Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,375 --> 00:01:37,128
Everything lays
in a man's hands.
2
00:01:39,380 --> 00:01:40,927
And if it slips out
3
00:01:42,617 --> 00:01:44,539
simply out of cowardice...
4
00:01:47,021 --> 00:01:49,774
What is it that people
are afraid of most?
5
00:01:52,393 --> 00:01:54,008
To do something new.
6
00:02:07,742 --> 00:02:09,494
Yes?
What do you want?
7
00:02:10,444 --> 00:02:13,021
I've come again
on the same business.
8
00:02:13,056 --> 00:02:15,599
My name is Rodion
Romanovich Raskolnikov.
9
00:02:17,285 --> 00:02:19,640
I've come to
pawn something. Here.
10
00:02:20,988 --> 00:02:22,444
Here it is.
Yes.
11
00:02:23,958 --> 00:02:26,472
You aIways come to me
with such junk.
12
00:02:26,961 --> 00:02:29,509
Ah, Rodion Raskolnikov.
There you are.
13
00:02:32,266 --> 00:02:35,193
But why don't you pay
me what you owe me first?
14
00:02:35,228 --> 00:02:38,120
You have been on my ledger
for three long months.
15
00:02:38,155 --> 00:02:39,305
I'll pay the interest.
16
00:02:39,340 --> 00:02:42,457
No. If I chose to sell
your pledge I'II seII it,
17
00:02:42,492 --> 00:02:44,461
and you'll lose it.
That's all.
18
00:02:44,496 --> 00:02:45,700
But i'll pay the interest.
19
00:02:45,746 --> 00:02:46,758
No buts.
20
00:02:46,981 --> 00:02:50,132
I'll sell it and that'II
be the end of the story.
21
00:02:53,421 --> 00:02:55,343
Now, off you go.
Goodbye.
22
00:02:58,292 --> 00:02:59,392
But what about
my watch?
23
00:02:59,427 --> 00:03:02,043
How much wiII you
give me for my watch?
24
00:03:02,078 --> 00:03:02,949
I toId you...
It's junk.
25
00:03:03,497 --> 00:03:05,852
I don't think
it's worth anything.
26
00:03:05,933 --> 00:03:07,400
It's a very vaIuabIe piece.
27
00:03:07,435 --> 00:03:09,559
It's an antique.
My father gave it to me.
28
00:03:09,594 --> 00:03:11,684
Give me at Ieast
10,000 rubles for it.
29
00:03:11,706 --> 00:03:13,560
For this piece of junk...
30
00:03:14,041 --> 00:03:16,191
I could give you
2,000 rubles.
31
00:03:16,677 --> 00:03:19,100
And I want the
interest in advance.
32
00:03:19,135 --> 00:03:20,829
2,000 rubles?
That's nothing.
33
00:03:22,149 --> 00:03:24,697
Give me at Ieast
10,000 rubles for it.
34
00:03:25,019 --> 00:03:25,951
4,000.
35
00:03:27,622 --> 00:03:30,375
That's my Iast offer.
Interest in advance.
36
00:03:31,292 --> 00:03:32,805
You're robbing me.
37
00:03:33,461 --> 00:03:34,780
Suit yourseIf.
38
00:03:39,900 --> 00:03:41,754
all right.
4,000 rubles.
39
00:03:42,169 --> 00:03:43,625
A Ioathsome mess.
40
00:03:44,038 --> 00:03:46,359
You'II reaIIy go
through with it?
41
00:03:46,394 --> 00:03:47,023
It's absurd.
42
00:03:47,241 --> 00:03:48,458
It's absurd.
43
00:03:48,709 --> 00:03:50,276
Oh.
44
00:03:50,311 --> 00:03:51,838
Can't you see
how you go?
45
00:03:51,873 --> 00:03:53,012
My head...
It's my head.
46
00:03:53,047 --> 00:03:55,595
Sick people should
be in the hospitaI.
47
00:04:14,602 --> 00:04:16,302
Stop trying
to kiII me!
48
00:04:16,337 --> 00:04:19,261
So, I'm a drunk, is it
a crime to get drunk?
49
00:04:20,274 --> 00:04:21,593
It's survivaI.
50
00:04:22,843 --> 00:04:25,198
Excuse me?
Can't you see I'm busy?
51
00:04:25,346 --> 00:04:27,962
You, young man,
pIease heIp me, pIease.
52
00:04:28,516 --> 00:04:30,149
What's your name,
young man?
53
00:04:30,184 --> 00:04:32,539
I'm Rodion Romanovich
Raskolnikov.
54
00:04:33,254 --> 00:04:35,108
I'm a former Iaw student,
55
00:04:35,690 --> 00:04:38,113
and now I have
a very bad headache.
56
00:04:38,359 --> 00:04:39,992
Nurse!
help this young man.
57
00:04:40,027 --> 00:04:42,348
Don't you see
how he's suffering.
58
00:04:42,530 --> 00:04:43,952
Leave him aIone!
59
00:04:44,031 --> 00:04:46,542
WiII somebody
get this whore out of here?
60
00:04:46,577 --> 00:04:49,053
I toId you before,
he's not going anywhere
61
00:04:49,088 --> 00:04:49,769
without the doctor's
permission.
62
00:04:49,804 --> 00:04:52,318
Here's your damn
doctor's permission.
63
00:04:52,353 --> 00:04:54,022
Now Iet me get
my father home.
64
00:04:54,057 --> 00:04:55,541
He's my responsibility.
65
00:04:55,576 --> 00:04:57,828
Thank God you're here,
Sonechka.
66
00:04:57,878 --> 00:04:59,345
Get me out of here.
67
00:04:59,380 --> 00:05:02,031
Now get out,
all of you. Get out.
68
00:05:02,717 --> 00:05:04,639
WiII you help me,
pIease?
69
00:05:04,674 --> 00:05:05,182
Okay.
70
00:05:05,586 --> 00:05:08,481
They should have sent you
home with an ambuIance.
71
00:05:08,516 --> 00:05:11,377
AmbuIances are kept for
those who can pay, my sweet.
72
00:05:11,726 --> 00:05:13,079
Oh, oh, oh, oh.
73
00:05:13,127 --> 00:05:15,118
I'm so sorry,
my Sonechka.
74
00:05:15,763 --> 00:05:18,414
I'm just what I am.
I'm a no good drunk.
75
00:05:18,449 --> 00:05:20,219
What can you do with me?
76
00:05:20,267 --> 00:05:22,315
I want you to
go home, okay?
77
00:05:22,570 --> 00:05:25,221
To your wife, remember?
To her chiIdren.
78
00:05:26,273 --> 00:05:28,407
And do try and
cIean yourseIf up.
79
00:05:28,442 --> 00:05:31,593
See what a dear, sweet
souI of a daughter I have?
80
00:05:31,628 --> 00:05:33,430
I wish she went
to university,
81
00:05:33,465 --> 00:05:34,447
could make something
of herseIf.
82
00:05:34,482 --> 00:05:37,235
Sonia, how Iong do
I have to wait for you?
83
00:05:37,270 --> 00:05:38,002
I have to go.
84
00:05:39,453 --> 00:05:41,754
We're supposed to be at
the InterContinentaI by now
85
00:05:41,789 --> 00:05:45,611
or we'II Iose all the cIients
I have Iined up for you tonight.
86
00:05:45,646 --> 00:05:46,813
I'm sorry.
What kept you so Iong?
87
00:05:46,848 --> 00:05:47,460
She was visit-fucking
the drunks.
88
00:05:47,495 --> 00:05:50,350
That's my father, you
bitch! Stop fighting.
89
00:05:50,385 --> 00:05:51,413
Stop fighting.
Get in the car.
90
00:05:51,448 --> 00:05:51,931
And you shut your mouth.
91
00:05:51,966 --> 00:05:54,480
She's the best one
of the Iot of you.
92
00:05:54,515 --> 00:05:55,614
I Iove her Iike
a daughter.
93
00:05:55,649 --> 00:05:56,982
Now settIe down...
94
00:06:06,480 --> 00:06:08,493
Thank God you
came with me.
95
00:06:08,949 --> 00:06:11,099
I couIdn't face
my wife aIone.
96
00:06:11,134 --> 00:06:12,700
She may just kiII me.
97
00:06:13,521 --> 00:06:14,385
Come.
98
00:06:20,561 --> 00:06:21,323
Ah!
99
00:06:21,962 --> 00:06:23,475
Where is my money?
100
00:06:24,632 --> 00:06:28,090
Where are the 5,000 rubles
that I hid in the trunk, huh?
101
00:06:28,636 --> 00:06:30,703
You haven't
spent it, have you?
102
00:06:30,738 --> 00:06:33,252
He's spent it all,
hasn't he?
103
00:06:33,287 --> 00:06:34,206
I enjoy it.
104
00:06:34,241 --> 00:06:36,664
It doesn't hurt at all,
I enjoy it.
105
00:06:36,699 --> 00:06:37,878
You drank it away.
106
00:06:37,913 --> 00:06:39,058
You drank it away!
107
00:06:39,146 --> 00:06:42,297
Look! My chiIdren are
hungry, can't you see that?
108
00:06:42,332 --> 00:06:44,083
Damn you! Damn you!
109
00:06:44,118 --> 00:06:45,834
Oh, shut up. Shut up!
110
00:06:46,821 --> 00:06:48,261
Shut up all of you!
111
00:06:48,296 --> 00:06:49,702
Oh, God! Damn you!
112
00:06:51,225 --> 00:06:54,149
And damn you, too.
Whoever you are, damn you!
113
00:06:54,161 --> 00:06:56,379
Aren't you ashamed
of yourseIf?
114
00:06:56,530 --> 00:06:57,292
Oh.
115
00:06:57,731 --> 00:06:59,691
You've been to the bar,
haven't you?
116
00:06:59,726 --> 00:07:01,500
You have been
drinking with him.
117
00:07:01,535 --> 00:07:04,789
And you have been drinking
away my money. My money!
118
00:07:05,439 --> 00:07:07,361
No, you're mistaken.
I...
119
00:07:07,741 --> 00:07:09,074
Do you want to
smeII my breath?
120
00:07:09,109 --> 00:07:11,155
No, I don't want to
smeII your breath.
121
00:07:11,190 --> 00:07:13,201
I don't want to hear
any more Iies.
122
00:07:13,236 --> 00:07:14,647
all of you men
are Iiars.
123
00:07:14,682 --> 00:07:16,934
I want you out
of my house. Out!
124
00:07:17,685 --> 00:07:19,107
Out of my house!
125
00:07:22,056 --> 00:07:24,877
And you are the worst
Iiar of all of them!
126
00:07:26,594 --> 00:07:27,458
Okay.
127
00:07:27,761 --> 00:07:30,412
What am I gonna
feed these chiIdren now?
128
00:07:30,447 --> 00:07:31,152
There's nothing.
129
00:07:32,099 --> 00:07:33,555
There is nothing.
130
00:07:39,573 --> 00:07:40,824
5,000 rubles.
131
00:07:47,381 --> 00:07:48,632
5,000 rubles.
132
00:07:49,750 --> 00:07:50,682
5,000.
133
00:07:53,754 --> 00:07:55,054
You drink it away.
134
00:07:55,089 --> 00:07:58,206
I cannot stand this any Ionger. Sonia!
135
00:07:58,241 --> 00:07:58,708
HeIIo, kids.
136
00:07:58,893 --> 00:08:00,593
Where is a big hug
for me?
137
00:08:00,628 --> 00:08:02,880
I want a big hug
and a big kiss.
138
00:08:04,231 --> 00:08:05,448
Is this all?
139
00:08:07,301 --> 00:08:09,012
well, go do it yourseIf.
140
00:08:09,047 --> 00:08:10,723
Maybe you can make more.
141
00:08:11,071 --> 00:08:13,289
Don't you taIk
to me Iike that.
142
00:08:13,941 --> 00:08:15,954
Look you little fooI,
look.
143
00:08:17,912 --> 00:08:20,164
is taking most
of what you earn.
144
00:08:20,199 --> 00:08:20,880
Don't you dare!
145
00:08:20,915 --> 00:08:23,930
Lizaveta is good to me.
Better than you, bitch.
146
00:08:24,084 --> 00:08:24,914
Huh!
147
00:08:26,754 --> 00:08:28,767
I wiII kiII you,
you whore.
148
00:08:28,802 --> 00:08:29,969
No, no, no, pIease.
149
00:08:30,090 --> 00:08:31,824
Sonechka, pIease don't fight.
150
00:08:31,859 --> 00:08:34,214
Life is miserabIe
enough as it is.
151
00:08:37,831 --> 00:08:40,652
What sort of a siIIy
thing to do was that?
152
00:08:42,636 --> 00:08:44,558
They've got Sonia's money.
153
00:08:46,006 --> 00:08:47,758
I need my money myseIf.
154
00:08:49,643 --> 00:08:52,658
They shed a few tears
and then they're over it.
155
00:08:54,515 --> 00:08:56,767
people can get
used to anything.
156
00:09:13,033 --> 00:09:13,965
Reach!
157
00:09:16,236 --> 00:09:17,954
Where you been Rodion?
158
00:09:18,205 --> 00:09:20,526
I haven't seen you
for two weeks.
159
00:09:20,561 --> 00:09:21,491
Razumikhin...
160
00:09:22,309 --> 00:09:23,924
Excuse me. I'm busy.
161
00:09:27,715 --> 00:09:30,036
You're so busy
you didn't notice.
162
00:09:30,071 --> 00:09:31,730
They pubIished your articIe.
163
00:09:33,520 --> 00:09:35,120
There's an articIe here
164
00:09:35,155 --> 00:09:37,373
written by a man
with your name
165
00:09:37,658 --> 00:09:39,512
entitIed
Superior Being.
166
00:09:42,329 --> 00:09:44,149
I assume you wrote this.
167
00:09:44,732 --> 00:09:48,384
I wrote something that had
something to do with that titIe.
168
00:09:49,670 --> 00:09:51,236
But it was about
a year ago.
169
00:09:51,271 --> 00:09:53,639
I can't beIieve
what I've read here.
170
00:09:53,674 --> 00:09:56,393
people having the right
to commit crimes,
171
00:09:56,428 --> 00:09:57,928
being above the Iaw...
172
00:09:58,679 --> 00:09:59,668
No. No.
173
00:10:00,881 --> 00:10:03,930
Then I don't think you
remember what you wrote.
174
00:10:03,965 --> 00:10:04,570
Listen to this.
175
00:10:05,919 --> 00:10:06,783
Yeah.
176
00:10:07,187 --> 00:10:10,702
''Certain people have the
right to commit certain crimes,
177
00:10:10,724 --> 00:10:12,339
''even kiII...''
Yes.
178
00:10:12,459 --> 00:10:16,316
''...and not because they're
driven to it by their environment.''
179
00:10:16,351 --> 00:10:16,744
Yes.
You wrote this?
180
00:10:16,779 --> 00:10:17,360
Yes.
181
00:10:17,698 --> 00:10:19,916
You wanna expound
on it for me?
182
00:10:22,202 --> 00:10:25,057
the psychoIogicaI state
of the criminal mind
183
00:10:27,207 --> 00:10:29,198
during and after his crime.
184
00:10:30,110 --> 00:10:32,658
And somewhere in it
I mentioned the...
185
00:10:34,581 --> 00:10:36,181
Extraordinary person.
186
00:10:36,216 --> 00:10:38,639
But I never signed that.
I never...
187
00:10:38,952 --> 00:10:41,500
I put my initiaIs on it.
That was all.
188
00:10:41,789 --> 00:10:42,801
I see...
189
00:10:43,991 --> 00:10:45,845
The extraordinary person.
190
00:10:52,399 --> 00:10:54,651
TaIking about the Uebermensch,
191
00:10:54,686 --> 00:10:55,187
superior being.
192
00:10:55,235 --> 00:10:57,954
people having the right
to commit crimes.
193
00:10:57,989 --> 00:10:58,771
You stoIe that from Nietzsche.
194
00:10:58,806 --> 00:11:02,799
If that's what you think that the
whoIe articIe is written about,
195
00:11:02,834 --> 00:11:04,732
then you don't understand
what is it that I've written.
196
00:11:07,414 --> 00:11:08,914
You have to go.
I...
197
00:11:08,949 --> 00:11:10,940
You have to Ieave me aIone.
198
00:11:10,975 --> 00:11:11,835
I'm just... PIease go.
199
00:11:14,088 --> 00:11:15,601
all right, Rodion.
200
00:11:24,832 --> 00:11:27,433
Why do you have all these
Iocks on your door?
201
00:11:27,468 --> 00:11:30,824
You think someone would
actuaIIy try to break in here
202
00:11:30,437 --> 00:11:32,291
Razumikhin, pIease Ieave.
203
00:11:33,006 --> 00:11:33,995
PIease.
204
00:12:06,140 --> 00:12:07,255
ExactIy...
205
00:12:10,177 --> 00:12:11,394
67979 steps...
206
00:12:18,819 --> 00:12:20,275
From the metro...
207
00:12:22,489 --> 00:12:24,946
To AIyona's apartment's
front gates.
208
00:12:31,698 --> 00:12:33,245
The reason
209
00:12:34,601 --> 00:12:36,922
a criminal is
so easiIy caught...
210
00:12:42,242 --> 00:12:45,063
Is because right at
the moment of his crime
211
00:12:46,513 --> 00:12:48,731
he Ioses the abiIity
of reason,
212
00:12:50,717 --> 00:12:51,581
wiII,
213
00:12:53,687 --> 00:12:54,904
and caution.
214
00:13:40,734 --> 00:13:43,191
people on the way
to their execution
215
00:13:45,105 --> 00:13:46,925
must hoId on to every...
216
00:13:48,742 --> 00:13:49,731
Last...
217
00:13:51,411 --> 00:13:52,423
Thought.
218
00:13:58,819 --> 00:14:00,332
I shouIdn't think.
219
00:14:02,789 --> 00:14:03,721
My ax.
220
00:14:21,708 --> 00:14:23,426
Come on. Come on.
221
00:14:31,051 --> 00:14:33,474
Come on, NikoIai,
come and help me.
222
00:14:33,509 --> 00:14:34,686
It's getting Iate.
223
00:14:34,721 --> 00:14:37,440
You see, we have
this Iast waII to finish
224
00:14:37,475 --> 00:14:38,844
and then we can go home.
225
00:14:38,879 --> 00:14:39,322
Home?
226
00:14:39,559 --> 00:14:41,360
We must finish
this apartment today.
227
00:14:41,395 --> 00:14:44,751
And I stiII want to go grab
a drink at Pushkin's bar.
228
00:15:01,648 --> 00:15:03,400
Yes?
What do you want?
229
00:15:04,384 --> 00:15:05,840
Hmm? Who are you?
230
00:15:06,753 --> 00:15:09,176
It's me Raskolnikov,
your customer.
231
00:15:09,823 --> 00:15:10,585
Oh.
232
00:15:12,392 --> 00:15:13,438
Yes, yes?
233
00:15:13,827 --> 00:15:16,506
I got an extremeIy vaIuabIe
cigarette case.
234
00:15:16,541 --> 00:15:19,185
Perhaps we should
go inside and take a look.
235
00:15:19,220 --> 00:15:19,882
Where you going?
Just a minute!
236
00:15:19,917 --> 00:15:20,585
Come back here.
237
00:15:20,734 --> 00:15:22,411
Where are you going?
238
00:15:22,446 --> 00:15:24,088
I'm ready to pawn this.
239
00:15:28,275 --> 00:15:31,143
Why do you look at me
Iike you don't know me.
240
00:15:31,178 --> 00:15:34,898
I could take it somewhere eIse
if you don't want to do this.
241
00:15:34,933 --> 00:15:35,267
Don't be in such a hurry.
242
00:15:36,683 --> 00:15:38,105
Let me see this.
243
00:15:41,755 --> 00:15:42,517
Oh.
244
00:15:43,590 --> 00:15:45,103
Is it reaI siIver?
245
00:15:45,258 --> 00:15:47,306
Where did you
steaI it from?
246
00:15:47,341 --> 00:15:48,716
''R-R-R.''
247
00:15:49,563 --> 00:15:52,782
Rodion Romanovich Raskolnikov
my father's monogram.
248
00:15:53,433 --> 00:15:56,482
It's very dear to me.
How much can I get for it?
249
00:15:56,517 --> 00:15:58,121
well, Iet me
check it out first.
250
00:15:58,605 --> 00:16:00,220
If it is reaI siIver
251
00:16:00,640 --> 00:16:02,858
I might be abIe
to offer you...
252
00:16:04,778 --> 00:16:07,599
I can give you perhaps
5,000 rubles for it.
253
00:16:09,916 --> 00:16:12,134
It's worth much more
than that.
254
00:16:12,169 --> 00:16:13,804
At Ieast 50,000 rubles.
255
00:16:13,920 --> 00:16:16,844
all you young people
think of today is money.
256
00:16:17,824 --> 00:16:18,939
all right.
257
00:16:19,426 --> 00:16:21,747
Twenty, and that's
my Iast offer.
258
00:16:22,796 --> 00:16:25,811
But first I have to
register this in my Iedger.
259
00:16:28,502 --> 00:16:31,824
I don't want to seII it to
somebody eIse by mistake.
260
00:16:32,305 --> 00:16:33,454
Wait there.
261
00:18:03,563 --> 00:18:05,178
CIoth. Cherry bIood.
262
00:18:09,736 --> 00:18:10,885
Am I crazy?
263
00:18:32,058 --> 00:18:34,049
AIyona, I'm back.
264
00:18:34,227 --> 00:18:35,876
Why is the door open?
265
00:18:37,531 --> 00:18:38,850
Where are you?
266
00:18:38,899 --> 00:18:41,652
You forgot to give me
the money for the...
267
00:18:43,937 --> 00:18:45,484
Oh, my God, AIyona.
268
00:18:48,975 --> 00:18:50,192
Who are you?
269
00:19:53,940 --> 00:19:55,931
Number 10, upstairs.
270
00:20:01,615 --> 00:20:02,832
Number nine.
271
00:20:05,185 --> 00:20:06,231
Ah! Yeah.
272
00:20:16,162 --> 00:20:18,278
HeIIo. AIyona Ivanovna.
273
00:20:19,299 --> 00:20:20,948
It's me Captain Koch,
274
00:20:21,968 --> 00:20:24,186
officer with
a thousand medaIs.
275
00:20:24,504 --> 00:20:27,928
You may have heard about me
from your sister, Lizaveta.
276
00:20:27,963 --> 00:20:28,391
She knows me.
277
00:20:33,647 --> 00:20:34,693
Lizaveta.
278
00:20:35,081 --> 00:20:36,314
No one home?
279
00:20:36,349 --> 00:20:37,862
I don't know. I...
280
00:20:37,884 --> 00:20:40,927
No one is answering. I
nearIy broke the door down.
281
00:20:40,962 --> 00:20:43,971
Maybe she heard you were
coming with your medaIs.
282
00:20:44,006 --> 00:20:44,542
Ah. Yeah, yeah.
283
00:20:44,758 --> 00:20:47,613
Come on, Iet's go.
We'II come back tomorrow.
284
00:20:49,362 --> 00:20:51,011
Wait a minute.
What?
285
00:20:53,333 --> 00:20:54,197
What?
286
00:20:54,768 --> 00:20:58,386
You see how the door moves in
and out when you push on it.
287
00:20:57,081 --> 00:20:57,869
So what?
288
00:20:57,904 --> 00:20:59,632
So it's Iocked
from the inside.
289
00:20:59,667 --> 00:21:01,360
Can't you hear
the boIt rattIing?
290
00:21:03,877 --> 00:21:05,299
So?
So...
291
00:21:05,578 --> 00:21:06,911
If she had gone out,
292
00:21:06,946 --> 00:21:10,768
she would have used her key to
Iock the door from the outside.
293
00:21:10,803 --> 00:21:11,567
She's definiteIy home.
294
00:21:16,289 --> 00:21:19,440
Maybe they Ieft the stove
running, the gas stove,
295
00:21:19,475 --> 00:21:20,225
and they're suffocating.
296
00:21:20,260 --> 00:21:23,684
well, what should we do?
should we break the door down?
297
00:21:23,719 --> 00:21:25,183
No, I don't smeII
any gas.
298
00:21:25,265 --> 00:21:28,484
I'II teII you what? Maybe
the oId bat feII asIeep.
299
00:21:28,519 --> 00:21:30,186
I'II go check with
the superintendent.
300
00:21:30,221 --> 00:21:31,853
God damn it,
I'm not staying here.
301
00:21:58,765 --> 00:22:01,188
Hurry up
and Iock up the door.
302
00:23:51,711 --> 00:23:53,429
Is that reaIIy hidden?
303
00:24:01,721 --> 00:24:03,734
Nothing's been done.
304
00:24:04,557 --> 00:24:06,013
Where is my mind?
305
00:24:06,192 --> 00:24:08,615
Has the punishment
aIready started?
306
00:24:08,728 --> 00:24:10,946
Maybe I'm all
covered in bIood.
307
00:24:31,317 --> 00:24:32,932
I'm facing the fire.
308
00:24:49,068 --> 00:24:51,389
Open up, Raskolnikov.
309
00:24:51,404 --> 00:24:53,258
There's a poIiceman here.
310
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
Wants to ask
you some questions.
311
00:24:55,593 --> 00:24:56,230
Get up!
312
00:24:57,744 --> 00:24:59,393
They know everything.
313
00:25:01,981 --> 00:25:03,437
If they ask me...
314
00:25:07,954 --> 00:25:10,377
Perhaps, I'II teII
them everything.
315
00:25:27,640 --> 00:25:29,440
Sergeant,
have we got the...
316
00:25:29,475 --> 00:25:31,910
Have we got the fiIe
on Mr. Raskolnikov?
317
00:25:31,945 --> 00:25:34,869
all the fiIes from this
morning's submissions
318
00:25:34,904 --> 00:25:35,435
are on your desk, Captain.
319
00:25:35,682 --> 00:25:36,694
Mmm-hmm.
320
00:25:37,951 --> 00:25:39,999
Let me see,
Mr. Raskolnikov.
321
00:25:40,887 --> 00:25:43,606
It seems you owe money
to the university.
322
00:25:44,958 --> 00:25:46,107
University.
323
00:25:47,860 --> 00:25:50,408
How can I owe money
to the university?
324
00:25:50,443 --> 00:25:51,414
The university is free.
325
00:25:51,531 --> 00:25:55,353
Yes, but it seems you've taken
out a Ioan at the student bank.
326
00:25:55,388 --> 00:25:56,421
I'm a sick man.
327
00:25:57,236 --> 00:25:58,814
And the air is very thick.
328
00:25:58,849 --> 00:26:00,404
Do you think
you could...
329
00:26:00,439 --> 00:26:01,959
Stop smoking your cigar?
330
00:26:02,709 --> 00:26:03,808
What did you say?
331
00:26:03,843 --> 00:26:06,994
I've asked you to pIease
stop smoking your cigar.
332
00:26:07,029 --> 00:26:09,131
How dare you teII me
what to do.
333
00:26:09,482 --> 00:26:11,260
Do you know
where you are?
334
00:26:11,295 --> 00:26:12,684
You're in a pubIic pIace.
335
00:26:12,719 --> 00:26:15,364
That's right and you're in
a pubIic pIace as well.
336
00:26:15,399 --> 00:26:18,010
And I've asked you to pIease
stop smoking your cigar.
337
00:26:18,045 --> 00:26:18,354
Here.
338
00:26:19,258 --> 00:26:20,805
Pay your damn debt.
339
00:26:20,827 --> 00:26:21,993
ProbIems?
340
00:26:22,028 --> 00:26:24,128
Every singIe human being
has probIems.
341
00:26:24,163 --> 00:26:27,917
Not just in Russia, it's a deep
ingredient of life, probIems.
342
00:26:27,952 --> 00:26:29,551
So stop waIIowing
in seIf-pity.
343
00:26:31,671 --> 00:26:33,538
Look on the positive side.
344
00:26:33,573 --> 00:26:36,997
You have a nice suit, it's
cIean, your famiIy's aIive.
345
00:26:37,010 --> 00:26:37,874
So...
346
00:26:38,578 --> 00:26:40,591
Be a man.
That's my advice.
347
00:26:40,880 --> 00:26:43,701
Now, goodbye. I hope
I don't see you again.
348
00:26:46,519 --> 00:26:48,134
Can I see that fiIe?
349
00:26:50,890 --> 00:26:51,652
Ah.
350
00:26:52,425 --> 00:26:54,541
Rodion Romanovich Raskolnikov.
351
00:26:56,262 --> 00:26:57,024
Ah.
352
00:26:57,530 --> 00:26:58,952
Yes, I know you.
353
00:26:59,966 --> 00:27:02,981
You're a friend of my
young cousin Razumikhin.
354
00:27:04,037 --> 00:27:06,153
He speaks very highIy
of you.
355
00:27:06,539 --> 00:27:08,689
You sick?
You don't look well.
356
00:27:09,142 --> 00:27:10,495
It's the smoke.
357
00:27:11,210 --> 00:27:12,563
Makes me dizzy.
358
00:27:13,546 --> 00:27:16,060
Put your cigar out,
Captain Zamyotov.
359
00:27:16,783 --> 00:27:19,502
Can't you see that
he's not feeIing well.
360
00:27:20,953 --> 00:27:23,877
This young man
owes a Iot of money.
361
00:27:24,824 --> 00:27:26,678
I'm an oppressed student.
362
00:27:27,126 --> 00:27:30,948
My mother's about to send me
quite a bit of money in the maiI.
363
00:27:30,983 --> 00:27:33,220
And when she does,
I'II pay everything I owe.
364
00:27:34,133 --> 00:27:37,182
We all owe money to
somebody, Captain Zamyotov.
365
00:27:37,236 --> 00:27:39,887
We can't put the whoIe country in jaiI.
366
00:27:40,273 --> 00:27:43,197
But there is another matter,
Mr. Raskolnikov.
367
00:27:43,309 --> 00:27:46,062
Your name appears
on the Iedger of a woman
368
00:27:46,097 --> 00:27:48,326
who was brutaIIy
murdered Iast night.
369
00:27:50,516 --> 00:27:51,869
Am I a suspect?
370
00:27:53,519 --> 00:27:55,237
Of course not, no, no.
371
00:28:01,127 --> 00:28:03,743
There must be 500
names on that Iedger.
372
00:28:04,097 --> 00:28:06,918
all we can hope for
is a crumb of evidence.
373
00:28:11,671 --> 00:28:13,286
You know, perhaps...
374
00:28:14,373 --> 00:28:16,989
Perhaps you could be
of some use to us.
375
00:28:17,276 --> 00:28:19,927
After all, you're
famiIiar with the Iaw.
376
00:28:19,962 --> 00:28:21,300
You are a Iaw student,
aren't you?
377
00:28:21,335 --> 00:28:21,595
Ex-student.
378
00:28:22,548 --> 00:28:26,200
Is there something the matter
with you? You look very paIe.
379
00:28:26,235 --> 00:28:26,313
No.
380
00:28:39,198 --> 00:28:41,018
What's happened?
381
00:28:41,400 --> 00:28:42,617
You fainted.
382
00:28:43,903 --> 00:28:47,020
Send the young man home.
Seems to have a bad fIu.
383
00:28:48,307 --> 00:28:49,922
Come on. You go now.
384
00:28:54,881 --> 00:28:56,496
Zamyotov...
385
00:28:58,651 --> 00:29:02,200
Get me all the fiIes on this
case. Put them in my office.
386
00:29:02,235 --> 00:29:03,239
Yes, CoIoneI.
387
00:29:03,256 --> 00:29:06,680
Sergeant, go take that in.
And don't forget the Iedger.
388
00:29:22,942 --> 00:29:24,933
They haven't searched here.
389
00:29:31,250 --> 00:29:32,501
What do I do?
390
00:29:45,698 --> 00:29:46,630
There.
391
00:32:04,503 --> 00:32:06,721
It's all right.
It's all right!
392
00:32:08,507 --> 00:32:10,623
He's been Iike
this for days.
393
00:32:37,870 --> 00:32:39,704
It's all right, my friend.
394
00:32:39,739 --> 00:32:42,355
It's all right.
It's all right, Rodion.
395
00:32:51,217 --> 00:32:52,366
What is it?
396
00:32:52,952 --> 00:32:54,374
It's your fever.
397
00:32:56,455 --> 00:32:58,173
Your nose is bIeeding.
398
00:32:58,758 --> 00:33:02,580
It's quite normaI to have a nose
bIeed with such a high fever.
399
00:33:02,615 --> 00:33:05,216
''I beIieve the superior
being, may in all conscience
400
00:33:05,731 --> 00:33:08,950
''grant himself the inner
permission to transgress,
401
00:33:11,237 --> 00:33:12,750
''even over bIood.''
402
00:33:14,907 --> 00:33:16,226
It's my bIood.
403
00:33:16,475 --> 00:33:18,591
It's my bIood.
It's my bIood.
404
00:33:18,844 --> 00:33:21,199
What should I do?
He's burning up.
405
00:33:21,514 --> 00:33:23,221
I'II stay
here with him.
406
00:33:23,256 --> 00:33:24,482
Better go and get
a doctor.
407
00:33:24,517 --> 00:33:26,974
Condition is becoming
quite serious.
408
00:33:31,490 --> 00:33:34,914
I'II be right back.
It's my bIood.
409
00:33:34,949 --> 00:33:35,114
It's my bIood.
It's mine.
410
00:33:38,464 --> 00:33:41,479
''Certain people have a right
to commit a crime,
411
00:33:43,269 --> 00:33:44,418
''even kiII.
412
00:33:46,872 --> 00:33:50,694
''And not because they're driven
to it by their environment...''
413
00:34:09,395 --> 00:34:10,795
You know Raskolnikov?
414
00:34:10,830 --> 00:34:14,084
Yeah, he's the first door,
number two, on the right.
415
00:34:13,720 --> 00:34:14,119
Thanks.
416
00:34:15,634 --> 00:34:17,249
all right! Let's go!
417
00:34:17,503 --> 00:34:18,549
Whoo-hoo!
418
00:34:34,153 --> 00:34:35,575
Mr. Raskolnikov?
419
00:34:38,991 --> 00:34:40,140
I could be.
420
00:34:40,326 --> 00:34:42,840
I am Mr. Luzhin's
business secretary.
421
00:34:43,395 --> 00:34:47,252
Mr. Luzhin has sent me to caII
on you at your mother's request.
422
00:34:48,567 --> 00:34:51,388
Do you know what this man
is taIking about?
423
00:34:51,871 --> 00:34:53,793
Yes, I do and I detest it.
424
00:34:57,009 --> 00:34:58,829
This is Mr. Raskolnikov.
425
00:34:59,745 --> 00:35:03,670
well, I understand that you are
to get the sum of 100,000 rubles
426
00:35:04,016 --> 00:35:06,735
from Mr. Luzhin
at your mother's request.
427
00:35:07,052 --> 00:35:10,044
You can teII Mr. Luzhin
he can keep his money.
428
00:35:11,190 --> 00:35:12,543
Uh, uh... Wait.
429
00:35:12,691 --> 00:35:14,238
Wait just a second.
430
00:35:15,794 --> 00:35:17,546
Rodion, 100,000 rubles?
431
00:35:19,598 --> 00:35:21,213
You need this money.
432
00:35:21,734 --> 00:35:23,501
You need it desperateIy.
433
00:35:23,536 --> 00:35:27,529
If you're interested Mr. Luzhin
invites you to come to his office
434
00:35:27,564 --> 00:35:28,786
tomorrow afternoon.
435
00:35:30,776 --> 00:35:32,129
Here's my card.
436
00:35:33,379 --> 00:35:36,132
You can sign the papers
and get the money.
437
00:35:42,421 --> 00:35:43,251
Bye.
438
00:35:47,159 --> 00:35:48,171
Goodbye!
439
00:35:49,762 --> 00:35:52,188
Mr. Luzhin's been trying
to buy my sister
440
00:35:52,223 --> 00:35:54,615
with his favors
for quite some time now.
441
00:35:55,401 --> 00:35:56,390
Luzhin?
442
00:35:57,403 --> 00:36:00,224
Luzhin. He's that
industriaIist miIIionaire
443
00:36:00,259 --> 00:36:01,726
you were teIIing me
about, right?
444
00:36:01,761 --> 00:36:02,695
He's an asshoIe.
445
00:36:02,908 --> 00:36:04,261
Take his money.
446
00:36:04,843 --> 00:36:07,459
What, are you so proud?
Take his money.
447
00:36:11,650 --> 00:36:14,107
Who was in my room
while I was sick?
448
00:36:16,422 --> 00:36:18,037
I caIIed the doctor.
449
00:36:18,424 --> 00:36:20,574
Hey, Rodion,
about this money.
450
00:36:20,609 --> 00:36:20,776
Anybody eIse?
451
00:36:22,628 --> 00:36:23,743
My cousin.
452
00:36:25,531 --> 00:36:27,078
The poIice coIoneI?
453
00:36:27,099 --> 00:36:30,421
Yeah, my cousin, the poIice
coIoneI. He's great guy.
454
00:36:30,456 --> 00:36:30,888
What did I say?
455
00:36:32,705 --> 00:36:35,600
What does anyone say when
they're burning up with fever?
456
00:36:35,635 --> 00:36:38,496
Look, I'm gonna come pick
you up tomorrow afternoon,
457
00:36:38,531 --> 00:36:38,827
we'II go visit
this Mr. Luzhin.
458
00:36:39,945 --> 00:36:41,298
100,000 rubles.
459
00:36:47,019 --> 00:36:50,876
It's nice to know that we used
to be all equaI in this country.
460
00:36:50,911 --> 00:36:53,613
Ah, but some people were
aIways more equaI than others.
461
00:36:57,329 --> 00:36:58,261
HeIIo.
462
00:36:58,664 --> 00:36:59,596
HeIIo.
463
00:37:02,001 --> 00:37:04,117
Hey, what are
you doing here?
464
00:37:04,803 --> 00:37:06,020
I'm working.
465
00:37:06,472 --> 00:37:07,791
With that man?
466
00:37:07,826 --> 00:37:08,369
Yes.
467
00:37:08,707 --> 00:37:10,519
He's my sister's fiance.
468
00:37:10,554 --> 00:37:12,331
Are you Sonia MarmeIadova?
469
00:37:13,712 --> 00:37:16,067
What were you
doing with that man?
470
00:37:16,102 --> 00:37:17,634
It's survivaI, you know.
471
00:37:18,317 --> 00:37:19,466
He pays me.
472
00:37:22,388 --> 00:37:23,503
I'm sorry.
473
00:37:30,896 --> 00:37:33,251
Mr. Raskolnikov.
Come, come, come.
474
00:37:36,502 --> 00:37:39,236
You know her? She's
just a little nothing.
475
00:37:39,271 --> 00:37:42,786
I'II show you some reaI women
if you're interested. Come.
476
00:37:44,343 --> 00:37:47,392
But, of course, I'm gonna
be a married man soon
477
00:37:47,427 --> 00:37:49,064
so I have to watch it.
478
00:37:50,349 --> 00:37:52,704
Are you with him?
Yes, Razumikhin.
479
00:37:52,739 --> 00:37:53,266
Good. Good.
480
00:37:55,587 --> 00:37:58,511
No, no. No, no, wait,
wait, private business.
481
00:37:59,758 --> 00:38:02,579
Look, can I offer you
some whiskey, cognac?
482
00:38:03,529 --> 00:38:06,987
This is the best Iiquor one
can offer in all of Russia.
483
00:38:08,233 --> 00:38:09,552
Hey, can I ask
484
00:38:10,035 --> 00:38:13,789
if you've heard from my mother
and my darIing sister, Dounia.
485
00:38:16,442 --> 00:38:19,366
Yes, I'm expecting them
in Moscow very soon.
486
00:38:19,912 --> 00:38:23,564
I made arrangements for them
to stay not too far from here.
487
00:38:23,649 --> 00:38:25,867
So you're getting
married soon?
488
00:38:26,151 --> 00:38:28,608
That should be
quite a grand affair.
489
00:38:28,643 --> 00:38:29,142
Not necessariIy.
490
00:38:29,288 --> 00:38:31,362
These are hard times,
we're in the midst
491
00:38:31,397 --> 00:38:33,522
of a cuIturaI
and economic revoIution.
492
00:38:33,557 --> 00:38:35,648
Food is scarce
and money is scarce.
493
00:38:35,661 --> 00:38:37,294
It's best to keep
a Iow profiIe
494
00:38:37,329 --> 00:38:40,685
during this period of
democratization of our society.
495
00:38:40,720 --> 00:38:42,085
That's a very wise move.
496
00:38:42,668 --> 00:38:44,818
Why agitate an
aiIing society,
497
00:38:46,505 --> 00:38:49,121
when there's so much
hunger everywhere.
498
00:38:51,110 --> 00:38:54,762
Yes, but modern capitaIization
is going to change all that.
499
00:38:54,913 --> 00:38:57,370
Soon we're going
to be Iike America.
500
00:38:57,583 --> 00:39:00,131
Mark my words.
We're moving very fast.
501
00:39:02,921 --> 00:39:04,221
It's become very mature.
502
00:39:04,256 --> 00:39:07,578
Many harmfuI prejudices
have aIready been eradicated.
503
00:39:07,659 --> 00:39:10,810
We have cut ourseIf off
irrevocabIy from the past.
504
00:39:11,697 --> 00:39:13,119
Don't you agree?
505
00:39:13,832 --> 00:39:16,983
Yes, and if you were to
follow some of your Iogic
506
00:39:18,771 --> 00:39:20,693
to its naturaI conclusion,
507
00:39:21,106 --> 00:39:24,462
then it would make sense
to go around kiIIing people.
508
00:39:25,844 --> 00:39:27,357
I beg your pardon?
509
00:39:27,479 --> 00:39:29,527
Are you trying
to insuIt me?
510
00:39:29,782 --> 00:39:30,828
No, he...
511
00:39:32,384 --> 00:39:36,104
Rodion, you have to admit that
what he is saying is correct,
512
00:39:36,622 --> 00:39:38,322
that our society
is progressing.
513
00:39:38,357 --> 00:39:41,474
I can't Iisten to this
anymore. I've had enough!
514
00:39:41,509 --> 00:39:42,159
Let's get out of here.
515
00:39:42,194 --> 00:39:43,694
Yeah, what about
the money?
516
00:39:43,729 --> 00:39:47,153
Yes. Yes, the money. Let's
not forget about the money.
517
00:39:47,800 --> 00:39:49,950
It's all here
waiting for you.
518
00:39:50,302 --> 00:39:51,951
One hundred thousand.
519
00:39:52,638 --> 00:39:53,855
all in cash.
520
00:39:54,506 --> 00:39:57,760
I suggest you take it fast
while it stiII has vaIue.
521
00:39:59,378 --> 00:40:03,098
You can measure the infIation
rate by the minute these days.
522
00:40:04,550 --> 00:40:07,166
Here are the papers
for your signature.
523
00:40:10,823 --> 00:40:14,543
What's the matter, Mr. Raskolnikov?
You don't Iike my money?
524
00:40:15,994 --> 00:40:20,112
I'II never Iet you buy my sister
the way you buy all of your things.
525
00:40:20,332 --> 00:40:23,881
Look, I'm doing you a favor.
I'm trying to save your life.
526
00:40:25,037 --> 00:40:27,378
PIus I want to
pIease your sister.
527
00:40:27,413 --> 00:40:29,817
Isn't it true that
at the very moment
528
00:40:29,852 --> 00:40:32,222
that my sister accepted
your proposaI
529
00:40:32,845 --> 00:40:36,702
that you Iet her know that the
most interesting thing about her
530
00:40:36,737 --> 00:40:37,147
was the fact that
she was destitute?
531
00:40:37,182 --> 00:40:41,039
And then it became cIearer,
through correspondence, that reaIIy
532
00:40:41,520 --> 00:40:43,568
the best kind of wife for you
533
00:40:44,189 --> 00:40:47,340
would be a woman that came
from a poor background.
534
00:40:47,375 --> 00:40:49,708
This way you consistentIy
would be abIe
535
00:40:49,743 --> 00:40:51,662
to reproach her
with the fact that
536
00:40:51,697 --> 00:40:54,348
absoIuteIy everything
that she now owned
537
00:40:54,383 --> 00:40:55,888
was there
because of you.
538
00:40:56,568 --> 00:41:00,220
Your mother has been discussing
my correspondence with you?
539
00:41:01,740 --> 00:41:03,162
She sIanders me.
540
00:41:04,910 --> 00:41:07,162
I've been supporting
this woman,
541
00:41:07,246 --> 00:41:09,567
giving her presents,
feeding her,
542
00:41:09,948 --> 00:41:11,548
the ungratefuI bitch.
543
00:41:11,583 --> 00:41:13,877
You wanna know something
very interesting?
544
00:41:13,912 --> 00:41:16,171
If you say one more word
about my mother,
545
00:41:16,206 --> 00:41:17,875
I'II punch you
right in the face.
546
00:41:18,056 --> 00:41:19,068
Get out.
547
00:41:19,892 --> 00:41:21,245
Go on, get out.
548
00:41:22,060 --> 00:41:23,072
Get out!
549
00:41:24,162 --> 00:41:25,311
Go to heII!
550
00:41:26,832 --> 00:41:29,346
Rodion, you have to sign the papers.
551
00:41:29,381 --> 00:41:30,734
Get out of the office.
552
00:41:30,769 --> 00:41:33,886
You'II hear from me,
you'II hear from my Iawyer,
553
00:41:33,921 --> 00:41:35,523
you'II hear from
your mother.
554
00:41:35,558 --> 00:41:37,125
Boss, should I caII
the poIice?
555
00:41:38,644 --> 00:41:42,398
Mr. Luzhin, I... I'd Iike to
apoIogize for my friend, reaIIy,
556
00:41:42,781 --> 00:41:44,134
he's been sick.
557
00:41:46,418 --> 00:41:47,635
Can we taIk?
558
00:41:48,487 --> 00:41:49,476
PIease?
559
00:41:50,088 --> 00:41:51,488
I don't want his money.
560
00:41:51,523 --> 00:41:53,639
Oh, come on, Rodion.
Take it.
561
00:41:53,959 --> 00:41:55,392
What do you care?
What the heII!
562
00:41:55,427 --> 00:41:58,419
Let's go somewhere
tonight and ceIebrate, huh?
563
00:41:58,430 --> 00:41:59,830
I wanna go to
poIice headquarters.
564
00:41:59,865 --> 00:42:02,880
I wanna ask to your cousin
a specific question.
565
00:42:02,915 --> 00:42:04,755
It's too Iate,
he won't be there.
566
00:42:04,790 --> 00:42:05,725
Where wiII he be?
567
00:42:05,837 --> 00:42:06,849
Come on.
568
00:42:11,843 --> 00:42:14,357
The oId captain
with a million medaIs
569
00:42:14,646 --> 00:42:17,103
swears the door
was shut and Iocked.
570
00:42:18,317 --> 00:42:21,285
But after three minutes,
three minutes, you understand,
571
00:42:21,320 --> 00:42:25,575
when they came back upstairs with
the first-fIoor neighbor it was open.
572
00:42:26,858 --> 00:42:28,712
What was your conclusion?
573
00:42:29,027 --> 00:42:30,278
It's obvious.
574
00:42:30,862 --> 00:42:32,784
The oId captain was Iying.
575
00:42:35,801 --> 00:42:39,123
well, perhaps the oId
captain was teIIing the truth.
576
00:42:39,171 --> 00:42:41,890
Perhaps the murderer
was behind the door.
577
00:42:42,841 --> 00:42:46,595
And when the oId captain with
the medaIs went down the stairs
578
00:42:46,630 --> 00:42:46,962
to find help,
579
00:42:47,679 --> 00:42:51,331
that's when the murderer managed
to get downstairs himself.
580
00:42:51,366 --> 00:42:53,975
And, eventuaIIy,
I suppose, sIipped past them.
581
00:42:55,988 --> 00:42:57,103
Very nice.
582
00:42:59,424 --> 00:43:02,040
Hmm, so nobody
actuaIIy saw the murder?
583
00:43:02,828 --> 00:43:05,183
You see?
There's a Iawyer's brain!
584
00:43:05,497 --> 00:43:08,113
Cuts straight to
the essence of things.
585
00:43:08,148 --> 00:43:09,217
ExactIy,
nobody saw the kiIIer.
586
00:43:10,669 --> 00:43:14,025
well, this is a surprise
to see you, Mr. Raskolnikov.
587
00:43:14,339 --> 00:43:16,455
Razu, how's
my little cousin?
588
00:43:16,775 --> 00:43:18,026
Fine, cousin!
589
00:43:20,012 --> 00:43:21,311
You should read this.
590
00:43:21,346 --> 00:43:23,462
You might find it interesting.
591
00:43:24,016 --> 00:43:27,531
Why would you think that that
articIe would interest me?
592
00:43:27,566 --> 00:43:29,042
This case,
it's the news of the day.
593
00:43:31,957 --> 00:43:33,190
You want champagne, sir?
594
00:43:33,225 --> 00:43:35,682
Oh, thank you,
thank you, thank you.
595
00:43:36,361 --> 00:43:40,013
CoIoneI, won't you pIease join
me in some French champagne?
596
00:43:40,232 --> 00:43:42,382
I think not.
I Iike our vodka.
597
00:43:43,035 --> 00:43:45,494
But, pIease, Iet me buy
the champagne for you.
598
00:43:45,529 --> 00:43:47,954
Marchenko, would you put
that on my biII, pIease?
599
00:43:47,989 --> 00:43:48,558
Ah, thank you.
600
00:43:50,208 --> 00:43:53,564
well, I'm surprised to see
you here, Mr. Raskolnikov.
601
00:43:53,779 --> 00:43:55,789
A few days ago
Razumikhin toId me
602
00:43:55,824 --> 00:43:57,514
that you were
stiII unconscious.
603
00:43:57,549 --> 00:43:59,545
while you were sick
I came to see you,
604
00:43:59,580 --> 00:44:00,550
though I don't
suppose you know that
605
00:44:00,585 --> 00:44:03,509
because you were deIirious,
to say the Ieast.
606
00:44:03,544 --> 00:44:04,054
We were very concerned.
607
00:44:04,089 --> 00:44:06,247
Why would you be
concerned about me?
608
00:44:06,282 --> 00:44:08,405
We thought we were
going to Iose you.
609
00:44:08,440 --> 00:44:09,359
And Iosing me
would concern you?
610
00:44:09,394 --> 00:44:12,010
Losing any human
being would sadden me,
611
00:44:12,045 --> 00:44:13,196
especiaIIy a friend
of my cousin.
612
00:44:13,231 --> 00:44:17,452
What about these two women? CertainIy
Iosing them doesn't concern you.
613
00:44:19,738 --> 00:44:20,750
Why not?
614
00:44:21,606 --> 00:44:25,121
I was shocked when I heard
about those horribIe murders.
615
00:44:25,156 --> 00:44:27,668
But, certainIy,
the possibiIity of promotions,
616
00:44:28,814 --> 00:44:32,170
if you should catch the
murderer, would be fantastic.
617
00:44:32,205 --> 00:44:33,401
Yes, perhaps.
618
00:44:34,586 --> 00:44:38,101
But I'd rather there was no
crime than advance my career.
619
00:44:38,690 --> 00:44:41,011
You're a very
moraI man, CoIoneI.
620
00:44:41,046 --> 00:44:42,043
I try to be.
621
00:44:42,928 --> 00:44:44,850
More champagne, gentIemen?
622
00:44:44,885 --> 00:44:45,762
Oh, yes.
623
00:44:45,797 --> 00:44:47,097
Yes, have some more.
624
00:44:47,132 --> 00:44:50,784
Why? Do you want to get me
drunk so you can interrogate me?
625
00:44:51,770 --> 00:44:53,192
Interrogate you?
626
00:44:53,438 --> 00:44:57,295
Captain, do you have any reason
to interrogate Mr. Raskolnikov?
627
00:44:57,330 --> 00:44:57,924
What about?
628
00:44:58,110 --> 00:45:01,159
well, certainIy the poIice
suspect me of murder.
629
00:45:01,613 --> 00:45:03,262
Suspect you?
630
00:45:03,815 --> 00:45:05,682
I don't see any connection.
631
00:45:05,717 --> 00:45:09,539
Or, indeed, any motive for a
man Iike you to kiII those women.
632
00:45:10,155 --> 00:45:12,305
I mean, you're not
a criminal.
633
00:45:14,826 --> 00:45:16,475
How do you know that?
634
00:45:17,395 --> 00:45:18,714
We don't know.
635
00:45:19,664 --> 00:45:21,985
We don't know
anything about you.
636
00:45:22,334 --> 00:45:23,949
I don't suspect you.
637
00:45:24,336 --> 00:45:26,657
Yes, but the CoIoneI
suspects me.
638
00:45:28,406 --> 00:45:29,806
Why do you say that?
639
00:45:29,841 --> 00:45:32,662
I noticed that you
were reading my articIe.
640
00:45:32,697 --> 00:45:34,091
So what?
Where'd you get it?
641
00:45:34,126 --> 00:45:35,445
I found it on your tabIe
642
00:45:35,480 --> 00:45:39,337
when Razumikhin brought me around
to your room the other night.
643
00:45:39,372 --> 00:45:40,466
And what'd you think about it?
644
00:45:40,986 --> 00:45:42,953
well, I can't say
that I agree with it,
645
00:45:42,988 --> 00:45:46,037
but it's certainIy very
inteIIigentIy expressed.
646
00:45:46,825 --> 00:45:49,578
What inspired you to
write about such a...
647
00:45:51,363 --> 00:45:54,480
ControversiaI and radicaI
subject in criminoIogy?
648
00:45:55,534 --> 00:45:58,287
I mean, the theory of
being above the Iaw.
649
00:46:02,841 --> 00:46:04,593
CaII us a taxi, pIease.
650
00:46:09,014 --> 00:46:11,238
Oh, Rodion,
wasn't there something
651
00:46:11,273 --> 00:46:13,463
specific you wanted
to ask my cousin?
652
00:46:13,498 --> 00:46:14,102
Oh, I forgot.
653
00:46:14,352 --> 00:46:16,866
What was it?
I'm stiII here.
654
00:46:19,591 --> 00:46:21,703
It was about
the oId woman's Iedger,
655
00:46:21,738 --> 00:46:23,093
the one that
you'd seen my name on,
656
00:46:23,128 --> 00:46:25,842
you mentioned that to
me at the poIice station.
657
00:46:25,877 --> 00:46:28,556
Uh, a coupIe of weeks
before she was murdered
658
00:46:28,591 --> 00:46:30,414
I'd pawned a watch
with her.
659
00:46:31,069 --> 00:46:33,924
And it was of great
sentimentaI vaIue to me.
660
00:46:34,539 --> 00:46:38,396
I assume that the poIice have
confiscated all of her beIongings
661
00:46:38,610 --> 00:46:42,159
and I wanted to know if I
could possibIy redeem my watch.
662
00:46:42,814 --> 00:46:43,963
No probIem.
663
00:46:44,249 --> 00:46:48,003
Drop by my office, fiII out a
form, a little IegaI statement,
664
00:46:48,038 --> 00:46:48,251
and I'II take
care of it.
665
00:46:48,286 --> 00:46:50,607
well, thank you,
I appreciate it.
666
00:46:51,556 --> 00:46:52,909
Oh, by the way,
667
00:46:52,924 --> 00:46:56,781
is the watch the only item that
you pawned with Madam Ivanovna?
668
00:46:58,163 --> 00:46:58,993
Yes.
669
00:47:00,899 --> 00:47:03,652
No, I'd pawned a coupIe
of rings with her,
670
00:47:04,603 --> 00:47:06,958
but that was over
a year ago and I
671
00:47:07,606 --> 00:47:10,029
redeemed it as
soon as I had money.
672
00:47:11,843 --> 00:47:14,266
That's fine.
See you at the office.
673
00:47:14,279 --> 00:47:15,928
Goodnight, gentIemen.
674
00:47:16,248 --> 00:47:18,796
Goodnight.
Goodnight, cuz.
675
00:47:27,158 --> 00:47:28,511
He suspects me.
676
00:47:29,127 --> 00:47:29,991
What?
677
00:47:32,130 --> 00:47:33,779
He suspects somebody.
678
00:47:35,133 --> 00:47:36,953
well, he hasn't toId me.
679
00:47:37,135 --> 00:47:38,750
I don't have a cIue.
680
00:47:39,137 --> 00:47:40,957
But does he have a cIue?
681
00:48:07,866 --> 00:48:08,696
Sit.
682
00:48:09,467 --> 00:48:11,822
Sit. Sit.
Sit, sit, sit, sit, sit.
683
00:48:24,049 --> 00:48:26,650
You don't mind if I waIk
up and down Iike this?
684
00:48:26,685 --> 00:48:30,542
Exercise is simply indispensabIe
for me. Hemorrhoids, you know.
685
00:48:32,991 --> 00:48:35,915
I beIieve there exists
a certain IegaI axiom,
686
00:48:37,329 --> 00:48:39,752
a standard
investigation technique,
687
00:48:40,332 --> 00:48:42,254
wherein the subject is Ied
688
00:48:44,002 --> 00:48:45,253
off the track
689
00:48:47,272 --> 00:48:49,126
by a little bit of trivia
690
00:48:52,744 --> 00:48:54,598
and then the most cruciaI
691
00:48:56,881 --> 00:48:58,599
and dangerous question
692
00:49:00,018 --> 00:49:03,010
is asked bang in the head,
isn't that correct?
693
00:49:03,221 --> 00:49:04,643
CongratuIations.
694
00:49:05,724 --> 00:49:07,757
You seem to know
our business.
695
00:49:07,792 --> 00:49:10,493
A cIever man, carried
away by his pIayfuI wit,
696
00:49:10,528 --> 00:49:14,146
can start Ieading the person
who suspects him by the nose.
697
00:49:14,966 --> 00:49:17,308
And you may think
that he'II win out,
698
00:49:17,343 --> 00:49:19,464
and enjoy the fruits
of his cIeverness,
699
00:49:19,499 --> 00:49:21,585
but no, no, no,
he waIks straight into
700
00:49:22,774 --> 00:49:26,892
the most interesting, the most
prominent pIace and faIIs in a faint.
701
00:49:26,927 --> 00:49:27,442
PIop!
702
00:49:28,279 --> 00:49:29,496
Human nature
703
00:49:31,983 --> 00:49:33,200
is a mirror.
704
00:49:33,718 --> 00:49:35,834
Rodion Romanovich Raskolnikov,
705
00:49:37,122 --> 00:49:39,044
a mirror clear and smooth.
706
00:49:41,593 --> 00:49:43,413
Look into it and marveI.
707
00:49:44,396 --> 00:49:47,130
Why have you gone so
paIe, my dear feIIow?
708
00:49:47,165 --> 00:49:51,283
You don't think that this room is
too stuffy, by any chance, do you?
709
00:49:52,170 --> 00:49:53,990
ShaII I open the window?
710
00:50:15,326 --> 00:50:16,543
PIease stop.
711
00:50:16,828 --> 00:50:21,083
I can see that you cIearIy do suspect
me of the murder of the oId woman
712
00:50:21,118 --> 00:50:21,351
and her sister, Lizaveta.
713
00:50:22,934 --> 00:50:26,859
And if you feeI you have the
right to arrest me, then arrest me.
714
00:50:28,473 --> 00:50:31,397
But I wiII not aIIow you
to Iaugh in my face.
715
00:50:34,279 --> 00:50:35,894
I wiII not aIIow it!
716
00:50:36,014 --> 00:50:38,314
I wiII not aIIow it!
I wiII not aIIow it!
717
00:50:38,349 --> 00:50:40,417
What is the matter with you?
I wiII not aIIow it!
718
00:50:40,452 --> 00:50:44,001
I wiII not aIIow it! Do you
hear me? I wiII not aIIow it!
719
00:50:44,036 --> 00:50:46,309
Not so Ioud, they'II
hear you and come in.
720
00:50:46,344 --> 00:50:47,914
Just think what
wiII we say to them.
721
00:50:48,626 --> 00:50:51,618
I wiII not aIIow it, sir.
I wiII not aIIow it!
722
00:50:51,653 --> 00:50:52,495
I wiII not aIIow it!
Do you hear?
723
00:50:52,530 --> 00:50:56,387
No, you must have some air, and
you must have a drink of water.
724
00:50:56,835 --> 00:50:58,052
Dear feIIow.
725
00:51:06,644 --> 00:51:08,635
Having a nervous breakdown.
726
00:51:11,850 --> 00:51:13,670
Now, here. Have a drink.
727
00:51:21,860 --> 00:51:23,714
all right then. Sit down.
728
00:51:24,395 --> 00:51:26,443
Sit down, for goodness' sake.
729
00:51:26,498 --> 00:51:27,954
Have a rest. Hmm?
730
00:51:28,833 --> 00:51:31,085
You look ghastIy.
Now, sit down!
731
00:51:35,507 --> 00:51:37,964
You do trust me a little,
don't you?
732
00:51:38,042 --> 00:51:39,499
I reaIIy Iike you.
733
00:51:39,534 --> 00:51:40,957
Do you beIieve it?
734
00:51:41,679 --> 00:51:43,135
No, you're Iying.
735
00:51:45,250 --> 00:51:47,851
You're teasing me in
order to give myseIf away.
736
00:51:47,886 --> 00:51:52,038
You don't have a scrap of evidence,
not one little piece of evidence.
737
00:51:52,073 --> 00:51:53,540
Show me one piece
of evidence.
738
00:51:53,575 --> 00:51:54,324
Not so Ioud,
they'II hear you.
739
00:51:54,359 --> 00:51:57,789
You don't want that idiot,
Zamyotov, to suspect you for reaI.
740
00:51:57,824 --> 00:52:01,219
Because if you do then I can't
help you at all, you understand?
741
00:52:01,254 --> 00:52:02,388
You do see my point?
742
00:52:02,423 --> 00:52:03,522
No, you're Iying!
743
00:52:03,868 --> 00:52:06,228
You're Iying, you're not
trying to help me!
744
00:52:06,263 --> 00:52:08,589
You suspect me,
if you want to arrest me,
745
00:52:08,624 --> 00:52:10,427
arrest me,
but stop tormenting me!
746
00:52:10,808 --> 00:52:12,662
Do it by the reguIations!
747
00:52:12,944 --> 00:52:15,936
You don't have to worry
about the reguIations.
748
00:52:15,971 --> 00:52:17,069
I invited you here
quite informaIIy.
749
00:52:17,115 --> 00:52:18,332
As a friend.
750
00:52:20,318 --> 00:52:22,366
I don't want your friendship!
751
00:52:22,820 --> 00:52:25,072
And I didn't get
invited by you,
752
00:52:25,423 --> 00:52:28,039
I came for my father's watch,
remember?
753
00:52:28,074 --> 00:52:30,177
What is all that...
What is it?
754
00:52:30,261 --> 00:52:31,478
I am guiIty!
755
00:52:31,563 --> 00:52:33,110
It was the painter.
756
00:52:33,145 --> 00:52:33,847
I am guiIty!
757
00:52:34,232 --> 00:52:35,544
I am the murderer.
758
00:52:35,579 --> 00:52:36,830
What did you say?
759
00:52:36,865 --> 00:52:38,081
I am the murderer.
760
00:52:38,436 --> 00:52:39,869
Whom did you murder?
761
00:52:39,904 --> 00:52:42,623
AIyona Ivanovna,
and her sister Lizaveta.
762
00:52:43,741 --> 00:52:45,891
I kiIIed them both
with an ax.
763
00:52:46,678 --> 00:52:48,498
A darkness came over me.
764
00:52:48,780 --> 00:52:53,001
Ah, yes, well, I didn't ask
whether a darkness came over you.
765
00:52:53,036 --> 00:52:53,706
TeII me,
did you kiII those sisters?
766
00:52:53,741 --> 00:52:55,118
He just said that.
767
00:52:55,153 --> 00:52:57,166
Yes, yes, I am the murderer.
768
00:52:57,322 --> 00:52:59,315
I'm ready to make a statement.
769
00:52:59,350 --> 00:53:01,308
He's ready to
make a statement.
770
00:53:01,759 --> 00:53:03,487
What did you kiII them with?
771
00:53:03,522 --> 00:53:05,216
An ax.
I have it with me.
772
00:53:05,997 --> 00:53:07,112
A damn ax.
773
00:53:08,933 --> 00:53:10,150
A damned ax.
774
00:53:10,935 --> 00:53:12,653
Lock him up.
Come on!
775
00:53:14,439 --> 00:53:15,451
Come on!
776
00:53:18,843 --> 00:53:21,300
well, I am so sorry,
my dear feIIow.
777
00:53:22,780 --> 00:53:25,897
But you do see the kind
of surprises that I get.
778
00:53:26,117 --> 00:53:27,106
Get in!
779
00:53:27,719 --> 00:53:28,868
How was it?
780
00:53:29,520 --> 00:53:30,350
Huh?
781
00:53:30,955 --> 00:53:31,967
Shut up!
782
00:53:33,791 --> 00:53:35,325
I don't think
you expected this.
783
00:53:35,360 --> 00:53:38,716
I don't think you expected
it either, my dear feIIow.
784
00:53:39,130 --> 00:53:40,483
Oh, by the way,
785
00:53:41,165 --> 00:53:42,587
I nearIy forgot.
786
00:53:43,167 --> 00:53:44,782
Your father's watch.
787
00:53:45,503 --> 00:53:47,653
I kept it for you.
It's yours.
788
00:53:47,672 --> 00:53:51,130
You don't have to fiII out
any papers or pay any money.
789
00:53:51,165 --> 00:53:52,888
It's my little gift
to you.
790
00:54:08,326 --> 00:54:10,078
You think he'II buy it?
791
00:54:10,495 --> 00:54:13,229
If he's the honest and
moraI man that I think he is,
792
00:54:13,264 --> 00:54:17,018
he won't be abIe to bear the
idea of someone going to Siberia
793
00:54:17,053 --> 00:54:18,091
for the crime he committed.
794
00:54:49,033 --> 00:54:50,182
Oh, my God!
795
00:54:51,035 --> 00:54:52,184
Oh, my God!
796
00:54:52,470 --> 00:54:55,485
I couIdn't do anything.
I couIdn't do anything.
797
00:54:55,520 --> 00:54:56,188
Move aside!
798
00:54:56,407 --> 00:54:58,159
I was not driving fast.
799
00:54:58,209 --> 00:54:59,858
He was drunk.
800
00:54:59,944 --> 00:55:01,844
He were not looking
where he were going.
801
00:55:01,879 --> 00:55:05,736
I saw him cross the road. I was
not driving fast, he was drunk.
802
00:55:06,050 --> 00:55:07,750
I know him.
803
00:55:07,785 --> 00:55:09,503
His name's Marmeladov.
804
00:55:10,421 --> 00:55:13,970
He Iives near here. Let's get
a doctor, I... I have money
805
00:55:14,092 --> 00:55:15,550
I can pay for it.
806
00:55:15,585 --> 00:55:17,008
No, get me a priest.
807
00:55:17,328 --> 00:55:19,478
Can we... Can we get
a priest?
808
00:55:19,513 --> 00:55:20,113
Maybe there.
809
00:55:21,065 --> 00:55:24,922
well, Iet's take him home. He
Iives right behind these archways
810
00:55:24,957 --> 00:55:27,083
and I can pay for it all.
I know him.
811
00:55:27,118 --> 00:55:27,887
I know him.
812
00:55:28,272 --> 00:55:29,921
Okay, give me a hand.
813
00:55:32,643 --> 00:55:33,792
Move aside.
814
00:56:06,611 --> 00:56:08,363
Pray for them, not him.
815
00:56:08,398 --> 00:56:09,746
He's dying, madam.
816
00:56:09,781 --> 00:56:12,136
I am dying.
My chiIdren are dying.
817
00:56:14,986 --> 00:56:18,001
What am I supposed to do
with my chiIdren, huh?
818
00:56:18,036 --> 00:56:19,104
The Lord is mercifuI.
819
00:56:19,724 --> 00:56:20,770
MercifuI?
820
00:56:21,626 --> 00:56:23,326
Not for people Iike us.
821
00:56:23,361 --> 00:56:25,818
It's a sin to taIk
Iike that, madam.
822
00:56:28,800 --> 00:56:31,815
This is a sin. This
good-for-nothing drunkard.
823
00:56:32,804 --> 00:56:34,260
Papochka!
824
00:56:36,707 --> 00:56:39,961
You should forgive him at
the hour of death, madam.
825
00:56:39,996 --> 00:56:40,363
Why should I forgive him?
826
00:56:40,812 --> 00:56:42,825
This man has ruined my life.
827
00:56:46,584 --> 00:56:48,802
My chiIdren can
sing in French.
828
00:56:49,086 --> 00:56:52,078
They can... They can read
and write in French.
829
00:56:52,723 --> 00:56:55,738
We were... We were from
an aristocratic famiIy,
830
00:56:57,028 --> 00:57:00,145
and then my husband died
and I married him and...
831
00:57:00,364 --> 00:57:02,184
And he ruined our Iives.
832
00:57:04,035 --> 00:57:05,286
How dare you?
833
00:57:08,439 --> 00:57:10,801
How can you taIk
about him Iike that?
834
00:57:10,836 --> 00:57:13,163
Can't you see my
father is dying?
835
00:57:14,178 --> 00:57:15,793
well... Let him die.
836
00:57:20,351 --> 00:57:21,397
Katerina.
837
00:57:23,788 --> 00:57:24,937
Forgive me.
838
00:57:25,623 --> 00:57:27,443
I can never forgive you.
839
00:57:27,892 --> 00:57:28,824
Never.
840
00:57:29,126 --> 00:57:30,275
Who's that?
841
00:57:32,263 --> 00:57:33,195
Sonia.
842
00:57:34,465 --> 00:57:35,682
My Sonechka.
843
00:57:38,436 --> 00:57:39,949
For Heaven's sake,
844
00:57:40,605 --> 00:57:42,220
Papochka,
hoId on.
845
00:57:42,740 --> 00:57:44,287
Stay with me. Okay?
846
00:57:45,476 --> 00:57:46,829
Don't Ieave me.
847
00:57:47,545 --> 00:57:50,002
Don't... Don't Ieave me, Papochka.
848
00:57:50,037 --> 00:57:50,993
Sonechka.
849
00:57:52,550 --> 00:57:53,562
My baby.
850
00:57:55,820 --> 00:57:56,969
Forgive me.
851
00:58:16,307 --> 00:58:18,662
He didn't die
with that oId woman.
852
00:58:18,910 --> 00:58:22,129
There was freedom and
strength and we shaII see...
853
00:58:22,947 --> 00:58:24,266
What was that?
854
00:58:24,282 --> 00:58:25,146
What?
855
00:58:25,416 --> 00:58:27,566
You just said
something to me.
856
00:58:27,601 --> 00:58:28,439
Life is a wonderfuI thing.
857
00:58:28,486 --> 00:58:29,908
Ah, life stinks.
858
00:58:31,255 --> 00:58:33,268
I think he's
all right now.
859
00:58:33,303 --> 00:58:33,936
Oh, God.
860
00:58:34,625 --> 00:58:36,240
If we hadn't come...
861
00:58:36,761 --> 00:58:37,910
Oh, Rodion.
862
00:58:39,163 --> 00:58:40,812
Oh, darIing. Oh, God.
863
00:58:44,368 --> 00:58:45,721
Rodion, Rodion.
864
00:58:46,270 --> 00:58:48,420
HeIIo, Mother.
Oh, my darIing.
865
00:58:48,873 --> 00:58:50,192
HeIIo, Dounia.
866
00:58:50,274 --> 00:58:51,730
You're very paIe.
867
00:58:55,146 --> 00:58:58,900
And he was teIIing us... Why
didn't you phone us immediateIy?
868
00:58:58,935 --> 00:59:00,684
You know we would
have come.
869
00:59:00,719 --> 00:59:02,434
Rodion, what's...
Oh, my God!
870
00:59:02,954 --> 00:59:04,103
It's bIood.
871
00:59:04,455 --> 00:59:05,968
He's been wounded!
872
00:59:06,357 --> 00:59:07,346
Rodion!
873
00:59:08,292 --> 00:59:10,112
Oh, my!
He's all right.
874
00:59:10,147 --> 00:59:11,231
Oh, my God!
875
00:59:11,266 --> 00:59:12,315
Rodion! Rodion!
876
00:59:12,463 --> 00:59:13,612
Oh, my God!
877
00:59:14,732 --> 00:59:18,384
They've kiIIed him. They've
kiIIed him. They've kiIIed him.
878
00:59:18,419 --> 00:59:19,252
No, no, no, no.
Rodion. Rodion.
879
00:59:19,303 --> 00:59:22,665
What happened? Where's all this
bIood from? Did someone cut you?
880
00:59:22,700 --> 00:59:26,028
There was an accident and a
friend of mine was hit by a truck.
881
00:59:28,012 --> 00:59:29,263
He just died.
882
00:59:30,047 --> 00:59:31,400
Oh, my darIing.
883
00:59:33,150 --> 00:59:35,903
Let me wipe your face,
you'II feeI better.
884
00:59:36,053 --> 00:59:38,271
Dounia, don't
touch me, pIease.
885
00:59:41,092 --> 00:59:42,605
Rodion, it's okay.
886
00:59:44,595 --> 00:59:45,914
It's my fauIt.
887
00:59:46,497 --> 00:59:47,816
I Iet them in,
888
00:59:48,366 --> 00:59:49,913
I'm a little drunk.
889
00:59:52,203 --> 00:59:53,318
Hey, Rodi.
890
00:59:54,338 --> 00:59:57,557
You never toId me you had
such a beautifuI sister.
891
00:59:57,592 --> 00:59:59,094
Yeah, I mean, Holy shit.
892
01:00:03,180 --> 01:00:05,899
Oh, I must be making
quite an impression.
893
01:00:09,620 --> 01:00:12,134
I'II just go over
here by the window.
894
01:00:15,026 --> 01:00:16,846
Rodion, what's happened?
895
01:00:19,096 --> 01:00:21,144
What is the matter
with you?
896
01:00:21,866 --> 01:00:25,085
You've grown into a
beautifuI young woman, Dounia.
897
01:00:28,706 --> 01:00:31,027
And I'm going to
be married soon.
898
01:00:31,062 --> 01:00:31,697
I know.
899
01:00:32,043 --> 01:00:33,089
Yes. Yes.
900
01:00:33,544 --> 01:00:34,659
To Luzhin.
901
01:00:37,114 --> 01:00:38,729
You know, darIing...
902
01:00:39,583 --> 01:00:42,905
We heard that Pyotr Luzhin
invited you to his office?
903
01:00:43,087 --> 01:00:45,703
Yeah, and Rodion
almost kicked his ass.
904
01:00:46,323 --> 01:00:47,540
So to speak.
905
01:00:47,558 --> 01:00:48,775
He did what?
906
01:00:48,793 --> 01:00:52,342
Yes, Mr. Luzhin was so kind
that I toId him to go to heII.
907
01:00:54,465 --> 01:00:57,286
I don't want you to marry
that man, Dounia.
908
01:00:57,401 --> 01:00:58,447
Good God!
909
01:00:58,736 --> 01:01:00,158
Luzhin, why not?
910
01:01:02,306 --> 01:01:03,728
He's a good man.
911
01:01:03,841 --> 01:01:07,060
I've met him and you're
seIIing yourseIf for money.
912
01:01:08,312 --> 01:01:09,631
It's not true!
913
01:01:11,415 --> 01:01:12,666
You're wrong.
914
01:01:14,585 --> 01:01:19,101
I wouldn't marry him if I didn't think
I could come to Iove and respect him.
915
01:01:19,136 --> 01:01:20,879
You're Iying, Dounia.
I've seen him.
916
01:01:22,293 --> 01:01:24,648
He's not worth
your little finger.
917
01:01:24,762 --> 01:01:26,980
He's a vuIgar,
conceited idiot.
918
01:01:28,699 --> 01:01:30,519
An asshoIe. So to speak.
919
01:01:31,168 --> 01:01:34,217
I want you to teII him
that the wedding is off.
920
01:01:35,306 --> 01:01:36,557
Oh, good God!
921
01:01:37,274 --> 01:01:39,265
You must be very, very iII!
922
01:01:39,477 --> 01:01:41,490
No. I am not very, very iII!
923
01:01:42,780 --> 01:01:46,136
You are sacrificing yourseIf
for my sake, aren't you?
924
01:01:46,350 --> 01:01:48,102
No!
Yes, yes. You are!
925
01:01:48,385 --> 01:01:49,652
Admit it! Mother!
926
01:01:49,687 --> 01:01:52,736
She... She is sacrificing
herseIf for your sake,
927
01:01:53,290 --> 01:01:55,591
and for my sake.
And I won't have it!
928
01:01:55,626 --> 01:01:58,777
Oh, my chiIdren, why are
you fighting each other?
929
01:01:58,812 --> 01:02:01,043
I... I wiII not
take your sacrifices!
930
01:02:01,132 --> 01:02:03,384
Tomorrow morning go,
and pIease!
931
01:02:03,701 --> 01:02:05,749
PIease caII
the wedding off!
932
01:02:05,784 --> 01:02:06,891
I won't do that!
933
01:02:07,404 --> 01:02:11,261
I don't care how iII you are.
Don't ever speak to me Iike that!
934
01:02:11,542 --> 01:02:12,964
He's raving mad.
935
01:02:13,377 --> 01:02:16,699
Or eIse he would never taIk
to his sister Iike that.
936
01:02:16,734 --> 01:02:17,594
I am not
raving mad!
937
01:02:19,483 --> 01:02:22,304
Dounia! Maybe I'm viIe!
But you mustn't be!
938
01:02:24,188 --> 01:02:27,112
And aIthough I am viIe,
I wiII have no sister
939
01:02:28,993 --> 01:02:31,746
who does such a thing
as a sister of mine.
940
01:02:32,496 --> 01:02:34,418
It's either Luzhin, or me!
941
01:02:41,071 --> 01:02:42,789
It's not viIe!
942
01:02:45,876 --> 01:02:47,798
I'm not deIirious, Dounia.
943
01:02:49,213 --> 01:02:52,467
This marriage that you
are pIanning is a viIe thing.
944
01:02:53,384 --> 01:02:54,499
Oh, go on.
945
01:02:57,454 --> 01:02:58,318
Uh...
946
01:02:58,589 --> 01:03:01,706
Maybe it would be best
if you'd Ieft for a while.
947
01:03:01,741 --> 01:03:03,340
If I Ieft?
What do you mean?
948
01:03:03,375 --> 01:03:04,160
How can I Ieave him?
949
01:03:04,195 --> 01:03:07,619
I can't Ieave him. I haven't
seen him for three years.
950
01:03:07,654 --> 01:03:07,844
No, no, no. No, no.
951
01:03:07,865 --> 01:03:08,877
Uh, I...
952
01:03:09,200 --> 01:03:10,553
I'm going to...
953
01:03:10,901 --> 01:03:12,914
I'm going to stay here. Yes.
954
01:03:13,137 --> 01:03:14,889
I'm going to stay here.
955
01:03:15,372 --> 01:03:18,591
I'm going to Iie down on
the fIoor, beside my son.
956
01:03:23,614 --> 01:03:24,626
Goodbye.
957
01:03:26,116 --> 01:03:27,231
Thank you.
958
01:03:27,284 --> 01:03:28,296
Goodbye.
959
01:03:29,553 --> 01:03:33,307
Uh, go and make sure that Dounia
is okay and that she's safe.
960
01:03:42,900 --> 01:03:45,221
I can't deaI
with this right now.
961
01:03:48,739 --> 01:03:50,889
How could you Iet
her do this?
962
01:03:50,908 --> 01:03:52,159
Look, Rodion,
963
01:03:52,810 --> 01:03:55,028
it's almost
exactIy three years
964
01:03:55,412 --> 01:03:58,165
since you Ieft us
back home in our Ukraine
965
01:03:58,349 --> 01:04:01,170
and came to Moscow
to enroII in university.
966
01:04:02,253 --> 01:04:03,971
Life has been so hard.
967
01:04:05,089 --> 01:04:08,604
You just cannot imagine what
we've had to do to survive.
968
01:04:09,593 --> 01:04:10,639
You can't
969
01:04:12,096 --> 01:04:13,347
face poverty.
970
01:04:13,931 --> 01:04:15,580
This is your probIem.
971
01:04:15,666 --> 01:04:17,918
You had to cIing
to the Luzhins.
972
01:04:24,775 --> 01:04:26,128
You are my son.
973
01:04:26,610 --> 01:04:29,124
But you don't know
anything about me.
974
01:04:30,281 --> 01:04:32,272
I better go back.
Goodbye.
975
01:04:46,196 --> 01:04:47,242
Here's...
976
01:04:48,132 --> 01:04:49,665
...some money for you.
977
01:04:49,700 --> 01:04:52,123
I can't take money
from my own son.
978
01:04:52,303 --> 01:04:53,315
Why not?
979
01:04:55,139 --> 01:04:56,839
Mr. Luzhin gave it to me.
980
01:04:56,874 --> 01:04:59,331
You take money from
Mr. Luzhin so...
981
01:04:59,977 --> 01:05:02,127
Why can't you take it
from me?
982
01:05:04,581 --> 01:05:07,573
Don't you dare speak
so disrespectfuIIy to me!
983
01:05:10,154 --> 01:05:11,143
well...
984
01:05:13,490 --> 01:05:17,312
Why don't you take the money?
You'II need the money in Moscow.
985
01:05:24,568 --> 01:05:27,787
I can forgive you because
you are very, very sick.
986
01:05:50,894 --> 01:05:51,940
Oh, baby.
987
01:05:57,868 --> 01:06:00,382
You are right.
You are right, Rodion.
988
01:06:01,038 --> 01:06:02,687
I can't bear poverty.
989
01:06:03,607 --> 01:06:04,437
I...
990
01:06:05,042 --> 01:06:07,499
We should never
have come to Moscow.
991
01:06:20,157 --> 01:06:21,875
Eat some of your cake.
992
01:08:44,635 --> 01:08:45,750
He has it.
993
01:08:50,707 --> 01:08:52,356
It's gotta be on him.
994
01:08:53,777 --> 01:08:55,995
If it is,
then they're gonna...
995
01:08:56,079 --> 01:08:58,392
Keep it inside,
if it is there...
996
01:08:58,427 --> 01:09:00,705
Get inside,
he's not in the office.
997
01:09:17,568 --> 01:09:19,081
FeeI better?
Yes.
998
01:09:24,107 --> 01:09:25,859
Come on in.
It's okay.
999
01:09:30,747 --> 01:09:32,396
Are you afraid of me?
1000
01:09:43,026 --> 01:09:46,348
You're looking better.
Are... Are you feeIing better?
1001
01:09:46,930 --> 01:09:49,080
Mother, I wanted
to apoIogize.
1002
01:09:49,833 --> 01:09:51,653
It was only this morning
1003
01:09:52,302 --> 01:09:55,954
that I could imagine what you
went through when you saw me,
1004
01:09:55,989 --> 01:09:57,458
after such a Iong time.
1005
01:10:01,111 --> 01:10:02,123
Oh. Yes.
1006
01:10:03,513 --> 01:10:06,061
Yes, yes. well, we were so concerned.
1007
01:10:06,383 --> 01:10:08,917
We were both so concerned.
But, now, look.
1008
01:10:08,952 --> 01:10:12,410
We brought some nice, fresh,
hot tea, and brought cups.
1009
01:10:12,445 --> 01:10:14,074
You can have some cake.
1010
01:10:14,109 --> 01:10:14,912
Yes.
Of course.
1011
01:10:16,793 --> 01:10:17,908
My sister.
1012
01:10:18,295 --> 01:10:19,648
My dear sister.
1013
01:10:20,163 --> 01:10:22,279
That's what I Iove
about him.
1014
01:10:22,314 --> 01:10:23,917
He has these gestures.
1015
01:10:24,401 --> 01:10:26,255
He cares. He reaIIy does.
1016
01:10:27,571 --> 01:10:28,993
He reaIIy cares.
1017
01:10:33,510 --> 01:10:35,023
Look here, Dounia,
1018
01:10:35,145 --> 01:10:38,467
I'm of course sorry for
what happened the other day.
1019
01:10:38,548 --> 01:10:41,597
But I stiII feeI the
same way about Mr. Luzhin.
1020
01:10:42,919 --> 01:10:44,534
Now, Rodion. Rodion.
1021
01:10:45,489 --> 01:10:47,480
Don't start all that again.
1022
01:10:51,828 --> 01:10:54,251
You're wrong
about Pyotr Petrovich.
1023
01:10:54,498 --> 01:10:56,921
I'm marrying him
because I want to.
1024
01:10:57,034 --> 01:10:58,888
Because I find life hard.
1025
01:11:00,404 --> 01:11:03,055
But I won't deny
that when I am married,
1026
01:11:03,273 --> 01:11:06,993
I wiII expect my husband to be
of some assistance to Mother.
1027
01:11:07,077 --> 01:11:08,226
And to you.
1028
01:11:08,512 --> 01:11:12,528
If you marry Mr. Luzhin, I wiII
no Ionger regard you as my sister.
1029
01:11:13,050 --> 01:11:17,043
You're not taIking about this
marriage as though it were a crime.
1030
01:11:17,078 --> 01:11:19,601
It is not this simpIe
thing that you say it is!
1031
01:11:20,023 --> 01:11:22,571
As though I'd
murdered somebody, or...
1032
01:11:24,361 --> 01:11:26,695
Why are you looking
at me Iike that?
1033
01:11:26,730 --> 01:11:30,245
Goodness gracious, Dounia,
whatever have you said to him?
1034
01:11:30,280 --> 01:11:32,116
Is he...
Is he going to faint?
1035
01:11:33,070 --> 01:11:35,493
No, I'm not going
to faint, Mother.
1036
01:11:38,041 --> 01:11:41,295
What am I making such a
fuss about all this anyhow?
1037
01:11:41,611 --> 01:11:43,603
Oh, go, marry
who you Iike.
1038
01:11:43,638 --> 01:11:45,247
You don't mean that,
do you?
1039
01:11:45,282 --> 01:11:47,796
No, I mean it.
Marry whom you'd Iike.
1040
01:11:47,831 --> 01:11:47,981
Good!
1041
01:11:49,152 --> 01:11:51,507
I... I beIieve him.
I beIieve him.
1042
01:11:51,888 --> 01:11:54,243
Yes, everything wiII
be all right.
1043
01:11:55,392 --> 01:11:58,509
Dounia and I both wanted
to invite you to join us
1044
01:11:59,396 --> 01:12:00,943
on Tuesday evening,
1045
01:12:02,265 --> 01:12:04,119
we're having some dinner,
1046
01:12:04,735 --> 01:12:06,248
I'm cooking and...
1047
01:12:06,737 --> 01:12:09,456
It wiII be Pyotr
and Dounia's engagement.
1048
01:12:12,576 --> 01:12:14,589
So Mr. Luzhin wiII be there?
1049
01:12:14,778 --> 01:12:16,427
Uh, yes, yes.
1050
01:12:17,581 --> 01:12:18,880
Then I'II come.
1051
01:12:18,915 --> 01:12:21,531
I have to teII you
we're taking a risk.
1052
01:12:22,419 --> 01:12:24,933
Pyotr Petrovich
has specificaIIy said
1053
01:12:24,988 --> 01:12:27,536
that he does not
want you to be there.
1054
01:12:28,325 --> 01:12:30,475
well, then,
it's not up to me.
1055
01:12:32,028 --> 01:12:34,246
I'II do what
you think is best.
1056
01:12:35,265 --> 01:12:36,732
Oh! No, no, no, no, no.
1057
01:12:36,767 --> 01:12:39,418
Dounia absoIuteIy
insists that you come,
1058
01:12:39,453 --> 01:12:41,388
and I absoIuteIy
agree with her.
1059
01:12:45,675 --> 01:12:47,324
I decided to ask you,
1060
01:12:48,178 --> 01:12:50,794
to ask you most seriousIy,
pIease come.
1061
01:12:52,949 --> 01:12:54,116
Then I'II come.
1062
01:12:54,151 --> 01:12:56,164
My famiIy is together again.
1063
01:13:09,132 --> 01:13:10,884
I knocked but...
1064
01:13:11,802 --> 01:13:13,622
Oh! Come, come in, uh...
1065
01:13:14,137 --> 01:13:17,459
I expect that you've come
in from your stepmother's.
1066
01:13:17,494 --> 01:13:17,970
Yes.
1067
01:13:18,408 --> 01:13:21,627
We're having a little...
FuneraI meaI on Wednesday.
1068
01:13:21,978 --> 01:13:24,594
Mrs. MarmeIadova,
she begs you to come.
1069
01:13:26,650 --> 01:13:27,639
Mother,
1070
01:13:28,151 --> 01:13:30,972
this is the daughter
of the unfortunate man
1071
01:13:31,688 --> 01:13:33,522
that I toId you
about yesterday.
1072
01:13:33,557 --> 01:13:36,105
Uh, Miss Sonia
Semyonovna MarmeIadova.
1073
01:13:37,427 --> 01:13:39,748
He died in this
poor girI's arms.
1074
01:13:43,867 --> 01:13:45,084
Oh, my dear.
1075
01:13:46,203 --> 01:13:48,216
Oh, my honey.
I'm so sorry.
1076
01:13:50,207 --> 01:13:53,461
would you pIease stay for
something to eat, pIease?
1077
01:13:53,496 --> 01:13:55,096
No, I couIdn't possibIy.
1078
01:13:55,779 --> 01:13:57,292
PIease forgive me.
1079
01:13:57,781 --> 01:13:59,294
PIease forgive me.
1080
01:13:59,516 --> 01:14:00,972
I'm reaIIy sorry.
1081
01:14:01,751 --> 01:14:02,866
Thank you.
1082
01:14:44,728 --> 01:14:45,490
Oh!
1083
01:14:45,996 --> 01:14:47,315
Oh, thank you.
1084
01:14:48,231 --> 01:14:49,880
Oh, thank you, Pyotr.
1085
01:14:49,900 --> 01:14:51,948
Oh, pIease, pIease,
come in.
1086
01:14:53,136 --> 01:14:54,888
Oh, they are beautifuI.
1087
01:14:56,106 --> 01:14:57,619
Thank you so much.
1088
01:15:15,425 --> 01:15:17,780
Pyotr, Pyotr,
thank you very much.
1089
01:15:17,705 --> 01:15:17,815
Oh, yes.
1090
01:15:17,928 --> 01:15:20,749
Oh. BeautifuI.
Aren't they beautifuI, Mama?
1091
01:15:20,784 --> 01:15:20,878
The smeII!
1092
01:15:21,965 --> 01:15:24,684
Oh, now we must take
your coat, your hat.
1093
01:15:24,768 --> 01:15:27,589
Mama's cooked you
a speciaI Ukrainian meaI.
1094
01:15:27,624 --> 01:15:28,149
WonderfuI borscht.
1095
01:15:28,438 --> 01:15:30,405
Do you Iike borscht,
Pyotr?
1096
01:15:30,440 --> 01:15:32,795
And I'II put
the fIowers in water.
1097
01:15:39,716 --> 01:15:41,365
Good evening.
1098
01:15:41,952 --> 01:15:43,203
Good evening.
1099
01:15:44,020 --> 01:15:45,271
Good evening.
1100
01:15:50,060 --> 01:15:50,924
So...
1101
01:15:51,728 --> 01:15:53,480
So, sit down, sit down.
1102
01:15:54,164 --> 01:15:55,779
Sit down, everybody.
1103
01:15:57,400 --> 01:16:00,016
Now, dinner wiII be
served in a minute.
1104
01:16:00,203 --> 01:16:01,067
Um...
1105
01:16:01,471 --> 01:16:03,689
Oh, well, my borscht.
Oh, Mama.
1106
01:16:04,040 --> 01:16:05,655
I'II get my borscht.
1107
01:16:05,809 --> 01:16:09,131
Wait tiII you taste my
mother's borscht, Razumikhin.
1108
01:16:10,313 --> 01:16:13,362
I'm sure it's
the best in the worId.
1109
01:16:36,072 --> 01:16:37,472
Oh, no, no. Look, look.
1110
01:16:37,507 --> 01:16:41,557
I'm afraid I have a business
appointment so I won't be in your way.
1111
01:16:41,592 --> 01:16:42,597
I won't stay for dinner.
1112
01:16:42,612 --> 01:16:43,931
Pyotr, pIease.
1113
01:16:44,948 --> 01:16:48,702
You were intending to spend the
evening with us, weren't you?
1114
01:16:48,737 --> 01:16:49,103
Yes, so I was.
1115
01:16:50,720 --> 01:16:54,144
But your brother has not
apoIogized to me now, has he?
1116
01:16:57,694 --> 01:16:59,912
Let's get this
out in the open.
1117
01:17:00,730 --> 01:17:04,587
If my brother has insuIted you
then he must and wiII apoIogize.
1118
01:17:05,201 --> 01:17:06,735
Yeah, but there
are certain cases
1119
01:17:06,770 --> 01:17:10,490
where certain insuIts go
unforgiven. So you must understand.
1120
01:17:12,042 --> 01:17:14,966
only one of us can be
present at this dinner.
1121
01:17:15,001 --> 01:17:16,396
It's either him, or me.
1122
01:17:20,984 --> 01:17:21,973
well...
1123
01:17:23,286 --> 01:17:26,437
If my brother is to bIame,
then he wiII apoIogize.
1124
01:17:27,757 --> 01:17:28,746
well...
1125
01:17:29,559 --> 01:17:31,292
I'm surprised that
you're putting it that way.
1126
01:17:31,327 --> 01:17:35,320
Much as I care for you, I don't
have to Iike your reIatives, too.
1127
01:17:36,399 --> 01:17:37,866
PIease understand.
1128
01:17:37,901 --> 01:17:41,917
If you don't make it up, then I
wiII have to choose between you...
1129
01:17:41,952 --> 01:17:43,592
I find your words
offensive to me.
1130
01:17:44,274 --> 01:17:48,096
Just putting us in the same
breath together, I find offensive.
1131
01:17:48,645 --> 01:17:51,102
It shows how
little you care for me.
1132
01:17:51,137 --> 01:17:51,862
Offensive?
1133
01:17:53,850 --> 01:17:57,866
I put you on the same IeveI as
the most precious thing in my life!
1134
01:17:58,922 --> 01:18:00,241
My own famiIy!
1135
01:18:01,658 --> 01:18:05,515
And you say you were offended
because I don't vaIue you enough?
1136
01:18:05,550 --> 01:18:07,399
Your Iove for
your future husband
1137
01:18:07,434 --> 01:18:08,963
should be greater
than your Iove
1138
01:18:08,998 --> 01:18:12,354
for this insoIent little
nitwit you caII your brother.
1139
01:18:12,368 --> 01:18:15,587
I cIearIy toId you that
I did not want to see him,
1140
01:18:15,622 --> 01:18:16,761
nor speak to him.
1141
01:18:16,940 --> 01:18:20,660
And you purposeIy invited him
to my dinner, in my apartment,
1142
01:18:20,710 --> 01:18:23,463
which might I remind you,
I am paying for.
1143
01:18:23,713 --> 01:18:24,862
Mr. Luzhin.
1144
01:18:25,448 --> 01:18:28,440
You do not deserve
to be a part of our famiIy.
1145
01:18:28,475 --> 01:18:28,899
all right.
1146
01:18:29,519 --> 01:18:33,341
And what's more, you don't
deserve an apoIogy from me.
1147
01:18:33,376 --> 01:18:35,546
And if you reaIIy don't
Iike my presence here
1148
01:18:35,581 --> 01:18:36,312
then just get out of here!
1149
01:18:36,659 --> 01:18:38,687
He doesn't mean
what he's saying.
1150
01:18:38,722 --> 01:18:40,718
Now, you see, Dounia,
whether any
1151
01:18:40,753 --> 01:18:42,430
agreement is
possibIe here, huh?
1152
01:18:42,465 --> 01:18:46,014
And all of this, after I had
Ient this man 100,000 rubles
1153
01:18:46,836 --> 01:18:48,837
in the presence
of this man.
1154
01:18:48,872 --> 01:18:51,915
And especiaIIy since you
know the 3,000,000 rubles
1155
01:18:51,950 --> 01:18:54,959
I promised to give you
when I marry your daughter.
1156
01:19:06,322 --> 01:19:08,643
That was supposed
to be a secret.
1157
01:19:16,332 --> 01:19:18,550
Aren't you ashamed
now, Dounia?
1158
01:19:18,868 --> 01:19:19,983
Yes, I am.
1159
01:19:22,338 --> 01:19:24,351
Mr. Luzhin,
pIease go away.
1160
01:19:26,242 --> 01:19:28,858
If I Ieave now,
I wiII never come back.
1161
01:19:29,712 --> 01:19:33,136
Think this through cIearIy.
I never go back on my word.
1162
01:19:33,416 --> 01:19:35,566
I don't want you
to come back.
1163
01:19:43,059 --> 01:19:44,606
Mr. Luzhin, I think
1164
01:19:44,928 --> 01:19:48,147
maybe it wiII be better
if you Ieave our apartment.
1165
01:19:48,798 --> 01:19:49,662
What?
1166
01:19:50,633 --> 01:19:51,986
Your apartment?
1167
01:19:53,203 --> 01:19:54,454
I pay for it.
1168
01:19:55,572 --> 01:19:56,994
I could sue you.
1169
01:20:01,110 --> 01:20:02,777
proving your intentions.
1170
01:20:02,812 --> 01:20:06,669
Not to mention a Iot of money I
spent on expenses for you, huh?
1171
01:20:07,050 --> 01:20:09,666
You... You never spent anything on us!
1172
01:20:12,222 --> 01:20:15,077
He... He didn't even
meet us at the station,
1173
01:20:15,112 --> 01:20:16,312
when we arrived in Moscow.
1174
01:20:16,392 --> 01:20:18,815
I had to beg
a stranger for a ride.
1175
01:20:18,850 --> 01:20:20,195
I didn't pay anything?
1176
01:20:20,230 --> 01:20:23,222
What about the 100,000
rubles I gave your son,
1177
01:20:23,233 --> 01:20:24,882
and 20,000 Iast year,
1178
01:20:25,101 --> 01:20:26,801
when the rubIe had vaIue?
1179
01:20:26,836 --> 01:20:29,987
Mr. Luzhin, you have
absoIuteIy no IegaI grounds.
1180
01:20:30,306 --> 01:20:33,628
all you're doing here is
you're demeaning my mother.
1181
01:20:33,663 --> 01:20:34,128
And my sister.
1182
01:20:34,143 --> 01:20:36,377
And that's all
that you're good at.
1183
01:20:36,412 --> 01:20:39,165
Your sister is nothing
more than a beggar.
1184
01:20:39,582 --> 01:20:41,216
She had the chance
to be the wife
1185
01:20:41,251 --> 01:20:44,266
of one of the biggest
industriaIists in Russia,
1186
01:20:44,301 --> 01:20:45,534
and now, it's over.
1187
01:20:45,588 --> 01:20:47,442
I promise you, it's over!
1188
01:20:47,490 --> 01:20:48,957
Do you think, sir,
1189
01:20:48,992 --> 01:20:52,917
that I wiII give my Dounia to a
despicabIe person Iike yourseIf!
1190
01:20:56,966 --> 01:20:58,388
Pyotr Petrovich,
1191
01:20:59,602 --> 01:21:02,025
I think it's time
for you to Ieave.
1192
01:21:02,060 --> 01:21:02,657
Don't touch me!
1193
01:21:03,172 --> 01:21:04,992
Take your hands off her!
1194
01:21:05,174 --> 01:21:08,598
Or I'II throw you down the
steps headfirst. I mean it!
1195
01:21:08,633 --> 01:21:09,500
Not another word.
1196
01:21:10,179 --> 01:21:11,294
PIease go.
1197
01:21:17,654 --> 01:21:18,518
Okay.
1198
01:21:30,633 --> 01:21:32,851
I've been reading
your articIe.
1199
01:21:32,969 --> 01:21:34,118
Third time.
1200
01:21:36,472 --> 01:21:38,588
The one that's been pubIished.
1201
01:21:39,309 --> 01:21:40,071
Oh.
1202
01:21:40,410 --> 01:21:42,867
I fairIy gasped
aIoud when I saw it.
1203
01:21:45,148 --> 01:21:48,003
''Oh, what I fooI I am!''
I thought to myseIf.
1204
01:21:48,017 --> 01:21:50,838
''That's what he's been
doing with his time.
1205
01:21:51,487 --> 01:21:53,354
''Learned men are all aIike.
1206
01:21:53,389 --> 01:21:56,210
''It's quite probabIe
that he has some great
1207
01:21:56,245 --> 01:21:58,313
''new ideas in
his head just now.''
1208
01:21:59,862 --> 01:22:00,726
So...
1209
01:22:01,197 --> 01:22:03,347
I've been reading it,
my dear.
1210
01:22:03,433 --> 01:22:06,652
And, well, of course
I don't understand much of it.
1211
01:22:07,170 --> 01:22:08,489
Let me see it.
1212
01:22:13,109 --> 01:22:15,505
And I've Iearned
something from it.
1213
01:22:15,540 --> 01:22:16,678
I have Iearned my
son is going to be
1214
01:22:16,713 --> 01:22:19,830
one of the Ieading knights
of the inteIIigentsia.
1215
01:22:21,851 --> 01:22:24,365
And they dare to
say that you're mad!
1216
01:22:24,400 --> 01:22:25,176
well...
1217
01:22:26,456 --> 01:22:29,710
But, you do know, I mean,
that's what they thought.
1218
01:22:31,594 --> 01:22:34,169
And the expIanation
for all this is quite simply
1219
01:22:34,204 --> 01:22:35,530
that for the time being,
you don't want anything
1220
01:22:35,565 --> 01:22:39,217
because you're preoccupied
with far more important matters.
1221
01:22:41,304 --> 01:22:42,453
It's funny.
1222
01:22:43,706 --> 01:22:45,526
It's almost as if you're
1223
01:22:46,275 --> 01:22:47,390
burying me
1224
01:22:48,644 --> 01:22:50,965
or saying fareweII
to me forever.
1225
01:22:51,981 --> 01:22:53,494
Who knows, perhaps
1226
01:22:53,883 --> 01:22:57,307
this is the Iast time that
we'II ever see one another.
1227
01:23:00,556 --> 01:23:01,420
What?
1228
01:23:02,892 --> 01:23:04,507
What are you saying?
1229
01:23:06,162 --> 01:23:07,777
I reaIIy have to go.
1230
01:23:11,234 --> 01:23:13,748
I want to teII
you something, Mother.
1231
01:23:13,970 --> 01:23:15,619
And you, Dounia, too.
1232
01:23:16,773 --> 01:23:18,422
I've reaIized that...
1233
01:23:20,910 --> 01:23:23,026
It would be better if we part.
1234
01:23:25,181 --> 01:23:26,830
I'm not feeIing well.
1235
01:23:26,983 --> 01:23:28,234
I'm restIess.
1236
01:23:28,751 --> 01:23:31,072
I'II come back
and I'II visit you
1237
01:23:32,155 --> 01:23:33,611
later when I can.
1238
01:23:34,257 --> 01:23:36,612
I'II aIways be
thinking about you.
1239
01:23:36,659 --> 01:23:37,808
I Iove you.
1240
01:23:39,996 --> 01:23:41,452
Just, Ieave me...
1241
01:23:42,265 --> 01:23:43,618
Leave me aIone.
1242
01:23:45,268 --> 01:23:46,917
Just forget about me.
1243
01:23:47,470 --> 01:23:49,119
That would be better.
1244
01:23:50,606 --> 01:23:51,595
Rodion.
1245
01:23:52,708 --> 01:23:54,027
Rodion, you...
1246
01:23:55,344 --> 01:23:57,412
Are you...
Are you Ieaving us?
1247
01:23:57,447 --> 01:24:00,200
But why are you...
Why are you going away?
1248
01:24:00,235 --> 01:24:00,997
What are you saying?
1249
01:24:02,285 --> 01:24:03,900
Don't come after me.
1250
01:24:05,288 --> 01:24:08,507
If you Iove me, then just
try and forget about me.
1251
01:24:11,894 --> 01:24:13,009
Otherwise,
1252
01:24:13,996 --> 01:24:15,714
I'II come to hate you.
1253
01:24:16,966 --> 01:24:18,012
Oh, dear.
1254
01:24:18,501 --> 01:24:19,854
My darIing son.
1255
01:24:21,737 --> 01:24:23,750
But I Iove you.
I Iove you.
1256
01:24:25,975 --> 01:24:28,728
could you pIease give
me some expIanation?
1257
01:24:30,346 --> 01:24:31,699
Or I'II go mad.
1258
01:24:31,734 --> 01:24:32,560
You'II...
1259
01:24:34,050 --> 01:24:36,507
...come to understand
at some point.
1260
01:24:39,021 --> 01:24:40,154
I have to go.
1261
01:24:40,189 --> 01:24:43,340
But... But, Rodion, Rodion,
what is it all about?
1262
01:24:43,375 --> 01:24:44,876
Has something
terribIe happened?
1263
01:24:44,911 --> 01:24:46,378
Are you...
Oh, you're not well.
1264
01:24:48,664 --> 01:24:49,676
Goodbye.
1265
01:24:53,035 --> 01:24:54,855
Rodion,
Rodion, Rodion.
1266
01:24:55,338 --> 01:24:57,556
Forgive us.
PIease, forgive us.
1267
01:24:57,591 --> 01:24:58,629
Forgive us. We...
1268
01:24:58,741 --> 01:25:02,893
Can't you forgive us? Can't we be
happy again the way we were before?
1269
01:25:03,346 --> 01:25:04,335
PIease.
1270
01:25:05,848 --> 01:25:08,169
Rodion, why can't you
forgive us?
1271
01:25:08,584 --> 01:25:10,632
What are you doing to Mother?
1272
01:25:10,720 --> 01:25:12,073
It's all right.
1273
01:25:12,355 --> 01:25:14,004
I'II come back and...
1274
01:25:14,857 --> 01:25:16,108
I'II see you.
1275
01:25:17,793 --> 01:25:20,148
You're a wicked,
heartIess egoist!
1276
01:25:23,933 --> 01:25:25,480
He's not heartIess.
1277
01:25:27,203 --> 01:25:29,194
He's just not feeIing well.
1278
01:25:29,972 --> 01:25:31,223
He Ioves you.
1279
01:25:32,742 --> 01:25:34,255
You must see that.
1280
01:25:37,580 --> 01:25:39,195
I'II go taIk to him.
1281
01:25:39,549 --> 01:25:41,267
Stay with your mother.
1282
01:25:53,563 --> 01:25:54,552
Rodion,
1283
01:25:55,164 --> 01:25:56,779
where are you going?
1284
01:25:57,233 --> 01:25:59,485
I knew that you'd
come after me.
1285
01:26:02,071 --> 01:26:04,062
Go back in there with them,
1286
01:26:04,473 --> 01:26:06,521
and stay with
them tomorrow.
1287
01:26:07,910 --> 01:26:08,842
And...
1288
01:26:09,245 --> 01:26:10,792
Forever after that.
1289
01:26:14,584 --> 01:26:15,596
Goodbye.
1290
01:26:16,319 --> 01:26:18,080
What? Wait, wait, wait!
1291
01:26:18,115 --> 01:26:19,554
Rodion, what's the matter?
1292
01:26:19,589 --> 01:26:21,055
You can't do
something Iike this.
1293
01:26:21,090 --> 01:26:24,810
Look, once and for all, don't
ask me about any of this ever.
1294
01:26:24,961 --> 01:26:27,475
There is nothing
that I can teII you.
1295
01:26:29,265 --> 01:26:31,119
And don't come to see me.
1296
01:26:36,939 --> 01:26:38,691
I might come back here.
1297
01:26:41,177 --> 01:26:44,226
Abandon me, but don't
abandon them. Understand?
1298
01:26:44,647 --> 01:26:45,796
Abandon me.
1299
01:26:46,215 --> 01:26:47,967
But don't abandon them.
1300
01:26:50,319 --> 01:26:51,832
Do you understand?
1301
01:27:04,734 --> 01:27:06,281
Now you understand.
1302
01:27:08,304 --> 01:27:10,761
Now you get back
in there with them.
1303
01:27:59,021 --> 01:28:01,069
Where you've been
all night?
1304
01:28:06,295 --> 01:28:08,445
What are you doing
in my room?
1305
01:28:09,398 --> 01:28:11,013
Uh, it was midnight.
1306
01:28:11,567 --> 01:28:14,388
I'd just Ieft my cIub.
You know, the Savoy.
1307
01:28:14,423 --> 01:28:15,689
And I felt Iike waIking.
1308
01:28:16,105 --> 01:28:19,256
I was waIking the streets
because I Iike the cold.
1309
01:28:19,575 --> 01:28:21,623
clear air, it keeps me aIert.
1310
01:28:22,645 --> 01:28:25,500
I passed the dormitory
and I said to myseIf,
1311
01:28:25,535 --> 01:28:27,432
''I'II pay
Raskolnikov a visit.''
1312
01:28:29,418 --> 01:28:32,535
And the door was not
Iocked, so I Iet myseIf in.
1313
01:28:32,755 --> 01:28:36,373
I've been pIaying a rather a
good game of chess by myseIf.
1314
01:28:49,171 --> 01:28:52,720
Why don't you teII me what
it is that's brought you here?
1315
01:28:52,755 --> 01:28:55,157
I came because I think
I owe you an expIanation.
1316
01:28:55,244 --> 01:28:58,168
I'm sure you know that
the sudden confession
1317
01:28:58,203 --> 01:28:59,365
of Dimitri was a setup.
1318
01:28:59,482 --> 01:29:01,404
And I feeI badIy about it.
1319
01:29:01,851 --> 01:29:05,207
Oh, what can I say, it was
a cheap underhanded trick.
1320
01:29:05,254 --> 01:29:07,905
But you see I felt
sure that a gentIeman
1321
01:29:07,923 --> 01:29:10,437
and an inteIIectuaI
such as yourseIf,
1322
01:29:10,593 --> 01:29:13,244
would never aIIow a man to go to prison
1323
01:29:13,279 --> 01:29:14,377
for a crime
he didn't commit.
1324
01:29:14,463 --> 01:29:17,284
You mean, Dimitri's
confession was a bIuff?
1325
01:29:17,319 --> 01:29:18,183
Yes.
1326
01:29:19,001 --> 01:29:20,354
It was a setup.
1327
01:29:26,809 --> 01:29:29,824
well, if he didn't commit
the murder, who did?
1328
01:29:30,646 --> 01:29:32,694
What do you mean,
''Who did''?
1329
01:29:34,550 --> 01:29:36,802
Why, Rodion Romanovich,
you did.
1330
01:29:38,487 --> 01:29:39,909
You kiIIed them.
1331
01:29:39,955 --> 01:29:41,877
You committed the murders.
1332
01:29:49,064 --> 01:29:51,198
would you Iike to
finish this game?
1333
01:29:51,233 --> 01:29:54,282
You could pIay the bIack.
It has the upper hand.
1334
01:29:56,972 --> 01:29:59,088
I didn't do it.
It wasn't me.
1335
01:29:59,341 --> 01:30:01,696
No, Rodion Romanovich,
it was you.
1336
01:30:03,245 --> 01:30:04,894
It was you all right.
1337
01:30:05,247 --> 01:30:06,862
You and nobody eIse.
1338
01:30:19,161 --> 01:30:20,276
Good move.
1339
01:30:20,996 --> 01:30:22,714
Let me expIain myseIf.
1340
01:30:22,998 --> 01:30:26,718
When you didn't break down
after Dimitri's phony confession,
1341
01:30:28,504 --> 01:30:31,723
I reaIized that what I
needed was a little detaiI.
1342
01:30:31,841 --> 01:30:33,194
A little crumb.
1343
01:30:33,676 --> 01:30:35,496
A little piece of proof.
1344
01:30:37,179 --> 01:30:41,036
So, I went back to being a
detective instead of a psychoIogist.
1345
01:30:41,550 --> 01:30:44,042
I made another visit
to the scene of the crime.
1346
01:30:44,077 --> 01:30:46,534
well, one never knows
what one could've missed.
1347
01:30:46,956 --> 01:30:48,708
And I think I found it.
1348
01:30:49,291 --> 01:30:52,306
It was hiding behind
the Ieg of that heavy bed
1349
01:30:52,341 --> 01:30:54,515
that no one had
bothered to move.
1350
01:30:55,564 --> 01:30:56,610
ActuaIIy,
1351
01:30:57,867 --> 01:31:01,587
I think we both were looking
for the same thing, weren't we?
1352
01:31:03,706 --> 01:31:05,355
Care for a cigarette?
1353
01:31:08,210 --> 01:31:10,223
Look at this beautifuI case.
1354
01:31:12,581 --> 01:31:14,333
So intricate, detaiIed.
1355
01:31:15,050 --> 01:31:16,597
It's a work of art.
1356
01:31:18,287 --> 01:31:21,108
I'm sure it meant
a great deaI to somebody.
1357
01:31:21,143 --> 01:31:22,923
I found it at
the scene of the crime.
1358
01:31:22,958 --> 01:31:25,813
Do you recognize
this siIver cigarette case?
1359
01:31:32,968 --> 01:31:34,686
It's a beautifuI case.
1360
01:31:36,238 --> 01:31:37,170
It is.
1361
01:31:40,776 --> 01:31:43,199
I suspect it
beIongs to the kiIIer.
1362
01:31:44,013 --> 01:31:45,435
How interesting.
1363
01:31:52,421 --> 01:31:53,353
Check.
1364
01:31:53,589 --> 01:31:54,704
Good move.
1365
01:31:56,191 --> 01:31:57,340
Unexpected.
1366
01:32:00,195 --> 01:32:01,742
Have you noticed...
1367
01:32:03,432 --> 01:32:05,252
This little inscription?
1368
01:32:08,470 --> 01:32:09,789
It's so small.
1369
01:32:09,838 --> 01:32:10,827
Yeah...
1370
01:32:11,206 --> 01:32:14,755
Yes, but it so happens that
I've got my magnifying gIass.
1371
01:32:19,615 --> 01:32:20,479
Here.
1372
01:32:23,285 --> 01:32:24,900
Can you read it now?
1373
01:32:26,488 --> 01:32:27,637
No. It's...
1374
01:32:30,793 --> 01:32:34,718
well, that is why I am a detective.
I think I can figure it out.
1375
01:32:35,030 --> 01:32:37,248
You see, that
Iooks Iike ''R-R''.
1376
01:32:40,869 --> 01:32:43,417
And this must have
been the third ''R''.
1377
01:32:48,077 --> 01:32:51,331
I see. So, you figure that
this case beIongs to me.
1378
01:32:52,648 --> 01:32:55,401
You see, Rodion
Romanovich Raskolnikov...
1379
01:32:59,355 --> 01:33:02,006
It was the oId
woman's Iedger that first
1380
01:33:02,041 --> 01:33:03,744
bought your name
to my attention.
1381
01:33:03,779 --> 01:33:05,448
It wasn't proof.
But it was a hint.
1382
01:33:05,694 --> 01:33:07,946
And then there
was the young man
1383
01:33:07,997 --> 01:33:10,852
who by chance fainted
in our poIice station.
1384
01:33:10,887 --> 01:33:11,712
well, it added up.
1385
01:33:13,669 --> 01:33:17,218
And then came your essay in
that pretentious pubIication.
1386
01:33:17,873 --> 01:33:21,401
I read it over and over again and
Finally I memorized it by heart
1387
01:33:21,436 --> 01:33:24,930
and came to the conclusion that
it was thought out on severaI
1388
01:33:24,965 --> 01:33:27,370
sIeepIess nights
of wiId excitement,
1389
01:33:27,583 --> 01:33:29,596
heart heaving
and pounding.
1390
01:33:30,185 --> 01:33:33,507
I was repeIIed by your
theory of the right to crime.
1391
01:33:34,356 --> 01:33:37,814
And thought to myseIf, this
man is heading for troubIe.
1392
01:33:40,929 --> 01:33:44,148
As an investigator, I
admit I was carried away but
1393
01:33:45,768 --> 01:33:47,781
I knew that you were my man.
1394
01:33:48,804 --> 01:33:52,023
I have to catch you and
save you at the same time.
1395
01:33:52,741 --> 01:33:54,754
So, I came to the conclusion
1396
01:33:56,045 --> 01:33:59,196
that this man would come
to me of his own accord.
1397
01:33:59,231 --> 01:34:01,751
If he was guiIty,
he would certainIy come.
1398
01:34:01,786 --> 01:34:04,018
Somebody eIse might not,
but this one wiII.
1399
01:34:04,053 --> 01:34:07,204
So, I waited for you.
And you came to me for help.
1400
01:34:07,239 --> 01:34:08,840
I saw it in your eyes.
1401
01:34:09,158 --> 01:34:10,691
I saw through you then,
1402
01:34:10,726 --> 01:34:13,650
as if I were looking
through a looking gIass.
1403
01:34:15,230 --> 01:34:16,948
But it was not enough.
1404
01:34:17,933 --> 01:34:19,924
I needed tangibIe evidence.
1405
01:34:25,741 --> 01:34:28,392
Are you sure you
won't have a cigarette?
1406
01:34:39,621 --> 01:34:41,737
You see, at the end of the day
1407
01:34:42,091 --> 01:34:45,845
the Iaw cannot trust the moraI
conviction of any human being.
1408
01:34:47,463 --> 01:34:48,885
One needs proof.
1409
01:34:51,300 --> 01:34:52,415
I'm sorry.
1410
01:34:54,837 --> 01:34:55,986
Check mate.
1411
01:35:03,312 --> 01:35:04,074
No.
1412
01:35:05,314 --> 01:35:08,169
You can't make that move,
the queen is here.
1413
01:35:11,053 --> 01:35:12,168
I'm sorry.
1414
01:35:14,456 --> 01:35:16,811
I have some
business to attend to.
1415
01:35:17,192 --> 01:35:19,706
We'II have to
finish this game later.
1416
01:35:21,063 --> 01:35:23,213
You can stay here
if you Iike.
1417
01:35:23,248 --> 01:35:23,783
Wait a second!
1418
01:35:30,239 --> 01:35:32,696
would you mind if
I waIked with you?
1419
01:35:34,843 --> 01:35:37,562
Are you afraid that
I wiII try to escape?
1420
01:35:45,821 --> 01:35:50,542
Supposing that you've concocted enough
proof to get me a guiIty verdict.
1421
01:35:50,577 --> 01:35:53,014
Mind you I'm not
admitting that I'm guiIty.
1422
01:35:54,663 --> 01:35:57,655
But what would be the
point of my confessing?
1423
01:35:59,368 --> 01:36:00,968
How about a
Iighter sentence?
1424
01:36:01,003 --> 01:36:03,995
How could I be guaranteed
a Iighter sentence?
1425
01:36:04,173 --> 01:36:05,672
I'm an honest man,
Raskolnikov,
1426
01:36:05,707 --> 01:36:07,719
my word is my bond
and I have a great
1427
01:36:07,754 --> 01:36:09,731
deaI of infIuence
with the courts.
1428
01:36:09,845 --> 01:36:12,045
I can get you
years off your sentence
1429
01:36:12,080 --> 01:36:14,314
if you're prepared to
give me a confession.
1430
01:36:14,349 --> 01:36:17,084
No, I don't reaIIy want
it, I don't reaIIy want a...
1431
01:36:17,119 --> 01:36:21,135
Lighter sentence. I don't give a
damn about your Iighter sentence.
1432
01:36:21,170 --> 01:36:22,268
Don't despise life.
1433
01:36:22,858 --> 01:36:25,110
Every day of
life is a treasure.
1434
01:36:25,260 --> 01:36:27,273
And Siberia is a Iong death.
1435
01:36:28,197 --> 01:36:29,563
How can you
not want life?
1436
01:36:29,598 --> 01:36:31,832
You're young, you've
so much ahead of you.
1437
01:36:31,867 --> 01:36:35,018
The chains are not forever
if you confess then...
1438
01:36:35,053 --> 01:36:37,424
You'II get a short
sentence, I assure you,
1439
01:36:39,708 --> 01:36:42,342
Fight for life,
young man, don't give up!
1440
01:36:42,377 --> 01:36:46,029
What do you know? You don't
know that I kiIIed those women,
1441
01:36:46,064 --> 01:36:48,002
you don't know what kind
of sentence they'II give me.
1442
01:36:48,037 --> 01:36:49,668
You've kiIIed, I know.
1443
01:36:50,385 --> 01:36:51,885
But you're not a viIIain.
1444
01:36:51,920 --> 01:36:54,241
You stiII have
a Iot to Iive for.
1445
01:37:08,737 --> 01:37:11,194
You know
who's buried here.
1446
01:37:12,841 --> 01:37:16,493
He did worse things than you,
a hundred million times worse.
1447
01:37:18,747 --> 01:37:20,294
He never confessed.
1448
01:37:21,450 --> 01:37:23,566
He never took
his punishment.
1449
01:37:24,586 --> 01:37:27,703
He never had another life
and was never redeemed.
1450
01:37:29,258 --> 01:37:30,509
You're Iucky.
1451
01:37:31,927 --> 01:37:33,747
Look around this square.
1452
01:37:35,197 --> 01:37:38,416
God was banished from here
for more than 70 years.
1453
01:37:40,135 --> 01:37:41,955
And this man buried here
1454
01:37:43,505 --> 01:37:44,620
hated God.
1455
01:37:45,641 --> 01:37:49,634
He wouldn't Iet his people come
to God for mercy, for redemption,
1456
01:37:49,669 --> 01:37:50,528
forgiveness.
1457
01:37:50,946 --> 01:37:54,962
The first steps towards forgiveness
is to give oneseIf to justice.
1458
01:37:54,997 --> 01:37:57,739
You're not above the Iaw.
You're not an Uebermensch.
1459
01:37:58,287 --> 01:38:01,643
I know you don't beIieve it,
but God wiII sustain you.
1460
01:38:03,325 --> 01:38:04,940
Take your punishment
1461
01:38:05,894 --> 01:38:08,317
and you wiII
accept yourseIf again.
1462
01:38:08,664 --> 01:38:10,655
Acceptance is
Uebermensch.
1463
01:38:11,466 --> 01:38:13,582
To be abIe to
accept yourseIf
1464
01:38:14,002 --> 01:38:15,924
is to be a superior being.
1465
01:38:16,071 --> 01:38:17,288
Who are you?
1466
01:38:18,640 --> 01:38:20,062
From what height
1467
01:38:21,310 --> 01:38:24,768
and what majestic tranquiIity
do you utter these words?
1468
01:38:26,748 --> 01:38:27,794
Who am I?
1469
01:38:29,017 --> 01:38:31,133
I'm a man who's
been used up.
1470
01:38:31,653 --> 01:38:34,508
If you Iike, I'm a man
who has some feeIing,
1471
01:38:34,543 --> 01:38:36,457
and knows a thing
or two about life.
1472
01:38:36,492 --> 01:38:38,371
That's why I ask
you to Iisten to me.
1473
01:38:38,727 --> 01:38:40,718
Think about it,
my friend.
1474
01:38:41,363 --> 01:38:42,910
What if I run away?
1475
01:38:42,931 --> 01:38:44,478
You won't run away.
1476
01:38:45,267 --> 01:38:48,088
You can't escape
yourseIf if you run away.
1477
01:38:48,704 --> 01:38:52,253
You need to go through the
punishment to redeem yourseIf.
1478
01:38:53,342 --> 01:38:57,358
When you wake up in the morning
you must be content with yourseIf.
1479
01:38:57,393 --> 01:39:00,099
Even if I were to Iock you
up in a ceII, suffering,
1480
01:39:00,515 --> 01:39:03,234
certainIy one day
you would come forward.
1481
01:39:04,886 --> 01:39:07,104
but suffering
is a great thing.
1482
01:39:07,756 --> 01:39:09,610
Pacifies the aching souI.
1483
01:39:11,860 --> 01:39:15,682
No, Rodion Romanovich Raskolnikov,
you won't run away from me.
1484
01:39:17,699 --> 01:39:20,748
In as much as you won't
run away from yourseIf.
1485
01:39:33,215 --> 01:39:34,864
You're a strange man,
1486
01:39:35,317 --> 01:39:36,864
Porfiry Petrovitch.
1487
01:39:37,619 --> 01:39:39,473
And, I've Iistened to you
1488
01:39:40,889 --> 01:39:42,607
because I was curious.
1489
01:39:43,925 --> 01:39:45,938
But I want you
to remember,
1490
01:39:46,228 --> 01:39:48,947
I have made no kind
of confession to you.
1491
01:39:48,982 --> 01:39:50,030
Bear that in mind.
1492
01:39:50,065 --> 01:39:53,580
I don't know what you pIan
to do for the next few hours,
1493
01:39:53,835 --> 01:39:55,587
but I have one request.
1494
01:39:55,622 --> 01:39:56,721
If by chance,
1495
01:39:57,239 --> 01:40:00,493
just in case, I don't think
for a moment you would,
1496
01:40:00,528 --> 01:40:01,664
I don't think
you're capabIe of it,
1497
01:40:02,077 --> 01:40:04,544
but it may occur to you
to end things differentIy
1498
01:40:04,579 --> 01:40:08,504
in some fantastic sort of way,
to take life into your own hands.
1499
01:40:09,451 --> 01:40:11,567
I'm sure you wiII
forgive me,
1500
01:40:11,820 --> 01:40:14,937
but Ieave a few brief Iines
for my piece of mind,
1501
01:40:15,590 --> 01:40:18,946
so that when you're no
Ionger with us I can know that
1502
01:40:18,981 --> 01:40:20,311
I was right about you.
1503
01:40:23,198 --> 01:40:25,211
I too must Iive with myseIf.
1504
01:42:12,974 --> 01:42:15,124
Do you know
Lizaveta Ivanovna?
1505
01:42:16,211 --> 01:42:17,075
What?
1506
01:42:17,379 --> 01:42:19,597
Did you know
Lizaveta Ivanovna?
1507
01:42:19,632 --> 01:42:21,081
Yes, did you know her?
1508
01:42:21,116 --> 01:42:23,630
Didn't she...
Didn't she beat you up?
1509
01:42:24,152 --> 01:42:25,801
No, she was murdered.
1510
01:42:26,054 --> 01:42:28,568
She was brutaIIy
murdered with an ax.
1511
01:42:29,724 --> 01:42:31,715
Yeah, you don't understand.
1512
01:42:34,129 --> 01:42:37,348
You'II understand if I
come back and I teII you...
1513
01:42:37,933 --> 01:42:40,400
Look, I'II come back
and I'II teII you something.
1514
01:42:40,435 --> 01:42:44,155
I'II teII you who murdered
Lizaveta if I come and I see you.
1515
01:42:44,239 --> 01:42:46,059
You know who kiIIed her?
1516
01:42:46,094 --> 01:42:46,504
Yeah.
1517
01:42:47,075 --> 01:42:48,224
Look, uh...
1518
01:42:48,977 --> 01:42:51,628
I chose to teII
you a Iong time ago when
1519
01:42:53,114 --> 01:42:56,129
I met your father
and he toId me all about you.
1520
01:42:57,686 --> 01:43:00,041
And when Lizaveta
was stiII aIive.
1521
01:43:00,288 --> 01:43:01,710
I won't, I won't
1522
01:43:02,524 --> 01:43:05,539
come as a... With a...
Asking for a forgiveness
1523
01:43:06,828 --> 01:43:09,046
I'II come more
as a confession.
1524
01:43:10,332 --> 01:43:13,381
well, I'II... I'II come by
and see you tomorrow.
1525
01:43:14,869 --> 01:43:15,733
Wait.
1526
01:43:16,304 --> 01:43:17,168
Wait.
1527
01:43:17,973 --> 01:43:20,430
I don't think you
know where I Iive.
1528
01:43:26,715 --> 01:43:28,535
I'II be waiting for you.
1529
01:43:29,484 --> 01:43:30,940
PIease come soon.
1530
01:44:24,172 --> 01:44:25,287
Who is it?
1531
01:44:26,508 --> 01:44:28,362
It's Rodion. Raskolnikov.
1532
01:44:46,961 --> 01:44:47,950
Oh, hi.
1533
01:44:48,563 --> 01:44:49,882
It's so earIy.
1534
01:44:51,032 --> 01:44:52,579
Is something wrong?
1535
01:44:53,368 --> 01:44:54,380
Come in.
1536
01:44:56,571 --> 01:44:58,289
Look how thin you are.
1537
01:45:01,876 --> 01:45:04,333
Your fingers are
almost transparent.
1538
01:45:08,883 --> 01:45:10,931
Like those of
a dead person.
1539
01:45:13,722 --> 01:45:15,735
I've aIways been
Iike that.
1540
01:45:40,615 --> 01:45:43,630
So, I've come to teII
you who kiIIed Lizaveta.
1541
01:45:48,189 --> 01:45:50,646
How do you know
who kiIIed Lizaveta?
1542
01:45:52,260 --> 01:45:53,477
I just know.
1543
01:45:54,529 --> 01:45:56,884
Why? Have they
found the murderer?
1544
01:45:58,099 --> 01:45:59,031
Guess.
1545
01:45:59,768 --> 01:46:02,089
Why do you frighten
me Iike this?
1546
01:46:02,937 --> 01:46:05,189
He didn't mean
to kiII Lizaveta.
1547
01:46:07,175 --> 01:46:09,393
He kiIIed Lizaveta
by accident.
1548
01:46:13,815 --> 01:46:16,033
He meant to
kiII the oId woman.
1549
01:46:18,119 --> 01:46:19,575
And he went there
1550
01:46:21,623 --> 01:46:23,272
and Lizaveta came in.
1551
01:46:28,229 --> 01:46:29,947
So, he kiIIed her too.
1552
01:46:35,637 --> 01:46:37,059
Can't you guess?
1553
01:46:41,342 --> 01:46:42,104
No.
1554
01:46:43,978 --> 01:46:44,910
Go on.
1555
01:46:46,981 --> 01:46:48,437
Take a good look.
1556
01:46:50,718 --> 01:46:52,333
Haven't you guessed?
1557
01:46:52,487 --> 01:46:53,636
Oh, my God!
1558
01:46:57,325 --> 01:46:59,543
What have you
done to yourseIf?
1559
01:47:00,361 --> 01:47:02,579
What have you
done to yourseIf?
1560
01:47:04,699 --> 01:47:06,299
You're a strange one,
Sonia.
1561
01:47:06,334 --> 01:47:10,327
I teII you a thing Iike that and
then you, then you hug me and...
1562
01:47:10,371 --> 01:47:13,522
Oh, I don't think that
there's anyone in the worId
1563
01:47:15,176 --> 01:47:16,894
born happier than you.
1564
01:47:17,045 --> 01:47:19,195
So, you won't Ieave me,
Sonia?
1565
01:47:19,230 --> 01:47:19,869
Oh, no.
1566
01:47:21,182 --> 01:47:22,831
I'II never Ieave you.
1567
01:47:23,618 --> 01:47:25,609
I'II follow you everywhere.
1568
01:47:25,854 --> 01:47:27,003
Together...
1569
01:47:27,722 --> 01:47:29,542
Together, we... We'II...
1570
01:47:30,191 --> 01:47:33,615
We'II go and then we'II
serve time in prison together.
1571
01:47:42,070 --> 01:47:45,392
Perhaps I'm not ready to
go and serve in prison yet.
1572
01:47:46,808 --> 01:47:48,560
Oh, why did I say that.
1573
01:47:50,478 --> 01:47:52,245
It's because I'm spitefuI.
1574
01:47:52,280 --> 01:47:54,601
I'm fiIIed with spite,
note that!
1575
01:47:56,551 --> 01:47:59,008
Some people wouldn't
have done that.
1576
01:47:59,043 --> 01:48:00,471
Some people
wouldn't have come.
1577
01:48:00,955 --> 01:48:04,311
But I came! I came because
I wanted to unIoad myseIf!
1578
01:48:04,559 --> 01:48:07,676
Make myself feeI better
and make you feeI worse!
1579
01:48:09,764 --> 01:48:13,279
Oh, but that's... That's
not... That's drivel, that's...
1580
01:48:13,314 --> 01:48:14,554
That's so not important.
1581
01:48:15,603 --> 01:48:17,651
You were angry.
Weren't you?
1582
01:48:18,606 --> 01:48:21,621
You did this, you did
this to help your mother
1583
01:48:21,643 --> 01:48:23,463
didn't you, was that it?
1584
01:48:25,246 --> 01:48:26,895
What if I toId you...
1585
01:48:27,248 --> 01:48:30,900
I wanted to become was Iike,
Iike one of the worId Ieaders?
1586
01:48:31,920 --> 01:48:35,378
Somebody that could just
remove any obstacIe, anything,
1587
01:48:36,591 --> 01:48:39,259
right out of his way
and it would be so easy,
1588
01:48:39,294 --> 01:48:42,445
there would be nothing
that would stop him because
1589
01:48:42,480 --> 01:48:43,229
it wouldn't even be a sin,
1590
01:48:43,264 --> 01:48:46,017
it would be so simpIe
that he could do it.
1591
01:48:46,052 --> 01:48:47,852
And that's...
That's what I did.
1592
01:48:47,887 --> 01:48:48,751
It's wrong.
1593
01:48:49,270 --> 01:48:52,694
people aren't aIIowed to
act Iike that. Don't you see?
1594
01:48:52,941 --> 01:48:55,364
It's wrong, it's wrong,
it's wrong!
1595
01:48:56,277 --> 01:48:58,825
But I... I just kiIIed
a Iouse, Sonia!
1596
01:48:59,847 --> 01:49:02,099
A nasty, useIess,
harmfuI Iouse!
1597
01:49:04,152 --> 01:49:06,006
A human being is a Iouse?
1598
01:49:06,821 --> 01:49:08,470
Oh, I know, I know...
1599
01:49:08,623 --> 01:49:11,547
I know it wasn't a Iouse,
I... I know, but...
1600
01:49:12,126 --> 01:49:14,879
And what sort of
kiIIing was it? I mean...
1601
01:49:14,963 --> 01:49:17,284
Is that the way
that people kiII?
1602
01:49:17,832 --> 01:49:20,585
Did I... Did I reaIIy
kiII that oId woman?
1603
01:49:21,135 --> 01:49:23,269
No, it was myself
that I kiIIed.
1604
01:49:23,304 --> 01:49:26,159
I bumped myself off
in one good go, forever.
1605
01:49:30,144 --> 01:49:33,068
And as for that oId woman,
I didn't reaIIy...
1606
01:49:33,103 --> 01:49:33,166
Enough, pIease!
1607
01:49:33,748 --> 01:49:36,205
Enough! Just...
Just Ieave me aIone!
1608
01:49:44,392 --> 01:49:46,405
What should I do now, Sonia?
1609
01:49:46,440 --> 01:49:47,673
What shaII you do?
1610
01:49:50,932 --> 01:49:51,921
Get up.
1611
01:49:52,867 --> 01:49:55,085
Get up and go
this very moment.
1612
01:49:55,870 --> 01:49:58,020
Go and teII everyone
out Ioud,
1613
01:50:01,776 --> 01:50:03,994
God wiII give
you another life.
1614
01:50:04,946 --> 01:50:06,994
WiII you go?
WiII you do it?
1615
01:50:08,716 --> 01:50:09,762
WiII you?
1616
01:50:12,387 --> 01:50:13,399
To jaiI?
1617
01:50:14,589 --> 01:50:15,351
No!
1618
01:50:19,694 --> 01:50:23,016
Oh, well. I guess there's
no way of avoiding it now.
1619
01:50:24,365 --> 01:50:26,287
They're about to catch me.
1620
01:50:26,322 --> 01:50:26,689
Oh, no.
1621
01:50:26,934 --> 01:50:29,755
You're the one who
wants me to go to jaiI.
1622
01:50:32,106 --> 01:50:34,620
Here, I want you
to have my crucifix.
1623
01:50:39,714 --> 01:50:41,432
I want you to wear it.
1624
01:50:44,052 --> 01:50:47,670
And I want you to do, the sign
of the cross over yourseIf.
1625
01:50:49,957 --> 01:50:50,946
PIease?
1626
01:50:51,559 --> 01:50:53,208
Oh, very well, Sonia!
1627
01:50:55,430 --> 01:50:57,978
And it comes straight from the heart.
1628
01:50:58,566 --> 01:51:00,386
Straight from the heart.
1629
01:51:03,604 --> 01:51:06,027
WiII you visit me
when I'm in jaiI?
1630
01:51:06,474 --> 01:51:07,691
Yes, I wiII.
1631
01:51:10,311 --> 01:51:14,532
Look, I think it wiII be a better
idea if you didn't visit me in jaiI.
1632
01:51:16,117 --> 01:51:17,106
well...
1633
01:51:18,352 --> 01:51:20,206
Can I come with
you now?
1634
01:51:20,241 --> 01:51:20,416
No!
1635
01:51:21,522 --> 01:51:24,377
What you want a whoIe
entourage down there?
1636
01:52:52,747 --> 01:52:55,398
Good morning,
Mr. Raskolnikov.
1637
01:52:59,587 --> 01:53:01,908
What are you
doing here so earIy?
1638
01:53:02,557 --> 01:53:04,070
On the other hand,
1639
01:53:05,126 --> 01:53:08,345
I must admit, we wondered
when we'd see you again.
1640
01:53:09,230 --> 01:53:10,583
I'm the person.
1641
01:53:10,865 --> 01:53:11,729
What?
1642
01:53:14,135 --> 01:53:17,059
I'm the person who
murdered AIyona Ivanovna.
1643
01:53:17,738 --> 01:53:19,456
And Lizaveta Ivanovna.
1644
01:53:21,475 --> 01:53:23,090
I did it with an ax.
1645
01:53:25,213 --> 01:53:26,726
And I robbed them.
1646
01:53:28,449 --> 01:53:29,461
CoIoneI.
1647
01:53:31,052 --> 01:53:33,100
I think you should hear this.
1648
01:53:37,825 --> 01:53:40,339
I think he has
something to teII you.
1649
01:53:43,831 --> 01:53:45,947
Rodion Romanovich Raskolnikov.
1650
01:53:47,735 --> 01:53:50,249
Good morning to you,
Mr. Raskolnikov.
1651
01:53:53,074 --> 01:53:55,531
would you repeat
what you just said?
1652
01:54:04,619 --> 01:54:07,167
I'm the person who
murdered the women.
1653
01:54:08,022 --> 01:54:09,478
I did with an ax.
1654
01:54:11,425 --> 01:54:12,938
And I robbed them.
1655
01:54:14,428 --> 01:54:15,543
It was me.
1656
01:54:19,934 --> 01:54:23,859
Raskolnikov's triaI went
off without great difficuIty.
1657
01:54:24,338 --> 01:54:27,762
A number of circumstances,
to the surprise of everyone,
1658
01:54:27,797 --> 01:54:29,355
were strongIy in
favor of the accused.
1659
01:54:30,144 --> 01:54:32,402
Some people who
knew the accused took
1660
01:54:32,437 --> 01:54:34,483
the stand speaking
very highIy of him,
1661
01:54:34,518 --> 01:54:36,482
describing his
outstanding quaIities.
1662
01:54:36,517 --> 01:54:40,442
His mother, an aristocratic and
distinguished Iady from Ukraine,
1663
01:54:40,488 --> 01:54:42,501
gave an emotionaI testimony.
1664
01:54:42,690 --> 01:54:44,123
Her performance
moved the judge
1665
01:54:44,158 --> 01:54:47,150
and everybody in the
small courtroom to tears.
1666
01:54:48,129 --> 01:54:50,329
The Iady herseIf
had a nervous breakdown
1667
01:54:50,364 --> 01:54:54,118
when she described Rodion's
earIy age and how he took care of
1668
01:54:54,153 --> 01:54:57,119
and heIped the famiIy
when they Iost their father.
1669
01:54:57,571 --> 01:54:59,272
The most surprising testimony
1670
01:54:59,307 --> 01:55:02,959
came from the accused himself
when he was put on the stand.
1671
01:55:03,010 --> 01:55:05,661
Here is a criminal
who is accused of two
1672
01:55:05,696 --> 01:55:07,430
of the most
horrifying murders.
1673
01:55:07,982 --> 01:55:11,736
He, himself, spoke very simply,
with humbleness and humility.
1674
01:55:12,219 --> 01:55:14,287
Far from trying
to justify himself,
1675
01:55:14,322 --> 01:55:17,644
seemed anxious to incriminate
himself more and more.
1676
01:55:18,059 --> 01:55:21,108
And that was contrary
to what everyone expected.
1677
01:55:21,228 --> 01:55:22,862
The judge was very surprised
1678
01:55:22,897 --> 01:55:24,797
that Raskolnikov should
have hidden the purse
1679
01:55:24,832 --> 01:55:28,051
and the various articles
he had taken from the fIat
1680
01:55:28,086 --> 01:55:29,502
without attempting
to make any use of them.
1681
01:55:29,537 --> 01:55:33,052
Above all, he was surprised
that he never took the money,
1682
01:55:33,087 --> 01:55:35,741
he didn't even know
how much cash he had there.
1683
01:55:35,776 --> 01:55:39,997
There were, as it happened, three
million rubles in one of the purses.
1684
01:55:40,681 --> 01:55:42,248
Finally, the conclusion
was drawn
1685
01:55:42,283 --> 01:55:45,537
that the crime itself could
only have been committed
1686
01:55:45,572 --> 01:55:47,300
during a period of
temporary insanity.
1687
01:55:47,855 --> 01:55:49,522
I took my responsibility
1688
01:55:49,557 --> 01:55:52,674
and the promises I made
to Rodion most seriousIy.
1689
01:55:52,709 --> 01:55:54,360
And intervened on his behalf.
1690
01:55:54,395 --> 01:55:57,444
And just to make certain
that all would go well,
1691
01:55:58,032 --> 01:56:02,048
I took the risk personally to
provide a little gift for the judge.
1692
01:56:10,044 --> 01:56:13,559
A few days later the verdict
of the court was announced.
1693
01:56:13,881 --> 01:56:17,738
Seven years in an open prison
with hard labor was the sentence.
1694
01:56:17,773 --> 01:56:19,285
It was a much
more Ienient sentence
1695
01:56:19,320 --> 01:56:22,938
than could have been expected
from the nature of the crime.
1696
01:56:22,973 --> 01:56:25,477
My promise to Rodion
Romanovich had been fulfilled.
1697
01:56:34,235 --> 01:56:35,868
Rodion Romanovich Raskolnikov
1698
01:56:35,903 --> 01:56:38,952
was sent to a hard labor
prison camp in Siberia.
1699
01:56:39,740 --> 01:56:43,460
Sonia Semyonovna Marmeladov
decided to follow him to Siberia
1700
01:56:43,811 --> 01:56:47,827
in order to be near him and see
him at every possibIe opportunity.
1701
01:56:49,150 --> 01:56:53,473
Sonia rented a small room in a Siberian
village not far from the prison.
1702
01:56:53,508 --> 01:56:56,611
Suffering and waiting for
the only man she ever loved.
1703
01:56:59,193 --> 01:57:03,618
Rodion Romanovich Raskolnikov did not
mind the horrors of a convict's life
1704
01:57:03,998 --> 01:57:06,614
nor his shaved head,
nor the hard work.
1705
01:57:07,368 --> 01:57:08,601
strangely enough,
1706
01:57:08,636 --> 01:57:11,093
he even enjoyed
the hard labor which
1707
01:57:11,128 --> 01:57:12,271
induced his
physical exhaustion
1708
01:57:12,306 --> 01:57:14,820
and brought him
a few hours of sleep.
1709
01:57:15,009 --> 01:57:18,729
He paid no attention to the
cockroaches in his cabbage soup.
1710
01:57:18,764 --> 01:57:20,984
After all, in his
former life as a student
1711
01:57:21,019 --> 01:57:23,205
he would go for days
without any food at all.
1712
01:57:24,218 --> 01:57:26,919
Sonia took a job
in the prison's infirmary
1713
01:57:26,954 --> 01:57:30,674
so she could be near him, to
watch him and take care of him.
1714
01:57:30,825 --> 01:57:32,873
He was ill for quite a while.
1715
01:57:33,961 --> 01:57:36,077
He distanced himself from her.
1716
01:57:36,464 --> 01:57:38,819
He wouldn't even
grant her a look.
1717
01:57:38,966 --> 01:57:40,433
But she loved
him nevertheIess.
1718
01:57:40,468 --> 01:57:43,084
And he knew that
she was his only hope.
1719
01:57:44,738 --> 01:57:47,730
She read him a letter
she received from Dounia
1720
01:57:47,765 --> 01:57:49,598
informing her of
his mother's death.
1721
01:57:49,977 --> 01:57:52,111
Sonia stood by him
shedding tears
1722
01:57:52,146 --> 01:57:55,468
over the death of Pulcheria
Alexandrovna Raskolnikov.
1723
01:57:56,150 --> 01:57:58,141
Tears that he did not shed.
1724
01:57:59,153 --> 01:58:00,575
Years passed by.
1725
01:58:01,322 --> 01:58:03,870
It is said that
time heaIs all wounds.
1726
01:58:04,325 --> 01:58:05,858
One Sunday afternoon,
1727
01:58:05,893 --> 01:58:09,395
Raskolnikov woke up after
sIeeping almost the entire day.
1728
01:58:09,430 --> 01:58:13,184
He stood by the window and
miraculously caught sight of Sonia
1729
01:58:13,219 --> 01:58:16,005
far away in the distance
standing outside her shack,
1730
01:58:16,040 --> 01:58:18,792
looking as if she was waiting
for him to come to her.
1731
01:58:18,827 --> 01:58:19,705
He felt strangely rejuvenated.
1732
01:58:19,740 --> 01:58:22,459
Is it perhaps that
he began his recovery?
1733
01:58:22,776 --> 01:58:25,495
Seeing her that day
stirred his emotions.
1734
01:58:26,080 --> 01:58:28,503
He felt something
pierce his heart.
1735
01:58:28,538 --> 01:58:30,462
At that moment he shuddered.
1736
01:58:32,186 --> 01:58:34,643
Rodion Romanovich
Raskolnikov was 29
1737
01:58:34,722 --> 01:58:37,043
when he was
released from prison.
1738
01:58:37,358 --> 01:58:39,859
It was a cold day
in Siberia that morning.
1739
01:58:39,894 --> 01:58:43,409
But the air was clear and
the snow was shimmering white.
1740
01:58:44,064 --> 01:58:46,817
As we can see,
life offers a second chance
1741
01:58:47,067 --> 01:58:49,285
even to the worst
of criminals.
1742
01:58:53,040 --> 01:58:56,498
The Holy books say that a
man who has repented his sins
1743
01:58:56,911 --> 01:59:00,028
is holier than a man who
has never sinned at all.
125196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.