All language subtitles for Crime And Punishment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,375 --> 00:01:37,128 Everything lays in a man's hands. 2 00:01:39,380 --> 00:01:40,927 And if it slips out 3 00:01:42,617 --> 00:01:44,539 simply out of cowardice... 4 00:01:47,021 --> 00:01:49,774 What is it that people are afraid of most? 5 00:01:52,393 --> 00:01:54,008 To do something new. 6 00:02:07,742 --> 00:02:09,494 Yes? What do you want? 7 00:02:10,444 --> 00:02:13,021 I've come again on the same business. 8 00:02:13,056 --> 00:02:15,599 My name is Rodion Romanovich Raskolnikov. 9 00:02:17,285 --> 00:02:19,640 I've come to pawn something. Here. 10 00:02:20,988 --> 00:02:22,444 Here it is. Yes. 11 00:02:23,958 --> 00:02:26,472 You aIways come to me with such junk. 12 00:02:26,961 --> 00:02:29,509 Ah, Rodion Raskolnikov. There you are. 13 00:02:32,266 --> 00:02:35,193 But why don't you pay me what you owe me first? 14 00:02:35,228 --> 00:02:38,120 You have been on my ledger for three long months. 15 00:02:38,155 --> 00:02:39,305 I'll pay the interest. 16 00:02:39,340 --> 00:02:42,457 No. If I chose to sell your pledge I'II seII it, 17 00:02:42,492 --> 00:02:44,461 and you'll lose it. That's all. 18 00:02:44,496 --> 00:02:45,700 But i'll pay the interest. 19 00:02:45,746 --> 00:02:46,758 No buts. 20 00:02:46,981 --> 00:02:50,132 I'll sell it and that'II be the end of the story. 21 00:02:53,421 --> 00:02:55,343 Now, off you go. Goodbye. 22 00:02:58,292 --> 00:02:59,392 But what about my watch? 23 00:02:59,427 --> 00:03:02,043 How much wiII you give me for my watch? 24 00:03:02,078 --> 00:03:02,949 I toId you... It's junk. 25 00:03:03,497 --> 00:03:05,852 I don't think it's worth anything. 26 00:03:05,933 --> 00:03:07,400 It's a very vaIuabIe piece. 27 00:03:07,435 --> 00:03:09,559 It's an antique. My father gave it to me. 28 00:03:09,594 --> 00:03:11,684 Give me at Ieast 10,000 rubles for it. 29 00:03:11,706 --> 00:03:13,560 For this piece of junk... 30 00:03:14,041 --> 00:03:16,191 I could give you 2,000 rubles. 31 00:03:16,677 --> 00:03:19,100 And I want the interest in advance. 32 00:03:19,135 --> 00:03:20,829 2,000 rubles? That's nothing. 33 00:03:22,149 --> 00:03:24,697 Give me at Ieast 10,000 rubles for it. 34 00:03:25,019 --> 00:03:25,951 4,000. 35 00:03:27,622 --> 00:03:30,375 That's my Iast offer. Interest in advance. 36 00:03:31,292 --> 00:03:32,805 You're robbing me. 37 00:03:33,461 --> 00:03:34,780 Suit yourseIf. 38 00:03:39,900 --> 00:03:41,754 all right. 4,000 rubles. 39 00:03:42,169 --> 00:03:43,625 A Ioathsome mess. 40 00:03:44,038 --> 00:03:46,359 You'II reaIIy go through with it? 41 00:03:46,394 --> 00:03:47,023 It's absurd. 42 00:03:47,241 --> 00:03:48,458 It's absurd. 43 00:03:48,709 --> 00:03:50,276 Oh. 44 00:03:50,311 --> 00:03:51,838 Can't you see how you go? 45 00:03:51,873 --> 00:03:53,012 My head... It's my head. 46 00:03:53,047 --> 00:03:55,595 Sick people should be in the hospitaI. 47 00:04:14,602 --> 00:04:16,302 Stop trying to kiII me! 48 00:04:16,337 --> 00:04:19,261 So, I'm a drunk, is it a crime to get drunk? 49 00:04:20,274 --> 00:04:21,593 It's survivaI. 50 00:04:22,843 --> 00:04:25,198 Excuse me? Can't you see I'm busy? 51 00:04:25,346 --> 00:04:27,962 You, young man, pIease heIp me, pIease. 52 00:04:28,516 --> 00:04:30,149 What's your name, young man? 53 00:04:30,184 --> 00:04:32,539 I'm Rodion Romanovich Raskolnikov. 54 00:04:33,254 --> 00:04:35,108 I'm a former Iaw student, 55 00:04:35,690 --> 00:04:38,113 and now I have a very bad headache. 56 00:04:38,359 --> 00:04:39,992 Nurse! help this young man. 57 00:04:40,027 --> 00:04:42,348 Don't you see how he's suffering. 58 00:04:42,530 --> 00:04:43,952 Leave him aIone! 59 00:04:44,031 --> 00:04:46,542 WiII somebody get this whore out of here? 60 00:04:46,577 --> 00:04:49,053 I toId you before, he's not going anywhere 61 00:04:49,088 --> 00:04:49,769 without the doctor's permission. 62 00:04:49,804 --> 00:04:52,318 Here's your damn doctor's permission. 63 00:04:52,353 --> 00:04:54,022 Now Iet me get my father home. 64 00:04:54,057 --> 00:04:55,541 He's my responsibility. 65 00:04:55,576 --> 00:04:57,828 Thank God you're here, Sonechka. 66 00:04:57,878 --> 00:04:59,345 Get me out of here. 67 00:04:59,380 --> 00:05:02,031 Now get out, all of you. Get out. 68 00:05:02,717 --> 00:05:04,639 WiII you help me, pIease? 69 00:05:04,674 --> 00:05:05,182 Okay. 70 00:05:05,586 --> 00:05:08,481 They should have sent you home with an ambuIance. 71 00:05:08,516 --> 00:05:11,377 AmbuIances are kept for those who can pay, my sweet. 72 00:05:11,726 --> 00:05:13,079 Oh, oh, oh, oh. 73 00:05:13,127 --> 00:05:15,118 I'm so sorry, my Sonechka. 74 00:05:15,763 --> 00:05:18,414 I'm just what I am. I'm a no good drunk. 75 00:05:18,449 --> 00:05:20,219 What can you do with me? 76 00:05:20,267 --> 00:05:22,315 I want you to go home, okay? 77 00:05:22,570 --> 00:05:25,221 To your wife, remember? To her chiIdren. 78 00:05:26,273 --> 00:05:28,407 And do try and cIean yourseIf up. 79 00:05:28,442 --> 00:05:31,593 See what a dear, sweet souI of a daughter I have? 80 00:05:31,628 --> 00:05:33,430 I wish she went to university, 81 00:05:33,465 --> 00:05:34,447 could make something of herseIf. 82 00:05:34,482 --> 00:05:37,235 Sonia, how Iong do I have to wait for you? 83 00:05:37,270 --> 00:05:38,002 I have to go. 84 00:05:39,453 --> 00:05:41,754 We're supposed to be at the InterContinentaI by now 85 00:05:41,789 --> 00:05:45,611 or we'II Iose all the cIients I have Iined up for you tonight. 86 00:05:45,646 --> 00:05:46,813 I'm sorry. What kept you so Iong? 87 00:05:46,848 --> 00:05:47,460 She was visit-fucking the drunks. 88 00:05:47,495 --> 00:05:50,350 That's my father, you bitch! Stop fighting. 89 00:05:50,385 --> 00:05:51,413 Stop fighting. Get in the car. 90 00:05:51,448 --> 00:05:51,931 And you shut your mouth. 91 00:05:51,966 --> 00:05:54,480 She's the best one of the Iot of you. 92 00:05:54,515 --> 00:05:55,614 I Iove her Iike a daughter. 93 00:05:55,649 --> 00:05:56,982 Now settIe down... 94 00:06:06,480 --> 00:06:08,493 Thank God you came with me. 95 00:06:08,949 --> 00:06:11,099 I couIdn't face my wife aIone. 96 00:06:11,134 --> 00:06:12,700 She may just kiII me. 97 00:06:13,521 --> 00:06:14,385 Come. 98 00:06:20,561 --> 00:06:21,323 Ah! 99 00:06:21,962 --> 00:06:23,475 Where is my money? 100 00:06:24,632 --> 00:06:28,090 Where are the 5,000 rubles that I hid in the trunk, huh? 101 00:06:28,636 --> 00:06:30,703 You haven't spent it, have you? 102 00:06:30,738 --> 00:06:33,252 He's spent it all, hasn't he? 103 00:06:33,287 --> 00:06:34,206 I enjoy it. 104 00:06:34,241 --> 00:06:36,664 It doesn't hurt at all, I enjoy it. 105 00:06:36,699 --> 00:06:37,878 You drank it away. 106 00:06:37,913 --> 00:06:39,058 You drank it away! 107 00:06:39,146 --> 00:06:42,297 Look! My chiIdren are hungry, can't you see that? 108 00:06:42,332 --> 00:06:44,083 Damn you! Damn you! 109 00:06:44,118 --> 00:06:45,834 Oh, shut up. Shut up! 110 00:06:46,821 --> 00:06:48,261 Shut up all of you! 111 00:06:48,296 --> 00:06:49,702 Oh, God! Damn you! 112 00:06:51,225 --> 00:06:54,149 And damn you, too. Whoever you are, damn you! 113 00:06:54,161 --> 00:06:56,379 Aren't you ashamed of yourseIf? 114 00:06:56,530 --> 00:06:57,292 Oh. 115 00:06:57,731 --> 00:06:59,691 You've been to the bar, haven't you? 116 00:06:59,726 --> 00:07:01,500 You have been drinking with him. 117 00:07:01,535 --> 00:07:04,789 And you have been drinking away my money. My money! 118 00:07:05,439 --> 00:07:07,361 No, you're mistaken. I... 119 00:07:07,741 --> 00:07:09,074 Do you want to smeII my breath? 120 00:07:09,109 --> 00:07:11,155 No, I don't want to smeII your breath. 121 00:07:11,190 --> 00:07:13,201 I don't want to hear any more Iies. 122 00:07:13,236 --> 00:07:14,647 all of you men are Iiars. 123 00:07:14,682 --> 00:07:16,934 I want you out of my house. Out! 124 00:07:17,685 --> 00:07:19,107 Out of my house! 125 00:07:22,056 --> 00:07:24,877 And you are the worst Iiar of all of them! 126 00:07:26,594 --> 00:07:27,458 Okay. 127 00:07:27,761 --> 00:07:30,412 What am I gonna feed these chiIdren now? 128 00:07:30,447 --> 00:07:31,152 There's nothing. 129 00:07:32,099 --> 00:07:33,555 There is nothing. 130 00:07:39,573 --> 00:07:40,824 5,000 rubles. 131 00:07:47,381 --> 00:07:48,632 5,000 rubles. 132 00:07:49,750 --> 00:07:50,682 5,000. 133 00:07:53,754 --> 00:07:55,054 You drink it away. 134 00:07:55,089 --> 00:07:58,206 I cannot stand this any Ionger. Sonia! 135 00:07:58,241 --> 00:07:58,708 HeIIo, kids. 136 00:07:58,893 --> 00:08:00,593 Where is a big hug for me? 137 00:08:00,628 --> 00:08:02,880 I want a big hug and a big kiss. 138 00:08:04,231 --> 00:08:05,448 Is this all? 139 00:08:07,301 --> 00:08:09,012 well, go do it yourseIf. 140 00:08:09,047 --> 00:08:10,723 Maybe you can make more. 141 00:08:11,071 --> 00:08:13,289 Don't you taIk to me Iike that. 142 00:08:13,941 --> 00:08:15,954 Look you little fooI, look. 143 00:08:17,912 --> 00:08:20,164 is taking most of what you earn. 144 00:08:20,199 --> 00:08:20,880 Don't you dare! 145 00:08:20,915 --> 00:08:23,930 Lizaveta is good to me. Better than you, bitch. 146 00:08:24,084 --> 00:08:24,914 Huh! 147 00:08:26,754 --> 00:08:28,767 I wiII kiII you, you whore. 148 00:08:28,802 --> 00:08:29,969 No, no, no, pIease. 149 00:08:30,090 --> 00:08:31,824 Sonechka, pIease don't fight. 150 00:08:31,859 --> 00:08:34,214 Life is miserabIe enough as it is. 151 00:08:37,831 --> 00:08:40,652 What sort of a siIIy thing to do was that? 152 00:08:42,636 --> 00:08:44,558 They've got Sonia's money. 153 00:08:46,006 --> 00:08:47,758 I need my money myseIf. 154 00:08:49,643 --> 00:08:52,658 They shed a few tears and then they're over it. 155 00:08:54,515 --> 00:08:56,767 people can get used to anything. 156 00:09:13,033 --> 00:09:13,965 Reach! 157 00:09:16,236 --> 00:09:17,954 Where you been Rodion? 158 00:09:18,205 --> 00:09:20,526 I haven't seen you for two weeks. 159 00:09:20,561 --> 00:09:21,491 Razumikhin... 160 00:09:22,309 --> 00:09:23,924 Excuse me. I'm busy. 161 00:09:27,715 --> 00:09:30,036 You're so busy you didn't notice. 162 00:09:30,071 --> 00:09:31,730 They pubIished your articIe. 163 00:09:33,520 --> 00:09:35,120 There's an articIe here 164 00:09:35,155 --> 00:09:37,373 written by a man with your name 165 00:09:37,658 --> 00:09:39,512 entitIed Superior Being. 166 00:09:42,329 --> 00:09:44,149 I assume you wrote this. 167 00:09:44,732 --> 00:09:48,384 I wrote something that had something to do with that titIe. 168 00:09:49,670 --> 00:09:51,236 But it was about a year ago. 169 00:09:51,271 --> 00:09:53,639 I can't beIieve what I've read here. 170 00:09:53,674 --> 00:09:56,393 people having the right to commit crimes, 171 00:09:56,428 --> 00:09:57,928 being above the Iaw... 172 00:09:58,679 --> 00:09:59,668 No. No. 173 00:10:00,881 --> 00:10:03,930 Then I don't think you remember what you wrote. 174 00:10:03,965 --> 00:10:04,570 Listen to this. 175 00:10:05,919 --> 00:10:06,783 Yeah. 176 00:10:07,187 --> 00:10:10,702 ''Certain people have the right to commit certain crimes, 177 00:10:10,724 --> 00:10:12,339 ''even kiII...'' Yes. 178 00:10:12,459 --> 00:10:16,316 ''...and not because they're driven to it by their environment.'' 179 00:10:16,351 --> 00:10:16,744 Yes. You wrote this? 180 00:10:16,779 --> 00:10:17,360 Yes. 181 00:10:17,698 --> 00:10:19,916 You wanna expound on it for me? 182 00:10:22,202 --> 00:10:25,057 the psychoIogicaI state of the criminal mind 183 00:10:27,207 --> 00:10:29,198 during and after his crime. 184 00:10:30,110 --> 00:10:32,658 And somewhere in it I mentioned the... 185 00:10:34,581 --> 00:10:36,181 Extraordinary person. 186 00:10:36,216 --> 00:10:38,639 But I never signed that. I never... 187 00:10:38,952 --> 00:10:41,500 I put my initiaIs on it. That was all. 188 00:10:41,789 --> 00:10:42,801 I see... 189 00:10:43,991 --> 00:10:45,845 The extraordinary person. 190 00:10:52,399 --> 00:10:54,651 TaIking about the Uebermensch, 191 00:10:54,686 --> 00:10:55,187 superior being. 192 00:10:55,235 --> 00:10:57,954 people having the right to commit crimes. 193 00:10:57,989 --> 00:10:58,771 You stoIe that from Nietzsche. 194 00:10:58,806 --> 00:11:02,799 If that's what you think that the whoIe articIe is written about, 195 00:11:02,834 --> 00:11:04,732 then you don't understand what is it that I've written. 196 00:11:07,414 --> 00:11:08,914 You have to go. I... 197 00:11:08,949 --> 00:11:10,940 You have to Ieave me aIone. 198 00:11:10,975 --> 00:11:11,835 I'm just... PIease go. 199 00:11:14,088 --> 00:11:15,601 all right, Rodion. 200 00:11:24,832 --> 00:11:27,433 Why do you have all these Iocks on your door? 201 00:11:27,468 --> 00:11:30,824 You think someone would actuaIIy try to break in here 202 00:11:30,437 --> 00:11:32,291 Razumikhin, pIease Ieave. 203 00:11:33,006 --> 00:11:33,995 PIease. 204 00:12:06,140 --> 00:12:07,255 ExactIy... 205 00:12:10,177 --> 00:12:11,394 67979 steps... 206 00:12:18,819 --> 00:12:20,275 From the metro... 207 00:12:22,489 --> 00:12:24,946 To AIyona's apartment's front gates. 208 00:12:31,698 --> 00:12:33,245 The reason 209 00:12:34,601 --> 00:12:36,922 a criminal is so easiIy caught... 210 00:12:42,242 --> 00:12:45,063 Is because right at the moment of his crime 211 00:12:46,513 --> 00:12:48,731 he Ioses the abiIity of reason, 212 00:12:50,717 --> 00:12:51,581 wiII, 213 00:12:53,687 --> 00:12:54,904 and caution. 214 00:13:40,734 --> 00:13:43,191 people on the way to their execution 215 00:13:45,105 --> 00:13:46,925 must hoId on to every... 216 00:13:48,742 --> 00:13:49,731 Last... 217 00:13:51,411 --> 00:13:52,423 Thought. 218 00:13:58,819 --> 00:14:00,332 I shouIdn't think. 219 00:14:02,789 --> 00:14:03,721 My ax. 220 00:14:21,708 --> 00:14:23,426 Come on. Come on. 221 00:14:31,051 --> 00:14:33,474 Come on, NikoIai, come and help me. 222 00:14:33,509 --> 00:14:34,686 It's getting Iate. 223 00:14:34,721 --> 00:14:37,440 You see, we have this Iast waII to finish 224 00:14:37,475 --> 00:14:38,844 and then we can go home. 225 00:14:38,879 --> 00:14:39,322 Home? 226 00:14:39,559 --> 00:14:41,360 We must finish this apartment today. 227 00:14:41,395 --> 00:14:44,751 And I stiII want to go grab a drink at Pushkin's bar. 228 00:15:01,648 --> 00:15:03,400 Yes? What do you want? 229 00:15:04,384 --> 00:15:05,840 Hmm? Who are you? 230 00:15:06,753 --> 00:15:09,176 It's me Raskolnikov, your customer. 231 00:15:09,823 --> 00:15:10,585 Oh. 232 00:15:12,392 --> 00:15:13,438 Yes, yes? 233 00:15:13,827 --> 00:15:16,506 I got an extremeIy vaIuabIe cigarette case. 234 00:15:16,541 --> 00:15:19,185 Perhaps we should go inside and take a look. 235 00:15:19,220 --> 00:15:19,882 Where you going? Just a minute! 236 00:15:19,917 --> 00:15:20,585 Come back here. 237 00:15:20,734 --> 00:15:22,411 Where are you going? 238 00:15:22,446 --> 00:15:24,088 I'm ready to pawn this. 239 00:15:28,275 --> 00:15:31,143 Why do you look at me Iike you don't know me. 240 00:15:31,178 --> 00:15:34,898 I could take it somewhere eIse if you don't want to do this. 241 00:15:34,933 --> 00:15:35,267 Don't be in such a hurry. 242 00:15:36,683 --> 00:15:38,105 Let me see this. 243 00:15:41,755 --> 00:15:42,517 Oh. 244 00:15:43,590 --> 00:15:45,103 Is it reaI siIver? 245 00:15:45,258 --> 00:15:47,306 Where did you steaI it from? 246 00:15:47,341 --> 00:15:48,716 ''R-R-R.'' 247 00:15:49,563 --> 00:15:52,782 Rodion Romanovich Raskolnikov my father's monogram. 248 00:15:53,433 --> 00:15:56,482 It's very dear to me. How much can I get for it? 249 00:15:56,517 --> 00:15:58,121 well, Iet me check it out first. 250 00:15:58,605 --> 00:16:00,220 If it is reaI siIver 251 00:16:00,640 --> 00:16:02,858 I might be abIe to offer you... 252 00:16:04,778 --> 00:16:07,599 I can give you perhaps 5,000 rubles for it. 253 00:16:09,916 --> 00:16:12,134 It's worth much more than that. 254 00:16:12,169 --> 00:16:13,804 At Ieast 50,000 rubles. 255 00:16:13,920 --> 00:16:16,844 all you young people think of today is money. 256 00:16:17,824 --> 00:16:18,939 all right. 257 00:16:19,426 --> 00:16:21,747 Twenty, and that's my Iast offer. 258 00:16:22,796 --> 00:16:25,811 But first I have to register this in my Iedger. 259 00:16:28,502 --> 00:16:31,824 I don't want to seII it to somebody eIse by mistake. 260 00:16:32,305 --> 00:16:33,454 Wait there. 261 00:18:03,563 --> 00:18:05,178 CIoth. Cherry bIood. 262 00:18:09,736 --> 00:18:10,885 Am I crazy? 263 00:18:32,058 --> 00:18:34,049 AIyona, I'm back. 264 00:18:34,227 --> 00:18:35,876 Why is the door open? 265 00:18:37,531 --> 00:18:38,850 Where are you? 266 00:18:38,899 --> 00:18:41,652 You forgot to give me the money for the... 267 00:18:43,937 --> 00:18:45,484 Oh, my God, AIyona. 268 00:18:48,975 --> 00:18:50,192 Who are you? 269 00:19:53,940 --> 00:19:55,931 Number 10, upstairs. 270 00:20:01,615 --> 00:20:02,832 Number nine. 271 00:20:05,185 --> 00:20:06,231 Ah! Yeah. 272 00:20:16,162 --> 00:20:18,278 HeIIo. AIyona Ivanovna. 273 00:20:19,299 --> 00:20:20,948 It's me Captain Koch, 274 00:20:21,968 --> 00:20:24,186 officer with a thousand medaIs. 275 00:20:24,504 --> 00:20:27,928 You may have heard about me from your sister, Lizaveta. 276 00:20:27,963 --> 00:20:28,391 She knows me. 277 00:20:33,647 --> 00:20:34,693 Lizaveta. 278 00:20:35,081 --> 00:20:36,314 No one home? 279 00:20:36,349 --> 00:20:37,862 I don't know. I... 280 00:20:37,884 --> 00:20:40,927 No one is answering. I nearIy broke the door down. 281 00:20:40,962 --> 00:20:43,971 Maybe she heard you were coming with your medaIs. 282 00:20:44,006 --> 00:20:44,542 Ah. Yeah, yeah. 283 00:20:44,758 --> 00:20:47,613 Come on, Iet's go. We'II come back tomorrow. 284 00:20:49,362 --> 00:20:51,011 Wait a minute. What? 285 00:20:53,333 --> 00:20:54,197 What? 286 00:20:54,768 --> 00:20:58,386 You see how the door moves in and out when you push on it. 287 00:20:57,081 --> 00:20:57,869 So what? 288 00:20:57,904 --> 00:20:59,632 So it's Iocked from the inside. 289 00:20:59,667 --> 00:21:01,360 Can't you hear the boIt rattIing? 290 00:21:03,877 --> 00:21:05,299 So? So... 291 00:21:05,578 --> 00:21:06,911 If she had gone out, 292 00:21:06,946 --> 00:21:10,768 she would have used her key to Iock the door from the outside. 293 00:21:10,803 --> 00:21:11,567 She's definiteIy home. 294 00:21:16,289 --> 00:21:19,440 Maybe they Ieft the stove running, the gas stove, 295 00:21:19,475 --> 00:21:20,225 and they're suffocating. 296 00:21:20,260 --> 00:21:23,684 well, what should we do? should we break the door down? 297 00:21:23,719 --> 00:21:25,183 No, I don't smeII any gas. 298 00:21:25,265 --> 00:21:28,484 I'II teII you what? Maybe the oId bat feII asIeep. 299 00:21:28,519 --> 00:21:30,186 I'II go check with the superintendent. 300 00:21:30,221 --> 00:21:31,853 God damn it, I'm not staying here. 301 00:21:58,765 --> 00:22:01,188 Hurry up and Iock up the door. 302 00:23:51,711 --> 00:23:53,429 Is that reaIIy hidden? 303 00:24:01,721 --> 00:24:03,734 Nothing's been done. 304 00:24:04,557 --> 00:24:06,013 Where is my mind? 305 00:24:06,192 --> 00:24:08,615 Has the punishment aIready started? 306 00:24:08,728 --> 00:24:10,946 Maybe I'm all covered in bIood. 307 00:24:31,317 --> 00:24:32,932 I'm facing the fire. 308 00:24:49,068 --> 00:24:51,389 Open up, Raskolnikov. 309 00:24:51,404 --> 00:24:53,258 There's a poIiceman here. 310 00:24:53,306 --> 00:24:55,558 Wants to ask you some questions. 311 00:24:55,593 --> 00:24:56,230 Get up! 312 00:24:57,744 --> 00:24:59,393 They know everything. 313 00:25:01,981 --> 00:25:03,437 If they ask me... 314 00:25:07,954 --> 00:25:10,377 Perhaps, I'II teII them everything. 315 00:25:27,640 --> 00:25:29,440 Sergeant, have we got the... 316 00:25:29,475 --> 00:25:31,910 Have we got the fiIe on Mr. Raskolnikov? 317 00:25:31,945 --> 00:25:34,869 all the fiIes from this morning's submissions 318 00:25:34,904 --> 00:25:35,435 are on your desk, Captain. 319 00:25:35,682 --> 00:25:36,694 Mmm-hmm. 320 00:25:37,951 --> 00:25:39,999 Let me see, Mr. Raskolnikov. 321 00:25:40,887 --> 00:25:43,606 It seems you owe money to the university. 322 00:25:44,958 --> 00:25:46,107 University. 323 00:25:47,860 --> 00:25:50,408 How can I owe money to the university? 324 00:25:50,443 --> 00:25:51,414 The university is free. 325 00:25:51,531 --> 00:25:55,353 Yes, but it seems you've taken out a Ioan at the student bank. 326 00:25:55,388 --> 00:25:56,421 I'm a sick man. 327 00:25:57,236 --> 00:25:58,814 And the air is very thick. 328 00:25:58,849 --> 00:26:00,404 Do you think you could... 329 00:26:00,439 --> 00:26:01,959 Stop smoking your cigar? 330 00:26:02,709 --> 00:26:03,808 What did you say? 331 00:26:03,843 --> 00:26:06,994 I've asked you to pIease stop smoking your cigar. 332 00:26:07,029 --> 00:26:09,131 How dare you teII me what to do. 333 00:26:09,482 --> 00:26:11,260 Do you know where you are? 334 00:26:11,295 --> 00:26:12,684 You're in a pubIic pIace. 335 00:26:12,719 --> 00:26:15,364 That's right and you're in a pubIic pIace as well. 336 00:26:15,399 --> 00:26:18,010 And I've asked you to pIease stop smoking your cigar. 337 00:26:18,045 --> 00:26:18,354 Here. 338 00:26:19,258 --> 00:26:20,805 Pay your damn debt. 339 00:26:20,827 --> 00:26:21,993 ProbIems? 340 00:26:22,028 --> 00:26:24,128 Every singIe human being has probIems. 341 00:26:24,163 --> 00:26:27,917 Not just in Russia, it's a deep ingredient of life, probIems. 342 00:26:27,952 --> 00:26:29,551 So stop waIIowing in seIf-pity. 343 00:26:31,671 --> 00:26:33,538 Look on the positive side. 344 00:26:33,573 --> 00:26:36,997 You have a nice suit, it's cIean, your famiIy's aIive. 345 00:26:37,010 --> 00:26:37,874 So... 346 00:26:38,578 --> 00:26:40,591 Be a man. That's my advice. 347 00:26:40,880 --> 00:26:43,701 Now, goodbye. I hope I don't see you again. 348 00:26:46,519 --> 00:26:48,134 Can I see that fiIe? 349 00:26:50,890 --> 00:26:51,652 Ah. 350 00:26:52,425 --> 00:26:54,541 Rodion Romanovich Raskolnikov. 351 00:26:56,262 --> 00:26:57,024 Ah. 352 00:26:57,530 --> 00:26:58,952 Yes, I know you. 353 00:26:59,966 --> 00:27:02,981 You're a friend of my young cousin Razumikhin. 354 00:27:04,037 --> 00:27:06,153 He speaks very highIy of you. 355 00:27:06,539 --> 00:27:08,689 You sick? You don't look well. 356 00:27:09,142 --> 00:27:10,495 It's the smoke. 357 00:27:11,210 --> 00:27:12,563 Makes me dizzy. 358 00:27:13,546 --> 00:27:16,060 Put your cigar out, Captain Zamyotov. 359 00:27:16,783 --> 00:27:19,502 Can't you see that he's not feeIing well. 360 00:27:20,953 --> 00:27:23,877 This young man owes a Iot of money. 361 00:27:24,824 --> 00:27:26,678 I'm an oppressed student. 362 00:27:27,126 --> 00:27:30,948 My mother's about to send me quite a bit of money in the maiI. 363 00:27:30,983 --> 00:27:33,220 And when she does, I'II pay everything I owe. 364 00:27:34,133 --> 00:27:37,182 We all owe money to somebody, Captain Zamyotov. 365 00:27:37,236 --> 00:27:39,887 We can't put the whoIe country in jaiI. 366 00:27:40,273 --> 00:27:43,197 But there is another matter, Mr. Raskolnikov. 367 00:27:43,309 --> 00:27:46,062 Your name appears on the Iedger of a woman 368 00:27:46,097 --> 00:27:48,326 who was brutaIIy murdered Iast night. 369 00:27:50,516 --> 00:27:51,869 Am I a suspect? 370 00:27:53,519 --> 00:27:55,237 Of course not, no, no. 371 00:28:01,127 --> 00:28:03,743 There must be 500 names on that Iedger. 372 00:28:04,097 --> 00:28:06,918 all we can hope for is a crumb of evidence. 373 00:28:11,671 --> 00:28:13,286 You know, perhaps... 374 00:28:14,373 --> 00:28:16,989 Perhaps you could be of some use to us. 375 00:28:17,276 --> 00:28:19,927 After all, you're famiIiar with the Iaw. 376 00:28:19,962 --> 00:28:21,300 You are a Iaw student, aren't you? 377 00:28:21,335 --> 00:28:21,595 Ex-student. 378 00:28:22,548 --> 00:28:26,200 Is there something the matter with you? You look very paIe. 379 00:28:26,235 --> 00:28:26,313 No. 380 00:28:39,198 --> 00:28:41,018 What's happened? 381 00:28:41,400 --> 00:28:42,617 You fainted. 382 00:28:43,903 --> 00:28:47,020 Send the young man home. Seems to have a bad fIu. 383 00:28:48,307 --> 00:28:49,922 Come on. You go now. 384 00:28:54,881 --> 00:28:56,496 Zamyotov... 385 00:28:58,651 --> 00:29:02,200 Get me all the fiIes on this case. Put them in my office. 386 00:29:02,235 --> 00:29:03,239 Yes, CoIoneI. 387 00:29:03,256 --> 00:29:06,680 Sergeant, go take that in. And don't forget the Iedger. 388 00:29:22,942 --> 00:29:24,933 They haven't searched here. 389 00:29:31,250 --> 00:29:32,501 What do I do? 390 00:29:45,698 --> 00:29:46,630 There. 391 00:32:04,503 --> 00:32:06,721 It's all right. It's all right! 392 00:32:08,507 --> 00:32:10,623 He's been Iike this for days. 393 00:32:37,870 --> 00:32:39,704 It's all right, my friend. 394 00:32:39,739 --> 00:32:42,355 It's all right. It's all right, Rodion. 395 00:32:51,217 --> 00:32:52,366 What is it? 396 00:32:52,952 --> 00:32:54,374 It's your fever. 397 00:32:56,455 --> 00:32:58,173 Your nose is bIeeding. 398 00:32:58,758 --> 00:33:02,580 It's quite normaI to have a nose bIeed with such a high fever. 399 00:33:02,615 --> 00:33:05,216 ''I beIieve the superior being, may in all conscience 400 00:33:05,731 --> 00:33:08,950 ''grant himself the inner permission to transgress, 401 00:33:11,237 --> 00:33:12,750 ''even over bIood.'' 402 00:33:14,907 --> 00:33:16,226 It's my bIood. 403 00:33:16,475 --> 00:33:18,591 It's my bIood. It's my bIood. 404 00:33:18,844 --> 00:33:21,199 What should I do? He's burning up. 405 00:33:21,514 --> 00:33:23,221 I'II stay here with him. 406 00:33:23,256 --> 00:33:24,482 Better go and get a doctor. 407 00:33:24,517 --> 00:33:26,974 Condition is becoming quite serious. 408 00:33:31,490 --> 00:33:34,914 I'II be right back. It's my bIood. 409 00:33:34,949 --> 00:33:35,114 It's my bIood. It's mine. 410 00:33:38,464 --> 00:33:41,479 ''Certain people have a right to commit a crime, 411 00:33:43,269 --> 00:33:44,418 ''even kiII. 412 00:33:46,872 --> 00:33:50,694 ''And not because they're driven to it by their environment...'' 413 00:34:09,395 --> 00:34:10,795 You know Raskolnikov? 414 00:34:10,830 --> 00:34:14,084 Yeah, he's the first door, number two, on the right. 415 00:34:13,720 --> 00:34:14,119 Thanks. 416 00:34:15,634 --> 00:34:17,249 all right! Let's go! 417 00:34:17,503 --> 00:34:18,549 Whoo-hoo! 418 00:34:34,153 --> 00:34:35,575 Mr. Raskolnikov? 419 00:34:38,991 --> 00:34:40,140 I could be. 420 00:34:40,326 --> 00:34:42,840 I am Mr. Luzhin's business secretary. 421 00:34:43,395 --> 00:34:47,252 Mr. Luzhin has sent me to caII on you at your mother's request. 422 00:34:48,567 --> 00:34:51,388 Do you know what this man is taIking about? 423 00:34:51,871 --> 00:34:53,793 Yes, I do and I detest it. 424 00:34:57,009 --> 00:34:58,829 This is Mr. Raskolnikov. 425 00:34:59,745 --> 00:35:03,670 well, I understand that you are to get the sum of 100,000 rubles 426 00:35:04,016 --> 00:35:06,735 from Mr. Luzhin at your mother's request. 427 00:35:07,052 --> 00:35:10,044 You can teII Mr. Luzhin he can keep his money. 428 00:35:11,190 --> 00:35:12,543 Uh, uh... Wait. 429 00:35:12,691 --> 00:35:14,238 Wait just a second. 430 00:35:15,794 --> 00:35:17,546 Rodion, 100,000 rubles? 431 00:35:19,598 --> 00:35:21,213 You need this money. 432 00:35:21,734 --> 00:35:23,501 You need it desperateIy. 433 00:35:23,536 --> 00:35:27,529 If you're interested Mr. Luzhin invites you to come to his office 434 00:35:27,564 --> 00:35:28,786 tomorrow afternoon. 435 00:35:30,776 --> 00:35:32,129 Here's my card. 436 00:35:33,379 --> 00:35:36,132 You can sign the papers and get the money. 437 00:35:42,421 --> 00:35:43,251 Bye. 438 00:35:47,159 --> 00:35:48,171 Goodbye! 439 00:35:49,762 --> 00:35:52,188 Mr. Luzhin's been trying to buy my sister 440 00:35:52,223 --> 00:35:54,615 with his favors for quite some time now. 441 00:35:55,401 --> 00:35:56,390 Luzhin? 442 00:35:57,403 --> 00:36:00,224 Luzhin. He's that industriaIist miIIionaire 443 00:36:00,259 --> 00:36:01,726 you were teIIing me about, right? 444 00:36:01,761 --> 00:36:02,695 He's an asshoIe. 445 00:36:02,908 --> 00:36:04,261 Take his money. 446 00:36:04,843 --> 00:36:07,459 What, are you so proud? Take his money. 447 00:36:11,650 --> 00:36:14,107 Who was in my room while I was sick? 448 00:36:16,422 --> 00:36:18,037 I caIIed the doctor. 449 00:36:18,424 --> 00:36:20,574 Hey, Rodion, about this money. 450 00:36:20,609 --> 00:36:20,776 Anybody eIse? 451 00:36:22,628 --> 00:36:23,743 My cousin. 452 00:36:25,531 --> 00:36:27,078 The poIice coIoneI? 453 00:36:27,099 --> 00:36:30,421 Yeah, my cousin, the poIice coIoneI. He's great guy. 454 00:36:30,456 --> 00:36:30,888 What did I say? 455 00:36:32,705 --> 00:36:35,600 What does anyone say when they're burning up with fever? 456 00:36:35,635 --> 00:36:38,496 Look, I'm gonna come pick you up tomorrow afternoon, 457 00:36:38,531 --> 00:36:38,827 we'II go visit this Mr. Luzhin. 458 00:36:39,945 --> 00:36:41,298 100,000 rubles. 459 00:36:47,019 --> 00:36:50,876 It's nice to know that we used to be all equaI in this country. 460 00:36:50,911 --> 00:36:53,613 Ah, but some people were aIways more equaI than others. 461 00:36:57,329 --> 00:36:58,261 HeIIo. 462 00:36:58,664 --> 00:36:59,596 HeIIo. 463 00:37:02,001 --> 00:37:04,117 Hey, what are you doing here? 464 00:37:04,803 --> 00:37:06,020 I'm working. 465 00:37:06,472 --> 00:37:07,791 With that man? 466 00:37:07,826 --> 00:37:08,369 Yes. 467 00:37:08,707 --> 00:37:10,519 He's my sister's fiance. 468 00:37:10,554 --> 00:37:12,331 Are you Sonia MarmeIadova? 469 00:37:13,712 --> 00:37:16,067 What were you doing with that man? 470 00:37:16,102 --> 00:37:17,634 It's survivaI, you know. 471 00:37:18,317 --> 00:37:19,466 He pays me. 472 00:37:22,388 --> 00:37:23,503 I'm sorry. 473 00:37:30,896 --> 00:37:33,251 Mr. Raskolnikov. Come, come, come. 474 00:37:36,502 --> 00:37:39,236 You know her? She's just a little nothing. 475 00:37:39,271 --> 00:37:42,786 I'II show you some reaI women if you're interested. Come. 476 00:37:44,343 --> 00:37:47,392 But, of course, I'm gonna be a married man soon 477 00:37:47,427 --> 00:37:49,064 so I have to watch it. 478 00:37:50,349 --> 00:37:52,704 Are you with him? Yes, Razumikhin. 479 00:37:52,739 --> 00:37:53,266 Good. Good. 480 00:37:55,587 --> 00:37:58,511 No, no. No, no, wait, wait, private business. 481 00:37:59,758 --> 00:38:02,579 Look, can I offer you some whiskey, cognac? 482 00:38:03,529 --> 00:38:06,987 This is the best Iiquor one can offer in all of Russia. 483 00:38:08,233 --> 00:38:09,552 Hey, can I ask 484 00:38:10,035 --> 00:38:13,789 if you've heard from my mother and my darIing sister, Dounia. 485 00:38:16,442 --> 00:38:19,366 Yes, I'm expecting them in Moscow very soon. 486 00:38:19,912 --> 00:38:23,564 I made arrangements for them to stay not too far from here. 487 00:38:23,649 --> 00:38:25,867 So you're getting married soon? 488 00:38:26,151 --> 00:38:28,608 That should be quite a grand affair. 489 00:38:28,643 --> 00:38:29,142 Not necessariIy. 490 00:38:29,288 --> 00:38:31,362 These are hard times, we're in the midst 491 00:38:31,397 --> 00:38:33,522 of a cuIturaI and economic revoIution. 492 00:38:33,557 --> 00:38:35,648 Food is scarce and money is scarce. 493 00:38:35,661 --> 00:38:37,294 It's best to keep a Iow profiIe 494 00:38:37,329 --> 00:38:40,685 during this period of democratization of our society. 495 00:38:40,720 --> 00:38:42,085 That's a very wise move. 496 00:38:42,668 --> 00:38:44,818 Why agitate an aiIing society, 497 00:38:46,505 --> 00:38:49,121 when there's so much hunger everywhere. 498 00:38:51,110 --> 00:38:54,762 Yes, but modern capitaIization is going to change all that. 499 00:38:54,913 --> 00:38:57,370 Soon we're going to be Iike America. 500 00:38:57,583 --> 00:39:00,131 Mark my words. We're moving very fast. 501 00:39:02,921 --> 00:39:04,221 It's become very mature. 502 00:39:04,256 --> 00:39:07,578 Many harmfuI prejudices have aIready been eradicated. 503 00:39:07,659 --> 00:39:10,810 We have cut ourseIf off irrevocabIy from the past. 504 00:39:11,697 --> 00:39:13,119 Don't you agree? 505 00:39:13,832 --> 00:39:16,983 Yes, and if you were to follow some of your Iogic 506 00:39:18,771 --> 00:39:20,693 to its naturaI conclusion, 507 00:39:21,106 --> 00:39:24,462 then it would make sense to go around kiIIing people. 508 00:39:25,844 --> 00:39:27,357 I beg your pardon? 509 00:39:27,479 --> 00:39:29,527 Are you trying to insuIt me? 510 00:39:29,782 --> 00:39:30,828 No, he... 511 00:39:32,384 --> 00:39:36,104 Rodion, you have to admit that what he is saying is correct, 512 00:39:36,622 --> 00:39:38,322 that our society is progressing. 513 00:39:38,357 --> 00:39:41,474 I can't Iisten to this anymore. I've had enough! 514 00:39:41,509 --> 00:39:42,159 Let's get out of here. 515 00:39:42,194 --> 00:39:43,694 Yeah, what about the money? 516 00:39:43,729 --> 00:39:47,153 Yes. Yes, the money. Let's not forget about the money. 517 00:39:47,800 --> 00:39:49,950 It's all here waiting for you. 518 00:39:50,302 --> 00:39:51,951 One hundred thousand. 519 00:39:52,638 --> 00:39:53,855 all in cash. 520 00:39:54,506 --> 00:39:57,760 I suggest you take it fast while it stiII has vaIue. 521 00:39:59,378 --> 00:40:03,098 You can measure the infIation rate by the minute these days. 522 00:40:04,550 --> 00:40:07,166 Here are the papers for your signature. 523 00:40:10,823 --> 00:40:14,543 What's the matter, Mr. Raskolnikov? You don't Iike my money? 524 00:40:15,994 --> 00:40:20,112 I'II never Iet you buy my sister the way you buy all of your things. 525 00:40:20,332 --> 00:40:23,881 Look, I'm doing you a favor. I'm trying to save your life. 526 00:40:25,037 --> 00:40:27,378 PIus I want to pIease your sister. 527 00:40:27,413 --> 00:40:29,817 Isn't it true that at the very moment 528 00:40:29,852 --> 00:40:32,222 that my sister accepted your proposaI 529 00:40:32,845 --> 00:40:36,702 that you Iet her know that the most interesting thing about her 530 00:40:36,737 --> 00:40:37,147 was the fact that she was destitute? 531 00:40:37,182 --> 00:40:41,039 And then it became cIearer, through correspondence, that reaIIy 532 00:40:41,520 --> 00:40:43,568 the best kind of wife for you 533 00:40:44,189 --> 00:40:47,340 would be a woman that came from a poor background. 534 00:40:47,375 --> 00:40:49,708 This way you consistentIy would be abIe 535 00:40:49,743 --> 00:40:51,662 to reproach her with the fact that 536 00:40:51,697 --> 00:40:54,348 absoIuteIy everything that she now owned 537 00:40:54,383 --> 00:40:55,888 was there because of you. 538 00:40:56,568 --> 00:41:00,220 Your mother has been discussing my correspondence with you? 539 00:41:01,740 --> 00:41:03,162 She sIanders me. 540 00:41:04,910 --> 00:41:07,162 I've been supporting this woman, 541 00:41:07,246 --> 00:41:09,567 giving her presents, feeding her, 542 00:41:09,948 --> 00:41:11,548 the ungratefuI bitch. 543 00:41:11,583 --> 00:41:13,877 You wanna know something very interesting? 544 00:41:13,912 --> 00:41:16,171 If you say one more word about my mother, 545 00:41:16,206 --> 00:41:17,875 I'II punch you right in the face. 546 00:41:18,056 --> 00:41:19,068 Get out. 547 00:41:19,892 --> 00:41:21,245 Go on, get out. 548 00:41:22,060 --> 00:41:23,072 Get out! 549 00:41:24,162 --> 00:41:25,311 Go to heII! 550 00:41:26,832 --> 00:41:29,346 Rodion, you have to sign the papers. 551 00:41:29,381 --> 00:41:30,734 Get out of the office. 552 00:41:30,769 --> 00:41:33,886 You'II hear from me, you'II hear from my Iawyer, 553 00:41:33,921 --> 00:41:35,523 you'II hear from your mother. 554 00:41:35,558 --> 00:41:37,125 Boss, should I caII the poIice? 555 00:41:38,644 --> 00:41:42,398 Mr. Luzhin, I... I'd Iike to apoIogize for my friend, reaIIy, 556 00:41:42,781 --> 00:41:44,134 he's been sick. 557 00:41:46,418 --> 00:41:47,635 Can we taIk? 558 00:41:48,487 --> 00:41:49,476 PIease? 559 00:41:50,088 --> 00:41:51,488 I don't want his money. 560 00:41:51,523 --> 00:41:53,639 Oh, come on, Rodion. Take it. 561 00:41:53,959 --> 00:41:55,392 What do you care? What the heII! 562 00:41:55,427 --> 00:41:58,419 Let's go somewhere tonight and ceIebrate, huh? 563 00:41:58,430 --> 00:41:59,830 I wanna go to poIice headquarters. 564 00:41:59,865 --> 00:42:02,880 I wanna ask to your cousin a specific question. 565 00:42:02,915 --> 00:42:04,755 It's too Iate, he won't be there. 566 00:42:04,790 --> 00:42:05,725 Where wiII he be? 567 00:42:05,837 --> 00:42:06,849 Come on. 568 00:42:11,843 --> 00:42:14,357 The oId captain with a million medaIs 569 00:42:14,646 --> 00:42:17,103 swears the door was shut and Iocked. 570 00:42:18,317 --> 00:42:21,285 But after three minutes, three minutes, you understand, 571 00:42:21,320 --> 00:42:25,575 when they came back upstairs with the first-fIoor neighbor it was open. 572 00:42:26,858 --> 00:42:28,712 What was your conclusion? 573 00:42:29,027 --> 00:42:30,278 It's obvious. 574 00:42:30,862 --> 00:42:32,784 The oId captain was Iying. 575 00:42:35,801 --> 00:42:39,123 well, perhaps the oId captain was teIIing the truth. 576 00:42:39,171 --> 00:42:41,890 Perhaps the murderer was behind the door. 577 00:42:42,841 --> 00:42:46,595 And when the oId captain with the medaIs went down the stairs 578 00:42:46,630 --> 00:42:46,962 to find help, 579 00:42:47,679 --> 00:42:51,331 that's when the murderer managed to get downstairs himself. 580 00:42:51,366 --> 00:42:53,975 And, eventuaIIy, I suppose, sIipped past them. 581 00:42:55,988 --> 00:42:57,103 Very nice. 582 00:42:59,424 --> 00:43:02,040 Hmm, so nobody actuaIIy saw the murder? 583 00:43:02,828 --> 00:43:05,183 You see? There's a Iawyer's brain! 584 00:43:05,497 --> 00:43:08,113 Cuts straight to the essence of things. 585 00:43:08,148 --> 00:43:09,217 ExactIy, nobody saw the kiIIer. 586 00:43:10,669 --> 00:43:14,025 well, this is a surprise to see you, Mr. Raskolnikov. 587 00:43:14,339 --> 00:43:16,455 Razu, how's my little cousin? 588 00:43:16,775 --> 00:43:18,026 Fine, cousin! 589 00:43:20,012 --> 00:43:21,311 You should read this. 590 00:43:21,346 --> 00:43:23,462 You might find it interesting. 591 00:43:24,016 --> 00:43:27,531 Why would you think that that articIe would interest me? 592 00:43:27,566 --> 00:43:29,042 This case, it's the news of the day. 593 00:43:31,957 --> 00:43:33,190 You want champagne, sir? 594 00:43:33,225 --> 00:43:35,682 Oh, thank you, thank you, thank you. 595 00:43:36,361 --> 00:43:40,013 CoIoneI, won't you pIease join me in some French champagne? 596 00:43:40,232 --> 00:43:42,382 I think not. I Iike our vodka. 597 00:43:43,035 --> 00:43:45,494 But, pIease, Iet me buy the champagne for you. 598 00:43:45,529 --> 00:43:47,954 Marchenko, would you put that on my biII, pIease? 599 00:43:47,989 --> 00:43:48,558 Ah, thank you. 600 00:43:50,208 --> 00:43:53,564 well, I'm surprised to see you here, Mr. Raskolnikov. 601 00:43:53,779 --> 00:43:55,789 A few days ago Razumikhin toId me 602 00:43:55,824 --> 00:43:57,514 that you were stiII unconscious. 603 00:43:57,549 --> 00:43:59,545 while you were sick I came to see you, 604 00:43:59,580 --> 00:44:00,550 though I don't suppose you know that 605 00:44:00,585 --> 00:44:03,509 because you were deIirious, to say the Ieast. 606 00:44:03,544 --> 00:44:04,054 We were very concerned. 607 00:44:04,089 --> 00:44:06,247 Why would you be concerned about me? 608 00:44:06,282 --> 00:44:08,405 We thought we were going to Iose you. 609 00:44:08,440 --> 00:44:09,359 And Iosing me would concern you? 610 00:44:09,394 --> 00:44:12,010 Losing any human being would sadden me, 611 00:44:12,045 --> 00:44:13,196 especiaIIy a friend of my cousin. 612 00:44:13,231 --> 00:44:17,452 What about these two women? CertainIy Iosing them doesn't concern you. 613 00:44:19,738 --> 00:44:20,750 Why not? 614 00:44:21,606 --> 00:44:25,121 I was shocked when I heard about those horribIe murders. 615 00:44:25,156 --> 00:44:27,668 But, certainIy, the possibiIity of promotions, 616 00:44:28,814 --> 00:44:32,170 if you should catch the murderer, would be fantastic. 617 00:44:32,205 --> 00:44:33,401 Yes, perhaps. 618 00:44:34,586 --> 00:44:38,101 But I'd rather there was no crime than advance my career. 619 00:44:38,690 --> 00:44:41,011 You're a very moraI man, CoIoneI. 620 00:44:41,046 --> 00:44:42,043 I try to be. 621 00:44:42,928 --> 00:44:44,850 More champagne, gentIemen? 622 00:44:44,885 --> 00:44:45,762 Oh, yes. 623 00:44:45,797 --> 00:44:47,097 Yes, have some more. 624 00:44:47,132 --> 00:44:50,784 Why? Do you want to get me drunk so you can interrogate me? 625 00:44:51,770 --> 00:44:53,192 Interrogate you? 626 00:44:53,438 --> 00:44:57,295 Captain, do you have any reason to interrogate Mr. Raskolnikov? 627 00:44:57,330 --> 00:44:57,924 What about? 628 00:44:58,110 --> 00:45:01,159 well, certainIy the poIice suspect me of murder. 629 00:45:01,613 --> 00:45:03,262 Suspect you? 630 00:45:03,815 --> 00:45:05,682 I don't see any connection. 631 00:45:05,717 --> 00:45:09,539 Or, indeed, any motive for a man Iike you to kiII those women. 632 00:45:10,155 --> 00:45:12,305 I mean, you're not a criminal. 633 00:45:14,826 --> 00:45:16,475 How do you know that? 634 00:45:17,395 --> 00:45:18,714 We don't know. 635 00:45:19,664 --> 00:45:21,985 We don't know anything about you. 636 00:45:22,334 --> 00:45:23,949 I don't suspect you. 637 00:45:24,336 --> 00:45:26,657 Yes, but the CoIoneI suspects me. 638 00:45:28,406 --> 00:45:29,806 Why do you say that? 639 00:45:29,841 --> 00:45:32,662 I noticed that you were reading my articIe. 640 00:45:32,697 --> 00:45:34,091 So what? Where'd you get it? 641 00:45:34,126 --> 00:45:35,445 I found it on your tabIe 642 00:45:35,480 --> 00:45:39,337 when Razumikhin brought me around to your room the other night. 643 00:45:39,372 --> 00:45:40,466 And what'd you think about it? 644 00:45:40,986 --> 00:45:42,953 well, I can't say that I agree with it, 645 00:45:42,988 --> 00:45:46,037 but it's certainIy very inteIIigentIy expressed. 646 00:45:46,825 --> 00:45:49,578 What inspired you to write about such a... 647 00:45:51,363 --> 00:45:54,480 ControversiaI and radicaI subject in criminoIogy? 648 00:45:55,534 --> 00:45:58,287 I mean, the theory of being above the Iaw. 649 00:46:02,841 --> 00:46:04,593 CaII us a taxi, pIease. 650 00:46:09,014 --> 00:46:11,238 Oh, Rodion, wasn't there something 651 00:46:11,273 --> 00:46:13,463 specific you wanted to ask my cousin? 652 00:46:13,498 --> 00:46:14,102 Oh, I forgot. 653 00:46:14,352 --> 00:46:16,866 What was it? I'm stiII here. 654 00:46:19,591 --> 00:46:21,703 It was about the oId woman's Iedger, 655 00:46:21,738 --> 00:46:23,093 the one that you'd seen my name on, 656 00:46:23,128 --> 00:46:25,842 you mentioned that to me at the poIice station. 657 00:46:25,877 --> 00:46:28,556 Uh, a coupIe of weeks before she was murdered 658 00:46:28,591 --> 00:46:30,414 I'd pawned a watch with her. 659 00:46:31,069 --> 00:46:33,924 And it was of great sentimentaI vaIue to me. 660 00:46:34,539 --> 00:46:38,396 I assume that the poIice have confiscated all of her beIongings 661 00:46:38,610 --> 00:46:42,159 and I wanted to know if I could possibIy redeem my watch. 662 00:46:42,814 --> 00:46:43,963 No probIem. 663 00:46:44,249 --> 00:46:48,003 Drop by my office, fiII out a form, a little IegaI statement, 664 00:46:48,038 --> 00:46:48,251 and I'II take care of it. 665 00:46:48,286 --> 00:46:50,607 well, thank you, I appreciate it. 666 00:46:51,556 --> 00:46:52,909 Oh, by the way, 667 00:46:52,924 --> 00:46:56,781 is the watch the only item that you pawned with Madam Ivanovna? 668 00:46:58,163 --> 00:46:58,993 Yes. 669 00:47:00,899 --> 00:47:03,652 No, I'd pawned a coupIe of rings with her, 670 00:47:04,603 --> 00:47:06,958 but that was over a year ago and I 671 00:47:07,606 --> 00:47:10,029 redeemed it as soon as I had money. 672 00:47:11,843 --> 00:47:14,266 That's fine. See you at the office. 673 00:47:14,279 --> 00:47:15,928 Goodnight, gentIemen. 674 00:47:16,248 --> 00:47:18,796 Goodnight. Goodnight, cuz. 675 00:47:27,158 --> 00:47:28,511 He suspects me. 676 00:47:29,127 --> 00:47:29,991 What? 677 00:47:32,130 --> 00:47:33,779 He suspects somebody. 678 00:47:35,133 --> 00:47:36,953 well, he hasn't toId me. 679 00:47:37,135 --> 00:47:38,750 I don't have a cIue. 680 00:47:39,137 --> 00:47:40,957 But does he have a cIue? 681 00:48:07,866 --> 00:48:08,696 Sit. 682 00:48:09,467 --> 00:48:11,822 Sit. Sit. Sit, sit, sit, sit, sit. 683 00:48:24,049 --> 00:48:26,650 You don't mind if I waIk up and down Iike this? 684 00:48:26,685 --> 00:48:30,542 Exercise is simply indispensabIe for me. Hemorrhoids, you know. 685 00:48:32,991 --> 00:48:35,915 I beIieve there exists a certain IegaI axiom, 686 00:48:37,329 --> 00:48:39,752 a standard investigation technique, 687 00:48:40,332 --> 00:48:42,254 wherein the subject is Ied 688 00:48:44,002 --> 00:48:45,253 off the track 689 00:48:47,272 --> 00:48:49,126 by a little bit of trivia 690 00:48:52,744 --> 00:48:54,598 and then the most cruciaI 691 00:48:56,881 --> 00:48:58,599 and dangerous question 692 00:49:00,018 --> 00:49:03,010 is asked bang in the head, isn't that correct? 693 00:49:03,221 --> 00:49:04,643 CongratuIations. 694 00:49:05,724 --> 00:49:07,757 You seem to know our business. 695 00:49:07,792 --> 00:49:10,493 A cIever man, carried away by his pIayfuI wit, 696 00:49:10,528 --> 00:49:14,146 can start Ieading the person who suspects him by the nose. 697 00:49:14,966 --> 00:49:17,308 And you may think that he'II win out, 698 00:49:17,343 --> 00:49:19,464 and enjoy the fruits of his cIeverness, 699 00:49:19,499 --> 00:49:21,585 but no, no, no, he waIks straight into 700 00:49:22,774 --> 00:49:26,892 the most interesting, the most prominent pIace and faIIs in a faint. 701 00:49:26,927 --> 00:49:27,442 PIop! 702 00:49:28,279 --> 00:49:29,496 Human nature 703 00:49:31,983 --> 00:49:33,200 is a mirror. 704 00:49:33,718 --> 00:49:35,834 Rodion Romanovich Raskolnikov, 705 00:49:37,122 --> 00:49:39,044 a mirror clear and smooth. 706 00:49:41,593 --> 00:49:43,413 Look into it and marveI. 707 00:49:44,396 --> 00:49:47,130 Why have you gone so paIe, my dear feIIow? 708 00:49:47,165 --> 00:49:51,283 You don't think that this room is too stuffy, by any chance, do you? 709 00:49:52,170 --> 00:49:53,990 ShaII I open the window? 710 00:50:15,326 --> 00:50:16,543 PIease stop. 711 00:50:16,828 --> 00:50:21,083 I can see that you cIearIy do suspect me of the murder of the oId woman 712 00:50:21,118 --> 00:50:21,351 and her sister, Lizaveta. 713 00:50:22,934 --> 00:50:26,859 And if you feeI you have the right to arrest me, then arrest me. 714 00:50:28,473 --> 00:50:31,397 But I wiII not aIIow you to Iaugh in my face. 715 00:50:34,279 --> 00:50:35,894 I wiII not aIIow it! 716 00:50:36,014 --> 00:50:38,314 I wiII not aIIow it! I wiII not aIIow it! 717 00:50:38,349 --> 00:50:40,417 What is the matter with you? I wiII not aIIow it! 718 00:50:40,452 --> 00:50:44,001 I wiII not aIIow it! Do you hear me? I wiII not aIIow it! 719 00:50:44,036 --> 00:50:46,309 Not so Ioud, they'II hear you and come in. 720 00:50:46,344 --> 00:50:47,914 Just think what wiII we say to them. 721 00:50:48,626 --> 00:50:51,618 I wiII not aIIow it, sir. I wiII not aIIow it! 722 00:50:51,653 --> 00:50:52,495 I wiII not aIIow it! Do you hear? 723 00:50:52,530 --> 00:50:56,387 No, you must have some air, and you must have a drink of water. 724 00:50:56,835 --> 00:50:58,052 Dear feIIow. 725 00:51:06,644 --> 00:51:08,635 Having a nervous breakdown. 726 00:51:11,850 --> 00:51:13,670 Now, here. Have a drink. 727 00:51:21,860 --> 00:51:23,714 all right then. Sit down. 728 00:51:24,395 --> 00:51:26,443 Sit down, for goodness' sake. 729 00:51:26,498 --> 00:51:27,954 Have a rest. Hmm? 730 00:51:28,833 --> 00:51:31,085 You look ghastIy. Now, sit down! 731 00:51:35,507 --> 00:51:37,964 You do trust me a little, don't you? 732 00:51:38,042 --> 00:51:39,499 I reaIIy Iike you. 733 00:51:39,534 --> 00:51:40,957 Do you beIieve it? 734 00:51:41,679 --> 00:51:43,135 No, you're Iying. 735 00:51:45,250 --> 00:51:47,851 You're teasing me in order to give myseIf away. 736 00:51:47,886 --> 00:51:52,038 You don't have a scrap of evidence, not one little piece of evidence. 737 00:51:52,073 --> 00:51:53,540 Show me one piece of evidence. 738 00:51:53,575 --> 00:51:54,324 Not so Ioud, they'II hear you. 739 00:51:54,359 --> 00:51:57,789 You don't want that idiot, Zamyotov, to suspect you for reaI. 740 00:51:57,824 --> 00:52:01,219 Because if you do then I can't help you at all, you understand? 741 00:52:01,254 --> 00:52:02,388 You do see my point? 742 00:52:02,423 --> 00:52:03,522 No, you're Iying! 743 00:52:03,868 --> 00:52:06,228 You're Iying, you're not trying to help me! 744 00:52:06,263 --> 00:52:08,589 You suspect me, if you want to arrest me, 745 00:52:08,624 --> 00:52:10,427 arrest me, but stop tormenting me! 746 00:52:10,808 --> 00:52:12,662 Do it by the reguIations! 747 00:52:12,944 --> 00:52:15,936 You don't have to worry about the reguIations. 748 00:52:15,971 --> 00:52:17,069 I invited you here quite informaIIy. 749 00:52:17,115 --> 00:52:18,332 As a friend. 750 00:52:20,318 --> 00:52:22,366 I don't want your friendship! 751 00:52:22,820 --> 00:52:25,072 And I didn't get invited by you, 752 00:52:25,423 --> 00:52:28,039 I came for my father's watch, remember? 753 00:52:28,074 --> 00:52:30,177 What is all that... What is it? 754 00:52:30,261 --> 00:52:31,478 I am guiIty! 755 00:52:31,563 --> 00:52:33,110 It was the painter. 756 00:52:33,145 --> 00:52:33,847 I am guiIty! 757 00:52:34,232 --> 00:52:35,544 I am the murderer. 758 00:52:35,579 --> 00:52:36,830 What did you say? 759 00:52:36,865 --> 00:52:38,081 I am the murderer. 760 00:52:38,436 --> 00:52:39,869 Whom did you murder? 761 00:52:39,904 --> 00:52:42,623 AIyona Ivanovna, and her sister Lizaveta. 762 00:52:43,741 --> 00:52:45,891 I kiIIed them both with an ax. 763 00:52:46,678 --> 00:52:48,498 A darkness came over me. 764 00:52:48,780 --> 00:52:53,001 Ah, yes, well, I didn't ask whether a darkness came over you. 765 00:52:53,036 --> 00:52:53,706 TeII me, did you kiII those sisters? 766 00:52:53,741 --> 00:52:55,118 He just said that. 767 00:52:55,153 --> 00:52:57,166 Yes, yes, I am the murderer. 768 00:52:57,322 --> 00:52:59,315 I'm ready to make a statement. 769 00:52:59,350 --> 00:53:01,308 He's ready to make a statement. 770 00:53:01,759 --> 00:53:03,487 What did you kiII them with? 771 00:53:03,522 --> 00:53:05,216 An ax. I have it with me. 772 00:53:05,997 --> 00:53:07,112 A damn ax. 773 00:53:08,933 --> 00:53:10,150 A damned ax. 774 00:53:10,935 --> 00:53:12,653 Lock him up. Come on! 775 00:53:14,439 --> 00:53:15,451 Come on! 776 00:53:18,843 --> 00:53:21,300 well, I am so sorry, my dear feIIow. 777 00:53:22,780 --> 00:53:25,897 But you do see the kind of surprises that I get. 778 00:53:26,117 --> 00:53:27,106 Get in! 779 00:53:27,719 --> 00:53:28,868 How was it? 780 00:53:29,520 --> 00:53:30,350 Huh? 781 00:53:30,955 --> 00:53:31,967 Shut up! 782 00:53:33,791 --> 00:53:35,325 I don't think you expected this. 783 00:53:35,360 --> 00:53:38,716 I don't think you expected it either, my dear feIIow. 784 00:53:39,130 --> 00:53:40,483 Oh, by the way, 785 00:53:41,165 --> 00:53:42,587 I nearIy forgot. 786 00:53:43,167 --> 00:53:44,782 Your father's watch. 787 00:53:45,503 --> 00:53:47,653 I kept it for you. It's yours. 788 00:53:47,672 --> 00:53:51,130 You don't have to fiII out any papers or pay any money. 789 00:53:51,165 --> 00:53:52,888 It's my little gift to you. 790 00:54:08,326 --> 00:54:10,078 You think he'II buy it? 791 00:54:10,495 --> 00:54:13,229 If he's the honest and moraI man that I think he is, 792 00:54:13,264 --> 00:54:17,018 he won't be abIe to bear the idea of someone going to Siberia 793 00:54:17,053 --> 00:54:18,091 for the crime he committed. 794 00:54:49,033 --> 00:54:50,182 Oh, my God! 795 00:54:51,035 --> 00:54:52,184 Oh, my God! 796 00:54:52,470 --> 00:54:55,485 I couIdn't do anything. I couIdn't do anything. 797 00:54:55,520 --> 00:54:56,188 Move aside! 798 00:54:56,407 --> 00:54:58,159 I was not driving fast. 799 00:54:58,209 --> 00:54:59,858 He was drunk. 800 00:54:59,944 --> 00:55:01,844 He were not looking where he were going. 801 00:55:01,879 --> 00:55:05,736 I saw him cross the road. I was not driving fast, he was drunk. 802 00:55:06,050 --> 00:55:07,750 I know him. 803 00:55:07,785 --> 00:55:09,503 His name's Marmeladov. 804 00:55:10,421 --> 00:55:13,970 He Iives near here. Let's get a doctor, I... I have money 805 00:55:14,092 --> 00:55:15,550 I can pay for it. 806 00:55:15,585 --> 00:55:17,008 No, get me a priest. 807 00:55:17,328 --> 00:55:19,478 Can we... Can we get a priest? 808 00:55:19,513 --> 00:55:20,113 Maybe there. 809 00:55:21,065 --> 00:55:24,922 well, Iet's take him home. He Iives right behind these archways 810 00:55:24,957 --> 00:55:27,083 and I can pay for it all. I know him. 811 00:55:27,118 --> 00:55:27,887 I know him. 812 00:55:28,272 --> 00:55:29,921 Okay, give me a hand. 813 00:55:32,643 --> 00:55:33,792 Move aside. 814 00:56:06,611 --> 00:56:08,363 Pray for them, not him. 815 00:56:08,398 --> 00:56:09,746 He's dying, madam. 816 00:56:09,781 --> 00:56:12,136 I am dying. My chiIdren are dying. 817 00:56:14,986 --> 00:56:18,001 What am I supposed to do with my chiIdren, huh? 818 00:56:18,036 --> 00:56:19,104 The Lord is mercifuI. 819 00:56:19,724 --> 00:56:20,770 MercifuI? 820 00:56:21,626 --> 00:56:23,326 Not for people Iike us. 821 00:56:23,361 --> 00:56:25,818 It's a sin to taIk Iike that, madam. 822 00:56:28,800 --> 00:56:31,815 This is a sin. This good-for-nothing drunkard. 823 00:56:32,804 --> 00:56:34,260 Papochka! 824 00:56:36,707 --> 00:56:39,961 You should forgive him at the hour of death, madam. 825 00:56:39,996 --> 00:56:40,363 Why should I forgive him? 826 00:56:40,812 --> 00:56:42,825 This man has ruined my life. 827 00:56:46,584 --> 00:56:48,802 My chiIdren can sing in French. 828 00:56:49,086 --> 00:56:52,078 They can... They can read and write in French. 829 00:56:52,723 --> 00:56:55,738 We were... We were from an aristocratic famiIy, 830 00:56:57,028 --> 00:57:00,145 and then my husband died and I married him and... 831 00:57:00,364 --> 00:57:02,184 And he ruined our Iives. 832 00:57:04,035 --> 00:57:05,286 How dare you? 833 00:57:08,439 --> 00:57:10,801 How can you taIk about him Iike that? 834 00:57:10,836 --> 00:57:13,163 Can't you see my father is dying? 835 00:57:14,178 --> 00:57:15,793 well... Let him die. 836 00:57:20,351 --> 00:57:21,397 Katerina. 837 00:57:23,788 --> 00:57:24,937 Forgive me. 838 00:57:25,623 --> 00:57:27,443 I can never forgive you. 839 00:57:27,892 --> 00:57:28,824 Never. 840 00:57:29,126 --> 00:57:30,275 Who's that? 841 00:57:32,263 --> 00:57:33,195 Sonia. 842 00:57:34,465 --> 00:57:35,682 My Sonechka. 843 00:57:38,436 --> 00:57:39,949 For Heaven's sake, 844 00:57:40,605 --> 00:57:42,220 Papochka, hoId on. 845 00:57:42,740 --> 00:57:44,287 Stay with me. Okay? 846 00:57:45,476 --> 00:57:46,829 Don't Ieave me. 847 00:57:47,545 --> 00:57:50,002 Don't... Don't Ieave me, Papochka. 848 00:57:50,037 --> 00:57:50,993 Sonechka. 849 00:57:52,550 --> 00:57:53,562 My baby. 850 00:57:55,820 --> 00:57:56,969 Forgive me. 851 00:58:16,307 --> 00:58:18,662 He didn't die with that oId woman. 852 00:58:18,910 --> 00:58:22,129 There was freedom and strength and we shaII see... 853 00:58:22,947 --> 00:58:24,266 What was that? 854 00:58:24,282 --> 00:58:25,146 What? 855 00:58:25,416 --> 00:58:27,566 You just said something to me. 856 00:58:27,601 --> 00:58:28,439 Life is a wonderfuI thing. 857 00:58:28,486 --> 00:58:29,908 Ah, life stinks. 858 00:58:31,255 --> 00:58:33,268 I think he's all right now. 859 00:58:33,303 --> 00:58:33,936 Oh, God. 860 00:58:34,625 --> 00:58:36,240 If we hadn't come... 861 00:58:36,761 --> 00:58:37,910 Oh, Rodion. 862 00:58:39,163 --> 00:58:40,812 Oh, darIing. Oh, God. 863 00:58:44,368 --> 00:58:45,721 Rodion, Rodion. 864 00:58:46,270 --> 00:58:48,420 HeIIo, Mother. Oh, my darIing. 865 00:58:48,873 --> 00:58:50,192 HeIIo, Dounia. 866 00:58:50,274 --> 00:58:51,730 You're very paIe. 867 00:58:55,146 --> 00:58:58,900 And he was teIIing us... Why didn't you phone us immediateIy? 868 00:58:58,935 --> 00:59:00,684 You know we would have come. 869 00:59:00,719 --> 00:59:02,434 Rodion, what's... Oh, my God! 870 00:59:02,954 --> 00:59:04,103 It's bIood. 871 00:59:04,455 --> 00:59:05,968 He's been wounded! 872 00:59:06,357 --> 00:59:07,346 Rodion! 873 00:59:08,292 --> 00:59:10,112 Oh, my! He's all right. 874 00:59:10,147 --> 00:59:11,231 Oh, my God! 875 00:59:11,266 --> 00:59:12,315 Rodion! Rodion! 876 00:59:12,463 --> 00:59:13,612 Oh, my God! 877 00:59:14,732 --> 00:59:18,384 They've kiIIed him. They've kiIIed him. They've kiIIed him. 878 00:59:18,419 --> 00:59:19,252 No, no, no, no. Rodion. Rodion. 879 00:59:19,303 --> 00:59:22,665 What happened? Where's all this bIood from? Did someone cut you? 880 00:59:22,700 --> 00:59:26,028 There was an accident and a friend of mine was hit by a truck. 881 00:59:28,012 --> 00:59:29,263 He just died. 882 00:59:30,047 --> 00:59:31,400 Oh, my darIing. 883 00:59:33,150 --> 00:59:35,903 Let me wipe your face, you'II feeI better. 884 00:59:36,053 --> 00:59:38,271 Dounia, don't touch me, pIease. 885 00:59:41,092 --> 00:59:42,605 Rodion, it's okay. 886 00:59:44,595 --> 00:59:45,914 It's my fauIt. 887 00:59:46,497 --> 00:59:47,816 I Iet them in, 888 00:59:48,366 --> 00:59:49,913 I'm a little drunk. 889 00:59:52,203 --> 00:59:53,318 Hey, Rodi. 890 00:59:54,338 --> 00:59:57,557 You never toId me you had such a beautifuI sister. 891 00:59:57,592 --> 00:59:59,094 Yeah, I mean, Holy shit. 892 01:00:03,180 --> 01:00:05,899 Oh, I must be making quite an impression. 893 01:00:09,620 --> 01:00:12,134 I'II just go over here by the window. 894 01:00:15,026 --> 01:00:16,846 Rodion, what's happened? 895 01:00:19,096 --> 01:00:21,144 What is the matter with you? 896 01:00:21,866 --> 01:00:25,085 You've grown into a beautifuI young woman, Dounia. 897 01:00:28,706 --> 01:00:31,027 And I'm going to be married soon. 898 01:00:31,062 --> 01:00:31,697 I know. 899 01:00:32,043 --> 01:00:33,089 Yes. Yes. 900 01:00:33,544 --> 01:00:34,659 To Luzhin. 901 01:00:37,114 --> 01:00:38,729 You know, darIing... 902 01:00:39,583 --> 01:00:42,905 We heard that Pyotr Luzhin invited you to his office? 903 01:00:43,087 --> 01:00:45,703 Yeah, and Rodion almost kicked his ass. 904 01:00:46,323 --> 01:00:47,540 So to speak. 905 01:00:47,558 --> 01:00:48,775 He did what? 906 01:00:48,793 --> 01:00:52,342 Yes, Mr. Luzhin was so kind that I toId him to go to heII. 907 01:00:54,465 --> 01:00:57,286 I don't want you to marry that man, Dounia. 908 01:00:57,401 --> 01:00:58,447 Good God! 909 01:00:58,736 --> 01:01:00,158 Luzhin, why not? 910 01:01:02,306 --> 01:01:03,728 He's a good man. 911 01:01:03,841 --> 01:01:07,060 I've met him and you're seIIing yourseIf for money. 912 01:01:08,312 --> 01:01:09,631 It's not true! 913 01:01:11,415 --> 01:01:12,666 You're wrong. 914 01:01:14,585 --> 01:01:19,101 I wouldn't marry him if I didn't think I could come to Iove and respect him. 915 01:01:19,136 --> 01:01:20,879 You're Iying, Dounia. I've seen him. 916 01:01:22,293 --> 01:01:24,648 He's not worth your little finger. 917 01:01:24,762 --> 01:01:26,980 He's a vuIgar, conceited idiot. 918 01:01:28,699 --> 01:01:30,519 An asshoIe. So to speak. 919 01:01:31,168 --> 01:01:34,217 I want you to teII him that the wedding is off. 920 01:01:35,306 --> 01:01:36,557 Oh, good God! 921 01:01:37,274 --> 01:01:39,265 You must be very, very iII! 922 01:01:39,477 --> 01:01:41,490 No. I am not very, very iII! 923 01:01:42,780 --> 01:01:46,136 You are sacrificing yourseIf for my sake, aren't you? 924 01:01:46,350 --> 01:01:48,102 No! Yes, yes. You are! 925 01:01:48,385 --> 01:01:49,652 Admit it! Mother! 926 01:01:49,687 --> 01:01:52,736 She... She is sacrificing herseIf for your sake, 927 01:01:53,290 --> 01:01:55,591 and for my sake. And I won't have it! 928 01:01:55,626 --> 01:01:58,777 Oh, my chiIdren, why are you fighting each other? 929 01:01:58,812 --> 01:02:01,043 I... I wiII not take your sacrifices! 930 01:02:01,132 --> 01:02:03,384 Tomorrow morning go, and pIease! 931 01:02:03,701 --> 01:02:05,749 PIease caII the wedding off! 932 01:02:05,784 --> 01:02:06,891 I won't do that! 933 01:02:07,404 --> 01:02:11,261 I don't care how iII you are. Don't ever speak to me Iike that! 934 01:02:11,542 --> 01:02:12,964 He's raving mad. 935 01:02:13,377 --> 01:02:16,699 Or eIse he would never taIk to his sister Iike that. 936 01:02:16,734 --> 01:02:17,594 I am not raving mad! 937 01:02:19,483 --> 01:02:22,304 Dounia! Maybe I'm viIe! But you mustn't be! 938 01:02:24,188 --> 01:02:27,112 And aIthough I am viIe, I wiII have no sister 939 01:02:28,993 --> 01:02:31,746 who does such a thing as a sister of mine. 940 01:02:32,496 --> 01:02:34,418 It's either Luzhin, or me! 941 01:02:41,071 --> 01:02:42,789 It's not viIe! 942 01:02:45,876 --> 01:02:47,798 I'm not deIirious, Dounia. 943 01:02:49,213 --> 01:02:52,467 This marriage that you are pIanning is a viIe thing. 944 01:02:53,384 --> 01:02:54,499 Oh, go on. 945 01:02:57,454 --> 01:02:58,318 Uh... 946 01:02:58,589 --> 01:03:01,706 Maybe it would be best if you'd Ieft for a while. 947 01:03:01,741 --> 01:03:03,340 If I Ieft? What do you mean? 948 01:03:03,375 --> 01:03:04,160 How can I Ieave him? 949 01:03:04,195 --> 01:03:07,619 I can't Ieave him. I haven't seen him for three years. 950 01:03:07,654 --> 01:03:07,844 No, no, no. No, no. 951 01:03:07,865 --> 01:03:08,877 Uh, I... 952 01:03:09,200 --> 01:03:10,553 I'm going to... 953 01:03:10,901 --> 01:03:12,914 I'm going to stay here. Yes. 954 01:03:13,137 --> 01:03:14,889 I'm going to stay here. 955 01:03:15,372 --> 01:03:18,591 I'm going to Iie down on the fIoor, beside my son. 956 01:03:23,614 --> 01:03:24,626 Goodbye. 957 01:03:26,116 --> 01:03:27,231 Thank you. 958 01:03:27,284 --> 01:03:28,296 Goodbye. 959 01:03:29,553 --> 01:03:33,307 Uh, go and make sure that Dounia is okay and that she's safe. 960 01:03:42,900 --> 01:03:45,221 I can't deaI with this right now. 961 01:03:48,739 --> 01:03:50,889 How could you Iet her do this? 962 01:03:50,908 --> 01:03:52,159 Look, Rodion, 963 01:03:52,810 --> 01:03:55,028 it's almost exactIy three years 964 01:03:55,412 --> 01:03:58,165 since you Ieft us back home in our Ukraine 965 01:03:58,349 --> 01:04:01,170 and came to Moscow to enroII in university. 966 01:04:02,253 --> 01:04:03,971 Life has been so hard. 967 01:04:05,089 --> 01:04:08,604 You just cannot imagine what we've had to do to survive. 968 01:04:09,593 --> 01:04:10,639 You can't 969 01:04:12,096 --> 01:04:13,347 face poverty. 970 01:04:13,931 --> 01:04:15,580 This is your probIem. 971 01:04:15,666 --> 01:04:17,918 You had to cIing to the Luzhins. 972 01:04:24,775 --> 01:04:26,128 You are my son. 973 01:04:26,610 --> 01:04:29,124 But you don't know anything about me. 974 01:04:30,281 --> 01:04:32,272 I better go back. Goodbye. 975 01:04:46,196 --> 01:04:47,242 Here's... 976 01:04:48,132 --> 01:04:49,665 ...some money for you. 977 01:04:49,700 --> 01:04:52,123 I can't take money from my own son. 978 01:04:52,303 --> 01:04:53,315 Why not? 979 01:04:55,139 --> 01:04:56,839 Mr. Luzhin gave it to me. 980 01:04:56,874 --> 01:04:59,331 You take money from Mr. Luzhin so... 981 01:04:59,977 --> 01:05:02,127 Why can't you take it from me? 982 01:05:04,581 --> 01:05:07,573 Don't you dare speak so disrespectfuIIy to me! 983 01:05:10,154 --> 01:05:11,143 well... 984 01:05:13,490 --> 01:05:17,312 Why don't you take the money? You'II need the money in Moscow. 985 01:05:24,568 --> 01:05:27,787 I can forgive you because you are very, very sick. 986 01:05:50,894 --> 01:05:51,940 Oh, baby. 987 01:05:57,868 --> 01:06:00,382 You are right. You are right, Rodion. 988 01:06:01,038 --> 01:06:02,687 I can't bear poverty. 989 01:06:03,607 --> 01:06:04,437 I... 990 01:06:05,042 --> 01:06:07,499 We should never have come to Moscow. 991 01:06:20,157 --> 01:06:21,875 Eat some of your cake. 992 01:08:44,635 --> 01:08:45,750 He has it. 993 01:08:50,707 --> 01:08:52,356 It's gotta be on him. 994 01:08:53,777 --> 01:08:55,995 If it is, then they're gonna... 995 01:08:56,079 --> 01:08:58,392 Keep it inside, if it is there... 996 01:08:58,427 --> 01:09:00,705 Get inside, he's not in the office. 997 01:09:17,568 --> 01:09:19,081 FeeI better? Yes. 998 01:09:24,107 --> 01:09:25,859 Come on in. It's okay. 999 01:09:30,747 --> 01:09:32,396 Are you afraid of me? 1000 01:09:43,026 --> 01:09:46,348 You're looking better. Are... Are you feeIing better? 1001 01:09:46,930 --> 01:09:49,080 Mother, I wanted to apoIogize. 1002 01:09:49,833 --> 01:09:51,653 It was only this morning 1003 01:09:52,302 --> 01:09:55,954 that I could imagine what you went through when you saw me, 1004 01:09:55,989 --> 01:09:57,458 after such a Iong time. 1005 01:10:01,111 --> 01:10:02,123 Oh. Yes. 1006 01:10:03,513 --> 01:10:06,061 Yes, yes. well, we were so concerned. 1007 01:10:06,383 --> 01:10:08,917 We were both so concerned. But, now, look. 1008 01:10:08,952 --> 01:10:12,410 We brought some nice, fresh, hot tea, and brought cups. 1009 01:10:12,445 --> 01:10:14,074 You can have some cake. 1010 01:10:14,109 --> 01:10:14,912 Yes. Of course. 1011 01:10:16,793 --> 01:10:17,908 My sister. 1012 01:10:18,295 --> 01:10:19,648 My dear sister. 1013 01:10:20,163 --> 01:10:22,279 That's what I Iove about him. 1014 01:10:22,314 --> 01:10:23,917 He has these gestures. 1015 01:10:24,401 --> 01:10:26,255 He cares. He reaIIy does. 1016 01:10:27,571 --> 01:10:28,993 He reaIIy cares. 1017 01:10:33,510 --> 01:10:35,023 Look here, Dounia, 1018 01:10:35,145 --> 01:10:38,467 I'm of course sorry for what happened the other day. 1019 01:10:38,548 --> 01:10:41,597 But I stiII feeI the same way about Mr. Luzhin. 1020 01:10:42,919 --> 01:10:44,534 Now, Rodion. Rodion. 1021 01:10:45,489 --> 01:10:47,480 Don't start all that again. 1022 01:10:51,828 --> 01:10:54,251 You're wrong about Pyotr Petrovich. 1023 01:10:54,498 --> 01:10:56,921 I'm marrying him because I want to. 1024 01:10:57,034 --> 01:10:58,888 Because I find life hard. 1025 01:11:00,404 --> 01:11:03,055 But I won't deny that when I am married, 1026 01:11:03,273 --> 01:11:06,993 I wiII expect my husband to be of some assistance to Mother. 1027 01:11:07,077 --> 01:11:08,226 And to you. 1028 01:11:08,512 --> 01:11:12,528 If you marry Mr. Luzhin, I wiII no Ionger regard you as my sister. 1029 01:11:13,050 --> 01:11:17,043 You're not taIking about this marriage as though it were a crime. 1030 01:11:17,078 --> 01:11:19,601 It is not this simpIe thing that you say it is! 1031 01:11:20,023 --> 01:11:22,571 As though I'd murdered somebody, or... 1032 01:11:24,361 --> 01:11:26,695 Why are you looking at me Iike that? 1033 01:11:26,730 --> 01:11:30,245 Goodness gracious, Dounia, whatever have you said to him? 1034 01:11:30,280 --> 01:11:32,116 Is he... Is he going to faint? 1035 01:11:33,070 --> 01:11:35,493 No, I'm not going to faint, Mother. 1036 01:11:38,041 --> 01:11:41,295 What am I making such a fuss about all this anyhow? 1037 01:11:41,611 --> 01:11:43,603 Oh, go, marry who you Iike. 1038 01:11:43,638 --> 01:11:45,247 You don't mean that, do you? 1039 01:11:45,282 --> 01:11:47,796 No, I mean it. Marry whom you'd Iike. 1040 01:11:47,831 --> 01:11:47,981 Good! 1041 01:11:49,152 --> 01:11:51,507 I... I beIieve him. I beIieve him. 1042 01:11:51,888 --> 01:11:54,243 Yes, everything wiII be all right. 1043 01:11:55,392 --> 01:11:58,509 Dounia and I both wanted to invite you to join us 1044 01:11:59,396 --> 01:12:00,943 on Tuesday evening, 1045 01:12:02,265 --> 01:12:04,119 we're having some dinner, 1046 01:12:04,735 --> 01:12:06,248 I'm cooking and... 1047 01:12:06,737 --> 01:12:09,456 It wiII be Pyotr and Dounia's engagement. 1048 01:12:12,576 --> 01:12:14,589 So Mr. Luzhin wiII be there? 1049 01:12:14,778 --> 01:12:16,427 Uh, yes, yes. 1050 01:12:17,581 --> 01:12:18,880 Then I'II come. 1051 01:12:18,915 --> 01:12:21,531 I have to teII you we're taking a risk. 1052 01:12:22,419 --> 01:12:24,933 Pyotr Petrovich has specificaIIy said 1053 01:12:24,988 --> 01:12:27,536 that he does not want you to be there. 1054 01:12:28,325 --> 01:12:30,475 well, then, it's not up to me. 1055 01:12:32,028 --> 01:12:34,246 I'II do what you think is best. 1056 01:12:35,265 --> 01:12:36,732 Oh! No, no, no, no, no. 1057 01:12:36,767 --> 01:12:39,418 Dounia absoIuteIy insists that you come, 1058 01:12:39,453 --> 01:12:41,388 and I absoIuteIy agree with her. 1059 01:12:45,675 --> 01:12:47,324 I decided to ask you, 1060 01:12:48,178 --> 01:12:50,794 to ask you most seriousIy, pIease come. 1061 01:12:52,949 --> 01:12:54,116 Then I'II come. 1062 01:12:54,151 --> 01:12:56,164 My famiIy is together again. 1063 01:13:09,132 --> 01:13:10,884 I knocked but... 1064 01:13:11,802 --> 01:13:13,622 Oh! Come, come in, uh... 1065 01:13:14,137 --> 01:13:17,459 I expect that you've come in from your stepmother's. 1066 01:13:17,494 --> 01:13:17,970 Yes. 1067 01:13:18,408 --> 01:13:21,627 We're having a little... FuneraI meaI on Wednesday. 1068 01:13:21,978 --> 01:13:24,594 Mrs. MarmeIadova, she begs you to come. 1069 01:13:26,650 --> 01:13:27,639 Mother, 1070 01:13:28,151 --> 01:13:30,972 this is the daughter of the unfortunate man 1071 01:13:31,688 --> 01:13:33,522 that I toId you about yesterday. 1072 01:13:33,557 --> 01:13:36,105 Uh, Miss Sonia Semyonovna MarmeIadova. 1073 01:13:37,427 --> 01:13:39,748 He died in this poor girI's arms. 1074 01:13:43,867 --> 01:13:45,084 Oh, my dear. 1075 01:13:46,203 --> 01:13:48,216 Oh, my honey. I'm so sorry. 1076 01:13:50,207 --> 01:13:53,461 would you pIease stay for something to eat, pIease? 1077 01:13:53,496 --> 01:13:55,096 No, I couIdn't possibIy. 1078 01:13:55,779 --> 01:13:57,292 PIease forgive me. 1079 01:13:57,781 --> 01:13:59,294 PIease forgive me. 1080 01:13:59,516 --> 01:14:00,972 I'm reaIIy sorry. 1081 01:14:01,751 --> 01:14:02,866 Thank you. 1082 01:14:44,728 --> 01:14:45,490 Oh! 1083 01:14:45,996 --> 01:14:47,315 Oh, thank you. 1084 01:14:48,231 --> 01:14:49,880 Oh, thank you, Pyotr. 1085 01:14:49,900 --> 01:14:51,948 Oh, pIease, pIease, come in. 1086 01:14:53,136 --> 01:14:54,888 Oh, they are beautifuI. 1087 01:14:56,106 --> 01:14:57,619 Thank you so much. 1088 01:15:15,425 --> 01:15:17,780 Pyotr, Pyotr, thank you very much. 1089 01:15:17,705 --> 01:15:17,815 Oh, yes. 1090 01:15:17,928 --> 01:15:20,749 Oh. BeautifuI. Aren't they beautifuI, Mama? 1091 01:15:20,784 --> 01:15:20,878 The smeII! 1092 01:15:21,965 --> 01:15:24,684 Oh, now we must take your coat, your hat. 1093 01:15:24,768 --> 01:15:27,589 Mama's cooked you a speciaI Ukrainian meaI. 1094 01:15:27,624 --> 01:15:28,149 WonderfuI borscht. 1095 01:15:28,438 --> 01:15:30,405 Do you Iike borscht, Pyotr? 1096 01:15:30,440 --> 01:15:32,795 And I'II put the fIowers in water. 1097 01:15:39,716 --> 01:15:41,365 Good evening. 1098 01:15:41,952 --> 01:15:43,203 Good evening. 1099 01:15:44,020 --> 01:15:45,271 Good evening. 1100 01:15:50,060 --> 01:15:50,924 So... 1101 01:15:51,728 --> 01:15:53,480 So, sit down, sit down. 1102 01:15:54,164 --> 01:15:55,779 Sit down, everybody. 1103 01:15:57,400 --> 01:16:00,016 Now, dinner wiII be served in a minute. 1104 01:16:00,203 --> 01:16:01,067 Um... 1105 01:16:01,471 --> 01:16:03,689 Oh, well, my borscht. Oh, Mama. 1106 01:16:04,040 --> 01:16:05,655 I'II get my borscht. 1107 01:16:05,809 --> 01:16:09,131 Wait tiII you taste my mother's borscht, Razumikhin. 1108 01:16:10,313 --> 01:16:13,362 I'm sure it's the best in the worId. 1109 01:16:36,072 --> 01:16:37,472 Oh, no, no. Look, look. 1110 01:16:37,507 --> 01:16:41,557 I'm afraid I have a business appointment so I won't be in your way. 1111 01:16:41,592 --> 01:16:42,597 I won't stay for dinner. 1112 01:16:42,612 --> 01:16:43,931 Pyotr, pIease. 1113 01:16:44,948 --> 01:16:48,702 You were intending to spend the evening with us, weren't you? 1114 01:16:48,737 --> 01:16:49,103 Yes, so I was. 1115 01:16:50,720 --> 01:16:54,144 But your brother has not apoIogized to me now, has he? 1116 01:16:57,694 --> 01:16:59,912 Let's get this out in the open. 1117 01:17:00,730 --> 01:17:04,587 If my brother has insuIted you then he must and wiII apoIogize. 1118 01:17:05,201 --> 01:17:06,735 Yeah, but there are certain cases 1119 01:17:06,770 --> 01:17:10,490 where certain insuIts go unforgiven. So you must understand. 1120 01:17:12,042 --> 01:17:14,966 only one of us can be present at this dinner. 1121 01:17:15,001 --> 01:17:16,396 It's either him, or me. 1122 01:17:20,984 --> 01:17:21,973 well... 1123 01:17:23,286 --> 01:17:26,437 If my brother is to bIame, then he wiII apoIogize. 1124 01:17:27,757 --> 01:17:28,746 well... 1125 01:17:29,559 --> 01:17:31,292 I'm surprised that you're putting it that way. 1126 01:17:31,327 --> 01:17:35,320 Much as I care for you, I don't have to Iike your reIatives, too. 1127 01:17:36,399 --> 01:17:37,866 PIease understand. 1128 01:17:37,901 --> 01:17:41,917 If you don't make it up, then I wiII have to choose between you... 1129 01:17:41,952 --> 01:17:43,592 I find your words offensive to me. 1130 01:17:44,274 --> 01:17:48,096 Just putting us in the same breath together, I find offensive. 1131 01:17:48,645 --> 01:17:51,102 It shows how little you care for me. 1132 01:17:51,137 --> 01:17:51,862 Offensive? 1133 01:17:53,850 --> 01:17:57,866 I put you on the same IeveI as the most precious thing in my life! 1134 01:17:58,922 --> 01:18:00,241 My own famiIy! 1135 01:18:01,658 --> 01:18:05,515 And you say you were offended because I don't vaIue you enough? 1136 01:18:05,550 --> 01:18:07,399 Your Iove for your future husband 1137 01:18:07,434 --> 01:18:08,963 should be greater than your Iove 1138 01:18:08,998 --> 01:18:12,354 for this insoIent little nitwit you caII your brother. 1139 01:18:12,368 --> 01:18:15,587 I cIearIy toId you that I did not want to see him, 1140 01:18:15,622 --> 01:18:16,761 nor speak to him. 1141 01:18:16,940 --> 01:18:20,660 And you purposeIy invited him to my dinner, in my apartment, 1142 01:18:20,710 --> 01:18:23,463 which might I remind you, I am paying for. 1143 01:18:23,713 --> 01:18:24,862 Mr. Luzhin. 1144 01:18:25,448 --> 01:18:28,440 You do not deserve to be a part of our famiIy. 1145 01:18:28,475 --> 01:18:28,899 all right. 1146 01:18:29,519 --> 01:18:33,341 And what's more, you don't deserve an apoIogy from me. 1147 01:18:33,376 --> 01:18:35,546 And if you reaIIy don't Iike my presence here 1148 01:18:35,581 --> 01:18:36,312 then just get out of here! 1149 01:18:36,659 --> 01:18:38,687 He doesn't mean what he's saying. 1150 01:18:38,722 --> 01:18:40,718 Now, you see, Dounia, whether any 1151 01:18:40,753 --> 01:18:42,430 agreement is possibIe here, huh? 1152 01:18:42,465 --> 01:18:46,014 And all of this, after I had Ient this man 100,000 rubles 1153 01:18:46,836 --> 01:18:48,837 in the presence of this man. 1154 01:18:48,872 --> 01:18:51,915 And especiaIIy since you know the 3,000,000 rubles 1155 01:18:51,950 --> 01:18:54,959 I promised to give you when I marry your daughter. 1156 01:19:06,322 --> 01:19:08,643 That was supposed to be a secret. 1157 01:19:16,332 --> 01:19:18,550 Aren't you ashamed now, Dounia? 1158 01:19:18,868 --> 01:19:19,983 Yes, I am. 1159 01:19:22,338 --> 01:19:24,351 Mr. Luzhin, pIease go away. 1160 01:19:26,242 --> 01:19:28,858 If I Ieave now, I wiII never come back. 1161 01:19:29,712 --> 01:19:33,136 Think this through cIearIy. I never go back on my word. 1162 01:19:33,416 --> 01:19:35,566 I don't want you to come back. 1163 01:19:43,059 --> 01:19:44,606 Mr. Luzhin, I think 1164 01:19:44,928 --> 01:19:48,147 maybe it wiII be better if you Ieave our apartment. 1165 01:19:48,798 --> 01:19:49,662 What? 1166 01:19:50,633 --> 01:19:51,986 Your apartment? 1167 01:19:53,203 --> 01:19:54,454 I pay for it. 1168 01:19:55,572 --> 01:19:56,994 I could sue you. 1169 01:20:01,110 --> 01:20:02,777 proving your intentions. 1170 01:20:02,812 --> 01:20:06,669 Not to mention a Iot of money I spent on expenses for you, huh? 1171 01:20:07,050 --> 01:20:09,666 You... You never spent anything on us! 1172 01:20:12,222 --> 01:20:15,077 He... He didn't even meet us at the station, 1173 01:20:15,112 --> 01:20:16,312 when we arrived in Moscow. 1174 01:20:16,392 --> 01:20:18,815 I had to beg a stranger for a ride. 1175 01:20:18,850 --> 01:20:20,195 I didn't pay anything? 1176 01:20:20,230 --> 01:20:23,222 What about the 100,000 rubles I gave your son, 1177 01:20:23,233 --> 01:20:24,882 and 20,000 Iast year, 1178 01:20:25,101 --> 01:20:26,801 when the rubIe had vaIue? 1179 01:20:26,836 --> 01:20:29,987 Mr. Luzhin, you have absoIuteIy no IegaI grounds. 1180 01:20:30,306 --> 01:20:33,628 all you're doing here is you're demeaning my mother. 1181 01:20:33,663 --> 01:20:34,128 And my sister. 1182 01:20:34,143 --> 01:20:36,377 And that's all that you're good at. 1183 01:20:36,412 --> 01:20:39,165 Your sister is nothing more than a beggar. 1184 01:20:39,582 --> 01:20:41,216 She had the chance to be the wife 1185 01:20:41,251 --> 01:20:44,266 of one of the biggest industriaIists in Russia, 1186 01:20:44,301 --> 01:20:45,534 and now, it's over. 1187 01:20:45,588 --> 01:20:47,442 I promise you, it's over! 1188 01:20:47,490 --> 01:20:48,957 Do you think, sir, 1189 01:20:48,992 --> 01:20:52,917 that I wiII give my Dounia to a despicabIe person Iike yourseIf! 1190 01:20:56,966 --> 01:20:58,388 Pyotr Petrovich, 1191 01:20:59,602 --> 01:21:02,025 I think it's time for you to Ieave. 1192 01:21:02,060 --> 01:21:02,657 Don't touch me! 1193 01:21:03,172 --> 01:21:04,992 Take your hands off her! 1194 01:21:05,174 --> 01:21:08,598 Or I'II throw you down the steps headfirst. I mean it! 1195 01:21:08,633 --> 01:21:09,500 Not another word. 1196 01:21:10,179 --> 01:21:11,294 PIease go. 1197 01:21:17,654 --> 01:21:18,518 Okay. 1198 01:21:30,633 --> 01:21:32,851 I've been reading your articIe. 1199 01:21:32,969 --> 01:21:34,118 Third time. 1200 01:21:36,472 --> 01:21:38,588 The one that's been pubIished. 1201 01:21:39,309 --> 01:21:40,071 Oh. 1202 01:21:40,410 --> 01:21:42,867 I fairIy gasped aIoud when I saw it. 1203 01:21:45,148 --> 01:21:48,003 ''Oh, what I fooI I am!'' I thought to myseIf. 1204 01:21:48,017 --> 01:21:50,838 ''That's what he's been doing with his time. 1205 01:21:51,487 --> 01:21:53,354 ''Learned men are all aIike. 1206 01:21:53,389 --> 01:21:56,210 ''It's quite probabIe that he has some great 1207 01:21:56,245 --> 01:21:58,313 ''new ideas in his head just now.'' 1208 01:21:59,862 --> 01:22:00,726 So... 1209 01:22:01,197 --> 01:22:03,347 I've been reading it, my dear. 1210 01:22:03,433 --> 01:22:06,652 And, well, of course I don't understand much of it. 1211 01:22:07,170 --> 01:22:08,489 Let me see it. 1212 01:22:13,109 --> 01:22:15,505 And I've Iearned something from it. 1213 01:22:15,540 --> 01:22:16,678 I have Iearned my son is going to be 1214 01:22:16,713 --> 01:22:19,830 one of the Ieading knights of the inteIIigentsia. 1215 01:22:21,851 --> 01:22:24,365 And they dare to say that you're mad! 1216 01:22:24,400 --> 01:22:25,176 well... 1217 01:22:26,456 --> 01:22:29,710 But, you do know, I mean, that's what they thought. 1218 01:22:31,594 --> 01:22:34,169 And the expIanation for all this is quite simply 1219 01:22:34,204 --> 01:22:35,530 that for the time being, you don't want anything 1220 01:22:35,565 --> 01:22:39,217 because you're preoccupied with far more important matters. 1221 01:22:41,304 --> 01:22:42,453 It's funny. 1222 01:22:43,706 --> 01:22:45,526 It's almost as if you're 1223 01:22:46,275 --> 01:22:47,390 burying me 1224 01:22:48,644 --> 01:22:50,965 or saying fareweII to me forever. 1225 01:22:51,981 --> 01:22:53,494 Who knows, perhaps 1226 01:22:53,883 --> 01:22:57,307 this is the Iast time that we'II ever see one another. 1227 01:23:00,556 --> 01:23:01,420 What? 1228 01:23:02,892 --> 01:23:04,507 What are you saying? 1229 01:23:06,162 --> 01:23:07,777 I reaIIy have to go. 1230 01:23:11,234 --> 01:23:13,748 I want to teII you something, Mother. 1231 01:23:13,970 --> 01:23:15,619 And you, Dounia, too. 1232 01:23:16,773 --> 01:23:18,422 I've reaIized that... 1233 01:23:20,910 --> 01:23:23,026 It would be better if we part. 1234 01:23:25,181 --> 01:23:26,830 I'm not feeIing well. 1235 01:23:26,983 --> 01:23:28,234 I'm restIess. 1236 01:23:28,751 --> 01:23:31,072 I'II come back and I'II visit you 1237 01:23:32,155 --> 01:23:33,611 later when I can. 1238 01:23:34,257 --> 01:23:36,612 I'II aIways be thinking about you. 1239 01:23:36,659 --> 01:23:37,808 I Iove you. 1240 01:23:39,996 --> 01:23:41,452 Just, Ieave me... 1241 01:23:42,265 --> 01:23:43,618 Leave me aIone. 1242 01:23:45,268 --> 01:23:46,917 Just forget about me. 1243 01:23:47,470 --> 01:23:49,119 That would be better. 1244 01:23:50,606 --> 01:23:51,595 Rodion. 1245 01:23:52,708 --> 01:23:54,027 Rodion, you... 1246 01:23:55,344 --> 01:23:57,412 Are you... Are you Ieaving us? 1247 01:23:57,447 --> 01:24:00,200 But why are you... Why are you going away? 1248 01:24:00,235 --> 01:24:00,997 What are you saying? 1249 01:24:02,285 --> 01:24:03,900 Don't come after me. 1250 01:24:05,288 --> 01:24:08,507 If you Iove me, then just try and forget about me. 1251 01:24:11,894 --> 01:24:13,009 Otherwise, 1252 01:24:13,996 --> 01:24:15,714 I'II come to hate you. 1253 01:24:16,966 --> 01:24:18,012 Oh, dear. 1254 01:24:18,501 --> 01:24:19,854 My darIing son. 1255 01:24:21,737 --> 01:24:23,750 But I Iove you. I Iove you. 1256 01:24:25,975 --> 01:24:28,728 could you pIease give me some expIanation? 1257 01:24:30,346 --> 01:24:31,699 Or I'II go mad. 1258 01:24:31,734 --> 01:24:32,560 You'II... 1259 01:24:34,050 --> 01:24:36,507 ...come to understand at some point. 1260 01:24:39,021 --> 01:24:40,154 I have to go. 1261 01:24:40,189 --> 01:24:43,340 But... But, Rodion, Rodion, what is it all about? 1262 01:24:43,375 --> 01:24:44,876 Has something terribIe happened? 1263 01:24:44,911 --> 01:24:46,378 Are you... Oh, you're not well. 1264 01:24:48,664 --> 01:24:49,676 Goodbye. 1265 01:24:53,035 --> 01:24:54,855 Rodion, Rodion, Rodion. 1266 01:24:55,338 --> 01:24:57,556 Forgive us. PIease, forgive us. 1267 01:24:57,591 --> 01:24:58,629 Forgive us. We... 1268 01:24:58,741 --> 01:25:02,893 Can't you forgive us? Can't we be happy again the way we were before? 1269 01:25:03,346 --> 01:25:04,335 PIease. 1270 01:25:05,848 --> 01:25:08,169 Rodion, why can't you forgive us? 1271 01:25:08,584 --> 01:25:10,632 What are you doing to Mother? 1272 01:25:10,720 --> 01:25:12,073 It's all right. 1273 01:25:12,355 --> 01:25:14,004 I'II come back and... 1274 01:25:14,857 --> 01:25:16,108 I'II see you. 1275 01:25:17,793 --> 01:25:20,148 You're a wicked, heartIess egoist! 1276 01:25:23,933 --> 01:25:25,480 He's not heartIess. 1277 01:25:27,203 --> 01:25:29,194 He's just not feeIing well. 1278 01:25:29,972 --> 01:25:31,223 He Ioves you. 1279 01:25:32,742 --> 01:25:34,255 You must see that. 1280 01:25:37,580 --> 01:25:39,195 I'II go taIk to him. 1281 01:25:39,549 --> 01:25:41,267 Stay with your mother. 1282 01:25:53,563 --> 01:25:54,552 Rodion, 1283 01:25:55,164 --> 01:25:56,779 where are you going? 1284 01:25:57,233 --> 01:25:59,485 I knew that you'd come after me. 1285 01:26:02,071 --> 01:26:04,062 Go back in there with them, 1286 01:26:04,473 --> 01:26:06,521 and stay with them tomorrow. 1287 01:26:07,910 --> 01:26:08,842 And... 1288 01:26:09,245 --> 01:26:10,792 Forever after that. 1289 01:26:14,584 --> 01:26:15,596 Goodbye. 1290 01:26:16,319 --> 01:26:18,080 What? Wait, wait, wait! 1291 01:26:18,115 --> 01:26:19,554 Rodion, what's the matter? 1292 01:26:19,589 --> 01:26:21,055 You can't do something Iike this. 1293 01:26:21,090 --> 01:26:24,810 Look, once and for all, don't ask me about any of this ever. 1294 01:26:24,961 --> 01:26:27,475 There is nothing that I can teII you. 1295 01:26:29,265 --> 01:26:31,119 And don't come to see me. 1296 01:26:36,939 --> 01:26:38,691 I might come back here. 1297 01:26:41,177 --> 01:26:44,226 Abandon me, but don't abandon them. Understand? 1298 01:26:44,647 --> 01:26:45,796 Abandon me. 1299 01:26:46,215 --> 01:26:47,967 But don't abandon them. 1300 01:26:50,319 --> 01:26:51,832 Do you understand? 1301 01:27:04,734 --> 01:27:06,281 Now you understand. 1302 01:27:08,304 --> 01:27:10,761 Now you get back in there with them. 1303 01:27:59,021 --> 01:28:01,069 Where you've been all night? 1304 01:28:06,295 --> 01:28:08,445 What are you doing in my room? 1305 01:28:09,398 --> 01:28:11,013 Uh, it was midnight. 1306 01:28:11,567 --> 01:28:14,388 I'd just Ieft my cIub. You know, the Savoy. 1307 01:28:14,423 --> 01:28:15,689 And I felt Iike waIking. 1308 01:28:16,105 --> 01:28:19,256 I was waIking the streets because I Iike the cold. 1309 01:28:19,575 --> 01:28:21,623 clear air, it keeps me aIert. 1310 01:28:22,645 --> 01:28:25,500 I passed the dormitory and I said to myseIf, 1311 01:28:25,535 --> 01:28:27,432 ''I'II pay Raskolnikov a visit.'' 1312 01:28:29,418 --> 01:28:32,535 And the door was not Iocked, so I Iet myseIf in. 1313 01:28:32,755 --> 01:28:36,373 I've been pIaying a rather a good game of chess by myseIf. 1314 01:28:49,171 --> 01:28:52,720 Why don't you teII me what it is that's brought you here? 1315 01:28:52,755 --> 01:28:55,157 I came because I think I owe you an expIanation. 1316 01:28:55,244 --> 01:28:58,168 I'm sure you know that the sudden confession 1317 01:28:58,203 --> 01:28:59,365 of Dimitri was a setup. 1318 01:28:59,482 --> 01:29:01,404 And I feeI badIy about it. 1319 01:29:01,851 --> 01:29:05,207 Oh, what can I say, it was a cheap underhanded trick. 1320 01:29:05,254 --> 01:29:07,905 But you see I felt sure that a gentIeman 1321 01:29:07,923 --> 01:29:10,437 and an inteIIectuaI such as yourseIf, 1322 01:29:10,593 --> 01:29:13,244 would never aIIow a man to go to prison 1323 01:29:13,279 --> 01:29:14,377 for a crime he didn't commit. 1324 01:29:14,463 --> 01:29:17,284 You mean, Dimitri's confession was a bIuff? 1325 01:29:17,319 --> 01:29:18,183 Yes. 1326 01:29:19,001 --> 01:29:20,354 It was a setup. 1327 01:29:26,809 --> 01:29:29,824 well, if he didn't commit the murder, who did? 1328 01:29:30,646 --> 01:29:32,694 What do you mean, ''Who did''? 1329 01:29:34,550 --> 01:29:36,802 Why, Rodion Romanovich, you did. 1330 01:29:38,487 --> 01:29:39,909 You kiIIed them. 1331 01:29:39,955 --> 01:29:41,877 You committed the murders. 1332 01:29:49,064 --> 01:29:51,198 would you Iike to finish this game? 1333 01:29:51,233 --> 01:29:54,282 You could pIay the bIack. It has the upper hand. 1334 01:29:56,972 --> 01:29:59,088 I didn't do it. It wasn't me. 1335 01:29:59,341 --> 01:30:01,696 No, Rodion Romanovich, it was you. 1336 01:30:03,245 --> 01:30:04,894 It was you all right. 1337 01:30:05,247 --> 01:30:06,862 You and nobody eIse. 1338 01:30:19,161 --> 01:30:20,276 Good move. 1339 01:30:20,996 --> 01:30:22,714 Let me expIain myseIf. 1340 01:30:22,998 --> 01:30:26,718 When you didn't break down after Dimitri's phony confession, 1341 01:30:28,504 --> 01:30:31,723 I reaIized that what I needed was a little detaiI. 1342 01:30:31,841 --> 01:30:33,194 A little crumb. 1343 01:30:33,676 --> 01:30:35,496 A little piece of proof. 1344 01:30:37,179 --> 01:30:41,036 So, I went back to being a detective instead of a psychoIogist. 1345 01:30:41,550 --> 01:30:44,042 I made another visit to the scene of the crime. 1346 01:30:44,077 --> 01:30:46,534 well, one never knows what one could've missed. 1347 01:30:46,956 --> 01:30:48,708 And I think I found it. 1348 01:30:49,291 --> 01:30:52,306 It was hiding behind the Ieg of that heavy bed 1349 01:30:52,341 --> 01:30:54,515 that no one had bothered to move. 1350 01:30:55,564 --> 01:30:56,610 ActuaIIy, 1351 01:30:57,867 --> 01:31:01,587 I think we both were looking for the same thing, weren't we? 1352 01:31:03,706 --> 01:31:05,355 Care for a cigarette? 1353 01:31:08,210 --> 01:31:10,223 Look at this beautifuI case. 1354 01:31:12,581 --> 01:31:14,333 So intricate, detaiIed. 1355 01:31:15,050 --> 01:31:16,597 It's a work of art. 1356 01:31:18,287 --> 01:31:21,108 I'm sure it meant a great deaI to somebody. 1357 01:31:21,143 --> 01:31:22,923 I found it at the scene of the crime. 1358 01:31:22,958 --> 01:31:25,813 Do you recognize this siIver cigarette case? 1359 01:31:32,968 --> 01:31:34,686 It's a beautifuI case. 1360 01:31:36,238 --> 01:31:37,170 It is. 1361 01:31:40,776 --> 01:31:43,199 I suspect it beIongs to the kiIIer. 1362 01:31:44,013 --> 01:31:45,435 How interesting. 1363 01:31:52,421 --> 01:31:53,353 Check. 1364 01:31:53,589 --> 01:31:54,704 Good move. 1365 01:31:56,191 --> 01:31:57,340 Unexpected. 1366 01:32:00,195 --> 01:32:01,742 Have you noticed... 1367 01:32:03,432 --> 01:32:05,252 This little inscription? 1368 01:32:08,470 --> 01:32:09,789 It's so small. 1369 01:32:09,838 --> 01:32:10,827 Yeah... 1370 01:32:11,206 --> 01:32:14,755 Yes, but it so happens that I've got my magnifying gIass. 1371 01:32:19,615 --> 01:32:20,479 Here. 1372 01:32:23,285 --> 01:32:24,900 Can you read it now? 1373 01:32:26,488 --> 01:32:27,637 No. It's... 1374 01:32:30,793 --> 01:32:34,718 well, that is why I am a detective. I think I can figure it out. 1375 01:32:35,030 --> 01:32:37,248 You see, that Iooks Iike ''R-R''. 1376 01:32:40,869 --> 01:32:43,417 And this must have been the third ''R''. 1377 01:32:48,077 --> 01:32:51,331 I see. So, you figure that this case beIongs to me. 1378 01:32:52,648 --> 01:32:55,401 You see, Rodion Romanovich Raskolnikov... 1379 01:32:59,355 --> 01:33:02,006 It was the oId woman's Iedger that first 1380 01:33:02,041 --> 01:33:03,744 bought your name to my attention. 1381 01:33:03,779 --> 01:33:05,448 It wasn't proof. But it was a hint. 1382 01:33:05,694 --> 01:33:07,946 And then there was the young man 1383 01:33:07,997 --> 01:33:10,852 who by chance fainted in our poIice station. 1384 01:33:10,887 --> 01:33:11,712 well, it added up. 1385 01:33:13,669 --> 01:33:17,218 And then came your essay in that pretentious pubIication. 1386 01:33:17,873 --> 01:33:21,401 I read it over and over again and Finally I memorized it by heart 1387 01:33:21,436 --> 01:33:24,930 and came to the conclusion that it was thought out on severaI 1388 01:33:24,965 --> 01:33:27,370 sIeepIess nights of wiId excitement, 1389 01:33:27,583 --> 01:33:29,596 heart heaving and pounding. 1390 01:33:30,185 --> 01:33:33,507 I was repeIIed by your theory of the right to crime. 1391 01:33:34,356 --> 01:33:37,814 And thought to myseIf, this man is heading for troubIe. 1392 01:33:40,929 --> 01:33:44,148 As an investigator, I admit I was carried away but 1393 01:33:45,768 --> 01:33:47,781 I knew that you were my man. 1394 01:33:48,804 --> 01:33:52,023 I have to catch you and save you at the same time. 1395 01:33:52,741 --> 01:33:54,754 So, I came to the conclusion 1396 01:33:56,045 --> 01:33:59,196 that this man would come to me of his own accord. 1397 01:33:59,231 --> 01:34:01,751 If he was guiIty, he would certainIy come. 1398 01:34:01,786 --> 01:34:04,018 Somebody eIse might not, but this one wiII. 1399 01:34:04,053 --> 01:34:07,204 So, I waited for you. And you came to me for help. 1400 01:34:07,239 --> 01:34:08,840 I saw it in your eyes. 1401 01:34:09,158 --> 01:34:10,691 I saw through you then, 1402 01:34:10,726 --> 01:34:13,650 as if I were looking through a looking gIass. 1403 01:34:15,230 --> 01:34:16,948 But it was not enough. 1404 01:34:17,933 --> 01:34:19,924 I needed tangibIe evidence. 1405 01:34:25,741 --> 01:34:28,392 Are you sure you won't have a cigarette? 1406 01:34:39,621 --> 01:34:41,737 You see, at the end of the day 1407 01:34:42,091 --> 01:34:45,845 the Iaw cannot trust the moraI conviction of any human being. 1408 01:34:47,463 --> 01:34:48,885 One needs proof. 1409 01:34:51,300 --> 01:34:52,415 I'm sorry. 1410 01:34:54,837 --> 01:34:55,986 Check mate. 1411 01:35:03,312 --> 01:35:04,074 No. 1412 01:35:05,314 --> 01:35:08,169 You can't make that move, the queen is here. 1413 01:35:11,053 --> 01:35:12,168 I'm sorry. 1414 01:35:14,456 --> 01:35:16,811 I have some business to attend to. 1415 01:35:17,192 --> 01:35:19,706 We'II have to finish this game later. 1416 01:35:21,063 --> 01:35:23,213 You can stay here if you Iike. 1417 01:35:23,248 --> 01:35:23,783 Wait a second! 1418 01:35:30,239 --> 01:35:32,696 would you mind if I waIked with you? 1419 01:35:34,843 --> 01:35:37,562 Are you afraid that I wiII try to escape? 1420 01:35:45,821 --> 01:35:50,542 Supposing that you've concocted enough proof to get me a guiIty verdict. 1421 01:35:50,577 --> 01:35:53,014 Mind you I'm not admitting that I'm guiIty. 1422 01:35:54,663 --> 01:35:57,655 But what would be the point of my confessing? 1423 01:35:59,368 --> 01:36:00,968 How about a Iighter sentence? 1424 01:36:01,003 --> 01:36:03,995 How could I be guaranteed a Iighter sentence? 1425 01:36:04,173 --> 01:36:05,672 I'm an honest man, Raskolnikov, 1426 01:36:05,707 --> 01:36:07,719 my word is my bond and I have a great 1427 01:36:07,754 --> 01:36:09,731 deaI of infIuence with the courts. 1428 01:36:09,845 --> 01:36:12,045 I can get you years off your sentence 1429 01:36:12,080 --> 01:36:14,314 if you're prepared to give me a confession. 1430 01:36:14,349 --> 01:36:17,084 No, I don't reaIIy want it, I don't reaIIy want a... 1431 01:36:17,119 --> 01:36:21,135 Lighter sentence. I don't give a damn about your Iighter sentence. 1432 01:36:21,170 --> 01:36:22,268 Don't despise life. 1433 01:36:22,858 --> 01:36:25,110 Every day of life is a treasure. 1434 01:36:25,260 --> 01:36:27,273 And Siberia is a Iong death. 1435 01:36:28,197 --> 01:36:29,563 How can you not want life? 1436 01:36:29,598 --> 01:36:31,832 You're young, you've so much ahead of you. 1437 01:36:31,867 --> 01:36:35,018 The chains are not forever if you confess then... 1438 01:36:35,053 --> 01:36:37,424 You'II get a short sentence, I assure you, 1439 01:36:39,708 --> 01:36:42,342 Fight for life, young man, don't give up! 1440 01:36:42,377 --> 01:36:46,029 What do you know? You don't know that I kiIIed those women, 1441 01:36:46,064 --> 01:36:48,002 you don't know what kind of sentence they'II give me. 1442 01:36:48,037 --> 01:36:49,668 You've kiIIed, I know. 1443 01:36:50,385 --> 01:36:51,885 But you're not a viIIain. 1444 01:36:51,920 --> 01:36:54,241 You stiII have a Iot to Iive for. 1445 01:37:08,737 --> 01:37:11,194 You know who's buried here. 1446 01:37:12,841 --> 01:37:16,493 He did worse things than you, a hundred million times worse. 1447 01:37:18,747 --> 01:37:20,294 He never confessed. 1448 01:37:21,450 --> 01:37:23,566 He never took his punishment. 1449 01:37:24,586 --> 01:37:27,703 He never had another life and was never redeemed. 1450 01:37:29,258 --> 01:37:30,509 You're Iucky. 1451 01:37:31,927 --> 01:37:33,747 Look around this square. 1452 01:37:35,197 --> 01:37:38,416 God was banished from here for more than 70 years. 1453 01:37:40,135 --> 01:37:41,955 And this man buried here 1454 01:37:43,505 --> 01:37:44,620 hated God. 1455 01:37:45,641 --> 01:37:49,634 He wouldn't Iet his people come to God for mercy, for redemption, 1456 01:37:49,669 --> 01:37:50,528 forgiveness. 1457 01:37:50,946 --> 01:37:54,962 The first steps towards forgiveness is to give oneseIf to justice. 1458 01:37:54,997 --> 01:37:57,739 You're not above the Iaw. You're not an Uebermensch. 1459 01:37:58,287 --> 01:38:01,643 I know you don't beIieve it, but God wiII sustain you. 1460 01:38:03,325 --> 01:38:04,940 Take your punishment 1461 01:38:05,894 --> 01:38:08,317 and you wiII accept yourseIf again. 1462 01:38:08,664 --> 01:38:10,655 Acceptance is Uebermensch. 1463 01:38:11,466 --> 01:38:13,582 To be abIe to accept yourseIf 1464 01:38:14,002 --> 01:38:15,924 is to be a superior being. 1465 01:38:16,071 --> 01:38:17,288 Who are you? 1466 01:38:18,640 --> 01:38:20,062 From what height 1467 01:38:21,310 --> 01:38:24,768 and what majestic tranquiIity do you utter these words? 1468 01:38:26,748 --> 01:38:27,794 Who am I? 1469 01:38:29,017 --> 01:38:31,133 I'm a man who's been used up. 1470 01:38:31,653 --> 01:38:34,508 If you Iike, I'm a man who has some feeIing, 1471 01:38:34,543 --> 01:38:36,457 and knows a thing or two about life. 1472 01:38:36,492 --> 01:38:38,371 That's why I ask you to Iisten to me. 1473 01:38:38,727 --> 01:38:40,718 Think about it, my friend. 1474 01:38:41,363 --> 01:38:42,910 What if I run away? 1475 01:38:42,931 --> 01:38:44,478 You won't run away. 1476 01:38:45,267 --> 01:38:48,088 You can't escape yourseIf if you run away. 1477 01:38:48,704 --> 01:38:52,253 You need to go through the punishment to redeem yourseIf. 1478 01:38:53,342 --> 01:38:57,358 When you wake up in the morning you must be content with yourseIf. 1479 01:38:57,393 --> 01:39:00,099 Even if I were to Iock you up in a ceII, suffering, 1480 01:39:00,515 --> 01:39:03,234 certainIy one day you would come forward. 1481 01:39:04,886 --> 01:39:07,104 but suffering is a great thing. 1482 01:39:07,756 --> 01:39:09,610 Pacifies the aching souI. 1483 01:39:11,860 --> 01:39:15,682 No, Rodion Romanovich Raskolnikov, you won't run away from me. 1484 01:39:17,699 --> 01:39:20,748 In as much as you won't run away from yourseIf. 1485 01:39:33,215 --> 01:39:34,864 You're a strange man, 1486 01:39:35,317 --> 01:39:36,864 Porfiry Petrovitch. 1487 01:39:37,619 --> 01:39:39,473 And, I've Iistened to you 1488 01:39:40,889 --> 01:39:42,607 because I was curious. 1489 01:39:43,925 --> 01:39:45,938 But I want you to remember, 1490 01:39:46,228 --> 01:39:48,947 I have made no kind of confession to you. 1491 01:39:48,982 --> 01:39:50,030 Bear that in mind. 1492 01:39:50,065 --> 01:39:53,580 I don't know what you pIan to do for the next few hours, 1493 01:39:53,835 --> 01:39:55,587 but I have one request. 1494 01:39:55,622 --> 01:39:56,721 If by chance, 1495 01:39:57,239 --> 01:40:00,493 just in case, I don't think for a moment you would, 1496 01:40:00,528 --> 01:40:01,664 I don't think you're capabIe of it, 1497 01:40:02,077 --> 01:40:04,544 but it may occur to you to end things differentIy 1498 01:40:04,579 --> 01:40:08,504 in some fantastic sort of way, to take life into your own hands. 1499 01:40:09,451 --> 01:40:11,567 I'm sure you wiII forgive me, 1500 01:40:11,820 --> 01:40:14,937 but Ieave a few brief Iines for my piece of mind, 1501 01:40:15,590 --> 01:40:18,946 so that when you're no Ionger with us I can know that 1502 01:40:18,981 --> 01:40:20,311 I was right about you. 1503 01:40:23,198 --> 01:40:25,211 I too must Iive with myseIf. 1504 01:42:12,974 --> 01:42:15,124 Do you know Lizaveta Ivanovna? 1505 01:42:16,211 --> 01:42:17,075 What? 1506 01:42:17,379 --> 01:42:19,597 Did you know Lizaveta Ivanovna? 1507 01:42:19,632 --> 01:42:21,081 Yes, did you know her? 1508 01:42:21,116 --> 01:42:23,630 Didn't she... Didn't she beat you up? 1509 01:42:24,152 --> 01:42:25,801 No, she was murdered. 1510 01:42:26,054 --> 01:42:28,568 She was brutaIIy murdered with an ax. 1511 01:42:29,724 --> 01:42:31,715 Yeah, you don't understand. 1512 01:42:34,129 --> 01:42:37,348 You'II understand if I come back and I teII you... 1513 01:42:37,933 --> 01:42:40,400 Look, I'II come back and I'II teII you something. 1514 01:42:40,435 --> 01:42:44,155 I'II teII you who murdered Lizaveta if I come and I see you. 1515 01:42:44,239 --> 01:42:46,059 You know who kiIIed her? 1516 01:42:46,094 --> 01:42:46,504 Yeah. 1517 01:42:47,075 --> 01:42:48,224 Look, uh... 1518 01:42:48,977 --> 01:42:51,628 I chose to teII you a Iong time ago when 1519 01:42:53,114 --> 01:42:56,129 I met your father and he toId me all about you. 1520 01:42:57,686 --> 01:43:00,041 And when Lizaveta was stiII aIive. 1521 01:43:00,288 --> 01:43:01,710 I won't, I won't 1522 01:43:02,524 --> 01:43:05,539 come as a... With a... Asking for a forgiveness 1523 01:43:06,828 --> 01:43:09,046 I'II come more as a confession. 1524 01:43:10,332 --> 01:43:13,381 well, I'II... I'II come by and see you tomorrow. 1525 01:43:14,869 --> 01:43:15,733 Wait. 1526 01:43:16,304 --> 01:43:17,168 Wait. 1527 01:43:17,973 --> 01:43:20,430 I don't think you know where I Iive. 1528 01:43:26,715 --> 01:43:28,535 I'II be waiting for you. 1529 01:43:29,484 --> 01:43:30,940 PIease come soon. 1530 01:44:24,172 --> 01:44:25,287 Who is it? 1531 01:44:26,508 --> 01:44:28,362 It's Rodion. Raskolnikov. 1532 01:44:46,961 --> 01:44:47,950 Oh, hi. 1533 01:44:48,563 --> 01:44:49,882 It's so earIy. 1534 01:44:51,032 --> 01:44:52,579 Is something wrong? 1535 01:44:53,368 --> 01:44:54,380 Come in. 1536 01:44:56,571 --> 01:44:58,289 Look how thin you are. 1537 01:45:01,876 --> 01:45:04,333 Your fingers are almost transparent. 1538 01:45:08,883 --> 01:45:10,931 Like those of a dead person. 1539 01:45:13,722 --> 01:45:15,735 I've aIways been Iike that. 1540 01:45:40,615 --> 01:45:43,630 So, I've come to teII you who kiIIed Lizaveta. 1541 01:45:48,189 --> 01:45:50,646 How do you know who kiIIed Lizaveta? 1542 01:45:52,260 --> 01:45:53,477 I just know. 1543 01:45:54,529 --> 01:45:56,884 Why? Have they found the murderer? 1544 01:45:58,099 --> 01:45:59,031 Guess. 1545 01:45:59,768 --> 01:46:02,089 Why do you frighten me Iike this? 1546 01:46:02,937 --> 01:46:05,189 He didn't mean to kiII Lizaveta. 1547 01:46:07,175 --> 01:46:09,393 He kiIIed Lizaveta by accident. 1548 01:46:13,815 --> 01:46:16,033 He meant to kiII the oId woman. 1549 01:46:18,119 --> 01:46:19,575 And he went there 1550 01:46:21,623 --> 01:46:23,272 and Lizaveta came in. 1551 01:46:28,229 --> 01:46:29,947 So, he kiIIed her too. 1552 01:46:35,637 --> 01:46:37,059 Can't you guess? 1553 01:46:41,342 --> 01:46:42,104 No. 1554 01:46:43,978 --> 01:46:44,910 Go on. 1555 01:46:46,981 --> 01:46:48,437 Take a good look. 1556 01:46:50,718 --> 01:46:52,333 Haven't you guessed? 1557 01:46:52,487 --> 01:46:53,636 Oh, my God! 1558 01:46:57,325 --> 01:46:59,543 What have you done to yourseIf? 1559 01:47:00,361 --> 01:47:02,579 What have you done to yourseIf? 1560 01:47:04,699 --> 01:47:06,299 You're a strange one, Sonia. 1561 01:47:06,334 --> 01:47:10,327 I teII you a thing Iike that and then you, then you hug me and... 1562 01:47:10,371 --> 01:47:13,522 Oh, I don't think that there's anyone in the worId 1563 01:47:15,176 --> 01:47:16,894 born happier than you. 1564 01:47:17,045 --> 01:47:19,195 So, you won't Ieave me, Sonia? 1565 01:47:19,230 --> 01:47:19,869 Oh, no. 1566 01:47:21,182 --> 01:47:22,831 I'II never Ieave you. 1567 01:47:23,618 --> 01:47:25,609 I'II follow you everywhere. 1568 01:47:25,854 --> 01:47:27,003 Together... 1569 01:47:27,722 --> 01:47:29,542 Together, we... We'II... 1570 01:47:30,191 --> 01:47:33,615 We'II go and then we'II serve time in prison together. 1571 01:47:42,070 --> 01:47:45,392 Perhaps I'm not ready to go and serve in prison yet. 1572 01:47:46,808 --> 01:47:48,560 Oh, why did I say that. 1573 01:47:50,478 --> 01:47:52,245 It's because I'm spitefuI. 1574 01:47:52,280 --> 01:47:54,601 I'm fiIIed with spite, note that! 1575 01:47:56,551 --> 01:47:59,008 Some people wouldn't have done that. 1576 01:47:59,043 --> 01:48:00,471 Some people wouldn't have come. 1577 01:48:00,955 --> 01:48:04,311 But I came! I came because I wanted to unIoad myseIf! 1578 01:48:04,559 --> 01:48:07,676 Make myself feeI better and make you feeI worse! 1579 01:48:09,764 --> 01:48:13,279 Oh, but that's... That's not... That's drivel, that's... 1580 01:48:13,314 --> 01:48:14,554 That's so not important. 1581 01:48:15,603 --> 01:48:17,651 You were angry. Weren't you? 1582 01:48:18,606 --> 01:48:21,621 You did this, you did this to help your mother 1583 01:48:21,643 --> 01:48:23,463 didn't you, was that it? 1584 01:48:25,246 --> 01:48:26,895 What if I toId you... 1585 01:48:27,248 --> 01:48:30,900 I wanted to become was Iike, Iike one of the worId Ieaders? 1586 01:48:31,920 --> 01:48:35,378 Somebody that could just remove any obstacIe, anything, 1587 01:48:36,591 --> 01:48:39,259 right out of his way and it would be so easy, 1588 01:48:39,294 --> 01:48:42,445 there would be nothing that would stop him because 1589 01:48:42,480 --> 01:48:43,229 it wouldn't even be a sin, 1590 01:48:43,264 --> 01:48:46,017 it would be so simpIe that he could do it. 1591 01:48:46,052 --> 01:48:47,852 And that's... That's what I did. 1592 01:48:47,887 --> 01:48:48,751 It's wrong. 1593 01:48:49,270 --> 01:48:52,694 people aren't aIIowed to act Iike that. Don't you see? 1594 01:48:52,941 --> 01:48:55,364 It's wrong, it's wrong, it's wrong! 1595 01:48:56,277 --> 01:48:58,825 But I... I just kiIIed a Iouse, Sonia! 1596 01:48:59,847 --> 01:49:02,099 A nasty, useIess, harmfuI Iouse! 1597 01:49:04,152 --> 01:49:06,006 A human being is a Iouse? 1598 01:49:06,821 --> 01:49:08,470 Oh, I know, I know... 1599 01:49:08,623 --> 01:49:11,547 I know it wasn't a Iouse, I... I know, but... 1600 01:49:12,126 --> 01:49:14,879 And what sort of kiIIing was it? I mean... 1601 01:49:14,963 --> 01:49:17,284 Is that the way that people kiII? 1602 01:49:17,832 --> 01:49:20,585 Did I... Did I reaIIy kiII that oId woman? 1603 01:49:21,135 --> 01:49:23,269 No, it was myself that I kiIIed. 1604 01:49:23,304 --> 01:49:26,159 I bumped myself off in one good go, forever. 1605 01:49:30,144 --> 01:49:33,068 And as for that oId woman, I didn't reaIIy... 1606 01:49:33,103 --> 01:49:33,166 Enough, pIease! 1607 01:49:33,748 --> 01:49:36,205 Enough! Just... Just Ieave me aIone! 1608 01:49:44,392 --> 01:49:46,405 What should I do now, Sonia? 1609 01:49:46,440 --> 01:49:47,673 What shaII you do? 1610 01:49:50,932 --> 01:49:51,921 Get up. 1611 01:49:52,867 --> 01:49:55,085 Get up and go this very moment. 1612 01:49:55,870 --> 01:49:58,020 Go and teII everyone out Ioud, 1613 01:50:01,776 --> 01:50:03,994 God wiII give you another life. 1614 01:50:04,946 --> 01:50:06,994 WiII you go? WiII you do it? 1615 01:50:08,716 --> 01:50:09,762 WiII you? 1616 01:50:12,387 --> 01:50:13,399 To jaiI? 1617 01:50:14,589 --> 01:50:15,351 No! 1618 01:50:19,694 --> 01:50:23,016 Oh, well. I guess there's no way of avoiding it now. 1619 01:50:24,365 --> 01:50:26,287 They're about to catch me. 1620 01:50:26,322 --> 01:50:26,689 Oh, no. 1621 01:50:26,934 --> 01:50:29,755 You're the one who wants me to go to jaiI. 1622 01:50:32,106 --> 01:50:34,620 Here, I want you to have my crucifix. 1623 01:50:39,714 --> 01:50:41,432 I want you to wear it. 1624 01:50:44,052 --> 01:50:47,670 And I want you to do, the sign of the cross over yourseIf. 1625 01:50:49,957 --> 01:50:50,946 PIease? 1626 01:50:51,559 --> 01:50:53,208 Oh, very well, Sonia! 1627 01:50:55,430 --> 01:50:57,978 And it comes straight from the heart. 1628 01:50:58,566 --> 01:51:00,386 Straight from the heart. 1629 01:51:03,604 --> 01:51:06,027 WiII you visit me when I'm in jaiI? 1630 01:51:06,474 --> 01:51:07,691 Yes, I wiII. 1631 01:51:10,311 --> 01:51:14,532 Look, I think it wiII be a better idea if you didn't visit me in jaiI. 1632 01:51:16,117 --> 01:51:17,106 well... 1633 01:51:18,352 --> 01:51:20,206 Can I come with you now? 1634 01:51:20,241 --> 01:51:20,416 No! 1635 01:51:21,522 --> 01:51:24,377 What you want a whoIe entourage down there? 1636 01:52:52,747 --> 01:52:55,398 Good morning, Mr. Raskolnikov. 1637 01:52:59,587 --> 01:53:01,908 What are you doing here so earIy? 1638 01:53:02,557 --> 01:53:04,070 On the other hand, 1639 01:53:05,126 --> 01:53:08,345 I must admit, we wondered when we'd see you again. 1640 01:53:09,230 --> 01:53:10,583 I'm the person. 1641 01:53:10,865 --> 01:53:11,729 What? 1642 01:53:14,135 --> 01:53:17,059 I'm the person who murdered AIyona Ivanovna. 1643 01:53:17,738 --> 01:53:19,456 And Lizaveta Ivanovna. 1644 01:53:21,475 --> 01:53:23,090 I did it with an ax. 1645 01:53:25,213 --> 01:53:26,726 And I robbed them. 1646 01:53:28,449 --> 01:53:29,461 CoIoneI. 1647 01:53:31,052 --> 01:53:33,100 I think you should hear this. 1648 01:53:37,825 --> 01:53:40,339 I think he has something to teII you. 1649 01:53:43,831 --> 01:53:45,947 Rodion Romanovich Raskolnikov. 1650 01:53:47,735 --> 01:53:50,249 Good morning to you, Mr. Raskolnikov. 1651 01:53:53,074 --> 01:53:55,531 would you repeat what you just said? 1652 01:54:04,619 --> 01:54:07,167 I'm the person who murdered the women. 1653 01:54:08,022 --> 01:54:09,478 I did with an ax. 1654 01:54:11,425 --> 01:54:12,938 And I robbed them. 1655 01:54:14,428 --> 01:54:15,543 It was me. 1656 01:54:19,934 --> 01:54:23,859 Raskolnikov's triaI went off without great difficuIty. 1657 01:54:24,338 --> 01:54:27,762 A number of circumstances, to the surprise of everyone, 1658 01:54:27,797 --> 01:54:29,355 were strongIy in favor of the accused. 1659 01:54:30,144 --> 01:54:32,402 Some people who knew the accused took 1660 01:54:32,437 --> 01:54:34,483 the stand speaking very highIy of him, 1661 01:54:34,518 --> 01:54:36,482 describing his outstanding quaIities. 1662 01:54:36,517 --> 01:54:40,442 His mother, an aristocratic and distinguished Iady from Ukraine, 1663 01:54:40,488 --> 01:54:42,501 gave an emotionaI testimony. 1664 01:54:42,690 --> 01:54:44,123 Her performance moved the judge 1665 01:54:44,158 --> 01:54:47,150 and everybody in the small courtroom to tears. 1666 01:54:48,129 --> 01:54:50,329 The Iady herseIf had a nervous breakdown 1667 01:54:50,364 --> 01:54:54,118 when she described Rodion's earIy age and how he took care of 1668 01:54:54,153 --> 01:54:57,119 and heIped the famiIy when they Iost their father. 1669 01:54:57,571 --> 01:54:59,272 The most surprising testimony 1670 01:54:59,307 --> 01:55:02,959 came from the accused himself when he was put on the stand. 1671 01:55:03,010 --> 01:55:05,661 Here is a criminal who is accused of two 1672 01:55:05,696 --> 01:55:07,430 of the most horrifying murders. 1673 01:55:07,982 --> 01:55:11,736 He, himself, spoke very simply, with humbleness and humility. 1674 01:55:12,219 --> 01:55:14,287 Far from trying to justify himself, 1675 01:55:14,322 --> 01:55:17,644 seemed anxious to incriminate himself more and more. 1676 01:55:18,059 --> 01:55:21,108 And that was contrary to what everyone expected. 1677 01:55:21,228 --> 01:55:22,862 The judge was very surprised 1678 01:55:22,897 --> 01:55:24,797 that Raskolnikov should have hidden the purse 1679 01:55:24,832 --> 01:55:28,051 and the various articles he had taken from the fIat 1680 01:55:28,086 --> 01:55:29,502 without attempting to make any use of them. 1681 01:55:29,537 --> 01:55:33,052 Above all, he was surprised that he never took the money, 1682 01:55:33,087 --> 01:55:35,741 he didn't even know how much cash he had there. 1683 01:55:35,776 --> 01:55:39,997 There were, as it happened, three million rubles in one of the purses. 1684 01:55:40,681 --> 01:55:42,248 Finally, the conclusion was drawn 1685 01:55:42,283 --> 01:55:45,537 that the crime itself could only have been committed 1686 01:55:45,572 --> 01:55:47,300 during a period of temporary insanity. 1687 01:55:47,855 --> 01:55:49,522 I took my responsibility 1688 01:55:49,557 --> 01:55:52,674 and the promises I made to Rodion most seriousIy. 1689 01:55:52,709 --> 01:55:54,360 And intervened on his behalf. 1690 01:55:54,395 --> 01:55:57,444 And just to make certain that all would go well, 1691 01:55:58,032 --> 01:56:02,048 I took the risk personally to provide a little gift for the judge. 1692 01:56:10,044 --> 01:56:13,559 A few days later the verdict of the court was announced. 1693 01:56:13,881 --> 01:56:17,738 Seven years in an open prison with hard labor was the sentence. 1694 01:56:17,773 --> 01:56:19,285 It was a much more Ienient sentence 1695 01:56:19,320 --> 01:56:22,938 than could have been expected from the nature of the crime. 1696 01:56:22,973 --> 01:56:25,477 My promise to Rodion Romanovich had been fulfilled. 1697 01:56:34,235 --> 01:56:35,868 Rodion Romanovich Raskolnikov 1698 01:56:35,903 --> 01:56:38,952 was sent to a hard labor prison camp in Siberia. 1699 01:56:39,740 --> 01:56:43,460 Sonia Semyonovna Marmeladov decided to follow him to Siberia 1700 01:56:43,811 --> 01:56:47,827 in order to be near him and see him at every possibIe opportunity. 1701 01:56:49,150 --> 01:56:53,473 Sonia rented a small room in a Siberian village not far from the prison. 1702 01:56:53,508 --> 01:56:56,611 Suffering and waiting for the only man she ever loved. 1703 01:56:59,193 --> 01:57:03,618 Rodion Romanovich Raskolnikov did not mind the horrors of a convict's life 1704 01:57:03,998 --> 01:57:06,614 nor his shaved head, nor the hard work. 1705 01:57:07,368 --> 01:57:08,601 strangely enough, 1706 01:57:08,636 --> 01:57:11,093 he even enjoyed the hard labor which 1707 01:57:11,128 --> 01:57:12,271 induced his physical exhaustion 1708 01:57:12,306 --> 01:57:14,820 and brought him a few hours of sleep. 1709 01:57:15,009 --> 01:57:18,729 He paid no attention to the cockroaches in his cabbage soup. 1710 01:57:18,764 --> 01:57:20,984 After all, in his former life as a student 1711 01:57:21,019 --> 01:57:23,205 he would go for days without any food at all. 1712 01:57:24,218 --> 01:57:26,919 Sonia took a job in the prison's infirmary 1713 01:57:26,954 --> 01:57:30,674 so she could be near him, to watch him and take care of him. 1714 01:57:30,825 --> 01:57:32,873 He was ill for quite a while. 1715 01:57:33,961 --> 01:57:36,077 He distanced himself from her. 1716 01:57:36,464 --> 01:57:38,819 He wouldn't even grant her a look. 1717 01:57:38,966 --> 01:57:40,433 But she loved him nevertheIess. 1718 01:57:40,468 --> 01:57:43,084 And he knew that she was his only hope. 1719 01:57:44,738 --> 01:57:47,730 She read him a letter she received from Dounia 1720 01:57:47,765 --> 01:57:49,598 informing her of his mother's death. 1721 01:57:49,977 --> 01:57:52,111 Sonia stood by him shedding tears 1722 01:57:52,146 --> 01:57:55,468 over the death of Pulcheria Alexandrovna Raskolnikov. 1723 01:57:56,150 --> 01:57:58,141 Tears that he did not shed. 1724 01:57:59,153 --> 01:58:00,575 Years passed by. 1725 01:58:01,322 --> 01:58:03,870 It is said that time heaIs all wounds. 1726 01:58:04,325 --> 01:58:05,858 One Sunday afternoon, 1727 01:58:05,893 --> 01:58:09,395 Raskolnikov woke up after sIeeping almost the entire day. 1728 01:58:09,430 --> 01:58:13,184 He stood by the window and miraculously caught sight of Sonia 1729 01:58:13,219 --> 01:58:16,005 far away in the distance standing outside her shack, 1730 01:58:16,040 --> 01:58:18,792 looking as if she was waiting for him to come to her. 1731 01:58:18,827 --> 01:58:19,705 He felt strangely rejuvenated. 1732 01:58:19,740 --> 01:58:22,459 Is it perhaps that he began his recovery? 1733 01:58:22,776 --> 01:58:25,495 Seeing her that day stirred his emotions. 1734 01:58:26,080 --> 01:58:28,503 He felt something pierce his heart. 1735 01:58:28,538 --> 01:58:30,462 At that moment he shuddered. 1736 01:58:32,186 --> 01:58:34,643 Rodion Romanovich Raskolnikov was 29 1737 01:58:34,722 --> 01:58:37,043 when he was released from prison. 1738 01:58:37,358 --> 01:58:39,859 It was a cold day in Siberia that morning. 1739 01:58:39,894 --> 01:58:43,409 But the air was clear and the snow was shimmering white. 1740 01:58:44,064 --> 01:58:46,817 As we can see, life offers a second chance 1741 01:58:47,067 --> 01:58:49,285 even to the worst of criminals. 1742 01:58:53,040 --> 01:58:56,498 The Holy books say that a man who has repented his sins 1743 01:58:56,911 --> 01:59:00,028 is holier than a man who has never sinned at all. 125196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.