All language subtitles for Cricket.Fever.Mumbai.Indians.S01E05.1080p.WEB.x264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,137 91,9 FM «Радио Наша». Я Рохини. Доброе утро. 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 МУМБАИ 4 00:00:16,057 --> 00:00:20,895 Болельщики команды, следившие вчера за игрой, примите мои соболезнования. 5 00:00:21,521 --> 00:00:24,691 Эту игру мы будем обсуждать и через десять лет. 6 00:00:24,774 --> 00:00:27,193 Команда почти установила мировой антирекорд 7 00:00:27,277 --> 00:00:30,071 и установила его в индийском чемпионате. 8 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 Что они намерены делать? 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,533 Проблема в игроках. 10 00:00:33,616 --> 00:00:35,702 - Нужны изменения. - Кого же поменять? 11 00:00:35,869 --> 00:00:39,080 «МУМБАИ ИНДИАНС» ПРОИГРАЛИ ПЯТЬ ИЗ ШЕСТИ МАТЧЕЙ. 12 00:00:39,664 --> 00:00:43,752 КОМАНДЕ ПРЕДСТОИТ СЕРИЯ ИЗ МАТЧЕЙ НА ВЫЕЗДЕ. 13 00:00:43,835 --> 00:00:49,132 Хватит ли у нас духу что-то изменить? Ещё одного поражения я не вынесу. 14 00:00:49,966 --> 00:00:53,678 {\an8}Бэтсмены подвели команду. Мы плохо сыграли. 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,180 {\an8}ИШАН КИШАН УИКЕТ-КИПЕР, БЭТСМЕН 16 00:00:55,263 --> 00:00:58,141 {\an8}Командная игра — это очень важно, а её не было. 17 00:00:59,934 --> 00:01:02,020 Нам больно, качество нашей игры 18 00:01:02,103 --> 00:01:04,105 очень разочаровывает. 19 00:01:04,397 --> 00:01:05,482 {\an8}Можно проиграть... 20 00:01:05,565 --> 00:01:06,900 {\an8}КИРОН ПОЛЛАРД УНИВЕРСАЛ 21 00:01:06,983 --> 00:01:09,819 {\an8}...но проиграть 30 ранов при счете в 118... 22 00:01:09,944 --> 00:01:12,614 Думаю, это самый неприятный факт. 23 00:01:13,865 --> 00:01:15,033 МИТЧЕЛЛ МАККЛЕНАГАН БОУЛЕР 24 00:01:15,116 --> 00:01:18,036 Впереди игра с ЧСК, мы должны вернуть должок. 25 00:01:18,203 --> 00:01:20,330 Нужно немного их перехитрить. 26 00:01:21,247 --> 00:01:23,124 В нашей первой игре... 27 00:01:23,208 --> 00:01:24,292 ЖАН-ПОЛЬ ДУМИНИ БЭТСМЕН 28 00:01:24,375 --> 00:01:26,753 ...Дуэйн Браво буквально украл у нас победу. 29 00:01:28,046 --> 00:01:33,760 Не хватает шести ярдов. Долетел! Браво невероятен. 30 00:01:35,303 --> 00:01:36,346 Боже мой. 31 00:01:37,013 --> 00:01:39,682 Трудно сказать, будут ли перестановки, 32 00:01:39,974 --> 00:01:43,478 но каждый игрок всегда должен быть готов к игре. 33 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 Если появится возможность, 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,733 то нужно вовсю за нее цепляться. 35 00:01:49,734 --> 00:01:52,529 Осталось восемь игр, нужно выиграть все... 36 00:01:52,612 --> 00:01:53,530 БЕН КАТТИНГ УНИВЕРСАЛ 37 00:01:53,613 --> 00:01:55,031 ...нужно поднапрячься. 38 00:01:55,698 --> 00:01:57,408 {\an8}Пять поражений в шести играх. 39 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 {\an8}МАХЕЛА ДЖАЯВАРДЕНЕ ГЛ. ТРЕНЕР 40 00:01:59,035 --> 00:02:00,703 Нужно обдумать все варианты, 41 00:02:01,412 --> 00:02:04,124 чтобы придать необходимый импульс. 42 00:02:05,375 --> 00:02:08,002 Нужно убедиться, что игроки верят 43 00:02:08,086 --> 00:02:12,173 в успешный результат, нужно верить, что мы добьемся успеха. 44 00:02:13,299 --> 00:02:14,134 ИНДИЯ 45 00:02:14,300 --> 00:02:16,177 МУМБАИ ПУНА 46 00:02:17,929 --> 00:02:20,515 ПУНА 47 00:02:44,998 --> 00:02:46,916 Увидимся позже. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,001 Увидимся. 49 00:02:49,586 --> 00:02:51,796 В ближайшие пару часов я приму душ, 50 00:02:51,880 --> 00:02:54,465 а потом выйду из отеля, 51 00:02:54,716 --> 00:02:57,927 подышу свежим воздухом, в Мумбаи тяжело так сделать. 52 00:02:59,345 --> 00:03:01,890 Когда ты проигрываешь и раз за разом 53 00:03:02,015 --> 00:03:04,350 возвращаешься в свой номер, то... 54 00:03:04,434 --> 00:03:05,560 МИТЧЕЛЛ МАККЛЕНАГАН 55 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 ...стены на тебя давят. Очень давят. 56 00:03:08,479 --> 00:03:11,441 Это угнетает, поэтому нужно 57 00:03:11,524 --> 00:03:14,360 не дать провалиться в эту маленькую черную дыру, 58 00:03:14,444 --> 00:03:17,071 когда вы проигрываете несколько игр подряд. 59 00:03:27,040 --> 00:03:28,708 Как тебе этот год? 60 00:03:29,417 --> 00:03:30,668 Чувствую себя иначе, 61 00:03:31,211 --> 00:03:33,296 но не могу понять почему... 62 00:03:33,588 --> 00:03:36,049 Поражения точно как-то повлияли. 63 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 КИРОН ПОЛЛАРД УНИВЕРСАЛ 64 00:03:37,217 --> 00:03:40,261 И команда, и сам спортсмен хотят побеждать, 65 00:03:40,345 --> 00:03:45,391 поэтому поражения могут быть причиной мрачного настроения. 66 00:03:45,475 --> 00:03:48,978 С каждой игрой наши шансы уменьшаются, 67 00:03:49,520 --> 00:03:52,398 но мы еще поборемся. 68 00:03:52,899 --> 00:03:56,569 В крикете T-20 можно поймать момент. 69 00:03:56,945 --> 00:04:00,073 Начать победную серию. Всё может измениться. 70 00:04:10,750 --> 00:04:13,503 ПУНА 71 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 Какую игру было тяжелее всего смотреть? 72 00:04:17,590 --> 00:04:18,925 {\an8}АКАШ АМБАНИ ВЛАДЕЛЕЦ КОМАНДЫ 73 00:04:19,008 --> 00:04:21,094 {\an8}Последнюю, не добрались до 119. 74 00:04:21,177 --> 00:04:24,013 Наша худшая игра за 11 лет. 75 00:04:24,138 --> 00:04:26,641 Не думаю, что нам не хватает мастерства. 76 00:04:26,724 --> 00:04:29,727 Не думаю, что нам не хватает сыгранности. 77 00:04:30,019 --> 00:04:36,192 Нужно просто не опускать руки и сказать: «Сегодня мы точно победим». 78 00:04:36,734 --> 00:04:41,197 Надо просто выбрать игроков, которые на это способны. 79 00:04:41,948 --> 00:04:43,116 Будут перестановки? 80 00:04:43,199 --> 00:04:45,994 Будут. Изменения нужны. 81 00:04:50,873 --> 00:04:55,211 Ребята! Между матчами мы все говорим: 82 00:04:55,295 --> 00:04:57,588 «Что тогда пошло не так? А сегодня?» 83 00:04:57,672 --> 00:04:59,966 Сейчас будет общий обзор. 84 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 Не считая последней игры, мы играли хорошо. 85 00:05:03,886 --> 00:05:06,014 Но все знают, что мы облажались. 86 00:05:06,097 --> 00:05:08,308 В пяти играх мы отбивали первыми. 87 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 Здесь показаны дот-болы. 88 00:05:10,768 --> 00:05:12,937 «ДОТ-БОЛ» — ПОДАЧА НЕ ПРИВЕДШАЯ К ОЧКАМ. 89 00:05:13,021 --> 00:05:14,397 Это тревожный факт. 90 00:05:14,856 --> 00:05:17,859 Мы набрали 80 ранов на 55 подачах. 91 00:05:18,151 --> 00:05:19,277 Что можно улучшить? 92 00:05:20,069 --> 00:05:21,070 Где синглы? 93 00:05:22,030 --> 00:05:23,990 Наш главный минус. 94 00:05:24,365 --> 00:05:26,326 Поэтому мы и проигрываем. 95 00:05:27,285 --> 00:05:28,119 Соберитесь. 96 00:05:30,705 --> 00:05:32,123 Нужно играть лучше. 97 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 Приятно увидеть статистику. 98 00:05:36,127 --> 00:05:38,379 Мы лучше понимаем, как выступаем. 99 00:05:38,588 --> 00:05:42,342 Мы очень хотим выиграть, но не забывайте тот настрой, 100 00:05:42,425 --> 00:05:46,137 о том как мы играли до этого. 101 00:05:46,596 --> 00:05:49,891 Эти игры всегда с нами. Нам нужен этот настрой. 102 00:05:50,391 --> 00:05:53,436 Только так мы выиграем чемпионат и выиграем игры. 103 00:05:56,773 --> 00:05:58,399 {\an8}Никто не должен потерять... 104 00:05:58,483 --> 00:06:00,109 РОХИТ ШАРМА КАПИТАН КОМАНДЫ 105 00:06:00,193 --> 00:06:02,487 {\an8}...веру, надежду, что мы справимся. 106 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 То, что я об этом говорю, само по себе неправильно: 107 00:06:05,865 --> 00:06:07,950 мы всё ещё боремся за победу. 108 00:06:08,076 --> 00:06:09,702 Даже проиграв пять игр, 109 00:06:10,453 --> 00:06:12,413 я думаю, что мы справимся. 110 00:06:12,747 --> 00:06:15,750 Мы должны творить на поле магию. Вот и всё. 111 00:06:20,463 --> 00:06:22,382 ТРИ ДНЯ ДО СЛЕДУЮЩЕЙ ИГРЫ 112 00:06:27,428 --> 00:06:29,472 {\an8}Мы много рефлексируем. 113 00:06:29,555 --> 00:06:30,473 ШЕЙН БОНД ТРЕНЕР 114 00:06:30,556 --> 00:06:33,601 Наши бэтсмены просто не справляются. 115 00:06:34,477 --> 00:06:37,105 Мы хотим сделать пару изменений в составе, 116 00:06:37,188 --> 00:06:39,899 попытаемся исправить допущенные ошибки. 117 00:06:42,443 --> 00:06:46,364 ПОСЛЕ ТРЕНИРОВКИ ТРЕНЕРСКИЙ ШТАБ РЕШИТ КОГО УБРАТЬ ИЗ СОСТАВА. 118 00:06:46,531 --> 00:06:48,991 Тренеры меня немного беспокоят. 119 00:06:49,242 --> 00:06:52,662 Такой уж сезон. Думаешь, что выиграешь, — проиграл. 120 00:06:52,745 --> 00:06:54,705 Думаешь, что проиграешь, — выиграл. 121 00:06:55,540 --> 00:06:58,459 У них старая команда. Хотят выиграть в этом году... 122 00:06:58,543 --> 00:07:00,378 СЛЕДУЮЩИЙ СОПЕРНИК, «ЧЕННАЙ СУПЕРКИНГЗ», 123 00:07:00,461 --> 00:07:01,838 ТОЖЕ ПРОВОДИТ ТРЕНИРОВКУ. 124 00:07:02,088 --> 00:07:04,048 ...у нас самые талантливые игроки, 125 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 но не хватает опыта. 126 00:07:06,717 --> 00:07:08,678 - Повторить сможешь? - Ни за что. 127 00:07:09,720 --> 00:07:11,013 - Как дела? - Хорошо. 128 00:07:12,265 --> 00:07:14,725 {\an8}Усердно тренируемся. Пытаемся стать лучше. 129 00:07:14,809 --> 00:07:15,810 {\an8}КИРОН ПОЛЛАРД 130 00:07:15,893 --> 00:07:18,104 {\an8}Не хочешь стать лучше — тебе здесь не место. 131 00:07:19,105 --> 00:07:21,482 Тренируйтесь, главное не перестарайтесь. 132 00:07:21,816 --> 00:07:24,902 Можем отработать подачу, пока не пришла другая группа. 133 00:07:24,986 --> 00:07:27,738 Если не хотите, то продолжим работать с битами. 134 00:07:29,240 --> 00:07:31,117 Всё изменилось, другие игроки. 135 00:07:31,200 --> 00:07:33,202 Бывает, что в начале сезона, 136 00:07:33,286 --> 00:07:37,123 не всё складывается, перемены не идут на пользу. 137 00:07:37,331 --> 00:07:38,166 Молодец, Полли. 138 00:07:38,624 --> 00:07:40,960 Возможно, будут некоторые изменения, 139 00:07:41,085 --> 00:07:43,254 кто-то новый, мы не знаем. 140 00:07:44,005 --> 00:07:45,006 Как там Полли? 141 00:07:45,173 --> 00:07:46,799 Хочу убрать его из состава. 142 00:07:47,467 --> 00:07:49,886 С годами он сбавил. 143 00:07:50,261 --> 00:07:52,597 Да, он ещё может выдать отличный удар, 144 00:07:53,055 --> 00:07:54,599 но проценты низки. 145 00:07:55,641 --> 00:07:57,518 ЖАН-ПОЛЬ ДУМИНИ БЭТСМЕН 146 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 Неплохо смотрится. 147 00:08:01,439 --> 00:08:04,275 Да, он хорош. Хотя есть ещё варианты. 148 00:08:04,400 --> 00:08:07,403 Оставим. Очень хорошо отбивает. 149 00:08:09,947 --> 00:08:10,865 АЯЗ МЕМОН ЖУРНАЛИСТ 150 00:08:10,948 --> 00:08:13,701 {\an8}Думини может оказаться тузом в рукаве. 151 00:08:13,784 --> 00:08:17,497 У него богатый опыт игры бэтсменом, если хорошо проведёт пару игр, 152 00:08:17,622 --> 00:08:20,458 то он точно будет в основе до конца сезона. 153 00:08:20,750 --> 00:08:21,667 Высоковато. 154 00:08:21,751 --> 00:08:24,837 Вот здесь будет отскок, как у теннисного мяча, 155 00:08:24,921 --> 00:08:28,049 но удар получится хороший. 156 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 Играем. 157 00:08:31,802 --> 00:08:35,556 Такой спад пройти нелегко, 158 00:08:35,640 --> 00:08:37,767 {\an8}особенно в начале турнира. 159 00:08:38,768 --> 00:08:40,228 Переход по позиции. 160 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 Это деморализует. Теряется уверенность. 161 00:08:43,022 --> 00:08:44,941 Уровень нашей игры непостоянен, 162 00:08:45,316 --> 00:08:48,569 и сейчас лидеры команды должны себя проявить. 163 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 Вся команда должна постараться. 164 00:08:51,864 --> 00:08:53,199 Удар. 165 00:08:53,824 --> 00:08:57,912 Я играл за несколько команд ИПЛ, два года играл за Мумбаи, 166 00:08:57,995 --> 00:08:59,997 а потом ушёл в другие команды. 167 00:09:00,456 --> 00:09:04,544 Я играл за разные команды 168 00:09:04,627 --> 00:09:08,005 и видел, что работало, а что нет, это мне очень помогло, 169 00:09:08,089 --> 00:09:11,884 поэтому и в 34 года я продолжаю учиться чему-то новому. 170 00:09:12,927 --> 00:09:17,723 Я был молодым ленивым крикетистом, совсем не старался, 171 00:09:18,724 --> 00:09:20,351 и это дало о себе знать. 172 00:09:21,143 --> 00:09:25,856 После постоянных игр хочется расслабиться, тебя ведет 173 00:09:25,940 --> 00:09:27,942 в сторону вечеринок, алкоголя. 174 00:09:28,317 --> 00:09:31,779 Дошло до того, что я как-то посмотрел на себя в зеркало 175 00:09:31,862 --> 00:09:34,240 и спросил: «К чему это приведёт?» 176 00:09:34,365 --> 00:09:35,908 {\an8}Мне чего-то не хватало... 177 00:09:35,992 --> 00:09:36,826 МУМБАИ АПРЕЛЬ 2018 178 00:09:36,909 --> 00:09:39,328 {\an8}...и в 2013 году я стал христианином. 179 00:09:39,412 --> 00:09:40,329 Доброе утро. 180 00:09:40,830 --> 00:09:42,957 Очень часто, особенно в этой стране, 181 00:09:43,541 --> 00:09:45,960 большинство крикетистов считают богами, 182 00:09:47,169 --> 00:09:50,131 и я рад тому, что я здесь, 183 00:09:50,214 --> 00:09:52,466 где меня не считают богом, 184 00:09:52,633 --> 00:09:56,596 ведь здесь мы служим и восхваляем Бога с большой буквы. 185 00:09:59,432 --> 00:10:01,517 Я являюсь христианином пять лет... 186 00:10:01,601 --> 00:10:03,728 БОЖЕ, ПУСТЬ НАШИ ОТНОШЕНИЯ ВДОХНОВЯТ ДРУГИХ 187 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 ...а теперь ещё и отец, и я стал лучше. 188 00:10:06,230 --> 00:10:11,110 Как воспитать своих детей? Какой пример я хочу показать? 189 00:10:11,193 --> 00:10:13,446 Я подхожу к этому очень серьезно. 190 00:10:15,865 --> 00:10:18,326 Подожди, пока парни не будут готовы. 191 00:10:18,451 --> 00:10:21,537 Некоторых игроков этот сезон многому научит. 192 00:10:22,246 --> 00:10:23,080 {\an8}Юный Ишан Кишан... 193 00:10:23,164 --> 00:10:24,457 {\an8}ИШАН КИШАН БЭТСМЕН 194 00:10:24,540 --> 00:10:25,916 {\an8}...пара отличных ударов, 195 00:10:26,000 --> 00:10:28,461 {\an8}несколько неудач, не хватает постоянства. 196 00:10:28,586 --> 00:10:29,795 Иш, в том же духе. 197 00:10:30,046 --> 00:10:33,549 В следующем сезоне он будет намного лучше, чем в этом году. 198 00:10:36,552 --> 00:10:37,845 Это нехорошо. 199 00:10:39,513 --> 00:10:40,723 Да, пусть проснётся. 200 00:10:41,349 --> 00:10:44,977 Ты спишь. Иш, хороший сингл. 201 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 Иш. 202 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 Всё. 203 00:10:50,858 --> 00:10:52,193 Пойдём поговорим. 204 00:10:53,486 --> 00:10:56,697 Ты ленился в прошлой игре, играя уикет-кипера. 205 00:10:57,198 --> 00:11:00,910 Поэтому пропустил пару баев. Это определило игру. 206 00:11:02,703 --> 00:11:05,373 Нельзя лениться: ты задаешь команде темп, 207 00:11:05,456 --> 00:11:08,459 нужно быть энергичным, прыгать по полю, 208 00:11:08,542 --> 00:11:09,627 всё такое. 209 00:11:09,919 --> 00:11:12,630 На каждую игру нужно заводиться. 210 00:11:13,923 --> 00:11:17,093 Ещё я слышал, что тебе не спится. Ложишься поздно, 211 00:11:17,176 --> 00:11:18,594 до утра не спишь. 212 00:11:18,678 --> 00:11:21,013 Перед игрой это вредно. 213 00:11:21,931 --> 00:11:25,643 Играешь в Playstation до двух, идёт? 214 00:11:26,143 --> 00:11:27,395 А потом — отбой. 215 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 Научись управлять собой и на поле, и за его пределами. 216 00:11:31,649 --> 00:11:34,235 У тебя всегда по-разному. То ты весь в игре, 217 00:11:34,318 --> 00:11:37,113 а потом затихаешь. В следующей игре бережёшь себя. 218 00:11:37,196 --> 00:11:39,073 Получаешь много ранов, 219 00:11:39,156 --> 00:11:42,284 а в третьей игре снова другой подход... 220 00:11:42,368 --> 00:11:47,123 Я понимаю. Я всё искал, как лучше сыграть, 221 00:11:47,206 --> 00:11:49,166 то получалось, то не получалось, 222 00:11:49,375 --> 00:11:51,210 я искал постоянство. 223 00:11:51,293 --> 00:11:53,713 Непросто играть на калитке... 224 00:11:53,796 --> 00:11:55,673 Нужно бить сильно и по земле. 225 00:11:56,090 --> 00:11:58,718 - Не знаю как... - Да ничего. 226 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 А в конце иннингсов... 227 00:12:00,261 --> 00:12:02,471 Когда играешь под давлением, 228 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 молодым игрокам очень тяжело без уверенности. 229 00:12:06,142 --> 00:12:09,270 Нужно просто сыграть в свою игру, не забивать голову. 230 00:12:11,313 --> 00:12:12,732 {\an8}МУСТАФИЗУР РАХМАН БОУЛЕР 231 00:12:12,815 --> 00:12:15,151 Мустафизур — великолепный крикетист. 232 00:12:15,234 --> 00:12:16,986 От него большие ожидания. 233 00:12:17,778 --> 00:12:19,947 Давай, чувак. 234 00:12:20,197 --> 00:12:21,365 {\an8}ШРИНИВАС РАО ЖУРНАЛИСТ 235 00:12:21,449 --> 00:12:24,577 {\an8}К сожалению, получилось не так, как хотелось бы. 236 00:12:24,660 --> 00:12:26,829 Пытайся попасть по широкой линии. 237 00:12:26,912 --> 00:12:28,748 Целься туда. 238 00:12:30,750 --> 00:12:34,336 Когда бежишь, сфокусируйся на широкой линии. 239 00:12:34,420 --> 00:12:35,880 Пусть подаёт на широкую. 240 00:12:36,172 --> 00:12:38,215 Не думай о том, что делает бэтсмен. 241 00:12:38,424 --> 00:12:41,260 Привет, я Мустафизур Рахман. Я из Бангладеша. 242 00:12:41,343 --> 00:12:43,763 Игрок национальной сборной Бангладеша. 243 00:12:44,680 --> 00:12:47,516 Крикет и моя семья — всё для меня. 244 00:12:47,600 --> 00:12:51,854 Раньше я играл только после полудня. 245 00:12:52,021 --> 00:12:53,814 Теперь я играю за свою страну. 246 00:12:53,898 --> 00:12:55,399 {\an8}МУСТАФИЗУР РАХМАН СТАТИСТИКА 247 00:12:57,568 --> 00:12:58,944 Мяч прошёл. 248 00:12:59,028 --> 00:13:01,238 Это его третий год в ИПЛ. 249 00:13:01,739 --> 00:13:04,492 Первые два он был в «Санрайзерс Хайдарабад». 250 00:13:05,117 --> 00:13:06,285 Физ в игре. 251 00:13:07,036 --> 00:13:10,498 Приятно, когда мой кручёный обманывает бэтсмена. 252 00:13:10,664 --> 00:13:14,376 Он поворачивается к нему на первом шаге, а не улетает от него. 253 00:13:15,461 --> 00:13:19,131 Удивительно видеть такое от молодого игрока. 254 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 У Физа были и подъёмы, и спады, но в целом он хорош. 255 00:13:23,427 --> 00:13:26,931 Отличный парень, но не говорит по-английски, 256 00:13:27,014 --> 00:13:28,641 а это усложняет работу. 257 00:13:28,808 --> 00:13:30,726 Икбаль, спроси, он мяч подаёт? 258 00:13:30,810 --> 00:13:32,019 Подаёшь мяч? 259 00:13:32,353 --> 00:13:34,271 Кто-то подаёт, но у нас не так. 260 00:13:35,314 --> 00:13:36,273 Так и думал. 261 00:13:36,482 --> 00:13:39,485 {\an8}Я помогаю Мустафизу, перевожу установки тренеров... 262 00:13:39,568 --> 00:13:40,778 {\an8}НАФИЗ ИКБАЛЬ ХАН ПЕРЕВОДЧИК 263 00:13:40,903 --> 00:13:42,404 {\an8}...чтобы он их понял. 264 00:13:42,696 --> 00:13:44,740 {\an8}И чтобы тренеры его поняли. 265 00:13:45,241 --> 00:13:48,828 Это много значит, ты слушаешь меня, а я слушаю тебя. 266 00:13:49,537 --> 00:13:51,580 Ты знаешь, что я говорю, 267 00:13:52,456 --> 00:13:58,128 и помогаешь понять, что говорят тренеры. 268 00:13:58,796 --> 00:13:59,630 Это хорошо. 269 00:13:59,880 --> 00:14:03,801 Для йоркера разбег не важен. 270 00:14:04,593 --> 00:14:08,556 Дальний бросок, да, там нужен разбег. Но здесь нужна скорость руки. 271 00:14:09,139 --> 00:14:12,142 Если ему что-то нужно, ему нужно что-то обсудить... 272 00:14:12,351 --> 00:14:16,021 ...что мы можем сделать, чтобы помочь или понять его, 273 00:14:16,772 --> 00:14:19,775 сейчас самое время, потому что мы не хотим, 274 00:14:19,942 --> 00:14:24,196 чтобы посреди турнира 275 00:14:24,280 --> 00:14:26,031 не возникло никаких заминок. 276 00:14:26,490 --> 00:14:30,202 Тебе не нравится, что ты не понимаешь по-английски? 277 00:14:30,995 --> 00:14:33,289 Неприятно, но что я могу сделать? 278 00:14:34,123 --> 00:14:36,125 Не хочет выходить из номера. 279 00:14:36,792 --> 00:14:39,962 Я его спрашивал. Всё советую сходить за покупками, 280 00:14:40,045 --> 00:14:41,547 в кино и всё такое, 281 00:14:41,672 --> 00:14:45,050 сходить хоть раз в другой ресторан. 282 00:14:46,385 --> 00:14:49,054 Подучит английский — выйдет на новый уровень. 283 00:14:49,221 --> 00:14:53,058 Если не хочет, то будет неплохим парнем из Бангладеша, 284 00:14:53,142 --> 00:14:54,184 не более. 285 00:14:55,311 --> 00:15:00,024 Видишь? За широкой линией, но всё равно постарались. Отлично. 286 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 Когда проигрываешь, нужны изменения. 287 00:15:03,485 --> 00:15:06,447 Игрокам много платят, и от них многого ожидают. 288 00:15:06,780 --> 00:15:08,991 Команда важнее всего остального. 289 00:15:10,367 --> 00:15:11,327 Да, куда нужно. 290 00:15:12,661 --> 00:15:13,537 Прямо туда. 291 00:15:13,746 --> 00:15:14,580 Отлично. 292 00:15:30,638 --> 00:15:32,848 ДВА ДНЯ ДО СЛЕДУЮЩЕЙ ИГРЫ 293 00:15:34,642 --> 00:15:38,145 КАПИТАН КОМАНДЫ РОХИТ ШАРМА ПРОВЁЛ СОБРАНИЕ ИГРОКОВ. 294 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 СНИМАТЬ ЗАПРЕТИЛИ. 295 00:15:40,439 --> 00:15:42,358 Спасибо, что пришли. 296 00:15:42,441 --> 00:15:46,570 Давайте обсудим, что можно улучшить в игре команды. 297 00:15:47,196 --> 00:15:49,365 Это было поражение всей команды, 298 00:15:49,448 --> 00:15:52,284 и если хотим победить, то победим все вместе. 299 00:15:52,952 --> 00:15:56,830 Многие из нас играли в разных командах ИПЛ. 300 00:15:56,997 --> 00:15:58,916 Мы все согласны с тем, что здесь 301 00:15:58,999 --> 00:16:02,044 из-за ожиданий на нас давят больше всего, 302 00:16:02,127 --> 00:16:05,005 из-за всех предыдущих побед команды. 303 00:16:05,631 --> 00:16:08,801 Может, это всё из-за груза ответственности? 304 00:16:09,635 --> 00:16:11,553 Самая большая проблема в том, 305 00:16:11,720 --> 00:16:16,058 что нас просят играть свободно, бесстрашно. 306 00:16:16,350 --> 00:16:19,728 Но мы не можем, потому что если мы проиграем, 307 00:16:19,812 --> 00:16:23,857 или у нас не получится, нужно будет отвечать. Ишан, правда? 308 00:16:24,108 --> 00:16:27,861 Вы глушите его энтузиазм. То, ради чего он сюда перешёл. 309 00:16:27,945 --> 00:16:30,072 Что-то в глубине души подсказывает, 310 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 что не стоит сейчас играть. 311 00:16:32,241 --> 00:16:35,285 Почему ты раньше не рассказывал об этой проблеме? 312 00:16:35,369 --> 00:16:36,495 Нужно это изменить. 313 00:16:36,787 --> 00:16:38,455 {\an8}От нас ждут результат... 314 00:16:38,539 --> 00:16:39,498 ЖАН-ПОЛЬ ДУМИНИ 315 00:16:39,581 --> 00:16:42,876 {\an8}...его ожидают каждую игру, 316 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 а в реальности это просто невозможно. 317 00:16:45,587 --> 00:16:47,715 Как может игрок спокойно выходить, 318 00:16:47,881 --> 00:16:51,427 а тренер давать играть, не думая ни о чём, 319 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 давать шанс на ошибку? 320 00:16:53,679 --> 00:16:55,264 Сознательное усилие, 321 00:16:55,347 --> 00:16:57,141 мы должны сплотиться вне поля. 322 00:16:57,224 --> 00:16:58,892 Сплотиться в одну группу. 323 00:16:59,518 --> 00:17:02,479 Мы проводим вместе не так много времени. 324 00:17:02,646 --> 00:17:05,274 Я хочу, чтобы все мы были как семья. 325 00:17:05,441 --> 00:17:07,568 Близкие друзья, а не коллеги. 326 00:17:08,360 --> 00:17:09,194 Спасибо, парни! 327 00:17:11,321 --> 00:17:14,658 Ребята должны понимать, 328 00:17:14,742 --> 00:17:17,995 что капитан поддерживает игроков больше всех. 329 00:17:18,078 --> 00:17:18,912 РОХИТ ШАРМА КАПИТАН 330 00:17:18,996 --> 00:17:23,709 Игроки важнее всего, они выигрывают трофеи для команды. 331 00:17:24,126 --> 00:17:26,754 Как же справиться с поражениями? 332 00:17:27,337 --> 00:17:30,424 Для меня это самое важное. Как пережить поражение? 333 00:17:30,966 --> 00:17:34,136 Всегда сложно сформировать единый коллектив. 334 00:17:36,513 --> 00:17:40,684 Если вы понимаете человека вне поля, тогда вы можете понять, 335 00:17:40,768 --> 00:17:43,103 как он играет на поле, 336 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 это связано с познанием личности. 337 00:17:46,398 --> 00:17:48,817 Бокал вина, отдохнуть разок, всё хорошо. 338 00:17:49,443 --> 00:17:52,112 Тогда пазл складывается. 339 00:18:14,009 --> 00:18:17,596 {\an8}Возможно, мы проводим мало времени вместе. 340 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 Куда-то сходить, пообщаться. 341 00:18:20,140 --> 00:18:23,227 Обычные разговоры вне крикета 342 00:18:23,310 --> 00:18:25,270 могут помочь расслабиться. 343 00:18:27,523 --> 00:18:28,357 РОХИТ ШАРМА КАПИТАН 344 00:18:28,440 --> 00:18:30,692 {\an8}Когда играешь, всегда думаешь об игре. 345 00:18:30,776 --> 00:18:32,236 {\an8}Когда ты в отеле, 346 00:18:32,319 --> 00:18:34,988 думаешь об игре, как к ней подготовиться. 347 00:18:35,072 --> 00:18:37,699 Многие приехали из разных уголков мира, 348 00:18:37,783 --> 00:18:41,245 и мы хотели создать дружескую атмосферу. 349 00:18:41,620 --> 00:18:45,791 Они должны чувствовать себя как дома. Немного пообщаемся, познакомимся. 350 00:18:46,208 --> 00:18:49,169 Много ребят из разных мест, 351 00:18:49,878 --> 00:18:52,131 такой вечер нас сблизит. 352 00:18:52,548 --> 00:18:55,801 Они поймут, чего стоит быть частью такого вечера. 353 00:18:59,388 --> 00:19:03,225 Иногда неплохо просто расслабиться 354 00:19:03,308 --> 00:19:05,227 и не думать о крикете. 355 00:19:14,111 --> 00:19:18,824 ОДИН ДЕНЬ ДО СЛЕДУЮЩЕЙ ИГРЫ 356 00:19:20,200 --> 00:19:23,453 Я всё ещё верю, что мы пройдём в плей-офф. 357 00:19:23,537 --> 00:19:26,623 Не говорю, что всё точно получится, 358 00:19:26,707 --> 00:19:29,793 но предыдущие сезоны говорят о том, что всё возможно, 359 00:19:29,877 --> 00:19:35,549 я искренне верю, что атмосфера вокруг команды играет большую роль. 360 00:19:36,049 --> 00:19:38,177 Я в этом уверен. 361 00:19:53,901 --> 00:19:56,612 НАКАНУНЕ ТРЕНЕР МАХЕЛА ДЖАЯВАРДЕНЕ СКАЗАЛ КИРОНУ ПОЛЛАРДУ, 362 00:19:56,695 --> 00:19:58,447 ЧТО ОН НЕ ВЫЙДЕТ В СТАРТОВОМ СОСТАВЕ. 363 00:20:00,949 --> 00:20:03,368 - Я поговорил с Полли. - Как прошло? 364 00:20:03,577 --> 00:20:04,411 Очень хорошо. 365 00:20:04,995 --> 00:20:09,875 Нужно оставить его в запасе. Он старается. Но ничего не получается. 366 00:20:10,500 --> 00:20:12,002 Он не справляется. 367 00:20:13,462 --> 00:20:16,590 Говорит, что понимает и знает, что надо усердно работать. 368 00:20:16,715 --> 00:20:18,967 Может, вернём его через пару игр. 369 00:20:20,135 --> 00:20:21,178 Разница небольшая. 370 00:20:21,261 --> 00:20:23,847 - Всего на две подачи. - Очень небольшая. 371 00:20:23,931 --> 00:20:28,644 У него было три матча, полно шансов. Выпускаем Жан-Поля. 372 00:20:29,728 --> 00:20:31,855 Я знал, что у меня будет шанс, 373 00:20:31,939 --> 00:20:33,941 некоторые парни не справились. 374 00:20:34,024 --> 00:20:37,569 Пора выйти и показать себя. 375 00:20:39,863 --> 00:20:43,033 Начало сезона было немного сложным. 376 00:20:43,367 --> 00:20:45,077 Пока что это мой худший год, 377 00:20:46,703 --> 00:20:48,372 нужно с этим разобраться. 378 00:20:50,666 --> 00:20:52,042 Гляди какой злой. 379 00:20:53,543 --> 00:20:54,378 Кто? 380 00:20:55,754 --> 00:20:56,588 Полли? 381 00:20:57,756 --> 00:20:59,758 Я продолжу упорно трудиться, 382 00:20:59,841 --> 00:21:02,803 надеюсь, когда снова появится такая возможность, 383 00:21:02,886 --> 00:21:05,514 выйду на поле, и старина Поллард вернётся. 384 00:21:07,849 --> 00:21:11,186 После игры чувствуешь разочарование. Думаешь, как мог бы сыграть, 385 00:21:11,478 --> 00:21:14,564 здесь важно двигаться дальше, 386 00:21:14,648 --> 00:21:17,276 потому что мы не можем вернуть прошлое. 387 00:21:17,359 --> 00:21:19,152 Но на будущее можно повлиять. 388 00:21:20,946 --> 00:21:21,822 Полли. 389 00:21:22,531 --> 00:21:23,365 А что с ним? 390 00:21:23,865 --> 00:21:26,034 {\an8}Нужно его оставить, хотя бы на пару игр. 391 00:21:26,118 --> 00:21:28,745 {\an8}Ему пойдёт на пользу. Выйдет Жан-Поль. 392 00:21:29,496 --> 00:21:33,333 - Что думаешь? - Вместо Мустафизура Каттинг или Адам? 393 00:21:33,750 --> 00:21:35,752 Я бы выпустил Каттинга, 394 00:21:36,044 --> 00:21:39,423 нужно сыграть все козыри, посмотреть, что работает. 395 00:21:39,589 --> 00:21:41,633 - Да. - Вставай. 396 00:21:42,259 --> 00:21:43,218 - Отлично. - Да. 397 00:21:43,969 --> 00:21:44,803 Давай. 398 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 БЕН КАТТИНГ УНИВЕРСАЛ 399 00:21:45,887 --> 00:21:49,141 Бен Каттинг хорошо подаёт и отлично играет в поле. 400 00:21:49,474 --> 00:21:51,310 {\an8}У него смешанная карьера в ИПЛ. 401 00:21:51,393 --> 00:21:52,311 АЯЗ МЕМОН ЖУРНАЛИСТ 402 00:21:52,477 --> 00:21:53,979 Либо подаёшь шире, 403 00:21:54,062 --> 00:21:56,189 либо бежишь более прямо, чтобы попасть на линию. 404 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 Может играть везде. 405 00:21:59,026 --> 00:22:00,235 Давай же, Физ! 406 00:22:01,153 --> 00:22:04,281 Мустафизур отлично подаёт. 407 00:22:06,199 --> 00:22:09,036 Но в этом сезоне у него не слишком много калиток. 408 00:22:12,622 --> 00:22:13,457 Хорошо. 409 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 Ладно? Хорошо. 410 00:22:15,250 --> 00:22:16,626 Ты очень хорошо подаёшь 411 00:22:17,127 --> 00:22:19,129 слоу-бол и йоркер, молодец. 412 00:22:19,713 --> 00:22:23,008 Попал в калитку йоркером с левой руки. Ты рад? 413 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Широкая линия. 414 00:22:25,385 --> 00:22:26,595 - Так держать. - Попытаюсь. 415 00:22:32,684 --> 00:22:38,023 Скажи ему, что Полли не играет. 416 00:22:38,899 --> 00:22:42,486 Выйдет Жан-Поль, кого-то поставим на восьмую позицию. 417 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 Поставим Каттинга, один из легионеров сядет в запас. 418 00:22:46,573 --> 00:22:48,617 Если игра замедлится, 419 00:22:48,700 --> 00:22:52,454 если выпустят нужных киперов, то мы выпустим его. 420 00:22:55,749 --> 00:22:58,126 Он должен открыться. Заговорить. 421 00:22:58,418 --> 00:23:00,087 Внести свой вклад в команду. 422 00:23:02,422 --> 00:23:06,176 Мы ставим и убираем игроков во благо команды, 423 00:23:06,259 --> 00:23:08,387 сами люди здесь ни при чём. 424 00:23:17,312 --> 00:23:18,146 СЕДЬМАЯ ИГРА 425 00:23:18,271 --> 00:23:20,565 «ЧЕННАЙ СУПЕРКИНГЗ» : «МУМБАИ ИНДИАНС» 426 00:23:29,449 --> 00:23:34,538 Я лишь скажу, что вы играете за лучшую команду чемпионата. 427 00:23:34,746 --> 00:23:36,748 Время победить их, 428 00:23:36,832 --> 00:23:38,667 показать на что мы способны. 429 00:23:39,167 --> 00:23:41,128 Чтобы все остальные увидели. 430 00:23:45,132 --> 00:23:49,469 Сделали пару перестановок. Полли на скамейке, Физ тоже. 431 00:23:49,845 --> 00:23:51,847 Выпустили Жан-Поля и Бена, 432 00:23:51,930 --> 00:23:54,182 другую комбинацию, другую силу. 433 00:23:56,768 --> 00:23:58,812 Доверяйте всем в этой комнате. 434 00:23:58,895 --> 00:24:00,397 Не избегайте трудностей. 435 00:24:01,106 --> 00:24:02,190 Сражайтесь. 436 00:24:02,399 --> 00:24:05,110 Мумбаи! 437 00:24:05,193 --> 00:24:07,612 «Мумбаи Индианс» плохо выступают. 438 00:24:07,696 --> 00:24:09,656 Пока выиграли только один матч. 439 00:24:10,198 --> 00:24:14,244 Бэтсмены играют блёкло, «Ченнай» выглядят фаворитом. 440 00:24:15,245 --> 00:24:16,830 В прошлом году было также. 441 00:24:16,913 --> 00:24:20,125 Проиграли пять из шести матчей, всего одна победа. 442 00:24:20,542 --> 00:24:22,169 - Ченнай! - Мумбаи! 443 00:24:22,252 --> 00:24:26,631 Мумбаи! 444 00:24:27,466 --> 00:24:29,509 «Мумбаи Индианс» нужна победа. 445 00:24:29,676 --> 00:24:32,095 Сегодня они не хотят проиграть, это точно. 446 00:24:32,179 --> 00:24:34,473 Кругом жёлтые футболки и флаги. 447 00:24:35,474 --> 00:24:39,769 Невероятная поддержка ЧСК, вероятно, это самая популярная команда. 448 00:24:39,978 --> 00:24:43,148 Мумбаи не в лучшем положении. 449 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 {\an8}ТАБЛИЦА «МУМБАИ ИНДИАНС» 8 МЕСТО 450 00:24:44,941 --> 00:24:47,903 {\an8}Они находятся в самом низу таблицы, 451 00:24:48,111 --> 00:24:52,073 они в отчаянии. В таком состоянии можно перестараться, 452 00:24:52,365 --> 00:24:54,034 перепробовать все варианты, 453 00:24:54,117 --> 00:24:56,953 но нужно найти что-то одно, и поверить в команду. 454 00:24:57,037 --> 00:24:59,372 Две серьёзные перестановки в МИ: 455 00:24:59,456 --> 00:25:02,667 Кирона Полларда нет на поле. Когда в последний раз такое было? 456 00:25:02,751 --> 00:25:07,380 И отсутствует Мустафизур Рахман. Их заменили Бен Каттинг и Думини. 457 00:25:07,756 --> 00:25:09,508 Начали, Митч Маккленаган. 458 00:25:11,843 --> 00:25:14,137 Да, он такое любит. 459 00:25:15,972 --> 00:25:17,307 Начали с шести ранов. 460 00:25:17,891 --> 00:25:22,395 Прекрасно попал битой по мячу. Чудесный удар. 461 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 Это овер. Третьего игрока нет. 462 00:25:27,442 --> 00:25:29,194 Отлично сыграл. Там никого не было. 463 00:25:29,778 --> 00:25:32,155 Какое-то недопонимание: боулер хочет одно, 464 00:25:32,239 --> 00:25:33,657 а капитан хочет другое. 465 00:25:36,284 --> 00:25:37,661 Начинаем. Вот их шанс. 466 00:25:39,538 --> 00:25:40,413 Мяч в руках. 467 00:25:40,622 --> 00:25:44,459 Юниор крепко его держит. ЧСК теряет первую калитку. 468 00:25:45,252 --> 00:25:47,546 Не смог его перебросить. Что он хотел? 469 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 Он явно в ударе, в каждой игре. 470 00:25:57,222 --> 00:26:00,725 Взаимопонимание между боулером и капитаном очень важно. 471 00:26:01,017 --> 00:26:02,185 Меняем поле. 472 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 Дони, мощный удар. Мяч летит высоко. 473 00:26:06,439 --> 00:26:09,276 Он может стать лучшим игроком встречи. 474 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 Заодно и лучшим супер-отбивающим матча. 475 00:26:14,072 --> 00:26:15,323 Видит свободные зоны. 476 00:26:15,532 --> 00:26:19,619 Сейчас «Мумбаи Индианс» нужно как-то переломить ход встречи. 477 00:26:20,870 --> 00:26:24,416 Этого он и хотел, полевой игрок ловит мяч. 478 00:26:24,499 --> 00:26:25,917 {\an8}КАЛИТКА ДОНИ ЛЬЮИС И МАККЛЕНАГАН 479 00:26:26,167 --> 00:26:30,130 Дони. Важная калитка для «Мумбаи Индианс». 480 00:26:30,380 --> 00:26:32,173 Дони выходит из игры. 481 00:26:32,257 --> 00:26:33,800 {\an8}ДУЭЙН БРАВО СТРАЙК-РЕЙТ 130,4 482 00:26:33,883 --> 00:26:35,176 {\an8}Браво выйдет пораньше. 483 00:26:36,761 --> 00:26:39,889 Мяч высоко в воздухе. Его должны забрать на линии. 484 00:26:39,973 --> 00:26:41,891 Очень просто. Мяч у Марканде, 485 00:26:41,975 --> 00:26:44,644 {\an8}а «Мумбаи Индианс» снова в игре. 486 00:26:44,894 --> 00:26:45,854 Фантастика. 487 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 Вот так и нужно играть в поле. 488 00:26:54,738 --> 00:26:57,907 Очень легко, приятная высота, мяч у Бена Каттинга. 489 00:26:57,991 --> 00:27:01,244 Бен Каттинг, посмотрите. Отличная замена. 490 00:27:01,328 --> 00:27:02,162 {\an8}КАЛИТКА 491 00:27:02,329 --> 00:27:04,289 Самое важное: ещё один дот-бол. 492 00:27:07,292 --> 00:27:09,628 Крепко приложился, заработал шесть ранов. 493 00:27:09,711 --> 00:27:11,171 Это поднимет настроение. 494 00:27:11,254 --> 00:27:13,673 Неплохой последний овер, какой удар. 495 00:27:15,592 --> 00:27:17,677 Последняя подача их разочаровывает, 496 00:27:17,761 --> 00:27:19,471 но 170, мы об этом говорили. 497 00:27:19,554 --> 00:27:22,432 Перед игрой Рохит Шарма явно бы согласился. 498 00:27:22,515 --> 00:27:24,434 Великолепная получилась концовка. 499 00:27:24,517 --> 00:27:26,311 {\an8}«ЧСК»: 169-5 КОНЕЦ ПЕРВОГО ИННИНГСА 500 00:27:26,978 --> 00:27:28,229 Мумбаи! 501 00:27:28,730 --> 00:27:32,400 Одна победа, пять поражений. Попадут ли они в плей-офф? 502 00:27:32,484 --> 00:27:34,277 Сперва пусть выиграют этот матч. 503 00:27:34,361 --> 00:27:38,365 Таблица сейчас очень плотная, в четвёрку можно вернуться мгновенно. 504 00:27:38,573 --> 00:27:41,910 «МИ» нужно играть с умом, если они хотят победить. 505 00:27:41,993 --> 00:27:45,080 «Мумбаи Индианс» нужны 170 ранов. 506 00:27:45,163 --> 00:27:46,164 {\an8}МИ ДЛЯ ПОБЕДЫ 170 К 120 507 00:27:46,247 --> 00:27:49,584 {\an8}Обычно «Ченнай Суперкингз» догоняют. А теперь защищаются. 508 00:27:49,668 --> 00:27:51,419 {\an8}Напряженная у нас игра. 509 00:27:53,922 --> 00:27:56,508 Свободная зона, сейчас большего и не надо. 510 00:27:59,636 --> 00:28:01,346 В самом конце всё получилось. 511 00:28:01,429 --> 00:28:03,807 Очень хороший овер, закончил с семью. 512 00:28:04,391 --> 00:28:05,934 14 без потерь после двух. 513 00:28:06,518 --> 00:28:10,647 Жан-Поль Думини, вот он, без шлема, рядом с ним Рохит Шарма. 514 00:28:13,233 --> 00:28:14,818 Отправляет мяч на трибуны. 515 00:28:14,901 --> 00:28:16,736 Сурьякумар отлично сыграл. 516 00:28:16,986 --> 00:28:20,323 Поднял биту внутренней стороной, какой замах. 517 00:28:21,741 --> 00:28:23,702 Гениально подобрал момент. 518 00:28:28,998 --> 00:28:31,793 {\an8}Поймал! Отличный перехват. 519 00:28:31,876 --> 00:28:32,752 {\an8}СУРЬЯКУМАР ЯДАВ 520 00:28:32,836 --> 00:28:36,214 {\an8}Думаешь, что выпустили не того бэтсмена, а он зарабатывает 44. 521 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 Настал тот час, а вот и он. Капитан в игре. 522 00:28:40,301 --> 00:28:42,554 Рохит Шарма должен творить магию. 523 00:28:45,265 --> 00:28:47,517 Ох, красота какая. Посмотрите. 524 00:28:48,435 --> 00:28:49,477 Вот и он. 525 00:28:52,105 --> 00:28:54,399 В свободную зону. ЧСК такого не надо. 526 00:28:55,567 --> 00:28:56,860 Отличный удар. 527 00:28:57,777 --> 00:29:01,281 Рохит Шарма, если он поймает кураж, его трудно остановить. 528 00:29:02,699 --> 00:29:03,867 Прямой удар верхом. 529 00:29:05,618 --> 00:29:10,415 Мяч высоко в воздухе. Шанс для «Ченнай»? 530 00:29:10,498 --> 00:29:14,377 Да, именно так, легко его поймал. Уходит Эвин Льюис. 531 00:29:14,461 --> 00:29:15,837 {\an8}КАЛИТКА ЭВИН ЛЬЮИС ТАКУР БРАВО 532 00:29:15,920 --> 00:29:19,257 {\an8}Такая ситуация уже была у «Мумбаи Индианс». 533 00:29:19,340 --> 00:29:20,508 Выход Хардика Пандьи. 534 00:29:24,429 --> 00:29:28,641 О, да. Отличный размах, отличный удар. 535 00:29:31,019 --> 00:29:33,855 Мяч уходит. 536 00:29:36,900 --> 00:29:40,737 Близко к 150. Поле какое-то слишком широкое. 537 00:29:40,820 --> 00:29:43,406 Сейчас Дони узнает насколько широкое. 538 00:29:44,699 --> 00:29:47,827 Да. Вот оно. Он так и знал. 539 00:29:48,661 --> 00:29:51,623 Отлично справляется. 17 ранов, половина сенчури... 540 00:29:51,706 --> 00:29:53,541 {\an8}«МИ»: 169-2 НУЖЕН ОДИН РАН С ТРЁХ ПОДАЧ 541 00:29:53,625 --> 00:29:56,044 {\an8}...для капитана команды, и один ран для победы. 542 00:29:56,961 --> 00:30:00,799 «Мумбаи Индианс» нужна победа, чтобы сохранить надежду на титул. 543 00:30:01,216 --> 00:30:03,218 Победа для них очень важна. 544 00:30:07,096 --> 00:30:10,892 Хардик Пандья, хитрый манёвр, «Мумбаи Индианс» это устраивает. 545 00:30:10,975 --> 00:30:13,978 Красивая победа, вторая в сезоне, 546 00:30:14,312 --> 00:30:16,689 может, теперь их ждёт победная серия? 547 00:30:17,106 --> 00:30:19,567 Необычайно важная победа для команды. 548 00:30:19,651 --> 00:30:21,528 Очень подняли уверенность в себе. 549 00:30:21,653 --> 00:30:25,073 И игроки на скамейке поверят, что они достаточно сильны... 550 00:30:25,156 --> 00:30:26,032 ПОБЕДА В 8 КАЛИТОК 551 00:30:26,115 --> 00:30:27,617 ...чтобы попасть в четвёрку. 552 00:30:27,700 --> 00:30:28,910 {\an8}«МУМБАИ ИНДИАНС» 6 МЕСТО 553 00:30:28,993 --> 00:30:31,913 Они всё ещё могут попасть в четвёрку лучших. 554 00:30:36,835 --> 00:30:38,670 Необходимая победа для команды, 555 00:30:38,753 --> 00:30:41,047 Рохит Шарма и ребята справились. 556 00:30:41,798 --> 00:30:43,424 Мы надеялись на этот матч, 557 00:30:43,508 --> 00:30:45,927 - ребята молодцы. - Да, мы выиграли. 558 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 Победа. 559 00:30:49,347 --> 00:30:50,849 Поздравляю, ребята. 560 00:30:51,099 --> 00:30:53,518 Великолепно сыграли. Молодцы. 561 00:30:54,227 --> 00:30:57,063 Сегодня мы очень хорошо настроились. 562 00:30:57,146 --> 00:30:58,815 Это важная победа. 563 00:30:58,898 --> 00:31:02,193 Большое психологическое подспорье в борьбе за титул. 564 00:31:02,777 --> 00:31:04,112 Поздравляю. 565 00:31:06,114 --> 00:31:07,824 Впереди две игры на выезде, 566 00:31:07,907 --> 00:31:10,785 только потом дома. Но важно выиграть уже сейчас. 567 00:31:11,494 --> 00:31:13,288 Молодцы. Хорошо сыграли. 568 00:31:18,418 --> 00:31:23,131 - Мумбаи! - Индианс! 569 00:31:23,214 --> 00:31:25,884 Мумбаи! 570 00:31:26,593 --> 00:31:28,636 Бэтсмены отлично сыграли. 571 00:31:28,720 --> 00:31:29,804 РОХИТ ШАРМА КАПИТАН 572 00:31:29,888 --> 00:31:32,265 {\an8}Мы уже больше чувствуем себя командой. 573 00:31:32,348 --> 00:31:35,310 Если мы объединимся, выиграем чемпионат. 574 00:31:36,019 --> 00:31:38,563 {\an8}У меня большие надежды, несмотря ни на что. 575 00:31:38,646 --> 00:31:39,647 {\an8}КИРОН ПОЛЛАРД УНИВЕРСАЛ 576 00:31:39,731 --> 00:31:42,400 {\an8}Продолжаю трудиться, надеюсь, что вернусь. 577 00:31:43,902 --> 00:31:48,823 {\an8}Я даже не играл, в смысле, я никак не повлиял на игру... 578 00:31:48,907 --> 00:31:49,741 {\an8}ЖАН-ПОЛЬ ДУМИНИ 579 00:31:50,450 --> 00:31:53,244 ...но мы стали гораздо увереннее, 580 00:31:53,494 --> 00:31:57,248 важно поймать какой-то позитивный импульс. 581 00:31:59,208 --> 00:32:01,502 «Мумбаи Индианс» продолжают борьбу. 582 00:32:01,753 --> 00:32:07,133 Сверхважная победа: ещё остаются шансы на победу в турнире. 583 00:33:07,986 --> 00:33:09,988 Перевод субтитров: Виталий Тарасов 60577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.