All language subtitles for Circus.Of.Horrors.1960.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,848 --> 00:02:21,463 Rossiter! 2 00:02:34,905 --> 00:02:37,738 It's madness going to the cottage. 3 00:02:37,741 --> 00:02:39,151 How can we be sure that Evelyn's there? 4 00:02:39,159 --> 00:02:40,524 We can't be sure, 5 00:02:40,535 --> 00:02:41,866 but I couldn't sit around doing nothing 6 00:02:41,870 --> 00:02:43,326 waiting for Scotland yard to locate her. 7 00:02:43,330 --> 00:02:44,285 But they've been to the cottage. 8 00:02:44,289 --> 00:02:46,621 Yes, when she first disappeared two weeks ago. 9 00:02:47,584 --> 00:02:48,664 What had she to fear? 10 00:02:49,795 --> 00:02:52,411 You would have been married, you would love each other. 11 00:02:52,422 --> 00:02:55,664 Nothing short of kidnapping would have made her disappear. 12 00:03:04,935 --> 00:03:08,302 Do you think Evelyn disappeared to attempt plastic surgery? 13 00:03:08,313 --> 00:03:09,553 After the specialist had warned her 14 00:03:09,564 --> 00:03:10,428 that it was hopeless? 15 00:03:10,440 --> 00:03:11,475 Even worse, dangerous? 16 00:03:11,483 --> 00:03:14,270 She was warned by everyone except rossiter. 17 00:03:14,277 --> 00:03:16,689 He's a fanatic about his new technique. 18 00:03:16,697 --> 00:03:18,733 Well, if rossiter experimented on Evelyn, 19 00:03:18,740 --> 00:03:20,696 in spite of the ruling of the medical board 20 00:03:20,701 --> 00:03:22,157 I'll see to it that he never practices 21 00:03:22,160 --> 00:03:23,275 in this country again. 22 00:03:34,297 --> 00:03:35,912 Rossiter! 23 00:03:40,929 --> 00:03:41,929 Evelyn! 24 00:03:43,056 --> 00:03:44,512 It's all right, Robert. 25 00:03:56,903 --> 00:03:58,188 Rossiter! 26 00:03:58,196 --> 00:03:59,606 Rossiter! 27 00:04:04,202 --> 00:04:05,487 Evelyn! 28 00:04:05,495 --> 00:04:06,495 Rossiter! 29 00:04:43,033 --> 00:04:46,446 If he was still in his surgery he would answer the phone! 30 00:04:46,453 --> 00:04:47,943 Oh, he must be on his way. 31 00:04:49,956 --> 00:04:51,412 = I'm worried. 32 00:04:51,416 --> 00:04:54,078 We warned him not to operate on Evelyn morley. 33 00:04:54,085 --> 00:04:56,701 Even god wouldn't have attempted a miracle like that. 34 00:04:56,713 --> 00:04:58,419 = t have faith in him. 35 00:04:58,423 --> 00:05:01,506 We saw how miraculously he remodeled that child's face. 36 00:05:09,434 --> 00:05:10,264 I'll go. 37 00:05:10,268 --> 00:05:12,680 Martin, it might be the police. 38 00:05:12,687 --> 00:05:13,551 T don't see how. 39 00:05:13,563 --> 00:05:16,020 Only rossiter knew we assisted in the operation 40 00:05:16,024 --> 00:05:17,024 on the morley woman. 41 00:05:21,696 --> 00:05:22,696 = oh no! 42 00:05:32,123 --> 00:05:33,784 = police are sure to come back here. 43 00:05:33,792 --> 00:05:36,329 Our only solution is to escape to the continent. 44 00:05:36,336 --> 00:05:38,167 What's this about the continent? 45 00:05:38,171 --> 00:05:39,536 Yes, I rather fancy France 46 00:05:39,548 --> 00:05:42,130 until all this here has died down. 47 00:05:42,133 --> 00:05:43,464 What do you mean France? 48 00:05:43,468 --> 00:05:44,468 Mm-hmm. 49 00:05:46,263 --> 00:05:47,594 May easily be a matter of years, 50 00:05:47,597 --> 00:05:49,428 but luckily continuing our experiment 51 00:05:49,432 --> 00:05:50,512 is not a matter of geography. 52 00:05:50,517 --> 00:05:51,517 We can work anywhere. 53 00:05:53,144 --> 00:05:56,602 Besides, a change of scenery will do us all good, hmm? 54 00:05:56,606 --> 00:05:57,561 Mind the bandage. 55 00:05:57,566 --> 00:05:59,056 Ah, they're securely in place. 56 00:05:59,067 --> 00:06:01,103 You followed my instructions beautifully. 57 00:06:02,696 --> 00:06:06,905 I can almost feel my new face taking shape. 58 00:06:06,908 --> 00:06:08,489 There will be a few irregularities, 59 00:06:08,493 --> 00:06:10,484 but still, it will be a good face. 60 00:06:10,495 --> 00:06:14,909 One that will suitably match my new identity. 61 00:06:14,916 --> 00:06:18,158 Doctor Bernard, eh... 62 00:06:18,169 --> 00:06:20,160 The doctor Bernard schuler. 63 00:06:21,172 --> 00:06:22,172 We... 64 00:06:23,008 --> 00:06:26,296 We will be all right, the three of us? 65 00:06:26,303 --> 00:06:28,168 Have I ever failed you and your brother? 66 00:06:28,179 --> 00:06:30,340 After all, I taught Martin all he knows. 67 00:06:31,391 --> 00:06:33,177 You are very necessary to me. 68 00:06:33,184 --> 00:06:35,675 You know I'll go wherever you go. 69 00:06:35,687 --> 00:06:38,474 But suppose there's a slip up similar to Evelyn morley. 70 00:06:39,608 --> 00:06:41,974 There should never have been a slip up. 71 00:06:41,985 --> 00:06:43,191 After the accident, I warned her 72 00:06:43,194 --> 00:06:45,059 one operation would not suffice. 73 00:06:45,071 --> 00:06:47,687 It required several over a period of at least a year. 74 00:06:50,243 --> 00:06:52,029 She should never have disappeared, 75 00:06:52,037 --> 00:06:53,777 or removed the bandages so soon. 76 00:06:56,041 --> 00:06:59,875 Believe me, there will be no slip up in the career 77 00:06:59,878 --> 00:07:01,163 of Dr. Bernard schuler. 78 00:07:08,803 --> 00:07:11,294 Why don't we find a hotel and stay the night? 79 00:07:11,306 --> 00:07:12,306 Patience, Angela. 80 00:07:13,808 --> 00:07:15,799 We should make Bordeaux before nightfall. 81 00:07:15,810 --> 00:07:17,220 What then? 82 00:07:17,228 --> 00:07:19,093 We've been wandering about for the past month 83 00:07:19,105 --> 00:07:20,720 trying to find somewhere to settle down. 84 00:07:20,732 --> 00:07:23,098 This is hardly the time to become discouraged. 85 00:07:23,109 --> 00:07:25,896 I know you are tired, we are all tired. 86 00:07:25,904 --> 00:07:27,644 I warned you back in england it would take time 87 00:07:27,656 --> 00:07:29,271 to find a suitable front. 88 00:07:30,492 --> 00:07:32,357 We cannot afford to make any mistakes. 89 00:07:34,037 --> 00:07:34,947 = there's a child over there. 90 00:07:34,955 --> 00:07:38,038 Perhaps she could direct us. 91 00:07:40,418 --> 00:07:42,079 Oh, mademoiselle! 92 00:07:42,087 --> 00:07:42,951 Yes, monsieur? 93 00:07:42,963 --> 00:07:45,204 Could you kindly direct us to... 94 00:07:53,139 --> 00:07:55,004 Do you know which road leads to Bordeaux? 95 00:07:55,016 --> 00:07:55,926 No, monsieur. 96 00:07:55,934 --> 00:07:57,640 Perhaps my father can help. 97 00:07:57,644 --> 00:08:00,010 And where is your father? 98 00:08:00,021 --> 00:08:03,684 There, that is our circus. 99 00:08:03,692 --> 00:08:05,273 Oh, a circus. 100 00:08:05,276 --> 00:08:07,813 What a fortunate young lady you are 101 00:08:07,821 --> 00:08:09,231 to travel with a circus. 102 00:08:09,239 --> 00:08:13,232 Not so fortunate, we are a very poor circus. 103 00:08:13,243 --> 00:08:16,576 Papa says it is too soon to try to make people laugh. 104 00:08:17,998 --> 00:08:18,998 Please, monsieur. 105 00:08:19,708 --> 00:08:21,573 I mean you know harm. 106 00:08:21,584 --> 00:08:23,575 Where did you get these scars? 107 00:08:23,586 --> 00:08:25,872 At school, there was a bomb. 108 00:08:25,880 --> 00:08:27,541 There are many like me now. 109 00:08:28,633 --> 00:08:29,633 Yes, I imagine so. 110 00:08:30,510 --> 00:08:32,671 Would you, would you excuse me for a moment? 111 00:08:36,391 --> 00:08:38,256 Rather an interesting face, don't you think? 112 00:08:38,268 --> 00:08:39,428 Poor little thing. 113 00:08:39,436 --> 00:08:41,472 You heard, it's her father's circus. 114 00:08:41,479 --> 00:08:42,685 Oh? 115 00:08:42,689 --> 00:08:45,806 As a child, I once attempted to run away to join a circus. 116 00:08:47,902 --> 00:08:52,566 Who knows, perhaps now a childhood dream may be fulfilled. 117 00:08:56,119 --> 00:08:57,484 I'm not so sure, doctor. 118 00:08:59,539 --> 00:09:01,200 No more for me, thank you. 119 00:09:01,207 --> 00:09:02,993 Two glasses are my limit. 120 00:09:03,001 --> 00:09:05,868 I have no limit. 121 00:09:05,879 --> 00:09:07,494 Now what do you say? 122 00:09:07,505 --> 00:09:08,711 Is it not worth a try? 123 00:09:10,008 --> 00:09:11,669 I don't know, uh... 124 00:09:13,303 --> 00:09:15,510 I mean, it would be cruel for Nicole 125 00:09:15,513 --> 00:09:18,346 if she had to go through life like this, but... 126 00:09:20,935 --> 00:09:21,935 Why you? 127 00:09:23,063 --> 00:09:25,975 How do I know you are what you tell me, ah... 128 00:09:25,982 --> 00:09:28,098 A plastic surgeon. 129 00:09:31,571 --> 00:09:34,529 Please, you can check with the medical association 130 00:09:34,532 --> 00:09:35,897 in Zurich if you like. 131 00:09:36,785 --> 00:09:39,322 Actually, Nicole's will be quite a simple surgery. 132 00:09:39,329 --> 00:09:42,162 You see, the bones in her face have not been shattered. 133 00:09:43,083 --> 00:09:46,450 I cannot afford a hospital or a fee. 134 00:09:46,461 --> 00:09:47,997 = there will be no fee. 135 00:09:48,004 --> 00:09:51,747 And this caravan here, well, of course, tidied up a bit, 136 00:09:51,758 --> 00:09:52,964 can be our hospital. 137 00:09:52,967 --> 00:09:56,380 Oh, perform the operation here? 138 00:09:56,387 --> 00:09:59,094 My dear man, I've operated on kitchen tables. 139 00:09:59,099 --> 00:10:01,090 Once in the war, even in a bomb shelter. 140 00:10:01,101 --> 00:10:03,262 No, no, it's quite safe here. 141 00:10:05,021 --> 00:10:07,728 Monsieur vanet, it's up to you, 142 00:10:09,109 --> 00:10:13,148 but think how much it can mean to Nicole's life. 143 00:10:14,197 --> 00:10:16,358 I am a poor man, doctor. 144 00:10:18,660 --> 00:10:20,742 But if you can help Nicole, 145 00:10:22,539 --> 00:10:25,906 I will give you anything and everything. 146 00:10:35,385 --> 00:10:36,295 I'll see you later. 147 00:10:36,302 --> 00:10:37,542 Yes, monsieur. 148 00:10:40,723 --> 00:10:41,838 Well? 149 00:10:41,850 --> 00:10:43,306 = the father has consented. 150 00:10:43,309 --> 00:10:44,424 But is it safe? 151 00:10:44,435 --> 00:10:46,050 We couldn't ask for anything better. 152 00:10:46,062 --> 00:10:47,518 It's the ideal front! 153 00:10:48,439 --> 00:10:52,023 In fact, I already feel very much at home. 154 00:11:00,618 --> 00:11:02,199 Will I know myself? 155 00:11:02,203 --> 00:11:05,070 Of course you will, darling. 156 00:11:05,081 --> 00:11:07,618 Your skin will be as smooth as satin. 157 00:11:07,625 --> 00:11:10,207 And your nose, petite, delicate. 158 00:11:11,087 --> 00:11:13,920 Why, you'll be the prettiest girl in all France. 159 00:11:13,923 --> 00:11:15,834 - Monsieur vanet! - Bosco's a beautiful bear! 160 00:11:15,842 --> 00:11:17,753 = monsier vanet! 161 00:11:17,760 --> 00:11:18,920 Oh hello, hello, doctor. 162 00:11:18,928 --> 00:11:20,509 Do you always talk to your animals? 163 00:11:20,513 --> 00:11:22,344 = bosco is more like a friend to me. 164 00:11:22,348 --> 00:11:24,555 And I must deny my friend his full ration of food 165 00:11:24,559 --> 00:11:26,641 or I will soon die of starvation. 166 00:11:26,644 --> 00:11:28,600 Vanet, forget the bear for one moment and come with me. 167 00:11:28,605 --> 00:11:31,312 I want you to be there when I remove Nicole's bandages. 168 00:11:32,400 --> 00:11:34,015 So soon, is it safe? 169 00:11:34,027 --> 00:11:35,312 It's quite safe. 170 00:11:35,320 --> 00:11:36,651 There may be traces of a few scars, 171 00:11:36,654 --> 00:11:38,736 but they too will soon disappear. 172 00:11:38,740 --> 00:11:41,447 Like my loyal friends who have all deserted me. 173 00:11:45,496 --> 00:11:46,360 Hello, Nicole. 174 00:11:46,372 --> 00:11:51,287 Hello. 175 00:11:52,545 --> 00:11:54,126 Now, you must sit very quietly. 176 00:11:55,131 --> 00:11:58,965 Then you can feel the scissors cutting away the bandages. 177 00:11:58,968 --> 00:11:59,832 Do you understand? 178 00:11:59,844 --> 00:12:00,629 Yes. 179 00:12:00,637 --> 00:12:02,298 Good. 180 00:12:02,305 --> 00:12:03,305 Papa! 181 00:12:07,393 --> 00:12:08,849 = don't be afraid. 182 00:12:37,423 --> 00:12:38,423 Angela. 183 00:12:45,431 --> 00:12:46,796 = t am beautifull 184 00:12:48,768 --> 00:12:50,429 papa, I am beautiful. 185 00:12:54,107 --> 00:12:56,018 = she's beautiful! 186 00:12:58,695 --> 00:13:00,481 = t am beautifull 187 00:13:00,488 --> 00:13:01,819 t am beautifull 188 00:13:01,823 --> 00:13:04,405 Nicole, Nicole, come back! 189 00:13:04,409 --> 00:13:05,239 Leave her be, Angela. 190 00:13:05,243 --> 00:13:08,576 After all, it is my victory she's shouting at the world. 191 00:13:08,579 --> 00:13:09,944 = t am beautifull 192 00:13:12,000 --> 00:13:14,616 look at me, raja, look at me. 193 00:13:14,627 --> 00:13:15,833 T am beautiful. 194 00:13:18,423 --> 00:13:21,335 Do you see, emperor, do you see? 195 00:13:21,342 --> 00:13:22,798 T am beautifull 196 00:13:25,638 --> 00:13:28,095 dance, bosco, dance! 197 00:13:28,099 --> 00:13:30,806 Don't you see, I am beautiful. 198 00:13:30,810 --> 00:13:32,766 At last, I am beautiful. 199 00:13:33,938 --> 00:13:35,644 T am beautifull 200 00:13:38,276 --> 00:13:40,642 you have performed one miracle! 201 00:13:40,653 --> 00:13:43,861 Do you think you are capable of another? 202 00:13:43,865 --> 00:13:45,696 Yes. 203 00:13:45,700 --> 00:13:48,783 Yes, I can salvage the circus. 204 00:13:48,786 --> 00:13:52,825 Within a year, I'll have this circus on a paying basis. 205 00:13:52,832 --> 00:13:56,620 But how, where will you get the money? 206 00:13:56,627 --> 00:14:00,745 Where will the people find their price of admission? 207 00:14:00,757 --> 00:14:05,171 The war has left nothing but ruin and poverty. 208 00:14:05,178 --> 00:14:08,090 I have no means of raising money. 209 00:14:08,097 --> 00:14:10,634 My signature is worthless. 210 00:14:11,517 --> 00:14:13,974 = mine isn't worthless. 211 00:14:14,937 --> 00:14:16,518 There's a way to meet this problem. 212 00:14:17,690 --> 00:14:18,690 How's that? 213 00:14:20,026 --> 00:14:21,436 Sign the circus over to me. 214 00:14:23,279 --> 00:14:25,611 It's a mere formality. 215 00:14:26,699 --> 00:14:29,281 We have a private agreement stating that the circus 216 00:14:29,285 --> 00:14:34,029 is actually your property, but I am running it. 217 00:14:35,750 --> 00:14:39,584 Why should a great surgeon want to bury himself in... 218 00:14:42,006 --> 00:14:43,006 Oh. 219 00:14:44,801 --> 00:14:45,801 1 see. 220 00:14:48,429 --> 00:14:50,886 You've had a bit of trouble, haven't you? 221 00:14:50,890 --> 00:14:52,755 I've had trouble, yes. 222 00:14:54,143 --> 00:14:57,101 It would be unwise for me to practice in the open. 223 00:14:58,231 --> 00:14:59,266 For a while anyway. 224 00:15:00,358 --> 00:15:02,644 But my work, it must go on. 225 00:15:03,903 --> 00:15:04,903 Yes. 226 00:15:06,114 --> 00:15:09,527 Monsieur must go on, you must. 227 00:15:11,077 --> 00:15:14,865 I've seen what miracles your hands can perform. 228 00:15:16,165 --> 00:15:19,908 And if you can revive my circus. 229 00:15:19,919 --> 00:15:21,625 Well, so much the better. 230 00:15:25,716 --> 00:15:29,800 I said I would give you anything and everything. 231 00:15:31,264 --> 00:15:35,974 If this is what I can give you why then we are partners. 232 00:15:42,316 --> 00:15:45,729 J there was a gala parala j 233 00:15:49,866 --> 00:15:51,777 t must tell bosco! 234 00:15:51,784 --> 00:15:53,740 Soon he will have all the food he wants! 235 00:15:55,204 --> 00:15:56,819 Come, bosco, wake up! 236 00:15:59,292 --> 00:16:00,407 Wake up, baby! 237 00:16:02,003 --> 00:16:03,413 Wake up. 238 00:16:03,421 --> 00:16:04,786 Papa has good news. 239 00:16:05,965 --> 00:16:08,752 Soon you'll have all the food you want. 240 00:16:10,261 --> 00:16:11,876 Come on, baby, dance. 241 00:16:11,888 --> 00:16:13,378 Dance for papa. 242 00:16:13,389 --> 00:16:15,675 Come on, bosco, dance. = careful. 243 00:16:15,683 --> 00:16:17,423 I don't know if I'm more drunk with happiness 244 00:16:17,435 --> 00:16:18,766 or with the wine. 245 00:16:18,769 --> 00:16:20,305 Come on, baby, dance. 246 00:16:20,313 --> 00:16:21,974 Dance for papa. 247 00:16:21,981 --> 00:16:23,346 Papa is happy. 248 00:16:23,357 --> 00:16:24,972 Dance for papa! 249 00:16:25,985 --> 00:16:26,815 Vanet. 250 00:16:26,819 --> 00:16:29,902 Come on, baby, dance for papa. 251 00:16:32,408 --> 00:16:33,818 = schuler! 252 00:16:33,826 --> 00:16:35,236 Help! 253 00:16:35,244 --> 00:16:37,200 Brand him with the pole. 254 00:16:38,331 --> 00:16:41,073 Brand him with the pole. 255 00:16:41,083 --> 00:16:42,414 Help, help, help! 256 00:16:46,380 --> 00:16:47,745 Help, help, help! 257 00:16:50,885 --> 00:16:51,885 Hey! 258 00:17:07,026 --> 00:17:08,026 Bosco. 259 00:17:21,832 --> 00:17:22,832 Who screamed? 260 00:17:26,921 --> 00:17:28,536 Vanet, something... 261 00:17:29,799 --> 00:17:31,289 Something terrible has happened. 262 00:17:31,300 --> 00:17:32,164 What is it? 263 00:17:32,176 --> 00:17:33,916 See, he was drunk. 264 00:17:34,845 --> 00:17:36,631 He wanted to dance with the bear. 265 00:17:36,639 --> 00:17:39,472 As you can see for yourself, he dropped that wine bottle. 266 00:17:44,188 --> 00:17:45,188 Rossiter! 267 00:17:47,942 --> 00:17:49,057 = famous luck. 268 00:17:49,944 --> 00:17:51,024 Don't you forget that. 269 00:17:51,946 --> 00:17:55,655 What just happened was an accident, do you hear? 270 00:17:55,658 --> 00:17:58,149 Both of you, it was an accident! 271 00:17:58,160 --> 00:17:59,616 The police. 272 00:17:59,620 --> 00:18:02,362 I'll explain to them exactly how the tragedy occurred. 273 00:18:03,583 --> 00:18:05,073 As the bottle will remain where it is, 274 00:18:05,084 --> 00:18:06,084 just as he dropped it. 275 00:18:07,336 --> 00:18:08,917 As it was a tragic accident. 276 00:18:10,006 --> 00:18:11,006 Poor vanet is dead. 277 00:18:12,717 --> 00:18:13,832 The circus is mine now. 278 00:18:14,844 --> 00:18:18,086 Well, you always wanted a front, now we have it. 279 00:18:19,098 --> 00:18:20,098 Vanet. 280 00:18:21,976 --> 00:18:25,434 Martin, with your help, with Angela's help, 281 00:18:25,438 --> 00:18:27,520 I shall turn this sorry little circus here 282 00:18:27,523 --> 00:18:30,060 into the greatest attraction in Europe! 283 00:18:30,067 --> 00:18:31,682 = you let vanet die? 284 00:18:34,363 --> 00:18:38,197 Angela, and I thought you loved me. 285 00:18:39,243 --> 00:18:41,199 You won't let me down now, will you? 286 00:18:43,122 --> 00:18:44,703 = I'll... 287 00:18:44,707 --> 00:18:46,914 I'll tell Nicole. 288 00:18:46,917 --> 00:18:49,124 Martin, you go for the police and explain to them. 289 00:20:34,692 --> 00:20:35,807 Don't make a sound. 290 00:20:35,818 --> 00:20:37,274 Who are you? 291 00:20:37,278 --> 00:20:39,189 Joseph, because Joseph, he attacked me! 292 00:20:39,196 --> 00:20:42,029 And then presented you with his wallet. 293 00:20:42,032 --> 00:20:43,897 You can't prove anything! 294 00:20:43,909 --> 00:20:46,366 - Listen, I can help you. - Help! 295 00:20:46,370 --> 00:20:47,370 Help. 296 00:20:50,249 --> 00:20:51,204 I can help you. 297 00:20:51,208 --> 00:20:53,119 Just let me go, it's the only help I want! 298 00:20:53,127 --> 00:20:54,287 = your face. 299 00:20:54,295 --> 00:20:56,707 I know, it's ugly as sin. 300 00:20:56,714 --> 00:20:58,875 But my body's all right so I make out. 301 00:20:58,883 --> 00:21:02,250 You could be beautiful, if you would trust me. 302 00:21:04,096 --> 00:21:06,712 You, a perfect stranger? 303 00:21:06,724 --> 00:21:09,716 I can remodel your face so that your scar, 304 00:21:09,727 --> 00:21:10,727 for it to disappear. 305 00:21:12,521 --> 00:21:13,385 J... 306 00:21:13,397 --> 00:21:15,228 I don't understand you. 307 00:21:15,232 --> 00:21:17,223 I can transform people 308 00:21:17,234 --> 00:21:20,317 so that they're safe from the police. 309 00:21:22,239 --> 00:21:23,979 Help, help! 310 00:21:23,991 --> 00:21:25,947 Okay, I'll get you out of this. 311 00:21:33,083 --> 00:21:34,414 I've given her a sedative. 312 00:21:34,418 --> 00:21:36,249 She says her name's elissa. 313 00:21:36,253 --> 00:21:38,835 - Elissa. - I don't understand you. 314 00:21:38,839 --> 00:21:40,045 She's a thief, a murderess! 315 00:21:40,049 --> 00:21:41,334 And a prostitute. 316 00:21:41,342 --> 00:21:42,422 Oh, please, don't deny her 317 00:21:42,426 --> 00:21:44,712 her most important accomplishment. 318 00:21:44,720 --> 00:21:47,211 A thief and a prostitute. 319 00:21:47,223 --> 00:21:49,464 The perfect candidate for the schuler circus. 320 00:21:49,475 --> 00:21:53,059 - Thieves, murderers. - Yes, but don't you see? 321 00:21:53,062 --> 00:21:57,226 These are the people who will constitute our circus troupe. 322 00:21:57,233 --> 00:22:00,396 I change their faces, minimizing police apprehension. 323 00:22:00,402 --> 00:22:02,734 Willing subjects for my anxious hands. 324 00:22:03,906 --> 00:22:07,444 We hold their safety and they hold their tongue. 325 00:22:07,451 --> 00:22:08,736 It's the ideal front. 326 00:22:08,744 --> 00:22:11,326 Schuler, a circus of criminals? 327 00:22:11,330 --> 00:22:13,321 No, a circus of beauty. 328 00:22:14,542 --> 00:22:17,329 Watch what transforming their faces will do to them. 329 00:22:17,336 --> 00:22:19,247 Oh, yes, another thing. 330 00:22:19,255 --> 00:22:20,870 Each of them will be taught in turn 331 00:22:20,881 --> 00:22:22,371 to take their place as a performer. 332 00:22:22,383 --> 00:22:23,463 But how? 333 00:22:23,467 --> 00:22:25,378 I know it can be done. 334 00:22:25,386 --> 00:22:27,126 But what about those who choose to leave? 335 00:22:27,137 --> 00:22:28,673 How will we be safe from them? 336 00:22:28,681 --> 00:22:29,761 That's very simple. 337 00:22:30,850 --> 00:22:32,806 Just a matter of keeping files, photographs, 338 00:22:32,810 --> 00:22:34,471 before and after. 339 00:22:34,478 --> 00:22:38,016 A complete dossier on their criminal lives. 340 00:22:38,023 --> 00:22:39,559 What could be more safe, hm? 341 00:22:42,152 --> 00:22:43,152 Well, come on. 342 00:22:54,164 --> 00:22:55,164 Well... 343 00:22:56,250 --> 00:22:58,491 Here's to the schuler circus. 344 00:22:58,502 --> 00:23:01,665 The most unusual and the most beautiful circus 345 00:23:01,672 --> 00:23:03,503 in all the world. 346 00:23:28,365 --> 00:23:32,358 J and life doesn't seem worth the living j 347 00:23:32,369 --> 00:23:37,033 j and you don't really care who you are j 348 00:23:37,041 --> 00:23:41,956 j when you feel there's no one beside you j 349 00:23:43,547 --> 00:23:46,584 j look for a star j 350 00:23:46,592 --> 00:23:51,461 j when you know you're alone and so lonely j 351 00:23:51,472 --> 00:23:56,057 j and your friends have traveled afar j 352 00:23:56,060 --> 00:23:59,018 j there is someone waiting j 353 00:23:59,021 --> 00:24:00,010 = uncle! 354 00:24:00,022 --> 00:24:01,137 Yes, Nicole. 355 00:24:02,149 --> 00:24:03,264 How do I look? 356 00:24:03,275 --> 00:24:06,733 Beautiful, absolutely beautiful. 357 00:24:06,737 --> 00:24:10,980 J for everyone has a rising star j 358 00:24:10,991 --> 00:24:15,951 j that shines in the sky up above j 359 00:24:16,121 --> 00:24:20,706 j if you wish on your lucky star j» 360 00:24:20,709 --> 00:24:25,248 j you're sure to find someone to love j 361 00:24:25,255 --> 00:24:30,045 j a rich man, a poor man, a beggar j 362 00:24:30,052 --> 00:24:34,637 j no matter whoever you are j 363 00:24:34,640 --> 00:24:39,600 j there's a friend who's waiting to guide you j 364 00:24:41,146 --> 00:24:43,933 j look for a star j 365 00:24:44,858 --> 00:24:49,818 j there's a friend who's waiting to guide you j 366 00:24:50,447 --> 00:24:53,484 j so look for a star j 367 00:24:57,955 --> 00:25:00,913 took a decade of training, but I must say, 368 00:25:00,916 --> 00:25:03,123 she's even better at soliciting applause 369 00:25:03,127 --> 00:25:04,742 then she was at soliciting men. 370 00:25:14,596 --> 00:25:19,340 J a rich man, a poor man, a beggar j 371 00:25:19,351 --> 00:25:23,845 j no matter whoever you are j 372 00:25:23,856 --> 00:25:28,816 j there's a friend who's waiting to guide you j 373 00:25:30,237 --> 00:25:34,446 j look for a star j 374 00:25:34,450 --> 00:25:37,567 j mm, look for a star j 375 00:25:51,800 --> 00:25:55,213 Ringmaster, those clowns enter too soon. 376 00:25:55,220 --> 00:25:57,711 They cut into elissa's applause. 377 00:25:57,723 --> 00:26:00,135 I've told you a dozen times. 378 00:26:00,142 --> 00:26:02,508 I'm sorry, sir, the program was running late. 379 00:26:02,519 --> 00:26:05,306 Make sure it doesn't happen again. 380 00:26:26,376 --> 00:26:28,287 And now, ladies and gentlemen, 381 00:26:28,295 --> 00:26:33,210 presenting the queen of equestrians, madga Von meck. 382 00:26:56,782 --> 00:26:59,194 What a crime tonight, darling, hm? 383 00:26:59,201 --> 00:27:02,739 Just because you gave me this face, darling, 384 00:27:02,746 --> 00:27:04,737 doesn't mean you're still free to tamper with it. 385 00:27:04,748 --> 00:27:06,579 Now, how can someone so beautiful and so talented 386 00:27:06,583 --> 00:27:07,789 be so testy? 387 00:27:07,793 --> 00:27:10,284 After such a successful nigh... Ah, exactly! 388 00:27:10,295 --> 00:27:13,162 I stop the show every night and I still play second fiddle 389 00:27:13,173 --> 00:27:14,208 to magda Von meck! 390 00:27:14,216 --> 00:27:15,456 I should have top billing! 391 00:27:16,718 --> 00:27:17,753 If only by seniority. 392 00:27:17,761 --> 00:27:20,628 Oh, quite, that's a point well-taken, but still 393 00:27:20,639 --> 00:27:22,049 magda does draw the crowds. 394 00:27:22,057 --> 00:27:23,797 Eh, she may be draw them, 395 00:27:23,809 --> 00:27:25,470 but it's up to me to entertain them. 396 00:27:25,477 --> 00:27:28,219 Elissa, your tongue is sharper than the knife. 397 00:27:28,230 --> 00:27:30,687 It was once so essential to your... 398 00:27:30,691 --> 00:27:32,227 Earlier profession. 399 00:27:39,074 --> 00:27:41,565 And now the queen of the equestrians, 400 00:27:41,577 --> 00:27:44,535 magda Von meck, in a world famous leap of death 401 00:27:44,538 --> 00:27:49,032 as she guides her horse through the circle of solid steel, 402 00:27:49,042 --> 00:27:50,623 the ring of swords. 403 00:28:05,684 --> 00:28:07,390 She's still leaving on Saturday? 404 00:28:08,437 --> 00:28:09,893 = t wouldn't count on that. 405 00:28:11,732 --> 00:28:13,222 She doesn't seem frightened like the others. 406 00:28:13,233 --> 00:28:14,848 = the others were fools. 407 00:28:14,860 --> 00:28:17,021 We are well rid of them. 408 00:28:17,029 --> 00:28:18,144 No. 409 00:28:18,155 --> 00:28:20,396 I will not lose magda. 410 00:29:04,868 --> 00:29:06,449 Simple, wasn't it, Nicole? 411 00:29:06,453 --> 00:29:08,284 = t will never be able to do that. 412 00:29:08,288 --> 00:29:10,404 The thought of replacing you frightens me. 413 00:29:10,415 --> 00:29:12,406 Nonsense, you're going to be wonderful. 414 00:29:12,417 --> 00:29:14,203 = t told schuler she can do it. 415 00:29:14,211 --> 00:29:15,326 And you can do it. 416 00:29:18,382 --> 00:29:20,418 I'd like to speak to you. 417 00:29:20,425 --> 00:29:23,132 Very well, in my caravan. 418 00:29:23,136 --> 00:29:25,673 There'll be time when I'm changing for the knife act. 419 00:29:37,818 --> 00:29:38,933 He's very wealthy. 420 00:29:40,529 --> 00:29:42,485 They make a handsome couple, don't they? 421 00:29:44,032 --> 00:29:46,990 You always were observant, Angela. 422 00:29:48,829 --> 00:29:51,616 And once I thought he loved me, Martin. 423 00:30:47,095 --> 00:30:48,210 You're not leaving. 424 00:30:48,221 --> 00:30:50,928 The circus departs for england on Saturday. 425 00:30:50,932 --> 00:30:52,672 Well, Nicole can take my place. 426 00:30:52,684 --> 00:30:54,299 Madga, you can't leave me. 427 00:30:54,311 --> 00:30:58,054 Oh, I imagine much the same conversation 428 00:30:58,065 --> 00:31:00,351 took place in Switzerland with Helen 429 00:31:01,526 --> 00:31:03,642 before she met with her untimely accident. 430 00:31:05,197 --> 00:31:08,189 And then in Madrid, Rose our something. 431 00:31:08,200 --> 00:31:09,360 She fell, didn't she? 432 00:31:10,911 --> 00:31:13,368 I'm getting out and you can't stop me. 433 00:31:14,247 --> 00:31:15,737 I love Von gruber. 434 00:31:15,749 --> 00:31:18,707 I have a chance to make a decent life for myself! 435 00:31:18,710 --> 00:31:20,041 = decent life. 436 00:31:20,962 --> 00:31:24,079 You had no life at all before I made you madga Von meck. 437 00:31:24,091 --> 00:31:25,091 A most welcome gift. 438 00:31:26,551 --> 00:31:29,338 But admirers rarely request the return of a gift. 439 00:31:30,806 --> 00:31:34,014 It's too late for that, I don't love you any longer. 440 00:31:35,268 --> 00:31:36,633 Go back to Angela. 441 00:31:36,645 --> 00:31:38,306 At least she still loves you. 442 00:31:39,648 --> 00:31:43,140 You needn't worry, I won't give you away. 443 00:31:43,151 --> 00:31:45,517 My dossier is safely locked away in your files. 444 00:31:45,529 --> 00:31:48,521 And to unmask you would be to unmask myself. 445 00:31:48,532 --> 00:31:50,864 I'm not inclined towards self-destruction. 446 00:31:51,785 --> 00:31:55,403 No, why don't we part friends. 447 00:31:56,415 --> 00:31:57,415 Please? 448 00:31:58,542 --> 00:32:01,830 I'll spend tomorrow with Nicole, polishing her performance. 449 00:32:01,837 --> 00:32:04,670 She'll be stunning, I'll promise you that. 450 00:32:04,673 --> 00:32:07,130 She can also replace me in the knife act! 451 00:32:07,134 --> 00:32:08,590 Shall we kiss on that! 452 00:32:11,763 --> 00:32:12,763 No, no, no. 453 00:32:14,850 --> 00:32:16,841 No, this is too friendly parting, schuler. 454 00:32:16,852 --> 00:32:19,594 You won't be happy with Von gruber. 455 00:32:19,604 --> 00:32:21,811 I will be happy with him! 456 00:32:22,899 --> 00:32:25,686 Don't you understand, I'm deeply in love with him. 457 00:32:28,738 --> 00:32:31,150 Yes, you really are, aren't you? 458 00:32:31,158 --> 00:32:34,821 Well, it's very wonderful for you, magda. 459 00:32:34,828 --> 00:32:35,828 All right. 460 00:32:38,415 --> 00:32:39,871 Please forgive me. 461 00:32:42,669 --> 00:32:43,669 Thank you, schuler. 462 00:32:44,546 --> 00:32:46,082 Then we can part friends. 463 00:32:47,424 --> 00:32:49,540 The very best of friends. 464 00:32:49,551 --> 00:32:52,588 Oh, I must think of a going-away gift for you. 465 00:32:52,596 --> 00:32:54,211 Oh, this is your gift. 466 00:32:55,265 --> 00:32:56,675 You can't surpass it. 467 00:32:56,683 --> 00:32:59,174 Oh, brides must be given gifts, it's traditional. 468 00:33:00,937 --> 00:33:02,097 I'll think of something. 469 00:33:06,318 --> 00:33:07,318 Excuse me. 470 00:33:07,986 --> 00:33:09,066 Your costume, magda. 471 00:33:09,070 --> 00:33:11,527 We must get a wedding present for magda, Angela. 472 00:33:11,531 --> 00:33:13,067 Give it some thought, will you? 473 00:33:16,536 --> 00:33:17,536 Thank you. 474 00:33:18,622 --> 00:33:19,987 I'm sorry, Angela. 475 00:33:19,998 --> 00:33:21,454 What for? 476 00:33:21,458 --> 00:33:24,074 The way you are so hopelessly drawn to him. 477 00:33:24,085 --> 00:33:27,077 Any trap can be sprung given time 478 00:33:28,006 --> 00:33:29,006 and Patience. 479 00:33:40,560 --> 00:33:42,096 Up! 480 00:33:46,233 --> 00:33:47,233 Up! 481 00:33:49,319 --> 00:33:50,319 Up! 482 00:34:00,747 --> 00:34:02,032 Good, very good! 483 00:34:13,426 --> 00:34:14,962 Very good, Nicole. - Thank you. 484 00:34:18,682 --> 00:34:21,469 Magda and I worked all morning, uncle. 485 00:34:21,476 --> 00:34:23,592 I tried to jump through the ring of knife. 486 00:34:23,603 --> 00:34:24,968 I was not the least bit frightened. 487 00:34:24,980 --> 00:34:25,810 Good girl. 488 00:34:25,814 --> 00:34:28,396 Yes, you must run through the act for me tomorrow. 489 00:34:28,400 --> 00:34:31,187 Schuler, pay close attention 490 00:34:31,194 --> 00:34:33,435 to my farewell performance tonight! 491 00:34:33,446 --> 00:34:36,108 I shall be more magnificent than ever! 492 00:34:52,340 --> 00:34:53,340 Up, up! 493 00:34:55,176 --> 00:34:56,882 Schuler, you must let madga go. 494 00:34:58,805 --> 00:35:01,296 And I thought you loathed her. 495 00:35:01,308 --> 00:35:04,220 Hasn't she always driven you into jealous rages? 496 00:35:04,227 --> 00:35:09,062 Of course, they all have, they all do, and they all will. 497 00:35:09,065 --> 00:35:11,431 I've devoted myself completely to you. 498 00:35:11,443 --> 00:35:14,526 I have nothing else, I have no one else. 499 00:35:14,529 --> 00:35:15,484 Your brother doesn't complain. 500 00:35:15,488 --> 00:35:16,488 = and look at him! 501 00:35:17,407 --> 00:35:19,398 Once you intended him to be your associate. 502 00:35:19,409 --> 00:35:21,070 Now he's just your slave. 503 00:35:22,329 --> 00:35:25,821 He's weak, never even thinking for himself. 504 00:37:15,483 --> 00:37:19,146 Ladies and gentlemen, jv bligh will now 505 00:37:19,154 --> 00:37:22,362 throw one dozen knives at a moving target. 506 00:37:22,365 --> 00:37:24,196 And he will be assisted in this act 507 00:37:24,200 --> 00:37:26,782 by the glamorous magda Von meck. 508 00:39:44,048 --> 00:39:45,788 We have no recourse but to record it 509 00:39:45,800 --> 00:39:47,506 as an accidental death. 510 00:39:47,510 --> 00:39:50,047 But, inspector, her death was an accident. 511 00:39:50,054 --> 00:39:52,921 This is known throughout Europe as the jinx circus. 512 00:39:52,932 --> 00:39:53,762 Is it not? 513 00:39:53,766 --> 00:39:56,007 Yes, a very unfortunate chain of circumstances. 514 00:39:56,019 --> 00:39:58,761 Several of my performers have met with their death. 515 00:39:58,771 --> 00:40:00,261 But you know as well as I do, inspector, 516 00:40:00,273 --> 00:40:03,231 how the newspapers always color these tragedies. 517 00:40:03,234 --> 00:40:05,145 Still, an almost coincidental 518 00:40:05,153 --> 00:40:06,484 chain of deaths nevertheless. 519 00:40:06,487 --> 00:40:09,274 Always beautiful star performers. 520 00:40:09,282 --> 00:40:11,113 Always a faulty mechanism. 521 00:40:12,076 --> 00:40:14,533 Every safety precaution known to the circus world 522 00:40:14,537 --> 00:40:15,617 was taken here. 523 00:40:15,622 --> 00:40:17,453 A sudden defect in the mechanism, 524 00:40:18,374 --> 00:40:20,160 oh, they're beyond our control. 525 00:40:20,168 --> 00:40:21,954 Very well, herr doctor. 526 00:40:21,961 --> 00:40:24,293 Then we are free to proceed to england. 527 00:40:24,297 --> 00:40:26,629 There's no reason for me to detain you. 528 00:40:26,633 --> 00:40:29,090 Magda Von meck had no known relatives. 529 00:40:29,093 --> 00:40:31,209 Her fiance is satisfied it was an accident. 530 00:40:32,138 --> 00:40:34,470 And we must also be satisfied with the verdict. 531 00:40:35,683 --> 00:40:36,513 Goodbye. 532 00:40:36,517 --> 00:40:37,517 Goodbye, inspector. 533 00:40:43,399 --> 00:40:44,514 Doctor schuler! 534 00:40:44,525 --> 00:40:45,355 Yes. 535 00:40:45,360 --> 00:40:46,896 May I speak with you, please? 536 00:40:49,113 --> 00:40:51,525 Yes, we can talk in here. 537 00:40:51,532 --> 00:40:52,532 Thank you. 538 00:41:05,505 --> 00:41:06,915 What can I do for you? 539 00:41:06,923 --> 00:41:09,505 I was a friend of magda"s. 540 00:41:09,509 --> 00:41:12,125 A most traffic accident, madame. 541 00:41:12,136 --> 00:41:15,299 She once wrote to me, urged me to join her in the circus. 542 00:41:16,265 --> 00:41:18,301 There was no need for it then. 543 00:41:18,309 --> 00:41:20,220 What did she write to you? 544 00:41:20,228 --> 00:41:25,188 How kind you had been, how much you had done for her. 545 00:41:25,191 --> 00:41:28,024 Perhaps you will be willing to do as much for me. 546 00:41:29,737 --> 00:41:31,102 Perhaps I will. 547 00:41:35,660 --> 00:41:36,660 = acid. 548 00:41:40,748 --> 00:41:41,658 How did it happen? 549 00:41:41,666 --> 00:41:43,281 What does that matter? 550 00:41:43,292 --> 00:41:44,577 As long as I assure you whoever he was 551 00:41:44,585 --> 00:41:46,325 he'll never throw anything again. 552 00:41:48,256 --> 00:41:49,256 Can you help me? 553 00:41:51,551 --> 00:41:52,551 Wait here. 554 00:41:57,348 --> 00:41:58,679 Schuler! = yes? 555 00:41:58,683 --> 00:41:59,638 I've been looking for you. 556 00:41:59,642 --> 00:42:00,552 Have you seen Martin, elissa? 557 00:42:00,560 --> 00:42:02,175 I haven't been looking for him. 558 00:42:02,186 --> 00:42:03,676 Listen. 559 00:42:03,688 --> 00:42:05,178 Remember you promised me star billing 560 00:42:05,189 --> 00:42:06,349 should magda ever leave? 561 00:42:07,275 --> 00:42:11,814 Well, she's certainly left, hasn't she? 562 00:42:11,821 --> 00:42:13,402 Once the queen of the alleyways, 563 00:42:13,406 --> 00:42:15,112 now the queen of the air. 564 00:42:15,116 --> 00:42:16,606 Thanks to you, darling. 565 00:42:16,617 --> 00:42:20,781 I'm very ambitious, and nobody can top my act. 566 00:42:20,788 --> 00:42:21,618 Now how about it? 567 00:42:21,622 --> 00:42:23,453 Don't I always keep my promises? 568 00:42:23,458 --> 00:42:25,414 All right, I shall give the order. 569 00:42:27,628 --> 00:42:31,792 Elissa caro, death-defying queen of the air. 570 00:42:31,799 --> 00:42:33,881 And to think, before I met you 571 00:42:33,885 --> 00:42:35,625 I got dizzy standing on a footstool! 572 00:42:35,636 --> 00:42:38,002 Now when did you ever stand at a footstool? 573 00:42:41,893 --> 00:42:44,976 And I retain that star-billing from here on! 574 00:42:46,689 --> 00:42:48,179 = look at what he's done to us. 575 00:42:49,400 --> 00:42:51,061 Your life is empty and frustrated. 576 00:42:53,446 --> 00:42:54,446 Me... 577 00:42:56,991 --> 00:43:01,781 Schuler's killer, sending those girls to their death. 578 00:43:04,540 --> 00:43:06,826 Martin, the walls of these caravans are quite thin. 579 00:43:06,834 --> 00:43:08,415 You never know who might be standing outside. 580 00:43:08,419 --> 00:43:09,909 You heard nothing new. 581 00:43:09,921 --> 00:43:12,037 You know how we feel. 582 00:43:12,048 --> 00:43:13,913 And you should know how I feel. 583 00:43:13,925 --> 00:43:15,881 How much longer do you expect us to go on? 584 00:43:15,885 --> 00:43:17,625 As long as I need you. 585 00:43:18,805 --> 00:43:22,138 Very soon, I'll be able to gamble on revealing my identity 586 00:43:23,017 --> 00:43:24,507 and win the the acclaim of the medical world 587 00:43:24,519 --> 00:43:26,055 as I truly deserve. 588 00:43:26,062 --> 00:43:28,519 You wouldn't dare become rossiter again. 589 00:43:28,523 --> 00:43:29,433 You'll be jailed so fast. 590 00:43:29,440 --> 00:43:32,648 Rossiter is dead, and will stay dead! 591 00:43:34,403 --> 00:43:35,939 You know as well as I do, 592 00:43:35,947 --> 00:43:37,903 in these last 10 years, I've uncovered secrets 593 00:43:37,907 --> 00:43:40,148 of facial surgery that will stagger the world. 594 00:43:41,285 --> 00:43:42,285 Yes. 595 00:43:42,995 --> 00:43:45,327 And now I have found the one possible person 596 00:43:45,331 --> 00:43:48,619 who can be the supreme illustration of my genius. 597 00:43:48,626 --> 00:43:50,162 I want you to see her. 598 00:43:50,169 --> 00:43:52,581 We can start work doing our tour of the english provinces. 599 00:43:52,588 --> 00:43:54,453 And in London... 600 00:43:54,465 --> 00:43:56,831 Yes, in London she shall be unveiled. 601 00:43:59,053 --> 00:44:00,714 We'll have a new temple of beauty. 602 00:44:01,681 --> 00:44:05,173 The entire production will center on this girl. 603 00:44:05,184 --> 00:44:08,893 She'll be Helen of Troy. 604 00:44:10,481 --> 00:44:12,893 And when she's been acclaimed as the most beautiful woman 605 00:44:12,900 --> 00:44:17,860 on earth, then I'll show them picture that she once was. 606 00:44:18,030 --> 00:44:20,396 Her face eaten away by acid. 607 00:44:20,408 --> 00:44:22,194 And they will see for themselves. 608 00:44:22,201 --> 00:44:25,159 You dare not take the credit for it, schuler. 609 00:44:25,163 --> 00:44:26,653 Better forget it. 610 00:44:26,664 --> 00:44:28,495 Remember we're the jinx circus now. 611 00:44:30,126 --> 00:44:32,208 Rising to glory in a trail of blood! 612 00:44:39,302 --> 00:44:41,668 The girl is waiting in my caravan. 613 00:44:41,679 --> 00:44:43,795 We will start the preparations immediately. 614 00:44:46,809 --> 00:44:50,142 We are not convinced these deaths are accidental. 615 00:44:50,146 --> 00:44:53,138 I'm inclined to go along with a second view in Paris. 616 00:44:53,149 --> 00:44:55,356 Schuler"s circus reaches england today 617 00:44:55,359 --> 00:44:57,566 so I thought that Scotland yard should be alerted. 618 00:44:57,570 --> 00:44:58,980 Thank you, inspector. 619 00:44:58,988 --> 00:45:00,899 We've already heard from the second bureau, 620 00:45:00,907 --> 00:45:03,067 but please forward any further information you uncover. 621 00:45:06,287 --> 00:45:08,027 - When do I leave for Bristol? - Immediately. 622 00:45:08,039 --> 00:45:10,075 You've studied the dossier on the schuler circuit? 623 00:45:10,082 --> 00:45:10,912 Yes. 624 00:45:10,917 --> 00:45:12,748 Seems I've got a fascinating job ahead of me. 625 00:45:12,752 --> 00:45:14,913 Investigating a circus troupe that materialized 626 00:45:14,921 --> 00:45:15,751 out of thin air. 627 00:45:15,755 --> 00:45:17,416 And what a reputation it's gained. 628 00:45:17,423 --> 00:45:19,379 = the jinx circus. 629 00:45:19,383 --> 00:45:21,749 I better be going before the jinx gets too hot. 630 00:45:21,761 --> 00:45:22,876 Keep in touch. 631 00:45:22,887 --> 00:45:25,048 We may have further information from the continent. 632 00:45:45,993 --> 00:45:49,406 Nowhere in the whole world is there a duplication 633 00:45:49,413 --> 00:45:53,281 of the stunning loveliness of the temple of beauty! 634 00:45:53,292 --> 00:45:57,331 And here before your eyes the two most beautiful people 635 00:45:57,338 --> 00:45:59,499 in the world, Adam and Eve! 636 00:46:01,759 --> 00:46:02,759 Wow. 637 00:46:07,598 --> 00:46:11,932 And now, ladies and gentlemen, in all her beauty, 638 00:46:11,936 --> 00:46:15,303 surrounded by her gorgeous handmaidens, 639 00:46:15,314 --> 00:46:17,020 the incomparable sappho. 640 00:46:19,360 --> 00:46:20,645 Oh, wow. 641 00:46:39,463 --> 00:46:43,376 J when life doesn't seem worth the living j 642 00:46:43,384 --> 00:46:47,047 j and you don't really care who you are j 643 00:46:47,054 --> 00:46:49,761 excuse me, mademoiselle Nicole? 644 00:46:49,765 --> 00:46:50,720 Yes? 645 00:46:50,725 --> 00:46:52,681 I saw the show last night. 646 00:46:52,685 --> 00:46:54,846 I'd just like to compliment you on your performance. 647 00:46:54,854 --> 00:46:55,684 Thank you. 648 00:46:55,688 --> 00:46:58,145 J look for a star j 649 00:46:58,149 --> 00:47:00,390 j when you know you're alone 650 00:47:00,401 --> 00:47:01,356 = mademoiselle! 651 00:47:01,360 --> 00:47:03,271 You must excuse me, I am late. 652 00:47:03,279 --> 00:47:04,689 That's elissa caro's music. 653 00:47:04,697 --> 00:47:06,312 Oh yes, the death defier. 654 00:47:06,324 --> 00:47:07,814 Seems to me that death takes a lot of defying 655 00:47:07,825 --> 00:47:08,814 around this circus. 656 00:47:08,826 --> 00:47:09,781 I beg your pardon? 657 00:47:09,785 --> 00:47:10,774 = the jinx circus. 658 00:47:10,786 --> 00:47:13,653 So many deaths over a period of so few years. 659 00:47:13,664 --> 00:47:15,529 That's a pretty high mortality rate. 660 00:47:15,541 --> 00:47:17,122 I don't know what you mean. 661 00:47:17,126 --> 00:47:18,912 All the victims beautiful girls. 662 00:47:18,919 --> 00:47:20,284 I should've thought a lovely person such as you are 663 00:47:20,296 --> 00:47:22,912 would've thought twice before joining the jinx circus. 664 00:47:22,923 --> 00:47:25,630 I have been with this circus since I was a child. 665 00:47:25,634 --> 00:47:27,374 My father used to own it. 666 00:47:27,386 --> 00:47:29,342 It was rundown then. 667 00:47:29,347 --> 00:47:31,133 After his death, doctor schuler made this 668 00:47:31,140 --> 00:47:32,676 into the most exciting theater 669 00:47:32,683 --> 00:47:34,890 in the history of show business. 670 00:47:34,894 --> 00:47:37,055 The deaths were accidental. 671 00:47:37,063 --> 00:47:38,473 Now if you will excuse me. 672 00:47:41,692 --> 00:47:45,810 J no matter whoever you are j 673 00:47:45,821 --> 00:47:50,781 j there's a friend who's waiting to guide you j 674 00:47:52,453 --> 00:47:55,490 j look for a star j 675 00:47:55,498 --> 00:48:00,413 j there's a friend who's waiting to guide you j 676 00:48:02,046 --> 00:48:06,836 j look for a star j 677 00:48:06,842 --> 00:48:09,629 j look for a star j 678 00:48:13,015 --> 00:48:14,221 and now, ladies and gentlemen, 679 00:48:14,225 --> 00:48:18,309 a death-defying feat unequaled in the history of the circus, 680 00:48:18,312 --> 00:48:21,099 mademoiselle elissa will swing through the air. 681 00:48:21,107 --> 00:48:25,066 Around her beautiful neck, a hangman's noose! 682 00:48:57,810 --> 00:48:59,675 That's quite a stunt. 683 00:49:01,439 --> 00:49:02,599 I beg your pardon? 684 00:49:04,233 --> 00:49:05,723 I bet it's all in the timing. 685 00:49:06,652 --> 00:49:08,483 = it would have to be. 686 00:49:08,487 --> 00:49:10,648 Otherwise we'd need a new woman every night. 687 00:49:34,972 --> 00:49:36,587 Only artists and members of the company 688 00:49:36,599 --> 00:49:38,089 are permitted in the show entrance. 689 00:49:38,100 --> 00:49:40,216 They told me I'd find you here, Dr. schuler. 690 00:49:40,227 --> 00:49:41,387 My name's Arthur Desmond. 691 00:49:41,395 --> 00:49:43,761 I'm a freelance crime reporter. 692 00:49:43,772 --> 00:49:44,602 Oh, I see. 693 00:49:44,607 --> 00:49:46,518 Well, I hope you're enjoying our circus. 694 00:49:46,525 --> 00:49:48,231 Lots of laughs. 695 00:49:48,235 --> 00:49:49,566 Don't be nervous darling. 696 00:49:52,740 --> 00:49:56,574 J look for a star j 697 00:49:56,577 --> 00:49:59,694 j mm, look for a star j 698 00:50:14,803 --> 00:50:15,963 Good luck, darling. 699 00:50:15,971 --> 00:50:16,971 = good luck. 700 00:50:40,663 --> 00:50:43,245 I must compliment you on your temple of beauty. 701 00:50:43,249 --> 00:50:46,741 I've never seen such physical perfection in men and women. 702 00:50:46,752 --> 00:50:49,334 Some of the faces reminded me of the great masters, 703 00:50:49,338 --> 00:50:50,919 tintoretto, renoir. 704 00:50:51,966 --> 00:50:52,796 Well, take her. 705 00:50:52,800 --> 00:50:54,506 There's a touch of degas about the face. 706 00:50:58,764 --> 00:51:01,050 Angela, I think we should have a new costume for Nicole. 707 00:51:01,058 --> 00:51:03,140 I'm sure green is not the right color for her. 708 00:51:03,143 --> 00:51:03,973 Yes, Dr. schuler. 709 00:51:03,978 --> 00:51:06,435 I can see you're a very busy man, doctor. 710 00:51:06,438 --> 00:51:09,020 What, with a big London opening facing you next week. 711 00:51:09,024 --> 00:51:11,140 One of the newspapers is anxious to do a spread 712 00:51:11,151 --> 00:51:13,142 on the jinx circus. 713 00:51:13,153 --> 00:51:15,360 Thank you, but it is not the kind of publicity I seek. 714 00:51:15,364 --> 00:51:17,400 It's the kind you've been getting and let's face it, 715 00:51:17,408 --> 00:51:19,239 that's what bringing the crowds in. 716 00:51:19,243 --> 00:51:20,198 = nonsense. 717 00:51:20,202 --> 00:51:21,658 It's the quality of our attractions 718 00:51:21,662 --> 00:51:22,651 that brings the audience. 719 00:51:22,663 --> 00:51:25,245 You've got a pretty spectacular show here, 720 00:51:25,249 --> 00:51:28,662 but you can't avoid the jinx circus story. 721 00:51:28,669 --> 00:51:31,126 I've checked with Berlin, Zurich, Rome, 722 00:51:31,130 --> 00:51:32,836 all the details on your performers who've 723 00:51:32,840 --> 00:51:34,580 met their deaths in those places. 724 00:51:34,592 --> 00:51:35,752 Then you must have found out 725 00:51:35,759 --> 00:51:38,045 that they were all proved to be accidents. 726 00:51:38,053 --> 00:51:40,715 Maybe, but coincidence plays such a heavy part 727 00:51:40,723 --> 00:51:41,929 in these accidents. 728 00:51:41,932 --> 00:51:44,799 That's what I was hoping to use as the basis of my story. 729 00:51:44,810 --> 00:51:46,346 Sunday stuff. 730 00:51:46,353 --> 00:51:50,016 Actually, I'd like to call my story the circus of horrors. 731 00:51:50,024 --> 00:51:52,891 How all these girls, no previous circus experience, 732 00:51:52,901 --> 00:51:56,860 no families, completely unidentifiable, met their deaths. 733 00:51:56,864 --> 00:51:58,024 That is enough. 734 00:51:58,032 --> 00:51:59,897 I will never cooperate in this type of 735 00:51:59,908 --> 00:52:01,694 vellow sensational journalism. 736 00:52:02,661 --> 00:52:03,821 Goodbye. 737 00:52:03,829 --> 00:52:04,829 = but Dr. schuler! 738 00:52:06,707 --> 00:52:07,867 Perhaps you can help me. 739 00:52:08,876 --> 00:52:11,458 You see, the authorities have already exhumed the bodies 740 00:52:11,462 --> 00:52:13,919 of a few of these girls and performed autopsies. 741 00:52:14,840 --> 00:52:18,799 On each one they found lines around the face, very slight, 742 00:52:18,802 --> 00:52:19,882 but very professional. 743 00:52:23,974 --> 00:52:27,137 My, I didn't mean to upset her. 744 00:52:27,144 --> 00:52:29,931 I wouldn't write that story if I were you, Mr. Desmond. 745 00:52:49,041 --> 00:52:50,201 It want one too. 746 00:52:51,168 --> 00:52:52,032 Sorry, darling. 747 00:52:52,044 --> 00:52:53,955 Not until after the bandages are removed. 748 00:52:53,962 --> 00:52:55,998 But I'm in pain, damn it! 749 00:52:56,006 --> 00:52:59,498 I'll give you a sedative, and the pain will soon go. 750 00:53:02,971 --> 00:53:05,132 I'll remove the bandages in London. 751 00:53:06,392 --> 00:53:07,392 Not before then. 752 00:53:10,729 --> 00:53:12,060 When you see your new face, 753 00:53:12,940 --> 00:53:14,931 you'll forget all the pain you endured. 754 00:53:14,942 --> 00:53:17,558 And a few others things I've had to endure. 755 00:53:17,569 --> 00:53:20,527 When you're presented in temple of beauty as Helen of Troy 756 00:53:21,907 --> 00:53:23,363 you'll create a sensation 757 00:53:23,367 --> 00:53:24,652 such as you have never even dreamed of. 758 00:53:24,660 --> 00:53:27,447 And all I have to do is just stand there, 759 00:53:27,454 --> 00:53:31,242 six nights a week, two matinees, and be stared at. 760 00:53:31,250 --> 00:53:34,287 Not stared at, worshiped, worshiped. 761 00:53:41,510 --> 00:53:42,510 = schuler. 762 00:53:43,345 --> 00:53:44,881 Yes, what is it? 763 00:53:44,888 --> 00:53:46,844 That reporter, he's on to us. 764 00:53:46,849 --> 00:53:49,716 Nonsense, others have pried and found nothing. 765 00:53:49,727 --> 00:53:52,560 = several of the bodies have been exhumed. 766 00:53:52,563 --> 00:53:53,769 He's mentioned the scars. 767 00:53:59,361 --> 00:54:02,353 How long have you been with the circus, uh... 768 00:54:03,741 --> 00:54:04,741 Elissa? 769 00:54:05,617 --> 00:54:07,858 Oh, two or three years. 770 00:54:07,870 --> 00:54:10,907 I forget, something like that. 771 00:54:10,914 --> 00:54:13,075 What were you before you joined the circus? 772 00:54:14,960 --> 00:54:15,960 Unemployed. 773 00:54:17,296 --> 00:54:19,002 I don't seem to find any record of you 774 00:54:19,006 --> 00:54:21,372 before joining the schuler circus. 775 00:54:21,383 --> 00:54:23,499 Oh, I've worked for various other companies, 776 00:54:23,510 --> 00:54:25,296 and it was really only schuler who... 777 00:54:27,097 --> 00:54:28,587 Who brought out the best in me. 778 00:54:30,517 --> 00:54:32,007 He's brought out quite a bit. 779 00:54:38,025 --> 00:54:42,940 Mr. Desmond, when people put their neck into a noose 780 00:54:43,530 --> 00:54:47,443 they should do it as I do, professionally. 781 00:54:47,451 --> 00:54:49,863 I'm only asking questions, it's my job. 782 00:54:53,207 --> 00:54:54,207 Ask your questions. 783 00:54:55,709 --> 00:54:58,542 I've only one or two answers. 784 00:54:59,713 --> 00:55:01,578 What are the answers? 785 00:55:02,466 --> 00:55:03,956 That depends on the questions. 786 00:55:23,695 --> 00:55:26,152 I see someone scratched you back here. 787 00:55:26,156 --> 00:55:27,020 Oh, that. 788 00:55:27,032 --> 00:55:28,943 That's not a scratch, that's... 789 00:55:32,204 --> 00:55:33,740 Well, eh... 790 00:55:33,747 --> 00:55:38,662 Once, rehearsing with the noose, I almost slipped. 791 00:55:41,171 --> 00:55:44,755 Oh, well, surely there have been times in your life 792 00:55:44,758 --> 00:55:47,044 when you've almost slipped. 793 00:55:52,558 --> 00:55:53,923 Get back, back! 794 00:55:56,562 --> 00:55:58,427 What interests me is what the autopsies 795 00:55:58,438 --> 00:56:00,303 oh some of the victims uncovered. 796 00:56:00,315 --> 00:56:04,399 The possibility that all had plastic surgery before London. 797 00:56:04,403 --> 00:56:08,442 Your investigation of the rope lady, 798 00:56:08,448 --> 00:56:11,155 clever of you to detect her scars. 799 00:56:11,159 --> 00:56:12,399 All in the line of duty. 800 00:56:14,955 --> 00:56:15,955 Plastic surgery. 801 00:56:16,874 --> 00:56:19,160 You know, some 10 years ago I was involved in a case 802 00:56:19,167 --> 00:56:21,909 centered on a Dr. rossiter, sought for malpractice 803 00:56:21,920 --> 00:56:23,706 and running down one of our constables. 804 00:56:23,714 --> 00:56:24,578 Rossiter. 805 00:56:24,590 --> 00:56:27,423 Did a job on Evelyn morley, turned her mind. 806 00:56:27,426 --> 00:56:30,259 You remember her father, he died a few years back 807 00:56:30,262 --> 00:56:33,174 after her release from a mental institution. 808 00:56:33,181 --> 00:56:34,967 Some of her face was finally restored, 809 00:56:34,975 --> 00:56:36,931 but it was almost hopeless. 810 00:56:36,935 --> 00:56:38,766 She married Edward finsbury. 811 00:56:38,770 --> 00:56:40,306 Periodically she keeps in touch trying 812 00:56:40,314 --> 00:56:42,976 to discover some line on rossiter. 813 00:56:42,983 --> 00:56:46,066 You know the woman, always raising funds for mental health. 814 00:56:46,069 --> 00:56:47,069 Things like that. 815 00:56:47,946 --> 00:56:50,653 For years I've dreamt of marking this case closed. 816 00:56:52,284 --> 00:56:54,195 And Williams, put the kettle on, 817 00:56:54,202 --> 00:56:56,033 and bring in a file marked rossiter. 818 00:57:20,771 --> 00:57:21,771 Magnificent. 819 00:57:25,359 --> 00:57:28,817 Perfection, Melina, absolute perfection. 820 00:57:28,820 --> 00:57:30,651 It's like you promised, Bernard. 821 00:57:30,656 --> 00:57:32,521 I've forgotten the pain. 822 00:57:32,532 --> 00:57:35,649 Oh yes, now I've forgotten the pain. 823 00:57:35,661 --> 00:57:36,901 It's all right. 824 00:57:36,912 --> 00:57:38,448 We'll keep you this way for tonight. 825 00:57:38,455 --> 00:57:39,661 Yes, Dr. schuler. 826 00:57:41,708 --> 00:57:43,494 I hope you are as happy as you say. 827 00:57:44,753 --> 00:57:47,961 I've always wanted to be alone but now I... 828 00:57:47,965 --> 00:57:50,422 I want to share my happiness with someone. 829 00:57:50,425 --> 00:57:53,292 I've known very little happiness in my lifetime. 830 00:57:53,303 --> 00:57:57,171 If you want me to be with you, I gladly except. 831 00:58:00,936 --> 00:58:01,936 = schuler! 832 00:58:08,276 --> 00:58:09,436 I've seen the posters. 833 00:58:11,238 --> 00:58:12,774 Lovely, aren't they? 834 00:58:15,575 --> 00:58:17,816 You pig, you have gone back on your word! 835 00:58:18,829 --> 00:58:21,491 Sorry, elissa, but Melina must be the star attraction now. 836 00:58:21,498 --> 00:58:22,738 = t am the star attraction! 837 00:58:22,749 --> 00:58:23,989 This was agreed, wasn't it? 838 00:58:24,001 --> 00:58:26,834 And I dictate the policy of this circus. 839 00:58:26,837 --> 00:58:29,169 And you do as I tell you. 840 00:58:30,132 --> 00:58:34,125 Either you restore my star position or I leave! 841 00:58:34,136 --> 00:58:35,967 Now that would be rather stupid, wouldn't it? 842 00:58:35,971 --> 00:58:38,758 You can't frighten me. 843 00:58:39,725 --> 00:58:42,808 These others, they've been stupid, just plain stupid! 844 00:58:43,729 --> 00:58:44,969 What others? 845 00:58:44,980 --> 00:58:47,016 = the late unlamented ones who have died 846 00:58:47,024 --> 00:58:49,606 so suddenly and so strangely. 847 00:59:04,916 --> 00:59:06,872 I never heard of a Dr. rossiter. 848 00:59:06,877 --> 00:59:08,788 When did you first meet Dr. schuler? 849 00:59:08,795 --> 00:59:11,411 I told you, when I was a little girl. 850 00:59:11,423 --> 00:59:12,879 I barely remember. 851 00:59:12,883 --> 00:59:15,545 He befriend my father, became his partner, 852 00:59:15,552 --> 00:59:18,794 and then when papa died Dr. schuler adopted me. 853 00:59:18,805 --> 00:59:20,466 Why do you ask so many questions? 854 00:59:20,474 --> 00:59:22,089 Oh, I'm just plain nosy. 855 00:59:23,518 --> 00:59:25,258 When was the operation on your face? 856 00:59:25,270 --> 00:59:27,431 = t was a child then. 857 00:59:27,439 --> 00:59:29,430 I have had no such operation. 858 00:59:29,441 --> 00:59:32,183 Oh, it's all right Nicole, you needn't be ashamed. 859 00:59:32,194 --> 00:59:34,901 I am becoming quite an authority on plastic surgery lately. 860 00:59:34,905 --> 00:59:36,987 Ti can even detect the scars. 861 00:59:36,990 --> 00:59:41,450 Please, please, I promised uncle never to reveal this. 862 00:59:41,453 --> 00:59:42,943 You must not say anything. 863 00:59:43,997 --> 00:59:47,239 As a child, I was badly scarred in the war. 864 00:59:47,250 --> 00:59:49,662 Ti don't remember too much. 865 00:59:49,669 --> 00:59:52,832 After the bombs, I lived in sort of a daze. 866 00:59:53,840 --> 00:59:56,582 And then it was uncle. 867 00:59:56,593 --> 00:59:59,710 I think it was uncle who performed this operation. 868 00:59:59,721 --> 01:00:04,681 I remember awakening and all of a sudden I was beautiful. 869 01:00:05,268 --> 01:00:06,268 Very beautiful. 870 01:00:08,480 --> 01:00:11,347 This is our secret now, isn't it? 871 01:00:11,358 --> 01:00:13,519 Very, very beautiful. 872 01:00:13,527 --> 01:00:15,893 You are not paying attention to me! 873 01:00:15,904 --> 01:00:18,145 I'm paying a great deal of attention to you. 874 01:00:20,617 --> 01:00:22,027 See how I'm paying attention? 875 01:00:23,912 --> 01:00:24,776 = you mustn't do that? 876 01:00:24,788 --> 01:00:25,868 Why not? 877 01:00:25,872 --> 01:00:27,362 You mustn't, that's all. 878 01:00:28,500 --> 01:00:30,991 Has anyone ever called your uncle Dr. rossiter? 879 01:00:31,002 --> 01:00:32,037 Oh, please. 880 01:00:32,045 --> 01:00:35,003 How many times must I tell you he's Dr. schuler? 881 01:00:35,006 --> 01:00:36,746 Schuler, schuler! 882 01:00:44,266 --> 01:00:45,266 Rossiter! 883 01:00:47,561 --> 01:00:48,561 What was that? 884 01:00:49,855 --> 01:00:51,061 = Dr. rossiter. 885 01:00:52,607 --> 01:00:54,188 Whatever are you saying? 886 01:00:56,486 --> 01:00:58,022 = Dr. rossiter. 887 01:00:58,029 --> 01:01:01,442 Rossiter, I haven't heard his name in years. 888 01:01:01,449 --> 01:01:02,449 His name? 889 01:01:03,660 --> 01:01:05,821 It's your name, isn't it? 890 01:01:05,829 --> 01:01:06,829 My name? 891 01:01:07,581 --> 01:01:10,197 But my name is schuler, you know that. 892 01:01:10,208 --> 01:01:11,368 It's always been schuler. 893 01:01:13,336 --> 01:01:17,921 As you wish, but there's a certain journalist 894 01:01:17,924 --> 01:01:20,290 who's a bit wiser than you credit him, 895 01:01:20,302 --> 01:01:22,588 and he seems to think that there's a connection 896 01:01:22,596 --> 01:01:26,259 between Dr. rossiter and Dr. schuler. 897 01:01:26,266 --> 01:01:30,009 And he needs but one tiny little link 898 01:01:30,020 --> 01:01:32,511 to complete his chain of suspicions. 899 01:01:32,522 --> 01:01:35,980 You're a foolish little thing, aren't you? 900 01:01:35,984 --> 01:01:39,977 No, I just want my billing restored, doctor... 901 01:01:41,448 --> 01:01:43,279 Doctor... 902 01:01:43,283 --> 01:01:44,398 = t'll think it over. 903 01:01:44,409 --> 01:01:47,151 But don't take too long because, you know, 904 01:01:47,162 --> 01:01:49,995 my tongue is so restless and it just aches 905 01:01:49,998 --> 01:01:52,159 to chat and chat and chat especially 906 01:01:52,167 --> 01:01:55,534 when a most attractive Mr. Desmond is within earshot. 907 01:01:55,545 --> 01:02:00,505 So my billing, restored, at once! 908 01:02:10,518 --> 01:02:12,634 But I tell you, I told him nothing. 909 01:02:12,646 --> 01:02:14,011 Still it would be wise, Nicole, 910 01:02:14,022 --> 01:02:15,683 if you never saw this Desmond again. 911 01:02:15,690 --> 01:02:19,433 If you think so, but I'm sure he means no harm. 912 01:02:19,444 --> 01:02:21,150 Who is Dr. rossiter? 913 01:02:23,657 --> 01:02:28,026 Oh, he's a man I once new, a friend of your father's. 914 01:02:28,036 --> 01:02:30,493 Then why must we be so secretive about him? 915 01:02:31,623 --> 01:02:34,330 The memory of rossiter is a very painful one. 916 01:02:34,334 --> 01:02:35,824 Was he a bad person? 917 01:02:36,920 --> 01:02:40,208 He didn't mean to be, he was misunderstood by everyone. 918 01:02:41,466 --> 01:02:42,876 Perhaps I think even himself. 919 01:02:45,720 --> 01:02:49,008 Nicole, you must promise me to avoid this Desmond. 920 01:02:49,015 --> 01:02:51,677 He could do our circus irreparable harm! 921 01:02:51,685 --> 01:02:53,926 I would do nothing to hurt you. 922 01:02:53,937 --> 01:02:57,304 I owe you so much, I love you so much. 923 01:02:59,234 --> 01:03:00,223 You love me, Nicole? 924 01:03:00,235 --> 01:03:01,941 Of course, I do. 925 01:03:01,945 --> 01:03:02,945 You gave me life. 926 01:04:19,022 --> 01:04:23,265 I have informed the orchestra to eliminate elissa's music. 927 01:04:23,276 --> 01:04:25,983 We'll substitute an additional routine with the clowns. 928 01:04:25,987 --> 01:04:26,817 To fill in. 929 01:04:26,821 --> 01:04:27,651 But what's happened? 930 01:04:27,655 --> 01:04:28,770 What's wrong with elissa? 931 01:04:28,782 --> 01:04:32,821 Nothing is wrong with elissa, nothing whatever. 932 01:04:32,827 --> 01:04:37,070 A snake escaped and found its way into my caravan. 933 01:04:37,082 --> 01:04:39,789 Hm, funny. 934 01:04:39,793 --> 01:04:40,953 Fortunately, I screamed. 935 01:04:42,170 --> 01:04:43,910 You will kindly inform the orchestra 936 01:04:43,922 --> 01:04:44,957 to reinstate my music. 937 01:04:46,216 --> 01:04:47,922 The show must go on! 938 01:04:49,803 --> 01:04:53,921 And after the show, a nice little téte a téte 939 01:04:53,932 --> 01:04:54,932 with Mr. Desmond. 940 01:04:59,729 --> 01:05:00,729 Do as she says. 941 01:05:05,068 --> 01:05:06,604 Martin. 942 01:05:06,611 --> 01:05:08,147 There is something for you to do 943 01:05:09,114 --> 01:05:10,604 or there'll be serious trouble. 944 01:05:17,664 --> 01:05:19,996 I have promised uncle never to see you again. 945 01:05:19,999 --> 01:05:20,829 Why? 946 01:05:20,834 --> 01:05:24,827 I don't know, perhaps it is your questions. 947 01:05:24,838 --> 01:05:26,874 Perhaps it is this poor dead man rossiter. 948 01:05:26,881 --> 01:05:28,246 How do you know he's dead? 949 01:05:29,467 --> 01:05:33,130 No more questions, please Arthur, please. 950 01:05:33,138 --> 01:05:36,005 You're frightened, why are you frightened? 951 01:05:36,015 --> 01:05:37,676 = it am not. 952 01:05:37,684 --> 01:05:38,684 I am just confused. 953 01:06:19,517 --> 01:06:20,848 Mr. Desmond. 954 01:06:20,852 --> 01:06:22,968 And how are you coming along on your research? 955 01:06:22,979 --> 01:06:24,685 Slow, but sure. 956 01:06:24,689 --> 01:06:27,180 Sorry I can't be of more help to you. 957 01:06:27,192 --> 01:06:29,604 It hasn't prevented my story from taking shape. 958 01:06:30,820 --> 01:06:31,730 Excuse me, Dr. schuler. 959 01:06:31,738 --> 01:06:33,148 I'm afraid you cannot speak to my artists 960 01:06:33,156 --> 01:06:33,986 before they go on. 961 01:06:33,990 --> 01:06:35,321 Just one second please. 962 01:06:47,212 --> 01:06:48,702 And now, ladies and gentlemen, 963 01:06:48,713 --> 01:06:50,669 we give you an act of pure artistry, 964 01:06:50,673 --> 01:06:54,666 the beautiful, the amazing, elissa caro! 965 01:06:59,557 --> 01:07:03,095 J when life doesn't seem worth the living j 966 01:07:03,102 --> 01:07:07,892 j and you don't really care who you are j 967 01:07:07,899 --> 01:07:12,859 j when you feel there's no one beside you j 968 01:07:14,405 --> 01:07:17,613 j look for a star j 969 01:07:17,617 --> 01:07:22,281 j when you know you're alone and so lonely j 970 01:07:22,288 --> 01:07:27,123 j and your friends have traveled afar j 971 01:07:27,126 --> 01:07:32,041 j there is someone waiting to guide you 972 01:07:33,550 --> 01:07:37,338 j look for a star j 973 01:07:37,345 --> 01:07:41,839 j for everyone has a lucky star j 974 01:07:41,849 --> 01:07:46,764 j that shines in the sky up above j 975 01:07:47,146 --> 01:07:51,435 j if you wish on your lucky star j» 976 01:07:51,442 --> 01:07:56,232 j you're sure to find someone to love j 977 01:07:56,239 --> 01:08:01,029 j a rich man, a poor man, a beggar j 978 01:08:01,035 --> 01:08:05,529 j no matter whoever you are j 979 01:08:05,540 --> 01:08:10,409 j there's a friend who's waiting to guide you j 980 01:08:11,921 --> 01:08:15,254 j look for a star j 981 01:08:15,258 --> 01:08:20,218 j there's a friend who's waiting to guide you j 982 01:08:21,514 --> 01:08:26,554 j look for a star j 983 01:08:26,561 --> 01:08:28,847 j look for a star j 984 01:08:36,279 --> 01:08:37,940 And now, ladies and gentlemen, 985 01:08:37,947 --> 01:08:42,281 a death-defying feat unequaled in the history of the circus, 986 01:08:42,285 --> 01:08:45,277 mademoiselle elissa will swing through the air, 987 01:08:45,288 --> 01:08:48,530 around her beautiful neck a hangman's noose! 988 01:10:08,287 --> 01:10:11,450 Quick, get the stuff off her, and send the clowns in. 989 01:10:37,066 --> 01:10:38,066 Wait. 990 01:11:36,584 --> 01:11:38,950 = it was not accidental death! 991 01:11:38,961 --> 01:11:41,247 It's the only verdict we can bring in. 992 01:11:41,255 --> 01:11:42,916 She was up there alone. 993 01:11:42,924 --> 01:11:45,961 And she and only she could maneuver the ropes. 994 01:11:45,968 --> 01:11:47,674 = that's the 12th accidental death 995 01:11:47,678 --> 01:11:49,669 recorded at schuler's circus. 996 01:11:49,680 --> 01:11:51,591 You know as well as I do there's something rotten there. 997 01:11:51,599 --> 01:11:52,964 I know it very well. 998 01:11:52,975 --> 01:11:56,183 There's been lots of little pieces in this puzzle. 999 01:11:56,187 --> 01:11:58,052 Nothing falls into place. 1000 01:11:58,064 --> 01:12:00,305 I agree with you, there's a maniac behind all this. 1001 01:12:00,316 --> 01:12:02,682 The autopsy on elissa proved facial scars 1002 01:12:02,693 --> 01:12:03,603 similar to the others. 1003 01:12:03,611 --> 01:12:05,727 Very similar, the same surgical technique. 1004 01:12:05,738 --> 01:12:07,353 Then there's your key. 1005 01:12:07,365 --> 01:12:09,902 Quite right, but which lock does it fit? 1006 01:12:13,037 --> 01:12:14,573 There's another key, you know. 1007 01:12:16,749 --> 01:12:20,662 Evelyn morley, she's got to help us. 1008 01:12:32,765 --> 01:12:33,765 I love you. 1009 01:12:35,768 --> 01:12:37,224 Pygmalion loves his galatea. 1010 01:12:38,604 --> 01:12:39,604 How touching. 1011 01:12:40,439 --> 01:12:41,929 But galatea never dreamed she would have to 1012 01:12:41,941 --> 01:12:43,477 step into a lion's cage! 1013 01:12:44,527 --> 01:12:46,017 Don't worry, darling. 1014 01:12:46,028 --> 01:12:49,316 The lions will be treated, it will be quite gentle. 1015 01:12:49,323 --> 01:12:51,564 It will be a brilliant trick. 1016 01:12:51,576 --> 01:12:53,362 I know you will be quite safe. 1017 01:12:53,369 --> 01:12:56,907 I know you know that, darling, but do the lions know? 1018 01:12:58,624 --> 01:13:02,867 They do, darling, they do. 1019 01:13:06,173 --> 01:13:07,583 I haven't seem him this fiery before. 1020 01:13:07,592 --> 01:13:11,505 You better get Dr. Schuler, go on, get him! 1021 01:13:13,598 --> 01:13:14,598 Yes, what is it? 1022 01:13:16,976 --> 01:13:18,762 Oh, excuse me, sir, but that thing, 1023 01:13:18,769 --> 01:13:20,634 it's acting up something fierce. 1024 01:13:20,646 --> 01:13:22,056 We can't control it. 1025 01:13:22,064 --> 01:13:24,100 All right, I am coming. 1026 01:13:36,120 --> 01:13:37,826 Go on, get in there! 1027 01:13:37,830 --> 01:13:38,830 Hold him! 1028 01:13:43,044 --> 01:13:45,911 Watch that, watch that, get back! 1029 01:14:00,353 --> 01:14:01,809 We'll have to move quickly. 1030 01:14:02,980 --> 01:14:05,562 You said too much surgery could be dangerous. 1031 01:14:05,566 --> 01:14:07,056 These are purely superficial. 1032 01:14:11,113 --> 01:14:12,319 But they're deep! 1033 01:14:13,282 --> 01:14:14,818 Give the underflesh a chance to heal. 1034 01:14:14,825 --> 01:14:17,783 And if the cuffing scar tissue's a battle? 1035 01:14:17,787 --> 01:14:19,467 No, you two will perform the operation now! 1036 01:14:20,831 --> 01:14:22,787 We'll use the local injection, 1037 01:14:22,792 --> 01:14:24,657 and this way I can guide you as before. 1038 01:14:29,090 --> 01:14:31,797 Next week is my big night, I won't miss that. 1039 01:14:33,052 --> 01:14:35,338 Everyone will be here. 1040 01:14:35,346 --> 01:14:36,346 Everyone. 1041 01:14:41,310 --> 01:14:44,973 Oh, I want you to be the first to know. 1042 01:14:44,981 --> 01:14:48,769 Melina and I are going to be married. 1043 01:14:48,776 --> 01:14:51,518 Melina and you, married? 1044 01:14:51,529 --> 01:14:53,565 Married, you with Melina? 1045 01:14:55,241 --> 01:14:58,574 Well, if that isn't a match made in hell! 1046 01:15:16,053 --> 01:15:17,168 Hello, Desmond. 1047 01:15:17,179 --> 01:15:19,716 Oh, Mr. Andrews, glad to see you having a night out. 1048 01:15:19,724 --> 01:15:21,464 I'd like you to meet mademoiselle Nicole vanet. 1049 01:15:21,475 --> 01:15:24,057 - How do you do? - How do you do? 1050 01:15:25,146 --> 01:15:27,228 Edward, I think that's enough. 1051 01:15:27,231 --> 01:15:29,142 Very well, Evelyn. 1052 01:15:29,150 --> 01:15:30,105 Mr. Desmond! 1053 01:15:30,109 --> 01:15:31,189 Excuse me, will you? 1054 01:15:32,903 --> 01:15:33,892 My wife's rather tired. 1055 01:15:33,904 --> 01:15:35,110 I think they have enough pictures. 1056 01:15:35,114 --> 01:15:35,978 Okay, boys, thank you. 1057 01:15:35,990 --> 01:15:38,322 It's very kind of you to come here this evening. 1058 01:15:38,325 --> 01:15:40,611 I know that you're loathe to make public appearances. 1059 01:15:40,619 --> 01:15:43,531 It's for a good cause and a tribute to my father's memory. 1060 01:15:43,539 --> 01:15:45,154 Edward was very much against it, 1061 01:15:45,166 --> 01:15:46,451 but he couldn't keep me away. 1062 01:15:46,459 --> 01:15:48,996 Evelyn hasn't been well and too much excitement... 1063 01:15:49,003 --> 01:15:50,118 Isn't good for me. 1064 01:15:50,129 --> 01:15:51,169 But then how should I now? 1065 01:15:53,299 --> 01:15:55,415 For the last, oh, 10 years. 1066 01:15:55,426 --> 01:15:57,087 It is 10 years, isn't it, Edward? 1067 01:15:58,054 --> 01:16:00,136 Well, where is this nice Dr. schuler who's 1068 01:16:00,139 --> 01:16:02,425 lent us his wonderful circus for this great occasion? 1069 01:16:02,433 --> 01:16:03,889 = I've been told he had an accident. 1070 01:16:03,893 --> 01:16:06,600 He very bravely insists on putting in an appearance. 1071 01:16:06,604 --> 01:16:08,936 Oh, Dr. schuler, could you come here please? 1072 01:16:14,445 --> 01:16:17,562 Dr. schuler, Mr. and Mrs. finsbury. 1073 01:16:17,573 --> 01:16:18,403 How do you do? 1074 01:16:18,407 --> 01:16:19,738 So nice to meet you, Dr. schuler. 1075 01:16:19,742 --> 01:16:21,107 And very kind of you to contribute 1076 01:16:21,118 --> 01:16:22,949 so generously toward our fund. 1077 01:16:22,953 --> 01:16:24,534 You should be grateful to Mr. Desmond. 1078 01:16:24,538 --> 01:16:25,869 It was his idea. 1079 01:16:25,873 --> 01:16:28,615 Mrs. finsbury was Evelyn morley. 1080 01:16:28,626 --> 01:16:30,287 The fund is in her father's memory. 1081 01:16:32,963 --> 01:16:36,205 Dr. morley, yes, of course. 1082 01:16:36,217 --> 01:16:38,458 He was a brilliant psychiatrist. 1083 01:16:38,469 --> 01:16:41,051 Your face, you've had an accident? 1084 01:16:41,055 --> 01:16:44,047 Oh, some superficial scratches 1085 01:16:44,058 --> 01:16:46,549 that will be healed in a few days. 1086 01:16:46,560 --> 01:16:48,676 I know I should be resting, but I wouldn't 1087 01:16:48,687 --> 01:16:50,518 miss this evening for the world. 1088 01:16:50,523 --> 01:16:51,763 There's a new act I think you will 1089 01:16:51,774 --> 01:16:53,230 find particularly interesting. 1090 01:16:55,194 --> 01:16:57,435 Ms. finsbury, is something wrong? 1091 01:16:57,446 --> 01:16:58,276 Evelyn. 1092 01:16:58,280 --> 01:16:59,360 Evelyn! 1093 01:16:59,365 --> 01:17:00,445 Oh, over here please. 1094 01:17:45,202 --> 01:17:46,863 I think it wiser if I take my wife home. 1095 01:17:46,871 --> 01:17:48,736 The excitement's been too much for her. 1096 01:17:48,747 --> 01:17:49,947 I'm quite all right, Edward. 1097 01:17:50,791 --> 01:17:52,656 Thank you, Mr. Desmond. 1098 01:17:52,668 --> 01:17:55,751 I'd rather stay and see the rest of the show. 1099 01:17:57,673 --> 01:17:59,504 Thank you, Dr. schuler. 1100 01:17:59,508 --> 01:18:01,920 Is there anything else I can do for you? 1101 01:18:01,927 --> 01:18:02,927 No, thank you. 1102 01:18:04,221 --> 01:18:05,927 You've done all you can for me. 1103 01:18:22,615 --> 01:18:23,821 That was Evelyn morley. 1104 01:18:25,367 --> 01:18:26,732 Do you think she recognized you? 1105 01:18:26,744 --> 01:18:29,076 I can't quite imagine how. 1106 01:18:29,079 --> 01:18:31,286 Supposing she did, she could go for the police. 1107 01:18:31,290 --> 01:18:34,282 We must leave now, Martin, Martin! 1108 01:18:34,293 --> 01:18:37,456 Angela, you wouldn't be so stupid even to consider 1109 01:18:37,463 --> 01:18:38,873 making such a move. 1110 01:18:39,798 --> 01:18:43,461 We'll leave whenever we please, rossiter. 1111 01:18:48,224 --> 01:18:50,010 There will be no more talk of leaving. 1112 01:18:50,017 --> 01:18:53,009 Now, you just do your jobs and see that the lighting 1113 01:18:53,020 --> 01:18:54,305 cues are handled correctly. 1114 01:18:58,067 --> 01:18:59,273 Oh, and make sure the lions have been 1115 01:18:59,276 --> 01:19:00,516 sufficiently tranquilized. 1116 01:19:01,528 --> 01:19:05,521 Melina's appearance tonight must be a triumph. 1117 01:19:11,497 --> 01:19:14,830 Her appearance will be a triumph all right. 1118 01:19:23,717 --> 01:19:27,960 We have the whole of London society out front. 1119 01:19:27,972 --> 01:19:29,178 What's the matter? 1120 01:19:29,181 --> 01:19:30,296 = I'm nervous. 1121 01:19:31,642 --> 01:19:33,928 I never appeared in public before. 1122 01:19:33,936 --> 01:19:35,722 Let alone a lion's cage. 1123 01:19:35,729 --> 01:19:36,844 = you were wonderful in rehearsal. 1124 01:19:36,855 --> 01:19:38,811 You'll be magnificent tonight. 1125 01:19:40,025 --> 01:19:41,140 I won't let you down. 1126 01:19:42,194 --> 01:19:43,024 But those lions... 1127 01:19:43,028 --> 01:19:45,861 They'll be as subdued as kittens, I promise you. 1128 01:19:45,864 --> 01:19:47,820 After all, they're professionals. 1129 01:19:47,825 --> 01:19:49,110 That's exactly what worries me. 1130 01:19:49,118 --> 01:19:52,576 Professionals always resent amateurs. 1131 01:20:08,721 --> 01:20:12,555 No more nonsense, I'll see you whenever I like. 1132 01:20:13,809 --> 01:20:15,765 You're not a child anymore. 1133 01:20:15,769 --> 01:20:17,305 But my uncle. 1134 01:20:17,313 --> 01:20:19,099 I'll take care of your uncle. 1135 01:20:51,096 --> 01:20:54,429 Martin, the lions seem much too frisky tonight. 1136 01:20:54,433 --> 01:20:56,765 Oh, don't worry about these nucking things. 1137 01:20:56,769 --> 01:20:58,555 Well, I hope you know what you're doing. 1138 01:21:08,155 --> 01:21:12,615 Ladies and gentlemen, this evening Dr. schuler presents, 1139 01:21:12,618 --> 01:21:17,078 for the first time anywhere, a new and spectacular act. 1140 01:21:17,081 --> 01:21:20,323 Introducing beauty and the beast. 1141 01:21:20,334 --> 01:21:23,872 And starring the magnificent Melina! 1142 01:22:58,724 --> 01:22:59,724 = Martin. 1143 01:23:01,059 --> 01:23:02,059 Martin! 1144 01:24:07,334 --> 01:24:08,540 Melina, Melina! 1145 01:24:25,102 --> 01:24:27,718 She was so beautiful, so beautiful. 1146 01:24:27,729 --> 01:24:29,060 Evelyn. 1147 01:24:29,064 --> 01:24:32,306 Rossiter, rossiter did that for her. 1148 01:24:32,317 --> 01:24:33,147 Rossiter? 1149 01:24:33,151 --> 01:24:34,140 What is all this about rossiter? 1150 01:24:34,152 --> 01:24:36,268 Well, didn't you see his ring? 1151 01:24:36,280 --> 01:24:38,862 He always wore that beautiful ring! 1152 01:24:38,865 --> 01:24:39,695 = uncle? 1153 01:24:39,700 --> 01:24:43,158 Schuler, rossiter, they're the same man! 1154 01:24:45,747 --> 01:24:48,614 I think you better take her home. 1155 01:24:50,544 --> 01:24:52,375 I'll send for help. 1156 01:24:52,379 --> 01:24:53,664 Where is your uncle? 1157 01:24:53,672 --> 01:24:55,412 = t don't know. 1158 01:24:55,424 --> 01:24:56,664 Perhaps he is with Melina. 1159 01:24:57,968 --> 01:25:01,005 Arthur what is it, what's uncle done? 1160 01:25:07,144 --> 01:25:11,012 What went wrong? 1161 01:25:11,023 --> 01:25:12,229 What went wrong, Martin? 1162 01:25:12,232 --> 01:25:13,722 It's too late, rossiter! 1163 01:25:13,734 --> 01:25:16,066 You'll have to let us go! 1164 01:25:25,287 --> 01:25:26,287 Martin! 1165 01:25:30,334 --> 01:25:31,334 Martin! 1166 01:25:41,803 --> 01:25:42,803 No! 1167 01:25:46,475 --> 01:25:47,475 No! 1168 01:26:29,601 --> 01:26:30,431 = he's not in here. 1169 01:26:30,435 --> 01:26:31,925 I've got our men covering the place. 1170 01:26:31,937 --> 01:26:32,767 Let's head for the back lot. 1171 01:26:32,771 --> 01:26:33,771 Right. 1172 01:27:04,219 --> 01:27:05,219 What happened then? 1173 01:27:08,223 --> 01:27:09,303 = t let vanet die. 1174 01:27:11,351 --> 01:27:14,468 After that, in Rome, one of the girls wanted to leave. 1175 01:27:30,245 --> 01:27:32,327 Edward, you'd best phone the house 1176 01:27:32,330 --> 01:27:33,695 and see if you can get a doctor. 1177 01:27:33,707 --> 01:27:34,947 Yes, darling, of course. 1178 01:27:36,126 --> 01:27:37,081 - Yes, sir? - Oh, fill her up. 1179 01:27:37,085 --> 01:27:38,085 Will you please? 1180 01:27:56,354 --> 01:27:57,354 Evelyn! 1181 01:27:59,065 --> 01:28:00,065 Evelyn! 1182 01:28:12,788 --> 01:28:14,449 He has no chance unless he's declared in... 1183 01:28:14,456 --> 01:28:15,456 = Arthur! 1184 01:28:59,167 --> 01:29:00,167 Right. 1185 01:29:37,122 --> 01:29:38,077 Look, you go around that way 1186 01:29:38,081 --> 01:29:40,493 and I'll go around here and try and cut him off! 1187 01:31:04,209 --> 01:31:05,209 = Melina. 80208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.