverte.
330
00:35:31,971 --> 00:35:33,289
Vous exagérez !
331
00:35:33,450 --> 00:35:36,203
Je crois qu'on m'a fait trop boire.
332
00:35:36,610 --> 00:35:37,645
Qui ça ?
333
00:35:37,810 --> 00:35:39,528
Des garçons.
334
00:35:48,970 --> 00:35:51,723
- Je veux descendre ici.
- Pourquoi ?
335
00:35:51,970 --> 00:35:54,200
Je me sens vaseuse.
336
00:35:54,410 --> 00:35:58,119
Je peux pas rentrer comme ça.
Je dois me reposer un peu.
337
00:35:58,330 --> 00:35:59,524
OĂč ça ?
338
00:35:59,930 --> 00:36:01,602
Un salon de thé "jazzy".
339
00:36:01,770 --> 00:36:03,726
Ce n'est pas un endroit pour vous.
340
00:36:03,890 --> 00:36:05,369
Je ne connais rien d'autre.
341
00:36:05,610 --> 00:36:07,965
Bon, je vous emmĂšne.
342
00:36:12,289 --> 00:36:15,122
- Je ne veux pas aller lĂ .
- Mais tu voulais te reposer !
343
00:36:25,489 --> 00:36:26,444
Attendez !
344
00:36:26,609 --> 00:36:29,840
Laissez cette jeune fille
tranquille.
345
00:36:38,609 --> 00:36:40,406
Vous m'accompagnez au poste ?
346
00:36:57,528 --> 00:37:00,679
Je la ramĂšne chez elle.
Ăa, c'est pour le taxi !
347
00:38:09,526 --> 00:38:13,405
On appelle Mlle Makoto Shinjo.
348
00:38:14,366 --> 00:38:17,438
Fais comme si
tu n'avais rien entendu.
349
00:38:17,646 --> 00:38:21,639
- Mako, tu vis avec un étudiant ?
- C'est pas vrai.
350
00:38:21,806 --> 00:38:24,604
Les rumeurs sont toujours fausses.
351
00:38:31,965 --> 00:38:35,241
On m'a dit que vous viviez
avec un étudiant,
352
00:38:36,125 --> 00:38:38,195
alors j'ai convoquĂ© votre sĆur.
353
00:38:38,965 --> 00:38:42,640
Elle m'a assuré que c'était
sans fondement. Mais...
354
00:38:42,805 --> 00:38:44,682
vous avez un petit ami ?
355
00:38:45,485 --> 00:38:47,441
- Oui.
- Ah bon ?
356
00:38:48,045 --> 00:38:49,398
Asseyez-vous.
357
00:38:50,845 --> 00:38:52,915
Ne vous attachez pas trop Ă lui.
358
00:38:53,085 --> 00:38:55,645
C'est mieux que cela reste
sans lendemain.
359
00:38:55,805 --> 00:38:59,639
Ne prenez pas ça trop au sérieux,
comme l'a fait votre sĆur.
360
00:39:00,965 --> 00:39:05,880
Yuki, ton aventure nous avait
toutes vraiment passionnées.
361
00:39:06,045 --> 00:39:08,000
Ne parle pas de ça !
362
00:39:08,364 --> 00:39:11,356
Tu ne l'as plus jamais revu,
Akimoto ?
363
00:39:11,564 --> 00:39:12,792
Jamais !
364
00:39:14,804 --> 00:39:18,797
De notre temps,
les jeunes étaient trop timides.
365
00:39:20,844 --> 00:39:23,677
On ne se donnait mĂȘme pas la main.
366
00:39:25,164 --> 00:39:26,563
J'en prends une.
367
00:39:31,804 --> 00:39:36,082
Les filles, aujourd'hui, vivent
tout de suite avec les garçons.
368
00:39:43,123 --> 00:39:44,761
Faites attention !
369
00:39:44,923 --> 00:39:48,233
C'est dur de supporter
les "qu'en dira-t-on".
370
00:39:51,683 --> 00:39:54,641
Mais, qui vous a raconté tout cela ?
371
00:39:55,643 --> 00:39:57,156
Ăa n'a aucune importance.
372
00:39:58,323 --> 00:40:00,791
Je te remercie pour ta discrétion.
373
00:40:00,963 --> 00:40:03,397
Ăa fait deux mois
qu'on ne s'est pas vues.
374
00:40:05,363 --> 00:40:07,354
Tu m'étonnes. Tout va bien ?
375
00:40:10,323 --> 00:40:12,393
D'une certaine maniĂšre, je t'envie.
376
00:40:12,563 --> 00:40:14,519
Comment vivez-vous ?
377
00:40:14,923 --> 00:40:19,040
J'ai rendez-vous avec Yoko.
Au revoir !
378
00:40:24,562 --> 00:40:29,875
C'est débile d'aller
Ă cette manifestation.
379
00:40:31,842 --> 00:40:36,233
Pourquoi tu ne penses pas plus
Ă notre mariage ?
380
00:40:38,082 --> 00:40:39,800
J'y pense aussi.
381
00:40:42,442 --> 00:40:44,512
J'envie Mako.
382
00:40:46,562 --> 00:40:50,635
Ils vivent
dans cette chambre crasseuse...
383
00:40:51,202 --> 00:40:52,794
mais ils s'aiment.
384
00:40:55,281 --> 00:40:58,478
Je ne vais pas te laisser vivre
dans un taudis.
385
00:40:58,641 --> 00:40:59,915
C'est vrai ?
386
00:41:02,081 --> 00:41:05,437
Tu pourrais t'installer
chez moi quelque temps.
387
00:41:12,881 --> 00:41:14,394
Je t'attendais.
388
00:41:15,281 --> 00:41:17,158
Tu n'as pas l'air pressé.
389
00:41:17,321 --> 00:41:21,314
Je suis Yoko. Je l'ai rencontré
dans cette chambre.
390
00:41:21,481 --> 00:41:23,995
Je suis Fujii. Quoi de neuf ?
391
00:41:24,241 --> 00:41:25,674
Rien de spécial.
392
00:41:25,841 --> 00:41:28,514
Mako sera un peu en retard.
393
00:41:29,240 --> 00:41:31,754
Je sors acheter quelque chose.
394
00:41:38,440 --> 00:41:40,112
Alors, Don Juan !
395
00:41:40,680 --> 00:41:45,037
Pour un militant de l'Union
des Ătudiants, tu ne chĂŽmes pas !
396
00:41:47,440 --> 00:41:51,194
Fais pas cette tĂȘte-lĂ !
Allez, amuse-toi !
397
00:41:52,040 --> 00:41:54,235
Au lieu de me sermonner,
398
00:41:55,120 --> 00:41:57,714
pense plutĂŽt Ă ton avenir !
399
00:42:04,440 --> 00:42:06,111
Encore, Beethoven !
400
00:42:16,879 --> 00:42:18,551
Et tes droits d'inscription ?
401
00:42:19,359 --> 00:42:20,508
Quoi ?
402
00:42:21,239 --> 00:42:22,957
Tu as payé les mensualités ?
403
00:42:23,119 --> 00:42:24,154
Ouais.
404
00:42:24,919 --> 00:42:26,318
C'est fait.
405
00:42:26,839 --> 00:42:28,158
Bravo !
406
00:42:28,759 --> 00:42:30,192
Comment t'as fait ?
407
00:42:35,079 --> 00:42:40,199
C'est cette nana ? Je vois.
Tu t'es bien débrouillé.
408
00:42:41,838 --> 00:42:44,989
Je suis allé aux cours aujourd'hui.
409
00:42:46,718 --> 00:42:49,596
On m'a donné un avertissement
pour avoir séché.
410
00:42:50,798 --> 00:42:55,826
C'est plus facile dans les collĂšges
d'Ătat, ils ne sont pas si sĂ©vĂšres.
411
00:43:04,838 --> 00:43:09,275
Et si je parlais à ta fiancée
de ton ancienne passion ?
412
00:43:09,718 --> 00:43:11,037
Tu vas pas faire ça ?
413
00:43:11,758 --> 00:43:13,316
Ce serait dégueulasse !
414
00:43:16,437 --> 00:43:20,510
On ne sait jamais.
Je pourrais ĂȘtre indiscret.
415
00:43:23,917 --> 00:43:26,147
- Bois.
- Encore ?
416
00:43:26,517 --> 00:43:27,666
Bon.
417
00:43:38,357 --> 00:43:40,507
Ne le fais pas trop boire.
418
00:43:43,117 --> 00:43:46,632
J'ai bu plus que lui.
Je peux boire comme un trou.
419
00:43:47,277 --> 00:43:49,950
Surtout quand c'est du bon whisky !
420
00:43:50,117 --> 00:43:53,745
Mako, ton mec est teigneux.
421
00:43:57,436 --> 00:43:59,472
Pourquoi tu as parlé ?
422
00:44:00,036 --> 00:44:02,231
Je n'ai pas parlé.
423
00:44:02,396 --> 00:44:04,466
Pourquoi tout le monde
est au courant ?
424
00:44:04,636 --> 00:44:07,708
Quelqu'un t'a peut-ĂȘtre
vue avec lui.
425
00:44:09,116 --> 00:44:11,471
Comment ont-ils su
qu'on vivait ensemble ?
426
00:44:11,636 --> 00:44:16,266
Si tu n'aimes pas les médisances,
fallait pas te mettre avec moi !
427
00:44:16,836 --> 00:44:21,148
Je ne t'ai jamais demandé
de te tirer de chez toi.
428
00:44:22,676 --> 00:44:25,588
Alors, c'est un peu trop tard
pour t'en faire !
429
00:44:25,756 --> 00:44:28,349
Ne le laisse pas
s'acharner sur elle !
430
00:44:29,555 --> 00:44:31,591
La pauvre, elle est Ă plaindre.
431
00:44:32,715 --> 00:44:34,592
Elle n'a pas l'air heureuse.
432
00:44:35,475 --> 00:44:38,547
Tu la connais bien... tu crois ?
433
00:44:38,875 --> 00:44:42,709
Mako est contrariée.
Foutez-lui la paix !
434
00:44:43,275 --> 00:44:44,390
Tu es cruel !
435
00:44:47,235 --> 00:44:50,466
J'emmĂšne Mako Ă la maison.
Elle peut rester avec moi.
436
00:44:50,635 --> 00:44:52,353
Tu ne peux pas faire ça !
437
00:44:53,875 --> 00:44:56,025
Ils vivent ensemble et ils s'aiment.
438
00:44:57,075 --> 00:44:58,713
Laisse-les se débrouiller.
439
00:45:02,395 --> 00:45:03,952
Tu es saoul ?
440
00:45:04,114 --> 00:45:06,025
Je n'ai jamais autant bu.
441
00:45:06,194 --> 00:45:10,790
Ne t'écroule pas chez moi.
Debout !
442
00:45:15,154 --> 00:45:16,382
Je lui dirai.
443
00:45:17,314 --> 00:45:18,588
Quoi ?
444
00:45:19,834 --> 00:45:22,143
ArrĂȘte, tu es sans cĆur !
445
00:45:23,154 --> 00:45:27,272
Mako, est-ce que Yoko
est ton amie ?
446
00:45:29,954 --> 00:45:33,230
Bien sûr, c'est ma copine.
447
00:45:35,834 --> 00:45:39,269
Tu veux savoir quelque chose
de pas joli ?
448
00:45:40,273 --> 00:45:43,424
Vous avez l'air de bien
vous entendre...
449
00:45:43,593 --> 00:45:47,302
mais ton petit ami a une autre nana.
450
00:45:48,073 --> 00:45:52,589
Elle est plutĂŽt moche,
mais enfin, c'est une femme.
451
00:45:53,673 --> 00:45:58,827
Ton mec venait la baiser ici,
dans ce lit.
452
00:46:02,113 --> 00:46:04,547
Mako, est-ce que c'est vrai ?
453
00:46:05,833 --> 00:46:07,505
Tu étais au courant ?
454
00:46:09,713 --> 00:46:11,431
Ăa aurait changĂ© quoi ?
455
00:46:11,913 --> 00:46:14,585
Tu le savais. Tu le savais !
456
00:46:17,232 --> 00:46:18,631
Menteur !
457
00:47:06,031 --> 00:47:07,180
ArrĂȘte !
458
00:47:14,911 --> 00:47:16,583
Tu as eu tes rĂšgles ?
459
00:47:20,831 --> 00:47:22,264
Non.
460
00:47:28,230 --> 00:47:29,458
ArrĂȘte !
461
00:47:44,390 --> 00:47:46,028
Si on sortait ?
462
00:47:50,430 --> 00:47:52,182
T'as de l'argent ?
463
00:47:52,350 --> 00:47:53,829
On en trouvera.
464
00:47:53,990 --> 00:47:55,309
Encore ?
465
00:47:57,270 --> 00:47:59,784
- Je ne veux pas.
- Pourquoi ?
466
00:48:02,069 --> 00:48:03,627
Parce que...
467
00:48:03,789 --> 00:48:06,178
Allez ! Sois sympa.
468
00:48:09,949 --> 00:48:11,940
Et si je refuse ?
469
00:48:18,629 --> 00:48:20,620
OK, je te suis.
470
00:48:21,269 --> 00:48:24,579
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous ĂȘtes bien silencieuse.
471
00:48:24,949 --> 00:48:28,988
Vous étiez toute guillerette
tout Ă l'heure.
472
00:48:32,069 --> 00:48:35,505
Et maintenant, vous pleurez !
Qu'est-ce qui vous arrive ?
473
00:48:36,348 --> 00:48:37,861
Désolée.
474
00:48:38,868 --> 00:48:40,699
Ne vous excusez pas.
475
00:48:41,948 --> 00:48:44,257
J'ai le cafard aujourd'hui.
476
00:48:44,868 --> 00:48:47,507
Il vous est arrivé un malheur ?
477
00:48:48,828 --> 00:48:51,262
Non, pas grand-chose.
478
00:48:52,628 --> 00:48:55,620
Racontez-moi.
Vous vous sentirez mieux.
479
00:48:56,028 --> 00:48:57,586
Je ne peux pas le dire.
480
00:48:58,548 --> 00:49:02,666
Je pourrais peut-ĂȘtre vous aider.
481
00:49:10,948 --> 00:49:12,380
Désolée.
482
00:49:14,107 --> 00:49:16,063
Je ne peux vraiment pas.
483
00:49:16,747 --> 00:49:18,100
Vraiment ?
484
00:49:19,027 --> 00:49:21,097
Je ne peux pas rester comme ça
485
00:49:21,267 --> 00:49:24,384
Ă regarder pleurer
une jolie fille comme vous.
486
00:49:25,067 --> 00:49:27,900
Excusez-moi ! Je ne pleure plus.
487
00:49:36,547 --> 00:49:38,265
ArrĂȘtez-vous ici.
488
00:49:42,187 --> 00:49:44,178
- Je descends ici.
- Pourquoi ?
489
00:49:45,067 --> 00:49:48,615
Si je rentre,
je ne pourrai pas m'endormir.
490
00:49:48,786 --> 00:49:51,346
- Je vais me distraire un peu.
- Ici ?
491
00:49:52,106 --> 00:49:54,176
Dans un café ou un salon de thé.
492
00:49:54,386 --> 00:49:58,504
Vous ne devriez pas.
Du moins, pas toute seule.
493
00:49:58,666 --> 00:50:00,941
Je trouverai vite de la compagnie.
494
00:50:01,106 --> 00:50:02,459
C'est encore pire.
495
00:50:03,746 --> 00:50:05,976
J'ai envie de mourir !
C'est trop dur.
496
00:50:06,146 --> 00:50:08,057
Je vais aller me saouler !
497
00:50:08,866 --> 00:50:10,265
Dis donc...
498
00:50:11,706 --> 00:50:14,425
- Venez me tenir compagnie.
- Vraiment ?
499
00:50:21,306 --> 00:50:23,978
Vous voulez bien écouter
mon histoire ?
500
00:50:26,705 --> 00:50:28,184
Tu ferais mieux de rentrer.
501
00:50:28,345 --> 00:50:30,734
Emmenez-moi quelque part.
502
00:50:31,305 --> 00:50:32,420
Non.
503
00:50:33,305 --> 00:50:35,944
Bon alors, laissez-moi ici.
504
00:50:36,305 --> 00:50:37,784
Attends.
505
00:50:38,945 --> 00:50:41,379
Tu m'as demandé
de te déposer chez toi.
506
00:50:41,545 --> 00:50:44,298
Je ne peux pas te laisser ici.
507
00:50:44,865 --> 00:50:46,298
Tu es fùchée ?
508
00:50:47,545 --> 00:50:48,739
Non.
509
00:50:51,625 --> 00:50:54,697
Tu bois toujours
quand tu es triste ?
510
00:50:55,465 --> 00:50:56,818
Parfois.
511
00:50:57,705 --> 00:51:03,097
C'est pas bien. Moi, je bois
seulement quand je suis heureux.
512
00:51:03,264 --> 00:51:05,937
Ăa me rend encore plus euphorique.
513
00:51:07,984 --> 00:51:09,736
Et quand vous ĂȘtes triste ?
514
00:51:09,904 --> 00:51:13,453
Jamais, ça rend la réalité
encore plus noire.
515
00:51:13,784 --> 00:51:15,615
Alors, que faites-vous ?
516
00:51:16,504 --> 00:51:20,497
Je rentre chez moi et je pleure
jusqu'Ă ce que je m'endorme.
517
00:51:21,624 --> 00:51:23,023
Vous pleurez ?
518
00:51:24,384 --> 00:51:26,136
Vous vous endormez en pleurant ?
519
00:51:26,304 --> 00:51:28,215
Enfin... quand j'étais jeune.
520
00:51:29,504 --> 00:51:32,382
Tu vois ! Tu vas déjà mieux.
521
00:51:38,383 --> 00:51:40,180
- Merci beaucoup.
- Bonne nuit.
522
00:51:42,063 --> 00:51:44,623
Je vais pleurer
jusqu'Ă ce que je m'endorme !
523
00:51:44,783 --> 00:51:46,057
TrĂšs bien.
524
00:51:56,743 --> 00:51:58,381
J'ai échoué.
525
00:51:58,543 --> 00:51:59,658
C'est la premiĂšre fois.
526
00:51:59,823 --> 00:52:02,462
Pardon. Il n'a pas du tout marché.
527
00:52:02,863 --> 00:52:04,296
Quel genre de type c'était ?
528
00:52:04,503 --> 00:52:06,573
C'était un gentil bonhomme.
529
00:52:06,743 --> 00:52:11,133
C'est vrai que je l'ai attendri
mais il est bien plus gentil que toi.
530
00:52:12,182 --> 00:52:15,060
Allez, monte ! On se tire.
531
00:52:15,422 --> 00:52:17,219
Mais je suis arrivée chez moi.
532
00:52:18,702 --> 00:52:20,181
Tu as oublié ?
533
00:52:22,902 --> 00:52:25,462
Je vais dormir ici ce soir.
534
00:52:26,422 --> 00:52:30,461
Ah oui ? Dormir tout seul
de temps en temps, c'est aussi bien.
535
00:52:50,221 --> 00:52:51,654
Qui est lĂ ?
536
00:52:51,861 --> 00:52:52,850
C'est Makoto.
537
00:53:10,541 --> 00:53:11,974
Pourquoi tu rentres ?
538
00:53:12,141 --> 00:53:14,257
Pas la peine de te mettre en colĂšre.
539
00:53:21,540 --> 00:53:24,054
Les jeunes, aujourd'hui...
540
00:53:24,260 --> 00:53:26,091
Tu as les idées larges.
541
00:53:26,380 --> 00:53:28,689
Pourquoi ne m'as-tu pas élevée
de la mĂȘme façon ?
542
00:53:28,860 --> 00:53:30,930
- Les temps ont changé.
- Tu parles !
543
00:53:31,100 --> 00:53:33,933
Tu n'osais pas t'opposer Ă maman.
544
00:53:34,260 --> 00:53:38,014
Tu te trompes.
La vie était dure aprÚs la guerre,
545
00:53:38,180 --> 00:53:43,698
et nous pensions que nous étions
redevenus un pays démocratique,
546
00:53:43,860 --> 00:53:46,249
que le sens des responsabilités
547
00:53:46,420 --> 00:53:50,049
allait de pair
avec l'indépendance retrouvée.
548
00:53:51,060 --> 00:53:55,099
Mais aujourd'hui, que pouvons-nous
répondre à cette enfant ?
549
00:53:57,459 --> 00:53:59,768
Qu'avons-nous Ă lui offrir ?
550
00:54:01,579 --> 00:54:04,298
Je t'ai juste demandé
pourquoi tu étais rentrée.
551
00:54:04,939 --> 00:54:09,888
Dire que tu as oublié
ce que tu disais quand tu es partie !
552
00:54:17,419 --> 00:54:19,535
Est-ce que M. Akimoto est lĂ ?
553
00:54:19,699 --> 00:54:21,052
Entrez.
554
00:54:21,619 --> 00:54:23,018
Merci.
555
00:54:36,618 --> 00:54:37,733
Yuki !
556
00:54:39,618 --> 00:54:41,734
Je passais par lĂ .
557
00:54:44,298 --> 00:54:45,492
Je t'en prie.
558
00:54:46,338 --> 00:54:47,532
Assieds-toi.
559
00:54:47,698 --> 00:54:48,926
Tu as un moment ?
560
00:54:49,098 --> 00:54:50,816
à cette heure-ci, ça va.
561
00:54:51,218 --> 00:54:53,254
J'ai du temps devant moi.
562
00:54:55,458 --> 00:54:57,688
Tu reçois les patients ici ?
563
00:54:59,698 --> 00:55:03,247
Oui, on a arrĂȘtĂ©
les autres activités.
564
00:55:03,418 --> 00:55:05,534
Y avait personne pour les reprendre.
565
00:55:05,938 --> 00:55:09,054
Il n'y a que la clinique qui reste.
566
00:55:09,337 --> 00:55:14,286
Au moins, tu continues
à poursuivre ton idéal.
567
00:55:15,297 --> 00:55:17,094
Parfois, je me le demande.
568
00:55:17,537 --> 00:55:21,450
Akimoto, est-ce que
tu m'as détestée ? Méprisée ?
569
00:55:29,617 --> 00:55:31,209
C'est du passé.
570
00:55:36,337 --> 00:55:37,895
C'est vrai,
571
00:55:39,017 --> 00:55:42,896
nous avons voulu changer la société.
572
00:55:50,056 --> 00:55:51,091
Mais...
573
00:55:51,616 --> 00:55:53,413
Nous nous sommes fourvoyés.
574
00:55:54,936 --> 00:55:56,927
Nous avons commis des erreurs.
575
00:56:01,616 --> 00:56:03,527
On a essayé,
576
00:56:07,136 --> 00:56:09,206
mais on n'a pas déplacé
les montagnes.
577
00:56:09,416 --> 00:56:12,692
Dans notre impatience,
nous nous sommes blessés.
578
00:56:16,576 --> 00:56:21,251
Je ne pouvais pas t'en vouloir
de me préférer un homme plus ùgé.
579
00:56:24,695 --> 00:56:25,923
Pourquoi tu ris ?
580
00:56:26,175 --> 00:56:30,566
Je pensais que je m'étais casée,
mais en fait...
581
00:56:38,535 --> 00:56:40,412
Docteur, un malade.
582
00:56:40,735 --> 00:56:42,532
ArrĂȘte de dire "un malade".
583
00:56:42,775 --> 00:56:44,254
Un patient.
584
00:56:53,535 --> 00:56:55,445
Pourquoi ces chichis ?
585
00:56:57,894 --> 00:56:59,532
Je pensais que tu étais fùché.
586
00:56:59,694 --> 00:57:01,446
Qu'est-ce que tu racontes ?
587
00:57:02,014 --> 00:57:03,891
T'es pas fùché pour hier soir ?
588
00:57:04,494 --> 00:57:05,927
Mais non.
589
00:57:06,334 --> 00:57:07,528
Pourquoi ?
590
00:57:08,494 --> 00:57:10,564
Je comprends ton inquiétude.
591
00:57:11,854 --> 00:57:13,003
Merci.
592
00:57:15,494 --> 00:57:18,372
On dirait que j'attends
"un heureux événement".
593
00:57:25,774 --> 00:57:27,571
Tu as été voir un toubib ?
594
00:58:08,772 --> 00:58:11,002
Il ne faut pas qu'il naisse.
595
00:58:14,812 --> 00:58:16,450
Il faut qu'on s'en débarrasse.
596
00:59:21,890 --> 00:59:25,121
Ăa a ratĂ©, l'autre nuit.
On retente le coup ?
597
00:59:27,050 --> 00:59:28,529
On se sentira mieux.
598
00:59:29,930 --> 00:59:31,045
C'est non.
599
00:59:31,650 --> 00:59:34,642
Il faut bien qu'on paie le toubib !
600
00:59:35,370 --> 00:59:36,689
Non, non, non !
601
00:59:37,930 --> 00:59:39,648
Qu'est-ce qui t'arrive ?
602
00:59:42,930 --> 00:59:44,761
Tu es un monstre !
603
00:59:45,290 --> 00:59:46,518
Vraiment ?
604
00:59:47,810 --> 00:59:49,004
Vraiment.
605
00:59:54,529 --> 00:59:56,167
Comment peux-tu ?
606
00:59:58,129 --> 01:00:00,484
C'est ton bébé qui est en moi !
607
01:00:04,329 --> 01:00:06,081
Malgré ça...
608
01:00:08,729 --> 01:00:12,961
tu veux que d'autres hommes
me regardent avec envie.
609
01:00:14,409 --> 01:00:15,922
C'est odieux.
610
01:00:16,609 --> 01:00:18,645
Ne le prends pas comme ça.
611
01:00:19,969 --> 01:00:25,248
Je pensais que si on se payait
un gogo, tu te sentirais mieux.
612
01:00:30,568 --> 01:00:33,207
Je te l'ai pourtant dit hier.
613
01:00:38,248 --> 01:00:44,198
Pour moi, c'est comme si j'étais
une espĂšce de chose.
614
01:00:45,688 --> 01:00:47,246
Tu ne comprends pas ?
615
01:00:48,088 --> 01:00:51,080
Je ne veux plus le faire !
616
01:00:52,488 --> 01:00:54,843
Bon, d'accord ! Calme-toi !
617
01:00:57,808 --> 01:00:59,526
Tu ne comprends pas !
618
01:01:06,087 --> 01:01:07,566
Je m'en vais !
619
01:01:07,807 --> 01:01:08,922
Bon.
620
01:01:09,487 --> 01:01:10,761
Revoyons-nous demain.
621
01:01:11,807 --> 01:01:13,399
On en reparlera.
622
01:01:13,887 --> 01:01:15,445
C'est mieux comme ça.
623
01:01:16,327 --> 01:01:17,680
Tu seras chez toi ?
624
01:01:29,927 --> 01:01:31,360
Bonsoir.
625
01:01:32,527 --> 01:01:34,119
Vous attendiez une voiture ?
626
01:01:35,127 --> 01:01:37,436
Montez, je vous raccompagne
chez vous.
627
01:01:38,767 --> 01:01:40,040
Pas aujourd'hui ?
628
01:01:40,606 --> 01:01:44,076
Vous allez me dire de rentrer
directement Ă la maison.
629
01:01:44,246 --> 01:01:45,520
Pas nécessairement.
630
01:01:46,806 --> 01:01:50,162
Alors, comment c'était
de pleurer jusqu'Ă s'endormir ?
631
01:01:50,366 --> 01:01:53,756
Ăa a marchĂ©.
Je me suis sentie mieux au réveil.
632
01:01:53,926 --> 01:01:55,325
C'est parfait.
633
01:01:57,446 --> 01:01:59,914
Ce soir, je veux boire.
634
01:02:00,806 --> 01:02:03,400
Pour me sentir encore mieux.
635
01:02:03,566 --> 01:02:05,557
Bien ! Je vous invite.
636
01:02:08,926 --> 01:02:12,316
Mais je ne connais mĂȘme pas
votre nom.
637
01:02:12,566 --> 01:02:14,238
Je m'appelle Horio.
638
01:02:24,845 --> 01:02:27,154
Je suis encore plus heureuse.
639
01:02:34,005 --> 01:02:35,404
Vous semblez avoir sommeil.
640
01:02:37,085 --> 01:02:38,518
Un peu.
641
01:02:40,325 --> 01:02:42,793
Vous voulez rentrer ? Il est tard.
642
01:02:45,525 --> 01:02:47,117
J'appelle un taxi.
643
01:02:48,005 --> 01:02:49,836
Je passe la nuit ici.
644
01:02:52,924 --> 01:02:54,073
Vous pouvez aussi...
645
01:02:58,924 --> 01:03:00,642
ou vous pouvez partir.
646
01:03:01,044 --> 01:03:02,921
Qu'est-ce que vous préférez ?
647
01:03:07,804 --> 01:03:09,442
Franchement,
648
01:03:10,924 --> 01:03:12,880
j'aimerais que vous restiez.
649
01:03:27,563 --> 01:03:30,873
Je vais téléphoner à mon fiancé.
650
01:03:55,043 --> 01:03:58,922
AllĂŽ, c'est vous, madame ?
C'est moi.
651
01:03:59,523 --> 01:04:01,081
Ăa fait longtemps.
652
01:04:02,602 --> 01:04:05,321
Je peux vous voir demain ?
653
01:04:05,722 --> 01:04:10,750
Je ne vois vraiment pas
pourquoi je te reverrais.
654
01:04:20,762 --> 01:04:22,081
Dis...
655
01:04:22,802 --> 01:04:25,714
Pourquoi tu ne peux pas ĂȘtre
plus gentil avec moi ?
656
01:04:27,562 --> 01:04:32,033
Sois plus tendre,
ou alors on ne se reverra plus.
657
01:04:33,882 --> 01:04:38,079
S'il te plaßt, chéri.
Sois gentil.
658
01:04:43,641 --> 01:04:45,359
J'ai besoin d'argent.
659
01:04:45,521 --> 01:04:47,318
Pour quoi faire ?
660
01:04:48,041 --> 01:04:49,633
Pour payer un avortement.
661
01:04:51,561 --> 01:04:52,710
C'est non.
662
01:04:58,601 --> 01:05:00,353
Qu'est-ce que tu fais ?
663
01:05:00,561 --> 01:05:03,029
Ce sera pour mes services.
664
01:05:06,481 --> 01:05:07,675
Quel culot !
665
01:05:08,681 --> 01:05:12,799
Me taper du fric pour une autre
avec qui t'as couché !
666
01:05:13,520 --> 01:05:15,875
Je devine comment tu t'es comporté.
667
01:05:16,520 --> 01:05:18,556
J'imagine ta réaction
668
01:05:18,720 --> 01:05:21,029
quand elle t'a annoncé la nouvelle !
669
01:05:21,200 --> 01:05:24,317
Tu ne peux pas nous comprendre
ni elle ni moi !
670
01:05:24,520 --> 01:05:26,078
Je sais de quoi je parle.
671
01:05:26,720 --> 01:05:29,234
J'ai moi-mĂȘme avortĂ© Ă cause de toi.
672
01:05:30,280 --> 01:05:32,589
Je suis sûre que c'était de toi !
673
01:05:33,560 --> 01:05:35,118
Tu n'en as jamais parlé !
674
01:05:35,280 --> 01:05:39,034
Je ne voulais pas que tu m'humilies
par ton attitude !
675
01:05:39,400 --> 01:05:41,960
Je ne voulais pas
perdre mes illusions.
676
01:05:43,280 --> 01:05:47,671
J'ai pensé qu'il valait mieux
que je m'arrange toute seule.
677
01:05:51,519 --> 01:05:54,192
Mais cette fille est sans défense.
678
01:05:54,359 --> 01:05:56,668
Elle n'est pas endurcie comme moi !
679
01:05:58,439 --> 01:06:02,955
Tu ne sauras rien faire d'autre
que de la faire souffrir.
680
01:06:03,119 --> 01:06:05,030
- Je la plains !
- Ta gueule !
681
01:06:06,079 --> 01:06:08,718
Quoi ?
Que viens-tu faire ici ?
682
01:06:09,439 --> 01:06:10,428
Tiens.
683
01:06:12,519 --> 01:06:14,271
C'est pour les frais.
684
01:06:16,879 --> 01:06:18,198
Et puis...
685
01:06:19,079 --> 01:06:20,307
prends ça.
686
01:06:20,479 --> 01:06:23,391
C'est le plan
pour trouver la clinique.
687
01:06:24,278 --> 01:06:25,791
AprĂšs 20 heures.
688
01:06:26,798 --> 01:06:28,868
Tu peux mĂȘme y aller ce soir.
689
01:06:32,158 --> 01:06:35,992
Sois raisonnable !
Je ne suis pas le seul responsable.
690
01:06:37,358 --> 01:06:40,953
Si c'est comme ça, ce n'était
pas la peine de te déranger.
691
01:06:41,718 --> 01:06:45,233
En fait, j'ai couché
avec un autre homme hier soir.
692
01:06:47,838 --> 01:06:49,157
C'est vrai ?
693
01:06:49,318 --> 01:06:50,546
C'est vrai.
694
01:06:51,558 --> 01:06:53,196
Pourquoi tu as fait ça ?
695
01:07:25,437 --> 01:07:26,233
Réponds !
696
01:07:26,957 --> 01:07:31,394
Je ne sais pas.
Peut-ĂȘtre pour oublier ma tristesse.
697
01:07:35,396 --> 01:07:37,273
Tu es si cruel,
698
01:07:37,756 --> 01:07:41,351
je pensais qu'un homme plus ùgé
serait plus gentil.
699
01:07:43,076 --> 01:07:44,429
Quel genre de type ?
700
01:07:44,636 --> 01:07:46,194
Il s'appelle Horio.
701
01:07:46,356 --> 01:07:48,392
Il m'a dit qu'il s'appelait Horio.
702
01:07:49,436 --> 01:07:53,031
C'est le mec de l'autre soir.
Je l'ai rencontré par hasard.
703
01:07:56,916 --> 01:07:59,146
Il était gentil,
704
01:07:59,716 --> 01:08:01,627
et si tendre.
705
01:08:07,236 --> 01:08:10,706
Mais je pensais toujours Ă toi.
706
01:08:12,355 --> 01:08:14,311
Ăa m'a vraiment perturbĂ©e.
707
01:08:21,155 --> 01:08:24,113
Mais maintenant, c'est du passé.
708
01:08:25,475 --> 01:08:27,625
Je vais me débarrasser du bébé.
709
01:08:28,675 --> 01:08:29,790
C'est vrai !
710
01:09:16,634 --> 01:09:18,704
Vous ĂȘtes M. Horio ?
J'ai Ă vous parler.
711
01:09:18,874 --> 01:09:20,353
Ă qui ai-je affaire ?
712
01:09:20,514 --> 01:09:22,265
C'est pour hier soir.
713
01:09:27,873 --> 01:09:29,943
Vous devez payer la fille.
714
01:09:30,113 --> 01:09:31,910
Qui es-tu pour elle ?
715
01:09:32,073 --> 01:09:34,985
Vous pensez vous en tirer comme ça ?
716
01:09:35,393 --> 01:09:37,509
C'était donc un racket ?
717
01:09:39,433 --> 01:09:42,903
C'était pas pour vos beaux yeux !
718
01:09:44,593 --> 01:09:46,072
Bon.
719
01:09:50,313 --> 01:09:51,712
Elle pleurait !
720
01:09:51,913 --> 01:09:53,631
C'était du cinéma.
721
01:09:54,633 --> 01:09:56,589
C'était à cause de toi ?
722
01:10:13,872 --> 01:10:16,067
Si on allait boire un verre ?
723
01:10:16,232 --> 01:10:19,508
J'ai faim. Allons plutĂŽt manger.
724
01:10:42,831 --> 01:10:44,947
- ArrĂȘtez !
- Ta gueule !
725
01:10:52,751 --> 01:10:53,501
Dis donc !
726
01:10:57,271 --> 01:10:58,499
C'est toi ?
727
01:10:58,951 --> 01:11:01,419
On brutalise ma nana.
728
01:11:02,911 --> 01:11:05,061
Tu vas me le payer !
729
01:11:05,831 --> 01:11:09,061
T'as essayé de me doubler, hein ?
730
01:11:10,070 --> 01:11:12,709
Tu ne vois donc pas
que c'est un merdeux ?
731
01:11:14,390 --> 01:11:15,266
EspĂšce de brute !
732
01:11:31,150 --> 01:11:32,788
Docteur.
733
01:11:40,550 --> 01:11:41,585
Salut !
734
01:11:45,029 --> 01:11:46,667
Il n'est pas trop tard ?
735
01:11:53,069 --> 01:11:55,867
- Qu'est-ce qui t'amĂšne ?
- Tu travailles tard.
736
01:11:56,749 --> 01:11:59,502
Je viens de terminer
une petite opération.
737
01:12:00,949 --> 01:12:02,177
Si on buvait ?
738
01:12:03,589 --> 01:12:05,500
En souvenir du bon vieux temps.
739
01:12:23,908 --> 01:12:26,468
Ă notre jeunesse perdue !
740
01:12:34,988 --> 01:12:37,024
J'aimerais bien la retrouver !
741
01:12:38,068 --> 01:12:39,217
Quoi ?
742
01:12:39,708 --> 01:12:43,064
Je ne suis plus avec mon amant.
743
01:12:46,868 --> 01:12:48,221
Pourquoi ?
744
01:12:48,828 --> 01:12:51,023
Je veux repartir à zéro.
745
01:12:51,308 --> 01:12:54,698
Ma petite sĆur est comme j'Ă©tais.
746
01:12:54,988 --> 01:12:56,545
Elle ne fait pas la mĂȘme chose,
747
01:12:56,707 --> 01:12:59,221
mais elle est en guerre
contre la société.
748
01:12:59,787 --> 01:13:02,062
Je veux redevenir comme ça.
749
01:13:04,227 --> 01:13:06,218
Tu n'aurais pas une idée ?
750
01:13:08,107 --> 01:13:11,224
Sans rĂȘver au grand amour,
751
01:13:11,987 --> 01:13:14,421
je voudrais au moins
un travail intéressant.
752
01:13:16,547 --> 01:13:20,335
Tu es la seule personne
qui peut me guider.
753
01:13:37,546 --> 01:13:39,980
Docteur, la malade
de tout Ă l'heure...
754
01:13:41,146 --> 01:13:42,704
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
755
01:13:43,026 --> 01:13:45,824
Mako s'est fait avorter ici.
756
01:13:48,946 --> 01:13:50,857
Et toi, que fais-tu lĂ ?
757
01:13:53,426 --> 01:13:55,303
C'est mon ex-fiancée.
758
01:14:01,026 --> 01:14:04,382
Mes patients me paient mal.
759
01:14:06,026 --> 01:14:09,097
Je suis obligé de faire
ce genre de boulot.
760
01:14:10,305 --> 01:14:11,738
Elle se repose.
761
01:14:17,505 --> 01:14:18,733
Reste lĂ !
762
01:14:33,465 --> 01:14:37,777
Quelle ironie ! Nous avons essayé
de refaire le monde.
763
01:14:38,185 --> 01:14:40,904
Nous étions tellement convaincus,
tous les deux.
764
01:14:41,065 --> 01:14:44,340
Et voilĂ oĂč nous en sommes !
765
01:14:47,944 --> 01:14:49,423
On n'y peut rien.
766
01:14:50,344 --> 01:14:52,062
Le monde est pourri.
767
01:14:53,904 --> 01:14:56,862
Il a ébranlé notre amour.
768
01:15:00,064 --> 01:15:04,979
Au moins, nous avons pu
le préserver pur et intact.
769
01:15:06,864 --> 01:15:12,177
Nous avons fait éclater notre colÚre
envers la société en manifestant.
770
01:15:14,384 --> 01:15:16,454
Mais ce fut cause perdue.
771
01:15:18,663 --> 01:15:21,973
Nous nous sommes blessés, séparés,
772
01:15:22,863 --> 01:15:26,412
et en plus, nous avons dĂ»
admettre notre échec.
773
01:15:29,783 --> 01:15:31,535
Ta sĆur, au contraire,
774
01:15:33,583 --> 01:15:38,896
se bat pour que ses désirs
deviennent réalité.
775
01:15:39,823 --> 01:15:42,735
Mais elle aussi va échouer.
776
01:15:44,743 --> 01:15:45,812
C'est sûr.
777
01:15:47,343 --> 01:15:50,779
Des trucs comme cet avortement,
en fin de compte,
778
01:15:52,183 --> 01:15:55,333
le monde le lui fera payer un jour.
779
01:15:56,342 --> 01:15:57,775
Non, jamais !
780
01:16:02,502 --> 01:16:03,981
Cette jeune fille
781
01:16:04,462 --> 01:16:06,373
avait l'air désespéré.
782
01:16:06,542 --> 01:16:07,941
C'est faux !
783
01:16:08,462 --> 01:16:11,738
Nous ne sommes pas
comme vous autres !
784
01:16:12,382 --> 01:16:14,259
Si seulement c'était vrai !
785
01:16:14,942 --> 01:16:15,977
Tout est foutu.
786
01:16:16,182 --> 01:16:21,017
Non... ne m'enlĂšve pas
mes derniĂšres illusions !
787
01:16:21,902 --> 01:16:24,860
Et en plus,
ne dĂ©truis pas leurs rĂȘves.
788
01:16:26,222 --> 01:16:28,452
Nous n'avons pas de rĂȘves...
789
01:16:28,862 --> 01:16:31,898
c'est pourquoi
nous ne serons jamais comme vous.
790
01:16:32,261 --> 01:16:34,377
Tu es bien sûr de toi !
791
01:16:34,541 --> 01:16:36,099
Ăvidemment.
792
01:16:37,941 --> 01:16:39,579
Je vais m'en aller.
793
01:16:40,501 --> 01:16:42,059
Ne pars pas.
794
01:16:43,221 --> 01:16:48,295
Ce soir, nous sommes témoins
de notre deuxiÚme défaite.
795
01:16:49,301 --> 01:16:50,529
Buvons !
796
01:16:51,821 --> 01:16:56,895
Ce n'est plus la peine de se revoir.
Célébrons cette derniÚre nuit.
797
01:16:57,941 --> 01:17:00,171
Tu es vraiment pénible !
798
01:17:01,901 --> 01:17:02,936
Yuki,
799
01:17:03,661 --> 01:17:09,212
cette femme
est comme une épouse pour moi.
800
01:17:14,700 --> 01:17:17,658
Je suis collé à elle pour la vie.
801
01:17:19,060 --> 01:17:20,379
Au revoir.
802
01:17:21,340 --> 01:17:23,535
Prends bien soin de ma sĆur.
803
01:19:17,577 --> 01:19:18,896
Ăa va ?
804
01:19:22,137 --> 01:19:23,889
Tu es donc venu.
805
01:19:30,656 --> 01:19:32,726
Tu es venu me veiller ?
806
01:19:48,696 --> 01:19:50,926
Il faut bien
que je sois gentil parfois.
807
01:19:51,576 --> 01:19:54,010
Je veux pas te perdre pour un vieux.
808
01:19:57,576 --> 01:19:58,725
Idiot !
809
01:20:13,015 --> 01:20:14,607
Comment te sens-tu ?
810
01:20:18,335 --> 01:20:20,724
Je suis un peu dans les vapes.
811
01:20:22,455 --> 01:20:24,013
Ăa va aller.
812
01:20:28,415 --> 01:20:30,565
Si on partait en voyage ?
813
01:20:33,855 --> 01:20:35,447
T'as de l'argent ?
814
01:20:40,454 --> 01:20:43,526
Ăa me rappelle
quand on a fait du hors-bord.
815
01:20:46,174 --> 01:20:48,244
Au début, tu étais méchant.
816
01:20:50,454 --> 01:20:54,003
Tu me persécutais
systématiquement...
817
01:20:58,894 --> 01:21:00,088
mais...
818
01:21:00,614 --> 01:21:03,333
aprÚs, tu as été trÚs tendre.
819
01:21:04,694 --> 01:21:09,006
Maintenant, tu t'acharnes sur
des mecs pour leur casser la gueule.
820
01:21:09,414 --> 01:21:11,052
Je ne le ferai plus.
821
01:21:12,254 --> 01:21:13,653
Pourquoi ?
822
01:21:13,973 --> 01:21:15,611
Tu n'aimes pas ça.
823
01:21:16,653 --> 01:21:17,768
C'est pour ça ?
824
01:21:21,013 --> 01:21:23,846
Je reconnais que ça me plaisait.
825
01:21:25,253 --> 01:21:28,768
Mais je me sentais aussi honteux.
826
01:21:29,893 --> 01:21:33,886
J'avais horreur d'ĂȘtre l'outil
de ce marché sordide.
827
01:21:34,693 --> 01:21:36,684
C'est la faute des gogos.
828
01:21:39,293 --> 01:21:41,853
Les femmes sont la cible
de tous les désirs.
829
01:21:42,013 --> 01:21:44,288
Ils veulent tous les avoir.
830
01:21:47,813 --> 01:21:50,326
Prends soin de moi.
831
01:21:52,612 --> 01:21:54,045
Ne t'inquiĂšte pas.
832
01:21:55,532 --> 01:21:57,363
Tu n'es pas fùché ?
833
01:21:58,452 --> 01:21:59,646
Pas du tout.
834
01:22:00,172 --> 01:22:02,083
Tu es vraiment un amour !
835
01:22:36,891 --> 01:22:40,122
- M. Fujii ? Mlle Shinjo ?
- Qu'y a-t-il ?
836
01:22:40,531 --> 01:22:42,920
Vous ĂȘtes recherchĂ©s.
Pour racket.
837
01:23:01,050 --> 01:23:04,167
Avec M. Horio,
j'ai passé du bon temps.
838
01:23:04,530 --> 01:23:07,488
C'est tout.
Ăa n'a rien Ă voir avec Fujii.
839
01:23:07,650 --> 01:23:10,403
Pourtant, M. Fujii l'a agressé.
840
01:23:10,610 --> 01:23:13,078
Il a dit
qu'il s'agissait d'un racket.
841
01:23:16,890 --> 01:23:18,209
Que répondez-vous ?
842
01:23:23,450 --> 01:23:27,204
On l'a fait trĂšs souvent.
Il y a tellement d'imbéciles.
843
01:23:27,450 --> 01:23:29,680
Vous ne pensez pas que c'était mal ?
844
01:23:30,530 --> 01:23:31,804
Non.
845
01:23:33,490 --> 01:23:35,799
Ce sont ces mecs qu'il faut accuser,
846
01:23:35,970 --> 01:23:38,324
les séducteurs en bagnoles
et pleins de fric.
847
01:23:38,489 --> 01:23:40,798
Eux ne sont pas responsables.
848
01:23:41,609 --> 01:23:43,520
Votre raisonnement est séduisant.
849
01:23:43,689 --> 01:23:48,126
Mais il faut bien
incriminer quelqu'un,
850
01:23:48,849 --> 01:23:51,921
et vous avez employé
la force inutilement.
851
01:23:52,089 --> 01:23:53,158
C'est vrai.
852
01:23:57,209 --> 01:23:59,404
Vous avez extorqué de l'argent.
853
01:24:06,769 --> 01:24:13,082
Malgré vos théories, une chose
est certaine. Vous aimez l'argent.
854
01:24:14,088 --> 01:24:17,478
Ăa permet d'acheter les vĂȘtements,
855
01:24:17,648 --> 01:24:20,003
la nourriture
et mĂȘme les avortements.
856
01:24:20,408 --> 01:24:23,923
Comme vos victimes,
vous la convoitiez.
857
01:24:24,128 --> 01:24:28,565
Ăa fiche en l'air
votre discours foireux !
858
01:24:31,568 --> 01:24:36,767
Cogner les gens,
c'est tout ce qui vous intéresse.
859
01:24:43,048 --> 01:24:44,845
ArrĂȘtez de nier.
860
01:24:45,008 --> 01:24:48,795
Je pense qu'il est temps
que vous passiez aux aveux.
861
01:24:50,367 --> 01:24:51,686
Une visite !
862
01:25:15,487 --> 01:25:16,442
Salut !
863
01:25:27,766 --> 01:25:29,199
Quoi ? Vous ici ?
864
01:25:29,726 --> 01:25:31,125
Imbécile !
865
01:25:31,446 --> 01:25:34,438
VoilĂ ce qui arrive
quand on traĂźne avec des salopes.
866
01:25:37,526 --> 01:25:41,485
Ton frĂšre, mon mari, est
en relations d'affaires avec Horio.
867
01:25:43,646 --> 01:25:45,159
On lui a parlé.
868
01:25:46,526 --> 01:25:49,643
On lui a demandé
d'intercéder pour toi.
869
01:25:51,766 --> 01:25:54,280
Alors, fais comme si tu regrettais.
870
01:25:55,286 --> 01:25:58,483
Horio n'insistera pas
si tu t'excuses.
871
01:26:00,165 --> 01:26:01,518
Chéri...
872
01:26:01,685 --> 01:26:05,155
j'aurais dĂ» mieux m'occuper de lui.
873
01:26:07,485 --> 01:26:10,397
Je veillerai Ă ce qu'il reste
tranquille Ă la maison.
874
01:26:10,565 --> 01:26:12,283
Je te le confie.
875
01:26:28,685 --> 01:26:30,641
Tu leur as tout dit !
876
01:26:33,645 --> 01:26:39,321
Ăa ne fait rien. Je ne te reproche
rien. C'est aussi de notre faute.
877
01:26:40,004 --> 01:26:42,518
- On y va.
- Un instant !
878
01:26:44,644 --> 01:26:48,000
Tu es seul ?
Vous n'ĂȘtes pas toujours ensemble ?
879
01:27:00,644 --> 01:27:01,679
Monte.
880
01:27:02,924 --> 01:27:06,439
Ta copine, qui a avorté
Ă cause de toi, ne sort pas.
881
01:27:10,403 --> 01:27:14,078
Elle va aller en maison
de correction. C'est une mineure.
882
01:27:14,323 --> 01:27:16,393
Comme ça, on n'en parle plus.
883
01:27:16,563 --> 01:27:19,077
Pourquoi tu continues
Ă m'emmerder ?
884
01:27:19,483 --> 01:27:20,757
T'es gonflé.
885
01:27:20,923 --> 01:27:25,872
Tu oublies que c'est moi
qui t'ai sorti de lĂ .
886
01:27:30,363 --> 01:27:33,002
Enfin, tu as reconnu tes erreurs !
887
01:27:33,403 --> 01:27:36,998
Quel changement dans ton attitude !
888
01:27:38,083 --> 01:27:39,755
Je leur ai menti.
889
01:27:40,923 --> 01:27:43,153
Sinon, ils ne m'auraient pas
laissée rentrer.
890
01:27:43,363 --> 01:27:46,240
Je ne pense pas avoir rien
fait de mal.
891
01:27:48,842 --> 01:27:50,480
OĂč vas-tu rentrer ?
892
01:27:51,322 --> 01:27:54,075
Tu le sais bien. Salut !
893
01:28:06,602 --> 01:28:08,832
- Pourquoi...
- Viens.
894
01:28:20,162 --> 01:28:21,230
Je reviens.
895
01:28:23,161 --> 01:28:25,072
- Pas aujourd'hui.
- Pourquoi ?
896
01:28:32,641 --> 01:28:35,997
OĂč allez-vous ?
Montez, je vous emmĂšne.
897
01:28:36,361 --> 01:28:37,510
Non merci.
898
01:28:40,441 --> 01:28:41,794
Laisse-nous.
899
01:28:42,521 --> 01:28:44,796
Je l'ai déjà vue, non ?
900
01:28:45,481 --> 01:28:48,791
Elle m'a fait libérer.
J'avais rien demandé.
901
01:28:49,081 --> 01:28:51,117
- Quel pot de colle !
- On se tire.
902
01:29:05,520 --> 01:29:07,351
Elle est quoi pour toi ?
903
01:29:07,520 --> 01:29:09,112
Rien du tout.
904
01:29:31,240 --> 01:29:34,754
Dire que j'Ă©tais prĂȘte
Ă tout recommencer.
905
01:29:39,719 --> 01:29:41,357
Elle nous suit.
906
01:29:45,079 --> 01:29:46,307
Semons-la !
907
01:30:00,879 --> 01:30:02,551
C'est formidable !
908
01:30:03,559 --> 01:30:05,436
Merde, je suis fauché !
909
01:30:06,719 --> 01:30:08,037
Toi aussi ?
910
01:30:08,638 --> 01:30:11,516
Eh lĂ ! Qu'est-ce qui se passe ?
911
01:30:14,598 --> 01:30:16,668
- Qu'y a-t-il ?
- Ils sont fauchés.
912
01:30:16,838 --> 01:30:18,829
- C'est combien ?
- 360 yen.
913
01:30:22,838 --> 01:30:25,989
J'ai pitié de toi. Je rentre.
Appelle-moi !
914
01:30:40,318 --> 01:30:41,637
Qu'est-ce qu'on fait ?
915
01:30:42,358 --> 01:30:43,790
Je me le demande.
916
01:30:49,317 --> 01:30:50,670
Qu'est-ce qu'on fait ?
917
01:30:50,837 --> 01:30:52,350
T'as une idée ?
918
01:30:59,157 --> 01:31:00,875
Et notre racket ?
919
01:31:01,557 --> 01:31:06,073
J'ai dit aux flics
que c'était pas un crime.
920
01:31:08,157 --> 01:31:10,466
Mako, séparons-nous !
921
01:31:11,797 --> 01:31:13,628
Qu'est-ce que tu dis ?
922
01:31:14,117 --> 01:31:15,675
Ăa vaut mieux.
923
01:31:16,557 --> 01:31:20,708
Pourquoi ? Ne te laisse pas
impressionner par l'arrestation.
924
01:31:22,076 --> 01:31:25,989
Souviens-toi, tu m'as demandé
de te protéger.
925
01:31:28,356 --> 01:31:30,506
Je ne m'en sens pas capable.
926
01:31:31,396 --> 01:31:33,148
Ce n'est pas vrai.
927
01:31:37,156 --> 01:31:40,831
Tu as dit que les femmes
étaient comme ça.
928
01:31:43,636 --> 01:31:47,993
Pas seulement les femmes.
Les hommes ne sont pas différents.
929
01:31:50,116 --> 01:31:51,390
Pour nous,
930
01:31:51,556 --> 01:31:54,786
on n'a pas le choix.
On doit se vendre pour vivre.
931
01:31:55,355 --> 01:31:57,186
Le monde est fait comme ça.
932
01:31:57,555 --> 01:31:59,864
J'aurai beau me démener tout seul...
933
01:32:00,475 --> 01:32:02,272
Mais on est deux.
934
01:32:03,035 --> 01:32:05,595
Ensemble ou tout seul, c'est pareil.
935
01:32:07,235 --> 01:32:09,669
Nous ne nous faisons que du mal.
936
01:32:10,835 --> 01:32:12,188
Alors,
937
01:32:13,195 --> 01:32:17,586
si tout doit capoter,
autant essayer tout seul.
938
01:32:19,315 --> 01:32:20,350
Non.
939
01:32:23,315 --> 01:32:27,388
MĂȘme si on se remet ensemble,
ça ne sera plus jamais pareil.
940
01:32:29,155 --> 01:32:30,746
Il faut se quitter.
941
01:32:31,634 --> 01:32:32,783
Non !
942
01:32:40,034 --> 01:32:41,308
Tu m'aimes ?
943
01:32:42,274 --> 01:32:43,707
Je t'aime.
944
01:32:44,274 --> 01:32:45,627
Alors...
945
01:32:45,874 --> 01:32:47,068
Non !
946
01:32:50,034 --> 01:32:51,228
Bon.
947
01:32:52,314 --> 01:32:53,303
Attends.
948
01:32:54,914 --> 01:32:56,472
Tu veux vraiment...
949
01:33:13,073 --> 01:33:13,983
Salut !
950
01:33:14,233 --> 01:33:15,825
Je t'ai cherché.
951
01:33:17,313 --> 01:33:19,622
Tu nous as foutus dans la merde.
952
01:33:19,793 --> 01:33:21,146
Comment ça ?
953
01:33:21,313 --> 01:33:25,989
La moto, tu te rappelles ?
En fait, c'était une moto volée.
954
01:33:26,633 --> 01:33:29,067
Mes deux copains sont en taule.
955
01:33:31,673 --> 01:33:35,143
Petit fauché de merde,
tu vas nous arranger ça, hein !
956
01:33:36,913 --> 01:33:40,906
Je sais que t'as pas un rond.
PrĂȘte-nous ta gonzesse !
957
01:33:41,792 --> 01:33:45,421
Vous vous ĂȘtes bien dĂ©brouillĂ©s
tous les deux. D'accord ?
958
01:33:45,592 --> 01:33:46,945
Pas question !
959
01:34:01,032 --> 01:34:02,385
Fais attention !
960
01:34:03,472 --> 01:34:05,827
Qu'as-tu, ma belle ?
Ăa va pas ?
961
01:34:07,032 --> 01:34:10,342
OĂč est-ce que t'habites ?
Je te raccompagne.
962
01:34:33,911 --> 01:34:35,822
Tu es bien calme.
963
01:34:38,591 --> 01:34:40,343
Dis "stop".
964
01:34:44,351 --> 01:34:45,943
- ArrĂȘtez !
- Quoi ?
965
01:34:56,310 --> 01:34:58,505
Si on s'arrĂȘtait un peu ?
966
01:34:59,830 --> 01:35:01,582
Non... laissez-moi descendre !
967
01:35:08,670 --> 01:35:10,023
- Laissez-moi descendre !
- Quoi ?
968
01:35:10,230 --> 01:35:12,460
- Pas encore.
- Laissez-moi descendre !
66674