Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,591
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,306 --> 00:00:17,392
Радио «Наша», меня зовут Рохини,
3
00:00:17,475 --> 00:00:20,395
сейчас восемь часов утра,а через 12 часов
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,231
вы будете на стадионе «Ванхеде»,
5
00:00:23,314 --> 00:00:26,776
потому что «Мумбаи» играетпротив «Кингз 11 Пенджаб».
6
00:00:26,860 --> 00:00:27,944
DJ РОХИНИ
РАДИОВЕДУЩАЯ
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,780
{\an8}Предыдущая игра не удалась,
8
00:00:30,864 --> 00:00:32,198
мы снова на дне,
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,617
и если мы хотим попасть в четвёрку...
10
00:00:34,701 --> 00:00:35,869
6 МЕСТО: «МУМБАИ ИНДИАНС»
11
00:00:36,077 --> 00:00:38,121
...сейчас самое время.
12
00:00:40,415 --> 00:00:43,960
Если мы хотим играть,если хотим выиграть трофей,
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,795
мы обязаны выиграть сегодня.
14
00:00:46,379 --> 00:00:48,882
«Мумбаи» снова нужно идти до конца.
15
00:00:51,843 --> 00:00:53,803
{\an8}Очень странное чувство...
16
00:00:53,887 --> 00:00:54,804
ШЕЙН БОНД
ТРЕНЕР
17
00:00:54,888 --> 00:00:57,223
{\an8}...если мы проиграем, то это конец.
18
00:00:57,307 --> 00:01:00,852
Нужно показывать класс.
Если мы это сделаем, то есть шанс.
19
00:01:01,978 --> 00:01:02,896
БЕН КАТТИНГ
УНИВЕРСАЛ
20
00:01:02,979 --> 00:01:04,981
{\an8}Мы неделю играли без права на ошибку.
21
00:01:05,315 --> 00:01:08,193
Мы одержали пару побед,
но потом проиграли.
22
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Мы обязаны выиграть
два последних матча.
23
00:01:12,322 --> 00:01:13,364
РОХИТ ШАРМА
КАПИТАН
24
00:01:13,448 --> 00:01:15,450
{\an8}У нас хорошая команда.
25
00:01:15,533 --> 00:01:18,620
Я всё ещё верю,
что мы можем попасть в плей-офф,
26
00:01:18,703 --> 00:01:20,914
а потом попасть в финал.
27
00:01:21,581 --> 00:01:24,584
Нужно поверить.
Один-два человека этого не сделают.
28
00:01:24,667 --> 00:01:29,923
Всему коллективу нужно в это поверить,
нужно показать результат всей командой.
29
00:01:36,179 --> 00:01:39,349
ОДИН ДЕНЬ ДО СЛЕДУЮЩЕЙ ИГРЫ
30
00:01:40,100 --> 00:01:42,435
{\an8}МАХЕЛА ДЖАЯВАРДЕНЕ
ГЛАВНЫЙ ТРЕНЕР
31
00:01:46,147 --> 00:01:50,401
Вчера была решающая игра,а мы не показали свой характер.
32
00:01:51,444 --> 00:01:53,071
Мы играли бездумно,
33
00:01:53,279 --> 00:01:54,864
особенно в поле.
34
00:01:54,948 --> 00:01:56,533
Пропустили много ранов,
35
00:01:56,616 --> 00:01:58,243
много калиток.
36
00:01:58,326 --> 00:02:02,122
Мы очень старались,но нам не хватило стабильности.
37
00:02:06,042 --> 00:02:07,544
В спорте нужно быть лучшим.
38
00:02:07,669 --> 00:02:09,671
Нужно понять, что не получилось,
39
00:02:09,754 --> 00:02:12,632
и как можно стать лучше,чтобы победить.
40
00:02:13,383 --> 00:02:15,135
{\an8}Парни, размялись уже?
41
00:02:15,218 --> 00:02:16,177
{\an8}ШЕЙН БОНД
ТРЕНЕР
42
00:02:16,261 --> 00:02:17,887
{\an8}В игре-то разминок нет.
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,224
Никаких разминок в игре. Блин.
44
00:02:21,349 --> 00:02:23,518
Самое главное, что мы поняли:
45
00:02:23,601 --> 00:02:25,979
ключевые игроки в конце иннингсов.
46
00:02:26,062 --> 00:02:28,481
В прошлой игре мы хорошо начали,
47
00:02:28,565 --> 00:02:30,108
а в конце было сложно.
48
00:02:30,942 --> 00:02:33,486
Пора побеждать.
Обсуждаем пару деталей,
49
00:02:33,570 --> 00:02:35,905
о которых нужно позаботиться.
50
00:02:36,406 --> 00:02:38,825
Ещё одна важнейшая игра.
Всё не кончаются.
51
00:02:44,873 --> 00:02:46,583
Да, Митч. Отлично.
52
00:02:47,041 --> 00:02:48,293
Играем с «Кингз 11».
53
00:02:48,376 --> 00:02:49,544
{\an8}РОБИН СИНГХ
ТРЕНЕР
54
00:02:49,627 --> 00:02:52,380
Они хорошо начали, но сбавили ход.
55
00:02:52,463 --> 00:02:54,507
Думаю, мы способны победить,
56
00:02:55,008 --> 00:02:56,134
но знать — это одно.
57
00:02:56,634 --> 00:02:58,344
Нужно это претворить в жизнь.
58
00:03:01,389 --> 00:03:02,390
Отбивай, Полли!
59
00:03:02,473 --> 00:03:05,310
ВЕТЕРАН КИРОН ПОЛЛАРД
НЕ ИГРАЛ ПОСЛЕДНИЕ ДВЕ ИГРЫ
60
00:03:05,393 --> 00:03:06,895
ИЗ-ЗА ПЛОХОЙ СПОРТИВНОЙ ФОРМЫ.
61
00:03:06,978 --> 00:03:10,356
Тяжёлый год,нелегко было сесть на скамейку.
62
00:03:10,440 --> 00:03:12,275
Но я плохо играл.
63
00:03:12,901 --> 00:03:13,735
Да.
64
00:03:13,818 --> 00:03:16,404
Важная калитка от Кирона Полларда.
65
00:03:16,487 --> 00:03:18,698
{\an8}Я очень усердно работаю,
66
00:03:18,781 --> 00:03:20,992
{\an8}я не принимаю ничего как должное.
67
00:03:21,075 --> 00:03:24,913
В начале сезона это было странно.
68
00:03:25,205 --> 00:03:28,625
Всё пошло не так, как хотелось бы.
69
00:03:29,083 --> 00:03:31,878
Выходят вперёд.Кирон Поллард уходит с поля.
70
00:03:31,961 --> 00:03:35,757
{\an8}Одна из самых больших звёзд «МИ»за последние пять-шесть лет
71
00:03:35,840 --> 00:03:38,092
{\an8}теперь на скамейке из-за плохой игры.
72
00:03:38,885 --> 00:03:42,430
Кирон Поллард
регулярно выходил в составе,
73
00:03:42,722 --> 00:03:44,474
{\an8}замена указала на проблемы.
74
00:03:44,557 --> 00:03:45,475
АЯЗ МЕМОН
ЖУРНАЛИСТ
75
00:03:46,476 --> 00:03:48,811
От него ожидали гораздо большего.
76
00:03:49,312 --> 00:03:51,064
{\an8}Он с нами с третьего сезона.
77
00:03:51,147 --> 00:03:52,523
НИТА АМБАНИ
ВЛАДЕЛЕЦ «МИ»
78
00:03:52,607 --> 00:03:54,567
{\an8}Он был важной частью команды.
79
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
{\an8}Мяч улетает за пределы поля.
80
00:03:58,655 --> 00:04:01,074
{\an8}Миссис Амбани не может поверить.
81
00:04:03,368 --> 00:04:08,039
{\an8}Снова халф-сенчури, уже третийдля этого здоровяка в синей форме.
82
00:04:08,456 --> 00:04:10,750
{\an8}Ходят слухи,
83
00:04:10,833 --> 00:04:13,628
{\an8}что это последний год Полларда,
но кто знает.
84
00:04:13,711 --> 00:04:15,880
Он очень мощный полевой игрок.
85
00:04:15,964 --> 00:04:17,966
Какой перехват, потрясающе.
86
00:04:18,091 --> 00:04:21,219
Такой вы ещё очень нескоро увидите.
87
00:04:21,344 --> 00:04:24,097
Ещё он входит в группу лидеров команды.
88
00:04:24,222 --> 00:04:26,849
{\an8}В Т-20 у него более 400 матчей,
89
00:04:26,933 --> 00:04:31,020
Поллард всегда показывал,
что может решить исход матча.
90
00:04:31,854 --> 00:04:34,440
Мяч в воздухе, отличный удар битой.
91
00:04:34,524 --> 00:04:35,817
{\an8}ПОБЕДА НА 6 КАЛИТОК
92
00:04:35,900 --> 00:04:37,694
{\an8}Восхитительный удар хозяев,
93
00:04:37,777 --> 00:04:40,196
{\an8}посмотрите на Полларда: он ликует.
94
00:04:41,322 --> 00:04:44,867
{\an8}В ИПЛ от тебя круглые сутки
ожидают качественной игры.
95
00:04:45,034 --> 00:04:46,661
Поверь мне, это тяжело.
96
00:04:47,370 --> 00:04:50,832
Но я делаю это ради семьи,
и это самое главное.
97
00:04:52,500 --> 00:04:56,462
Карьера крикетиста длится 15 лет,
20 лет, если повезёт.
98
00:04:56,546 --> 00:04:59,257
В это время можно идти на жертвы,
99
00:04:59,340 --> 00:05:01,634
смотреть на вещи позитивно:
100
00:05:01,718 --> 00:05:04,053
ты занимаешься тем, что любишь,
101
00:05:04,137 --> 00:05:05,513
и тебе за это платят.
102
00:05:06,180 --> 00:05:10,226
Я очень благодарен,
но всё ещё стремлюсь к совершенству.
103
00:05:14,814 --> 00:05:16,441
Посмотри, как он бьёт.
104
00:05:20,361 --> 00:05:23,406
Видишь? Что-то делает с запястьем.
105
00:05:23,698 --> 00:05:24,532
Вот.
106
00:05:25,575 --> 00:05:26,451
Крутит.
107
00:05:26,534 --> 00:05:27,910
Крутит в руках.
108
00:05:28,161 --> 00:05:31,331
Крутит запястьем, как-то так.
109
00:05:31,664 --> 00:05:33,541
Когда он направляет биту низом,
110
00:05:33,624 --> 00:05:36,461
всегда три четверти биты
наносят удар по мячу.
111
00:05:36,544 --> 00:05:38,004
Плохая привычка.
112
00:05:38,087 --> 00:05:39,339
Пусть прекращает.
113
00:05:39,422 --> 00:05:40,423
Теряет где-то...
114
00:05:40,798 --> 00:05:42,133
...половину всей мощи.
115
00:05:48,389 --> 00:05:50,892
Ты крутишь запястьем.
116
00:05:51,517 --> 00:05:52,435
Ты делаешь...
117
00:05:53,353 --> 00:05:54,187
...вот так.
118
00:05:54,395 --> 00:05:55,897
Перестать крутить?
119
00:05:55,980 --> 00:05:56,814
Верно.
120
00:05:57,940 --> 00:05:59,233
- Правда.
- Не буду.
121
00:05:59,317 --> 00:06:01,110
Крутишь биту рукой.
122
00:06:01,319 --> 00:06:03,780
Держишь биту рукой снизу,
123
00:06:03,863 --> 00:06:06,908
а потом поворачиваешь, вот так.
124
00:06:07,658 --> 00:06:08,493
Привычка.
125
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
Ты держишь биту боком.
126
00:06:12,080 --> 00:06:16,918
В таком турниресложно поправить технику,
127
00:06:17,001 --> 00:06:21,214
игрокам не хватает временисерьёзно отработать навыки.
128
00:06:21,297 --> 00:06:26,344
Мы пытаемся работать над мелочами,
129
00:06:26,427 --> 00:06:28,179
чтобы они адаптировались,
130
00:06:28,262 --> 00:06:30,807
но сильно изменить их техникумы не можем.
131
00:06:31,099 --> 00:06:34,352
В период в шесть-семь недель
это сложно сделать.
132
00:06:34,519 --> 00:06:35,895
Рукой сверху?
133
00:06:37,105 --> 00:06:38,272
Вот так.
134
00:06:38,356 --> 00:06:41,275
Пока ты опускаешь,
мяч приближается, держи пошире.
135
00:06:43,361 --> 00:06:45,655
Чёрт, обалденный удар, да?
136
00:06:52,453 --> 00:06:56,207
Верну тебя в состав.
Поговорю с ребятами.
137
00:06:57,208 --> 00:06:58,251
Чутьё говорит...
138
00:07:00,253 --> 00:07:02,088
...что ты нам нужен.
139
00:07:02,797 --> 00:07:06,384
При поражениях нужно что-то менять.
140
00:07:06,467 --> 00:07:10,304
И я решил вернуть Поллив стартовый состав.
141
00:07:11,556 --> 00:07:14,851
Чувствую, что надо тебя вернуть
до плей-офф,
142
00:07:14,934 --> 00:07:15,852
чтобы ты...
143
00:07:17,520 --> 00:07:19,897
...вошёл в ритм, поймал игровой тонус.
144
00:07:20,231 --> 00:07:24,026
Ну, возвращаешься.
Я поговорю с Ро и Акашем,
145
00:07:24,110 --> 00:07:26,112
а потом посмотрю, что будет.
146
00:07:26,487 --> 00:07:27,447
- Хорошо.
- Идёт?
147
00:07:28,072 --> 00:07:32,160
Теперь я понимаю,
что это был мой худший сезон,
148
00:07:32,243 --> 00:07:36,831
но у меня появился шанс
снова сыграть на благо команды,
149
00:07:36,914 --> 00:07:40,418
надеюсь, когда выйду на поле,
то старина Поллард вернётся.
150
00:07:41,252 --> 00:07:42,670
Сезон не ровный,
151
00:07:42,879 --> 00:07:44,505
но я не теряю надежды.
152
00:07:44,672 --> 00:07:50,052
Последние две недели
мы показываем свои бойцовские качества.
153
00:07:54,932 --> 00:07:56,184
ВСЁ ЕЩЁ В ДЕЛЕ
154
00:07:56,309 --> 00:07:59,061
«Кингз 11» играют хорошо в этом сезоне.
155
00:07:59,145 --> 00:08:02,273
{\an8}Это будет непростая игра,
которую я жду.
156
00:08:02,356 --> 00:08:04,775
У «Кингз 11» есть Рахул и Крис Гейл,
157
00:08:04,859 --> 00:08:07,487
заработавшие большинство ранов команды.
158
00:08:10,198 --> 00:08:13,409
Да, Гейл отправляет мячна верхний ярус.
159
00:08:13,659 --> 00:08:15,328
{\an8}РАХУЛ
СТРАЙК-РЕЙТ: 125,6
160
00:08:15,411 --> 00:08:16,579
{\an8}Рахул на поле.
161
00:08:17,788 --> 00:08:22,919
Прекрасно, великолепно, замечательно.Невероятный бэтсмен.
162
00:08:23,002 --> 00:08:24,837
В их первые шесть оверов
163
00:08:24,921 --> 00:08:27,798
нужно будет разобраться с ними.
Они очень сильны.
164
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
Бум потенциально лучший боулер в мире,
165
00:08:30,051 --> 00:08:31,260
такая у нас задача.
166
00:08:36,849 --> 00:08:39,477
- Дело в том...
- Гейл бьёт далеко.
167
00:08:39,644 --> 00:08:41,729
- Мы...
- Играть медленно и широко?
168
00:08:41,938 --> 00:08:44,398
Можно обмануть,
но постоянно широко нельзя.
169
00:08:44,482 --> 00:08:47,276
Нет... не надо постоянно широко.
170
00:08:47,360 --> 00:08:48,861
Можно чередовать,
171
00:08:48,945 --> 00:08:52,823
но придётся широко играть,
иначе он постоянно будет отбивать.
172
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Это же Гейл.
173
00:08:55,618 --> 00:08:57,620
Не нужно расслабляться...
174
00:08:57,703 --> 00:08:58,788
{\an8}ДЖАСПРИТ БУМРА
БОУЛЕР
175
00:08:58,913 --> 00:09:01,332
{\an8}...но я больше занимаюсь собой,
а не соперником.
176
00:09:01,415 --> 00:09:03,960
Если дать мне свободу,
то я сыграю отлично.
177
00:09:04,043 --> 00:09:05,378
{\an8}МИТЧЕЛЛ МАККЛЕНАГАН
БОУЛЕР
178
00:09:05,503 --> 00:09:06,462
Постой, Митч!
179
00:09:07,421 --> 00:09:09,382
Все игры требуют больших усилий.
180
00:09:09,507 --> 00:09:12,593
Устаёшь как умственно, так и физически.
181
00:09:12,677 --> 00:09:15,721
Уровень многих команд сопоставим,тут сильная лига,
182
00:09:15,805 --> 00:09:19,350
очень сбалансированная,с каждым годом всё сложнее и сложнее.
183
00:09:20,977 --> 00:09:22,562
Когда знаешь, что делать,
184
00:09:22,645 --> 00:09:24,939
чего надо достичь,то энергия сама появляется.
185
00:09:26,732 --> 00:09:27,942
Мы ещё зададим жару.
186
00:09:43,874 --> 00:09:47,753
ДЕНЬ ИГРЫ
187
00:09:48,170 --> 00:09:53,259
Сегодня на стадионе «Ванхеде»«Мумбаи» принимает «Кингз 11 Пенджаб».
188
00:09:53,342 --> 00:09:55,219
Если мы сегодня не победим,
189
00:09:55,553 --> 00:09:58,347
то попасть в финал
190
00:09:58,598 --> 00:10:00,808
будет математически невозможно.
191
00:10:00,891 --> 00:10:04,353
Поэтому нужно побеждать, выбора нет.
192
00:10:04,562 --> 00:10:07,440
Короче, Пенджаб, мы идём за тобой.
193
00:10:08,733 --> 00:10:09,775
ОТЕЛЬ ТРАЙДЕНТ
194
00:10:09,900 --> 00:10:13,279
Выбьем всех одной подачей и победим.
195
00:10:13,946 --> 00:10:17,825
Как тебе? Отличный план.
196
00:10:18,951 --> 00:10:21,746
В рядах «Мумбаи Индианс» сомнения.
197
00:10:21,829 --> 00:10:22,955
Справимся ли мы?
198
00:10:23,039 --> 00:10:25,166
Если они выиграют первую игру,
199
00:10:25,249 --> 00:10:27,668
уверенность последних лет вернётся.
200
00:10:27,752 --> 00:10:31,547
Но после пары домашних пораженийв голову закрадывается всякое,
201
00:10:31,631 --> 00:10:33,799
сегодня они будут нервничать.
202
00:10:34,133 --> 00:10:34,967
Так, ребята.
203
00:10:35,801 --> 00:10:39,263
Мы точно можем обыграть их в поле.
204
00:10:39,513 --> 00:10:41,641
Играем агрессивно,
как команда,
205
00:10:42,516 --> 00:10:44,018
и всё будет отлично.
206
00:10:44,268 --> 00:10:46,187
Если начнёте «грузить» себя,
207
00:10:46,270 --> 00:10:50,232
то это ограничит ваши способности.
208
00:10:51,067 --> 00:10:52,943
Забудьте об этом,
обычная игра.
209
00:10:53,027 --> 00:10:56,614
Парни, наслаждайтесь.
Одно изменение: Полли возвращается.
210
00:10:57,531 --> 00:10:58,908
У меня всё. Удачи.
211
00:11:15,216 --> 00:11:16,842
«МИ» : «КИНГЗ 11 ПЕНДЖАБ»
212
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Как «Мумбаи Индианс»будут защищать свой титул?
213
00:11:20,012 --> 00:11:22,306
Нужно начинать сейчас,
214
00:11:22,807 --> 00:11:26,018
поэтому они вернули в составопытных бойцов.
215
00:11:26,185 --> 00:11:28,020
Поллард снова выйдет на поле.
216
00:11:29,355 --> 00:11:31,440
Поллард играл неважно,
217
00:11:31,524 --> 00:11:33,734
но в такой критической ситуации
218
00:11:33,818 --> 00:11:37,530
Поллард себя ещё проявит.
Ждём от него шестёрок.
219
00:11:38,698 --> 00:11:42,159
Важнейшая игра для «Мумбаи Индианс».
220
00:11:43,077 --> 00:11:46,539
«Кингз 11» выиграли жеребьёвкуи захотели подавать первыми.
221
00:11:48,124 --> 00:11:50,960
Сурьякумар Ядав играет восхитительно.
222
00:11:51,544 --> 00:11:54,964
«Мумбаи» надеются,что Ядав продолжит в том же духе.
223
00:11:56,215 --> 00:11:58,384
Попал. Он зарабатывает четыре рана.
224
00:11:58,676 --> 00:11:59,510
Эвин Льюис.
225
00:12:02,221 --> 00:12:03,431
Первая шестёрка в игре.
226
00:12:03,514 --> 00:12:05,683
Отличная комбинация Льюиса и Ядава.
227
00:12:08,018 --> 00:12:11,230
Отлично. Тут же ответ Эвину Льюису.
228
00:12:11,480 --> 00:12:12,314
Ишан Кишан.
229
00:12:13,899 --> 00:12:15,067
Будет шесть ранов.
230
00:12:16,277 --> 00:12:18,612
Бежит за мячом. Может поймать.
231
00:12:19,697 --> 00:12:20,614
Да, перехват.
232
00:12:22,408 --> 00:12:24,660
Он вообще попал? Ещё одна калитка?
233
00:12:24,744 --> 00:12:25,870
Да, они празднуют.
234
00:12:26,328 --> 00:12:27,913
{\an8}Кумар Ядав уходит с 27.
235
00:12:28,164 --> 00:12:31,625
Ключевые игроки должны проявлять себяв критический момент.
236
00:12:31,709 --> 00:12:34,170
Это тот самый момент, важная игра.
237
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
{\an8}Выход Рохита Шармы.
238
00:12:37,256 --> 00:12:39,759
Похоже, ещё один. Да.
239
00:12:40,009 --> 00:12:43,471
Очередной перехватот «Кингз 11 Пенджаб».
240
00:12:44,138 --> 00:12:48,142
{\an8}Рохит Шарма. Он разочарован.Набрал шесть ранов. Счёт: 71 и 4.
241
00:12:48,309 --> 00:12:50,686
«МУМБАИ ИНДИАНС»: 71-4
ПОСЛЕ 8 ОВЕРОВ
242
00:12:51,020 --> 00:12:53,189
На бэтсмене большая ответственность.
243
00:12:53,272 --> 00:12:56,609
Кирон Поллард вернулсяв состав «Мумбаи Индианс».
244
00:12:58,402 --> 00:13:00,905
Удар Полларда —словно кадр для обложки.
245
00:13:00,988 --> 00:13:02,615
Очень хороший удар.
246
00:13:04,283 --> 00:13:07,119
- Отличный удар.- Просто идеальный удар.
247
00:13:08,871 --> 00:13:11,332
Ещё четыре рана. Отличная работа.
248
00:13:15,002 --> 00:13:18,964
Какой удар.В этот раз Поллард попал на линию.
249
00:13:20,007 --> 00:13:22,009
Комбинация мощи и изящества.
250
00:13:22,092 --> 00:13:25,638
Кирон Поллард сегодня показываетсебя прежнего.
251
00:13:26,972 --> 00:13:27,848
Ещё четыре.
252
00:13:29,308 --> 00:13:31,435
Медленный мяч, получает шесть ранов.
253
00:13:31,560 --> 00:13:34,730
{\an8}Добрался до 50. Поллард вернулся!
254
00:13:36,315 --> 00:13:39,360
Поллард отмечает возвращениес широким размахом.
255
00:13:39,985 --> 00:13:42,863
До этого матча играл он неважно.
256
00:13:43,405 --> 00:13:45,282
Напоминает лучшего себя.
257
00:13:45,449 --> 00:13:49,703
ХАЛФ-СЕНЧУРИ ПОЛЛАРДА —
ЕГО ЛУЧШЕЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ В ТУРНИРЕ
258
00:13:49,995 --> 00:13:52,373
Отличный иннингс,Поллард вернул их в игру.
259
00:13:52,748 --> 00:13:56,585
50 ранов на 20 подачах: он можетопределить итогового победителя.
260
00:13:57,044 --> 00:13:59,547
«К11 ПЕНДЖАБ»: 187 РАНОВ ДЛЯ ПОБЕДЫ
НАЧАЛО 2 ИННИНГСА
261
00:13:59,630 --> 00:14:02,883
«Кингз 11» надо набрать 187.Многое зависит от двоих игроков.
262
00:14:04,260 --> 00:14:08,639
Крис Гейл и Каннанур Рахулвыходят против Митчелла Маккленагана.
263
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
Мяч летит высоко, пролетает кипера.
264
00:14:14,770 --> 00:14:18,190
Может пролететь до конца, да.Шесть ранов.
265
00:14:18,816 --> 00:14:19,650
Крис Гейл.
266
00:14:20,901 --> 00:14:25,531
Размахнулся!Мощно выбивает мяч на трибуны.
267
00:14:27,074 --> 00:14:32,121
Крис Гейл и Каннанур Рахулотлично взаимодействуют,
268
00:14:32,204 --> 00:14:34,456
их весьма сложно остановить.
269
00:14:34,540 --> 00:14:36,667
Проблема в том, что игроки после них
270
00:14:36,750 --> 00:14:39,003
не показывают того же уровня.
271
00:14:40,296 --> 00:14:43,340
Снова на линии.Крис Гейл выбил два подряд.
272
00:14:43,424 --> 00:14:45,175
«Мумбаи» не этого ожидали.
273
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
{\an8}«КИНГЗ 11»: 34-0
ПОСЛЕ 3 ОВЕРОВ
274
00:14:49,013 --> 00:14:51,181
Очень высоко. Кому?
275
00:14:51,557 --> 00:14:55,769
Кто-то уже бежит его ловить,это Бен Каттинг.
276
00:14:55,853 --> 00:14:58,898
Взял намертво.Маккленаган подаёт, а Гейл уходит.
277
00:14:59,398 --> 00:15:02,318
Гейл ушел, важная калиткадля «Мумбаи Индианс».
278
00:15:02,902 --> 00:15:06,572
Посмотрите на трибуны. Им понравилось.
279
00:15:07,156 --> 00:15:10,326
Рахул. Хороший удар!
280
00:15:10,993 --> 00:15:13,120
Не напрягаясь. На линии, четыре.
281
00:15:14,330 --> 00:15:16,540
Коснулся кончиками пальцев в воздухе.
282
00:15:16,999 --> 00:15:19,793
Тактические ошибкисо стороны «Индианс».
283
00:15:20,169 --> 00:15:21,503
Отличный удар.
284
00:15:23,422 --> 00:15:24,632
Четыре рана.
285
00:15:26,550 --> 00:15:29,219
Ещё один халф-сенчуридля Каннанура Рахула.
286
00:15:29,595 --> 00:15:33,432
Подбираются ближе,нервозность в рядах «Мумбаи Индианс».
287
00:15:33,807 --> 00:15:37,227
«Мумбаи Индианс» нужно выбивать Рахула.
288
00:15:37,436 --> 00:15:38,604
Очень нужно.
289
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Опять, пролетит до конца?
290
00:15:42,441 --> 00:15:45,527
Нет, один отскок, ещё четыре рана.Отлично!
291
00:15:46,904 --> 00:15:47,738
Опять!
292
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
На второй ярус!
293
00:15:50,866 --> 00:15:55,329
Не часто у тебя есть бэтсмен,который забивает 94 на 60 подачах.
294
00:15:55,663 --> 00:15:58,040
{\an8}Для «Кингз 11 Пенджаб»всё идёт как надо.
295
00:15:58,290 --> 00:16:00,292
{\an8}«К11»: 164-3
ПОБЕДА ПРИ 23 РАНАХ С 12 ПОДАЧ
296
00:16:00,376 --> 00:16:02,628
{\an8}«Мумбаи» нужно какое-то чудо.
297
00:16:02,711 --> 00:16:05,047
{\an8}Нужна калитка. Нужно что-то придумать.
298
00:16:05,547 --> 00:16:08,300
Снова дошли до него.
299
00:16:08,801 --> 00:16:09,718
Джасприт Бумра.
300
00:16:10,302 --> 00:16:12,304
Слишком широко.
301
00:16:12,972 --> 00:16:15,307
Рахул на пике карьеры,
302
00:16:16,141 --> 00:16:19,186
он можетзаставить нервничать даже Бумру.
303
00:16:24,233 --> 00:16:28,153
Медленный мяч. Это шанс.Неужели Бумра смог? Смог!
304
00:16:29,196 --> 00:16:32,491
Отличная подача.Он избавился от важного игрока.
305
00:16:32,574 --> 00:16:36,912
Рахул покидает поле!Для «Мумбаи» ещё не всё потеряно.
306
00:16:36,996 --> 00:16:38,956
{\an8}«К11»: 170-4
ПОБЕДА ПРИ 17 РАНАХ С 6 ПОДАЧ
307
00:16:39,039 --> 00:16:40,457
{\an8}Нужна пара выносов.
308
00:16:41,250 --> 00:16:43,085
Справится ли Маккленаган?
309
00:16:45,963 --> 00:16:48,757
{\an8}Отличная подача. Один мяч выбили.
310
00:16:50,968 --> 00:16:54,680
Отличный шанс взять мяч,и он его ловит!
311
00:16:57,725 --> 00:17:02,855
«Мумбаи Индианс» нужна всего лишьодна хорошая поадача.
312
00:17:03,230 --> 00:17:06,692
Даже если выбьет шестёрку,то они выиграют на один ран.
313
00:17:09,153 --> 00:17:11,989
Хорошая подача и отличный удар.
314
00:17:12,072 --> 00:17:18,579
Вот так!«Мумбаи Индианс» продолжают борьбу .
315
00:17:18,662 --> 00:17:22,291
Удалось защитить счёт в 168 ранов.
316
00:17:23,333 --> 00:17:24,626
Невероятно.
317
00:17:24,710 --> 00:17:26,420
«МУМБАИ ИНДИАНС»: ПОБЕДА НА 3 РАНА
318
00:17:26,503 --> 00:17:29,173
Они обыграли «Кингз 11» на три рана.
319
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
«МИ» продолжают борьбу.
320
00:17:31,175 --> 00:17:34,261
Никогда не списывайте нас со счетов.
321
00:17:34,511 --> 00:17:37,681
Ещё одна победа и мы выйдем в плей-офф.
322
00:17:37,765 --> 00:17:41,727
В конце было очень тяжело,
но здоровяк сделал дело.
323
00:17:41,810 --> 00:17:45,272
Поллард вернулся,
и, боже, как это было эффектно.
324
00:17:45,397 --> 00:17:49,318
{\an8}Я благодарю всех болельщиков,
свою жену, она тоже здесь.
325
00:17:49,401 --> 00:17:52,321
{\an8}Думаю, это меня мотивировало.
326
00:17:52,404 --> 00:17:55,324
Старина Поллард вернулся.
327
00:17:58,660 --> 00:18:02,873
Блестяще! Абсолютно великолепно.
328
00:18:04,291 --> 00:18:07,086
У нас несколько лучших игроков матча.
329
00:18:07,461 --> 00:18:10,756
Во-первых, Митч. Иди-ка сюда.
330
00:18:15,886 --> 00:18:16,720
Успех.
331
00:18:21,266 --> 00:18:22,935
Второй лучший игрок:
332
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
с потрясающими ударами,
333
00:18:26,271 --> 00:18:28,315
великолепное возвращение, Полли!
334
00:18:31,985 --> 00:18:34,988
Я был близок к 50и отправил воздушный поцелуй жене,
335
00:18:35,072 --> 00:18:36,406
она была на трибунах.
336
00:18:36,532 --> 00:18:40,828
Она знала, через что я прошёлза последние две-три недели.
337
00:18:40,911 --> 00:18:42,287
Это был такой жест,
338
00:18:42,621 --> 00:18:46,375
чтобы расслабитьсяи не зацикливаться на крикете.
339
00:18:46,500 --> 00:18:47,709
Полли, речь!
340
00:18:48,085 --> 00:18:50,546
Молодцы, парни. Мы ещё поборемся.
341
00:18:50,838 --> 00:18:52,840
Да!
342
00:18:55,425 --> 00:18:56,969
Можно задать вам вопрос?
343
00:18:57,052 --> 00:18:59,471
Подходите ближе. Хочу кое-что сказать.
344
00:18:59,555 --> 00:19:05,269
Давайте в круг, без зазоров.
345
00:19:06,270 --> 00:19:08,689
Парни, осталась одна игра.
346
00:19:09,189 --> 00:19:11,733
Надо всё сделать правильно.
347
00:19:12,401 --> 00:19:15,737
Без зазоров значит,
что ничто не встанет между нами...
348
00:19:16,572 --> 00:19:19,366
...за две недели. Что бы ни произошло.
349
00:19:20,200 --> 00:19:21,076
Это мы.
350
00:19:22,661 --> 00:19:24,121
Мы создаем свою судьбу.
351
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Только мы.
352
00:19:25,497 --> 00:19:28,500
Нужно попасть в финал. Это наша судьба.
353
00:19:28,709 --> 00:19:30,502
Хорошо? Молодцы.
354
00:19:38,385 --> 00:19:41,221
Мы не участвуем в турнире,
думая, что не победим.
355
00:19:41,305 --> 00:19:44,433
Самое важное — поддерживать их веру
356
00:19:44,516 --> 00:19:46,310
в победу в этом сезоне.
357
00:19:46,894 --> 00:19:50,063
Надо выиграть ещё одну игру,
чтобы попасть в плей-офф,
358
00:19:50,439 --> 00:19:53,901
и надо верить, что мы справимся.
Вот и всё.
359
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
Это покруче чем в кино.
360
00:20:07,873 --> 00:20:10,417
Хорошая победа. Но осталась ещё одна.
361
00:20:11,793 --> 00:20:13,295
{\an8}ДЖАСПРИТ БУМРА
БОУЛЕР
362
00:20:13,378 --> 00:20:15,172
Мы обязаны были выигрывать.
363
00:20:15,589 --> 00:20:17,341
Личные показатели меня не радуют.
364
00:20:17,424 --> 00:20:19,509
Мы выиграли. Это самое важное.
365
00:20:19,593 --> 00:20:23,347
У нашей команды есть шанс
квалифицироваться, вот что радует.
366
00:20:24,348 --> 00:20:26,600
C нетерпением ждём игры против Дели.
367
00:20:26,683 --> 00:20:29,394
Играем на выезде, если выиграем,
368
00:20:29,478 --> 00:20:31,063
то попадём в плей-офф.
369
00:20:31,146 --> 00:20:33,607
Если победим — нас никто не остановит.
370
00:20:39,404 --> 00:20:43,075
ДВА ДНЯ ДО СЛЕДУЮЩЕЙ ИГРЫ
371
00:20:55,587 --> 00:20:57,464
О Мумбаи говорят,
372
00:20:57,631 --> 00:21:00,425
что если вы преуспеете в Мумбаи,то преуспеете везде,
373
00:21:00,676 --> 00:21:02,302
потому что это такой город,
374
00:21:02,552 --> 00:21:05,514
где каждый день приходится сражаться.
375
00:21:05,597 --> 00:21:07,933
«Мумбаи Индианс» именно такая команда.
376
00:21:08,058 --> 00:21:13,397
Мы бы могли сегодня заявиться
на стадион в расслабленном виде...
377
00:21:13,480 --> 00:21:14,523
DJ РОХИНИ
РАДИОВЕДУЩАЯ
378
00:21:14,606 --> 00:21:17,025
{\an8}...и быть уверенными в своей победе.
379
00:21:17,109 --> 00:21:18,652
{\an8}Но мы так не играем.
380
00:21:18,735 --> 00:21:20,362
Нас ожидает борьба.
381
00:21:20,570 --> 00:21:24,241
«Мумбаи», мы отправляем вамвсю нашу любовь и энергию.
382
00:21:24,366 --> 00:21:29,162
Мы чувствуем себя хорошо,но нельзя принимать это как должное.
383
00:21:35,210 --> 00:21:37,379
НЬЮ-ДЕЛИ
384
00:21:51,476 --> 00:21:54,438
«ДЕЛИ ДЕРДЕВИЛЗ»
НАХОДЯТСЯ НА ДНЕ ТАБЛИЦЫ,
385
00:21:54,521 --> 00:21:57,816
У НИХ УЖЕ НЕТ ШАНСОВ ПОПАСТЬ В ПЛЕЙ-ОФФ
386
00:21:59,026 --> 00:21:59,860
ЖАН-ПОЛЬ ДУМИНИ
387
00:21:59,943 --> 00:22:02,654
{\an8}Без сомнения, игра будет напряжённой.
388
00:22:04,865 --> 00:22:07,200
Все ждут, что мы победим.
389
00:22:08,035 --> 00:22:11,038
Во-первых, они не попадут в плей-офф,и непонятно...
390
00:22:11,621 --> 00:22:13,123
...о чём думает команда.
391
00:22:14,374 --> 00:22:18,086
Это очень опасно,ведь им нечего терять.
392
00:22:19,338 --> 00:22:23,800
{\an8}Ребята, бэтсменам
важно не забывать о синглах...
393
00:22:23,884 --> 00:22:24,843
{\an8}РОХИТ ШАРМА
КАПИТАН
394
00:22:24,926 --> 00:22:29,723
{\an8}...сингл пригодятся так же,
как и уходы за поле и шестёрки.
395
00:22:32,184 --> 00:22:33,977
На протяжении всего турнира,
396
00:22:34,061 --> 00:22:37,105
когда мы получаем преимущество,мы его не развиваем
397
00:22:37,189 --> 00:22:39,399
и легко отдаём его соперникам.
398
00:22:39,983 --> 00:22:42,527
В этом аспекте нам нужно прибавить.
399
00:22:42,944 --> 00:22:46,073
В будущем мы не можемпозволить себе такие ошибки.
400
00:22:52,329 --> 00:22:53,163
Та же команда?
401
00:22:54,289 --> 00:22:56,375
Нам ещё нужно подождать.
402
00:22:57,376 --> 00:22:58,210
Митча?
403
00:22:58,418 --> 00:22:59,753
{\an8}МИТЧЕЛЛ МАККЛЕНАГАН
БОУЛЕР
404
00:22:59,836 --> 00:23:01,421
{\an8}В прошлой игре я прыгнул.
405
00:23:01,546 --> 00:23:04,424
{\an8}Упал на поле, немного потянул плечо.
406
00:23:04,925 --> 00:23:07,010
Жжётся и болит.
407
00:23:07,928 --> 00:23:11,306
Если без Митча, то кого выпустить?
Мустафизура?
408
00:23:11,390 --> 00:23:14,142
- На эту калитку.
- Да, точно на этой калитке.
409
00:23:14,226 --> 00:23:16,812
Пусть покидает, а там посмотрим.
410
00:23:17,020 --> 00:23:18,397
Год выдался интересный.
411
00:23:18,647 --> 00:23:20,607
Я провёл в «МИ» три хороших года.
412
00:23:21,149 --> 00:23:24,277
Три года я в числе лучшихпо разрушенным калиткам.
413
00:23:24,611 --> 00:23:31,118
Но, честно говоря, во время торговя был не в форме, меня не выбрали.
414
00:23:31,201 --> 00:23:33,161
Меня позвали сюда на замену.
415
00:23:35,997 --> 00:23:39,167
Его поздно подписали,
но он неплохо справился.
416
00:23:40,669 --> 00:23:41,545
О да!
417
00:23:42,337 --> 00:23:44,297
Маккленаган разбивает калитку!
418
00:23:44,464 --> 00:23:47,300
Он полностью выкладывается.
Это впечатляет.
419
00:23:47,384 --> 00:23:49,594
Он много сделал в этом сезоне.
420
00:23:51,555 --> 00:23:53,557
Смотрит на него, мяч пойман!
421
00:23:54,015 --> 00:23:56,768
Два калиткина счету Митча Маккленагана.
422
00:24:02,482 --> 00:24:04,276
Не перестарайся.
423
00:24:05,235 --> 00:24:06,069
Чтобы мы...
424
00:24:06,153 --> 00:24:07,404
НИТИН ПАТЕЛЬ
ФИЗИОТЕРАПЕВТ
425
00:24:07,529 --> 00:24:10,365
{\an8}Буду кидать помедленнее,
чтобы кидать запястьем.
426
00:24:10,449 --> 00:24:12,159
Да. Хорошая идея.
427
00:24:12,242 --> 00:24:14,286
Да, так помедленнее, хорошо.
428
00:24:16,204 --> 00:24:19,749
Наше тело — единый механизм,и если оно хоть немного,
429
00:24:19,833 --> 00:24:22,711
даже на пять-десять процентов,хуже работает,
430
00:24:23,253 --> 00:24:25,005
то игроку будет больно.
431
00:24:25,088 --> 00:24:28,425
Для обывателя это не проблема,но для игрока — ещё какая.
432
00:24:30,552 --> 00:24:32,137
Начало пульсировать.
433
00:24:33,680 --> 00:24:35,307
- Пульсирует.
- Ясно.
434
00:24:36,600 --> 00:24:38,310
Я всё время об этом думаю.
435
00:24:38,393 --> 00:24:41,521
Да, я заметил,
что ты всё ещё думаешь об этом.
436
00:24:41,646 --> 00:24:45,484
Боль тупая,
но я всё ещё могу свободно двигаться.
437
00:24:45,567 --> 00:24:46,401
Да.
438
00:24:46,943 --> 00:24:49,821
Не похоже, что она ухудшит мою игру.
439
00:24:52,282 --> 00:24:56,036
Для нас это очень важная игра,
и я хочу, чтобы ты играл.
440
00:24:56,453 --> 00:25:00,499
Но я не хочу,
чтобы ты в чём-то сомневался,
441
00:25:00,832 --> 00:25:02,584
потерял уверенность.
442
00:25:03,210 --> 00:25:06,004
Я просто об этом думаю...
443
00:25:06,588 --> 00:25:12,052
Голова — самое важное,
поэтому если сомневаешься
444
00:25:12,177 --> 00:25:14,095
или что-то такое...
445
00:25:14,638 --> 00:25:17,015
Пусть боль пройдёт, там посмотрим.
446
00:25:18,016 --> 00:25:18,850
Да?
447
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Тяжело было кидать. Снова жжётся.
448
00:25:26,274 --> 00:25:28,026
Это трудная ситуация.
449
00:25:28,109 --> 00:25:29,069
Я пришёл играть,
450
00:25:29,152 --> 00:25:33,281
но в команде думают,что делать, если снова будет жжение.
451
00:25:33,365 --> 00:25:35,492
Тогда в плей-офф не будет боулера.
452
00:25:40,789 --> 00:25:43,333
Иногда я думаю:«Зачем я играю в эту игру?»
453
00:25:43,833 --> 00:25:45,752
Она морально тебя опустошает.
454
00:25:45,835 --> 00:25:49,214
Но когда это проходит,я думаю только о крикете.
455
00:25:49,589 --> 00:25:52,884
Не знаю, будут ли у меня ещё шансы,если я пропущу игру.
456
00:25:53,343 --> 00:25:55,554
Поэтому я всегда терплю и играю.
457
00:25:55,637 --> 00:25:57,681
Я провёл много матчей с травмой.
458
00:25:58,557 --> 00:26:01,017
То есть жертвуешь телом ради спорта?
459
00:26:01,685 --> 00:26:03,436
На все 100 процентов.
460
00:26:05,397 --> 00:26:06,398
На сто процентов.
461
00:26:06,940 --> 00:26:08,900
Лодышки, колени, бедра.
462
00:26:09,276 --> 00:26:12,028
Я буду самым дряхлым стариком на свете.
463
00:26:13,822 --> 00:26:15,657
Даже пошевелиться не смогу.
464
00:26:17,909 --> 00:26:19,244
Митч получил травму,
465
00:26:19,619 --> 00:26:22,205
и наша задача — справиться с ситуацией.
466
00:26:22,289 --> 00:26:24,165
Завтра он играть не будет.
467
00:26:33,174 --> 00:26:35,844
ДЕНЬ ИГРЫ
468
00:26:42,309 --> 00:26:45,395
{\an8}«Мумбаи» всего в одном матче
от попадания в плей-офф.
469
00:26:46,021 --> 00:26:49,357
«Дели Дердевилз»
на восьмом месте в таблице.
470
00:26:49,441 --> 00:26:52,152
У них в команде
много молодёжи и новичков.
471
00:26:52,360 --> 00:26:54,362
Думаю, «Мумбаи» выиграет.
472
00:26:55,280 --> 00:26:56,823
Сохраним позитивный настрой —
473
00:26:57,741 --> 00:26:58,617
выиграем матч.
474
00:26:59,200 --> 00:27:03,121
Днём играем против
очень молодой команды.
475
00:27:03,246 --> 00:27:07,500
Мы можем перехитрить их,
потому что им не хватает опыта.
476
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
Надавите на них немного.
477
00:27:09,252 --> 00:27:12,297
Мы должны показать,
что мы энергичнее их.
478
00:27:12,505 --> 00:27:14,883
Это самая важная игра сезона.
479
00:27:15,300 --> 00:27:17,010
Домой не хочется возвращаться.
480
00:27:17,093 --> 00:27:18,887
Пусть «Дели» и на дне таблицы,
481
00:27:18,970 --> 00:27:22,349
это хорошая команда,не нужно смотреть на них свысока,
482
00:27:22,682 --> 00:27:26,019
и если мы не выполнимсвой план на игру,
483
00:27:26,102 --> 00:27:28,772
они нас обыграют. Всё очень просто.
484
00:27:28,855 --> 00:27:32,067
Сегодня у нас одна замена.
485
00:27:33,234 --> 00:27:36,738
У Митча небольшая проблема с плечом,
486
00:27:37,238 --> 00:27:40,950
не хотим рисковать.
Поэтому вернётся Физ. И...
487
00:27:41,034 --> 00:27:42,035
Вперёд, Физзи!
488
00:27:42,118 --> 00:27:44,496
На скамейке самое сложное — это то,
489
00:27:45,038 --> 00:27:48,500
что ты ничего не можешь сделать.Это самое неприятное.
490
00:27:48,750 --> 00:27:51,878
Парни, приятной вам игры. Удачи.
491
00:27:52,253 --> 00:27:55,674
Но в условиях давлениянужна поддержка с боковой линии,
492
00:27:55,799 --> 00:27:59,886
так что я попытаюсьпривнести позитивный настрой в команду,
493
00:27:59,969 --> 00:28:02,180
и надеюсь помочь парням по-своему.
494
00:28:05,642 --> 00:28:07,102
«Дердевилз» уже выбыли.
495
00:28:07,185 --> 00:28:09,979
Да, «Дели» всё равно,кто пройдёт дальше.
496
00:28:10,063 --> 00:28:12,982
Одолжений не будет.Они выйдут играть на победу.
497
00:28:15,110 --> 00:28:16,486
Есть два пути.
498
00:28:16,569 --> 00:28:18,780
Можно зазнаться: «Они же последние».
499
00:28:18,863 --> 00:28:20,740
{\an8}Но они недовольны...
500
00:28:20,824 --> 00:28:21,658
{\an8}ДЖАСПРИТ БУМРА
501
00:28:21,741 --> 00:28:24,411
{\an8}...будут играть во всю силу.Нужно быть готовым.
502
00:28:24,953 --> 00:28:27,706
Нам очень нужна победа,матч будет интересный.
503
00:28:33,211 --> 00:28:35,880
Всё или ничего.
504
00:28:35,964 --> 00:28:40,260
«Дели» принимает «Мумбаи»на стадионе «Фероз Шах Котла».
505
00:28:40,593 --> 00:28:42,846
И чёрт возьми, как же нужна победа.
506
00:28:42,929 --> 00:28:45,974
Иначе это конец для «Мумбаи».
507
00:28:47,434 --> 00:28:49,519
{\an8}Попасть в плей-офф — очень тяжело.
508
00:28:49,602 --> 00:28:50,854
АКАШ АМБАНИ
ВЛАДЕЛЕЦ КОМАНДЫ
509
00:28:50,937 --> 00:28:54,691
Тяжелее, чем победа в финале:к финалу ты уже в ритме игры.
510
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
Но для нас очень важно
511
00:28:56,901 --> 00:29:00,238
быть гордостью для города,закончить на высоком месте,
512
00:29:00,321 --> 00:29:03,450
это помогает биться за первую четвёрку.
513
00:29:03,533 --> 00:29:05,076
Это очень важно.
514
00:29:05,744 --> 00:29:08,455
{\an8}Финальный туррегулярного чемпионата ИПЛ 2018...
515
00:29:08,538 --> 00:29:10,331
«ДЕЛИ ДЕРДЕВИЛЗ» :
«МУМБАИ ИНДИАНС»
516
00:29:10,415 --> 00:29:12,333
Решающая игра для «Мумбаи».
517
00:29:12,417 --> 00:29:15,420
«Дели Дердевилз» решили,что будут отбивать первыми.
518
00:29:15,712 --> 00:29:17,547
Наконец-то, давай...
519
00:29:17,630 --> 00:29:19,299
Вперёд, «Мумбаи».
520
00:29:19,382 --> 00:29:23,052
Маккленаган не вышелиз-за жалоб на плечо.
521
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
Поле сухое и вязкое.
522
00:29:25,680 --> 00:29:28,224
На нём среднее число рановсоставляет 160.
523
00:29:29,350 --> 00:29:32,228
{\an8}Один из ключевых игроков:Бумра с мячом.
524
00:29:34,814 --> 00:29:36,316
Слишком быстро для него.
525
00:29:38,943 --> 00:29:41,905
Четыре рана,мне нравится как он начал иннингс.
526
00:29:43,531 --> 00:29:44,491
Ещё четыре.
527
00:29:45,116 --> 00:29:46,743
Прекрасное начало. 26 без потерь.
528
00:29:46,826 --> 00:29:48,203
«ДД»: 26-0 ПОСЛЕ 2 ОВЕРОВ
529
00:29:49,204 --> 00:29:50,538
{\an8}Мустафизур Рахман.
530
00:29:56,085 --> 00:29:56,920
Ушёл с поля.
531
00:29:59,047 --> 00:30:01,966
Невероятно.Красиво разобрали первую калитку.
532
00:30:02,258 --> 00:30:03,885
Могут развить преимущество.
533
00:30:05,386 --> 00:30:08,306
Удар Бумры прошёл по самому краюи сбил столбцы.
534
00:30:08,723 --> 00:30:11,392
Марканде идёт к мячу.
535
00:30:13,520 --> 00:30:15,355
- Не поймает.
- Что это было?
536
00:30:18,775 --> 00:30:20,527
Доходят до сотни.
537
00:30:20,610 --> 00:30:23,571
{\an8}«ДЕЛИ ДЕРДЕВИЛЗ»: 100-3
ПОСЛЕ 12 ОВЕРОВ
538
00:30:24,322 --> 00:30:26,783
Вот и капитан, он что, нервничает?
539
00:30:27,325 --> 00:30:29,744
На подающих оказываютвсё больше давления.
540
00:30:30,662 --> 00:30:31,496
Шестёрка!
541
00:30:34,874 --> 00:30:36,167
Отличные удары.
542
00:30:37,043 --> 00:30:40,129
Какая траектория полёта!
543
00:30:43,424 --> 00:30:44,843
Его могут выбить, да.
544
00:30:45,885 --> 00:30:46,803
Важная калитка.
545
00:30:48,304 --> 00:30:49,472
Слишком просто.
546
00:30:53,643 --> 00:30:55,103
Почти поймал.
547
00:30:55,436 --> 00:30:57,146
Вот умница. Почти, Рохит.
548
00:30:57,313 --> 00:30:58,731
Далековато ударил.
549
00:30:58,815 --> 00:31:00,650
- Да.
- Не в чем его обвинить.
550
00:31:00,733 --> 00:31:02,193
- Вперёд.
- Да, давайте.
551
00:31:02,485 --> 00:31:05,363
Важный иннингс подходит к концу.
552
00:31:05,989 --> 00:31:10,159
«ДЕЛИ ДЕРДЕВИЛЗ»: 174-4
КОНЕЦ ПЕРВОГО ИННИНГСА
553
00:31:10,243 --> 00:31:11,494
Сто семьдесят пять.
554
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
- Что скажете?
- Будет...
555
00:31:13,621 --> 00:31:15,456
- Тяжело.
- ...очень тяжело.
556
00:31:15,665 --> 00:31:17,166
Будет очень тяжело.
557
00:31:18,751 --> 00:31:22,589
Солнце начинает садиться.Ожидает ли «Индианс» скорый закат?
558
00:31:23,256 --> 00:31:25,383
Победа любой ценой. Что же делать?
559
00:31:26,009 --> 00:31:27,844
«МИ» нужно отбивать лучше них.
560
00:31:27,927 --> 00:31:30,346
Ранние шестёрки определят игру.
561
00:31:32,557 --> 00:31:34,392
Сурьякумар Ядав выбивает мяч.
562
00:31:35,560 --> 00:31:37,854
Как насчёт четвёрки, а потом шестёрки?
563
00:31:40,607 --> 00:31:43,192
Виджай Шанкар может его поймать.
564
00:31:45,737 --> 00:31:48,406
Четыре, шесть, два, выход.Спасибо большое.
565
00:31:48,865 --> 00:31:49,824
Давай, Льюис.
566
00:31:49,908 --> 00:31:50,867
Эван Льюис.
567
00:31:53,661 --> 00:31:54,495
Четыре рана.
568
00:31:57,707 --> 00:32:01,294
Достаточно высоко и достаточно далеко.Игрок не успевает.
569
00:32:01,502 --> 00:32:03,421
Да, на второй ярус трибун.
570
00:32:03,922 --> 00:32:07,508
Второй ярус трибун, просто невероятно.
571
00:32:07,634 --> 00:32:11,304
Какой сильный. Попал чисто.
572
00:32:11,971 --> 00:32:13,473
Отбил!
573
00:32:13,890 --> 00:32:15,725
Опять! Красота.
574
00:32:15,808 --> 00:32:17,894
- То, что нужно.
- Будет интересно.
575
00:32:18,895 --> 00:32:20,772
Проходит!
576
00:32:22,357 --> 00:32:24,150
{\an8}КАЛИТКА
ЭВИН ЛЬЮИС
577
00:32:24,275 --> 00:32:26,277
{\an8}Льюис набрал 48 ранов. Счёт 74-3.
578
00:32:26,444 --> 00:32:29,656
«МУМБАИ ИНДИАНС»:74-3
ПОСЛЕ 8 ОВЕРОВ, ПОБЕДА ПРИ 175
579
00:32:29,864 --> 00:32:34,077
Кирон Поллард — опытный игрок.Нужно хорошо отбивать, чтобы преуспеть.
580
00:32:34,786 --> 00:32:37,372
Набирать раны,в прошлой игре он справился.
581
00:32:41,584 --> 00:32:44,587
- Выбыл.
- Что ты делаешь, приятель?
582
00:32:44,671 --> 00:32:47,507
О да! Ещё один потрясающий перехват!
583
00:32:47,924 --> 00:32:49,968
{\an8}Выход Пандьи.
584
00:32:51,928 --> 00:32:53,638
Ещё один!
585
00:32:53,846 --> 00:32:57,308
У «Мумбаи» с полявнезапно исчезают игроки.
586
00:32:58,434 --> 00:33:00,895
Что происходит? В чём дело?
587
00:33:01,229 --> 00:33:05,358
«МУМБАИ ИНДИАНС»: 78-5
ПОСЛЕ 9 ОВЕРОВ
588
00:33:05,566 --> 00:33:07,485
Капитан Рохит Шарма на поле.
589
00:33:09,445 --> 00:33:10,905
Отличный удар!
590
00:33:14,659 --> 00:33:18,079
Ошибка. Можно ловить. Берёт мяч.
591
00:33:18,413 --> 00:33:20,039
Рохит Шарма покидает поле.
592
00:33:21,874 --> 00:33:25,461
Если «Мумбаи» проиграют —это будет их худшая игра в сезоне.
593
00:33:25,545 --> 00:33:27,588
«МИ»: 121-6
ПОБЕДА ПРИ 54 РАНАХ С 37 ПОДАЧ
594
00:33:27,672 --> 00:33:29,716
У них было немало плохих игр,
595
00:33:29,799 --> 00:33:30,883
но эта — худшая.
596
00:33:30,967 --> 00:33:33,219
{\an8}У Бена Каттинга были неплохие игры.
597
00:33:33,594 --> 00:33:35,888
Должна быть и сейчас.Хардик и Каттинг.
598
00:33:36,014 --> 00:33:37,932
Должны спасти «Мумбаи Индианс».
599
00:33:39,058 --> 00:33:42,478
{\an8}Только раззадорил его.Кручёный пойман! Важный момент!
600
00:33:42,895 --> 00:33:44,897
Что происходит с «Мумбаи Индианс»?
601
00:33:44,981 --> 00:33:46,274
Важнейшая калитка!
602
00:33:46,357 --> 00:33:49,736
У «Мумбаи Индианс»большие проблемы из-за этой калитки.
603
00:33:49,986 --> 00:33:54,907
Минус семь калиток,Бен Каттинг должен проявить себя,
604
00:33:54,991 --> 00:33:56,034
чтобы победить.
605
00:33:57,869 --> 00:34:00,455
48 ранов на 23 подачах: это возможно.
606
00:34:00,538 --> 00:34:03,082
«МУМБАИ ИНДИАНС»: 127-7
ПОБЕДА ПРИ 48 РАНАХ С 23 ПОДАЧ
607
00:34:03,583 --> 00:34:06,169
Каттинг может стать героем матча.
608
00:34:09,964 --> 00:34:11,632
Удар получился.
609
00:34:12,091 --> 00:34:13,551
Удар мастера.
610
00:34:14,010 --> 00:34:15,094
Это слишком.
611
00:34:15,178 --> 00:34:16,137
Он бьёт с силой.
612
00:34:17,680 --> 00:34:19,599
Ещё один такой же!
613
00:34:23,728 --> 00:34:25,563
Он может стать героем вечера.
614
00:34:26,981 --> 00:34:29,233
Удар в землю, ещё четыре рана.
615
00:34:29,776 --> 00:34:32,904
«Мумбаи Индианс»пять лет выступали изумительно.
616
00:34:32,987 --> 00:34:36,157
{\an8}Всегда могли одержать волевую победув самом конце.
617
00:34:36,282 --> 00:34:38,451
{\an8}«МИ»: 157-8
ПОБЕДА ПРИ 18 РАНАХ С 6 ПОДАЧ
618
00:34:38,659 --> 00:34:41,746
Спокойствие.В таких матчах они играют...
619
00:34:42,622 --> 00:34:43,915
...на самой грани.
620
00:34:45,666 --> 00:34:47,126
Подача на Бена Каттинга.
621
00:34:52,340 --> 00:34:53,174
Каттинг.
622
00:34:54,509 --> 00:34:56,052
Хочет стать героем.
623
00:34:57,011 --> 00:34:58,513
Нельзя ещё одну калитку.
624
00:35:00,515 --> 00:35:04,894
О да! Мяч у него? Действительно.
625
00:35:05,269 --> 00:35:06,771
Нет!
626
00:35:08,397 --> 00:35:09,774
Очень важная калитка.
627
00:35:09,941 --> 00:35:11,818
{\an8}«МИ»: 163-9
ПОБЕДА ПРИ 12 РАНАХ С 4 МЯЧЕЙ
628
00:35:11,901 --> 00:35:14,445
{\an8}12 с четырёх. Что может Джасприт Бумра?
629
00:35:14,737 --> 00:35:16,906
Давай, Бум, покажи себя.
630
00:35:17,448 --> 00:35:18,991
Бум. Бум-ра!
631
00:35:19,617 --> 00:35:21,869
Вот и он, ключевой момент сезона.
632
00:35:22,120 --> 00:35:25,456
Давление говорите?Он под целым асфальтоукладчиком.
633
00:35:28,459 --> 00:35:30,253
Получилось отбить.
634
00:35:30,795 --> 00:35:31,921
Улетит?
635
00:35:34,298 --> 00:35:35,216
Мяч в руках.
636
00:35:36,467 --> 00:35:38,052
Чёрт!
637
00:35:39,178 --> 00:35:41,430
Победа «Дели».
638
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
Мощная концовка встречи,
639
00:35:43,516 --> 00:35:47,979
и они выбили «Мумбаи Индианс»из турнира ИПЛ 2018.
640
00:35:48,437 --> 00:35:50,731
Поклонники «МИ» разочарованы.
641
00:35:51,691 --> 00:35:55,403
Они были так близко,но всё же так далеко.
642
00:35:57,155 --> 00:35:59,282
Сильнейшее разочарование:
643
00:35:59,407 --> 00:36:02,618
обычно «Мумбаи Индианс»показывают свой характер.
644
00:36:05,371 --> 00:36:12,253
«Мумбаи» сильнее, гораздо сильнее них
по именам. Но иногда такое случается.
645
00:36:13,129 --> 00:36:14,922
Мне совсем нехорошо.
646
00:36:15,381 --> 00:36:18,050
Ужасная игра в поле,
и отбивали очень плохо!
647
00:36:18,467 --> 00:36:22,847
Мы обязаны были выигрывать,
но не смогли.
648
00:36:23,472 --> 00:36:24,974
Они могли сыграть лучше.
649
00:36:26,976 --> 00:36:29,103
Я очень разочарован,
650
00:36:29,478 --> 00:36:33,566
потому что «МИ» выбыли из турнира.
651
00:36:55,880 --> 00:36:59,008
Я правда думал,
что мы попадём в плей-офф.
652
00:37:00,301 --> 00:37:02,303
Я и мысли допустить не мог,
653
00:37:02,386 --> 00:37:05,014
что мы не попадём в плей-офф.
654
00:37:06,140 --> 00:37:09,936
Всё было в наших руках.
За этим было больно наблюдать.
655
00:37:10,686 --> 00:37:13,189
Это было душераздирающе.
656
00:37:20,112 --> 00:37:21,405
Можете подойти ближе?
657
00:37:23,491 --> 00:37:25,034
Я очень разочарована.
658
00:37:27,453 --> 00:37:29,705
Но это игра, и все...
659
00:37:31,415 --> 00:37:32,708
...будут жить дальше.
660
00:37:33,668 --> 00:37:35,628
Я хочу пожелать каждому из вас
661
00:37:35,711 --> 00:37:38,339
больших успехов в ваших карьерах...
662
00:37:39,465 --> 00:37:41,384
...в следующие десять месяцев...
663
00:37:42,176 --> 00:37:43,010
...и...
664
00:37:43,678 --> 00:37:45,096
...мы перегруппируемся,
665
00:37:45,304 --> 00:37:47,848
вернёмся с большей уверенностью, но..
666
00:37:48,599 --> 00:37:54,647
...я советую всем подумать о том,
что бы мы могли сделать лучше.
667
00:37:55,815 --> 00:37:57,692
Весь сезон было «Что если?»
668
00:37:57,775 --> 00:38:03,572
По сути, у нас были шансы выигратьвсе игры, но мы не смогли.
669
00:38:03,656 --> 00:38:04,573
ШЕЙН БОНД
ТРЕНЕР
670
00:38:04,657 --> 00:38:08,035
{\an8}Была пара побед подряд,
но они имели обратный эффект.
671
00:38:08,119 --> 00:38:11,372
Мы расслабились,
стали меньше стараться.
672
00:38:11,789 --> 00:38:13,374
Не знаю, что сказать.
673
00:38:13,791 --> 00:38:16,627
Я всё ещё верю,
что мы могли взять чемпионство.
674
00:38:18,045 --> 00:38:20,089
Когда вернёмся в следующий сезон,
675
00:38:20,548 --> 00:38:22,967
то мы усвоим свой урок
и нас ждёт успех.
676
00:38:24,677 --> 00:38:25,720
Никого не виню.
677
00:38:25,803 --> 00:38:28,931
Вы все разочарованы,
все знают, где мы ошиблись.
678
00:38:29,348 --> 00:38:31,392
Вы всё знаете. Я хочу сказать...
679
00:38:32,184 --> 00:38:34,687
...что вы все большие профессионалы.
680
00:38:35,062 --> 00:38:38,024
Тренировки, ваши усердия в спортзале
681
00:38:38,107 --> 00:38:41,902
и вообще везде были потрясающими.
682
00:38:42,194 --> 00:38:46,115
Не получилось,
но игрокам всё ещё нужно доверять,
683
00:38:46,365 --> 00:38:49,827
поддерживать их,
ведь они замечательные игроки
684
00:38:49,910 --> 00:38:51,579
и ещё принесут результат.
685
00:38:52,288 --> 00:38:55,541
У нас отличный состав, и тут такое,
но так бывает.
686
00:38:55,624 --> 00:38:57,710
Нужно учиться на своих ошибках.
687
00:38:57,877 --> 00:38:59,503
Нужно жить дальше.
688
00:39:00,004 --> 00:39:00,838
Спасибо.
689
00:39:01,797 --> 00:39:05,968
Это очень печально,
но у нас крутая команда по крикету.
690
00:39:06,052 --> 00:39:10,931
Мы должны быть горды
нашими достижениями в этом сезоне:
691
00:39:11,265 --> 00:39:14,060
первая половина турнира прошла плохо,
692
00:39:14,435 --> 00:39:18,272
но во второй половине мы всё изменили.
Не все на такое способны.
693
00:39:20,232 --> 00:39:21,067
Спасибо.
694
00:39:22,443 --> 00:39:26,322
Давайте в последний раз в этом сезоне
крикнем: «Мумбаи Индианс».
695
00:39:26,614 --> 00:39:29,116
Все готовы? С гордостью, ладно?
696
00:39:29,367 --> 00:39:33,913
- Мумбаи!
- Индианс!
697
00:39:34,038 --> 00:39:36,415
Удачи. Благослови Бог вас всех.
698
00:39:44,465 --> 00:39:45,591
Я очень разочарован.
699
00:39:45,883 --> 00:39:46,884
Я расстроен.
700
00:39:47,093 --> 00:39:48,594
Наверное, таков спорт.
701
00:39:51,013 --> 00:39:54,392
Ты иногда проигрываешь бои,но это не значит,
702
00:39:54,475 --> 00:39:56,394
что ты плохой воин.
703
00:39:56,477 --> 00:39:58,896
В следующем сезоне мы будем сильнее.
704
00:40:00,523 --> 00:40:05,277
Надеюсь, сохраним всех игроков:у нас есть молодые талантливые парни,
705
00:40:05,361 --> 00:40:07,613
если воспитать их с любовью и заботой,
706
00:40:07,696 --> 00:40:11,450
если у них за плечами будет ещё год,они себя покажут.
707
00:40:12,493 --> 00:40:15,037
Я верю в них,у нас очень хорошая команда.
708
00:40:15,454 --> 00:40:17,790
Мы достойно бились, единым коллективом.
709
00:40:18,165 --> 00:40:19,250
Мы постарались.
710
00:40:19,375 --> 00:40:22,962
Это очень хороший заделна следующий год.
711
00:40:24,213 --> 00:40:26,924
Мы должны поддерживать друг друга,
712
00:40:27,007 --> 00:40:29,093
и как бы мы не ошибались,
713
00:40:29,176 --> 00:40:31,387
но мы станем лучше и ещё победим.
714
00:40:36,767 --> 00:40:39,937
Подпиши: «Дорогому Сидди».
715
00:40:40,229 --> 00:40:42,231
- Это не мне.
- «С любовью, Рох».
716
00:40:45,067 --> 00:40:45,901
Митч!
717
00:40:47,361 --> 00:40:49,822
Я люблю эту команду, весь коллектив.
718
00:40:50,072 --> 00:40:51,657
Мы все большие друзья.
719
00:40:52,158 --> 00:40:54,910
Но всегда надо стремиться к лучшему,
720
00:40:54,994 --> 00:40:57,371
если ты не выигрываешь чемпионат.
721
00:40:58,038 --> 00:41:00,207
Не знаю, останусь ли я здесь.
722
00:41:00,416 --> 00:41:01,792
Этого никто не знает.
723
00:41:02,168 --> 00:41:03,544
Пока, Хардик, увидимся.
724
00:41:04,420 --> 00:41:06,547
Не сказал бы, что это полный провал.
725
00:41:07,423 --> 00:41:09,300
Неудача, но было много хорошего.
726
00:41:09,383 --> 00:41:13,804
Сейчас у нас в команде
очень хороший костяк,
727
00:41:13,888 --> 00:41:18,559
и я уверен, что мы хорошо войдем
в следующий сезон.
728
00:41:19,560 --> 00:41:20,519
Сезон завершён.
729
00:41:21,103 --> 00:41:23,606
Мы извлекли много уроков.
730
00:41:23,731 --> 00:41:27,109
Жаль, что мы не выиграли,
но такова жизнь.
731
00:41:29,236 --> 00:41:31,947
«Мумбаи Индианс»
олицетворяют дух Мумбаи.
732
00:41:34,074 --> 00:41:37,036
Девиз Мумбаи: «Никогда не сдавайся».
733
00:41:39,580 --> 00:41:45,002
В следующем году они будут сильнее
и могут добиться успеха.
734
00:41:46,629 --> 00:41:47,671
В этом суть спорта.
735
00:41:48,464 --> 00:41:50,674
Никто не знает, что будет дальше.
736
00:42:57,616 --> 00:42:59,618
Перевод субтитров: Виталий Тарасов
76497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.