All language subtitles for Captain.Carey.U.S.A.1949.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,690 --> 00:00:26,685 CAPITAN CAREY U.S.A. 2 00:01:16,476 --> 00:01:17,990 En el a�o 1944... 3 00:01:18,587 --> 00:01:21,035 ...las tropas alemanas que ocupaban el norte de Italia... 4 00:01:21,461 --> 00:01:24,411 ...persiguieron sin tregua a los americanos de la O.S.S. 5 00:01:24,507 --> 00:01:27,477 La misi�n de stos paracaidistas era espiar y cometer sabotajes. 6 00:01:28,257 --> 00:01:32,178 Esta es la historia del capit�n Carey U.S.A. 7 00:01:32,666 --> 00:01:34,786 Y tambi�n la de los valientes partisanos italianos... 8 00:01:34,787 --> 00:01:37,864 ...que arriesgaron sus vidas para ayudarlos. 9 00:01:52,284 --> 00:01:53,081 �Serafina! 10 00:01:53,082 --> 00:01:56,073 -�Qu� hay de esa minestrone? - S�, enseguida. 11 00:01:58,904 --> 00:02:00,548 Despu�s yo, tu puedes servirte primero. 12 00:02:07,834 --> 00:02:10,061 Mona Lisa... 13 00:02:10,061 --> 00:02:12,677 ...Mona Lisa, est�s triste... 14 00:02:12,678 --> 00:02:13,778 �La contrase�a de peligro! 15 00:02:15,027 --> 00:02:20,592 ...y recuerdas a esa mujer radiante... 16 00:02:21,617 --> 00:02:23,193 ...quiz�s... 17 00:02:23,193 --> 00:02:27,452 ...porque est�s sola y abandonada. 18 00:02:27,833 --> 00:02:33,326 Recuerdas a esa otra Mona Lisa. 19 00:02:34,517 --> 00:02:40,876 �Sonr�es para tentarnos, Mona Lisa? 20 00:02:40,966 --> 00:02:46,987 �O acaso ocultas un cruel dolor? 21 00:02:47,044 --> 00:02:52,555 Todos llevan ante ti sus sue�os... 22 00:03:02,726 --> 00:03:05,060 �Capit�n! Una patrulla alemana. 23 00:03:05,670 --> 00:03:07,454 - Debe irse. - Gracias, Mario. 24 00:03:07,465 --> 00:03:09,217 Frank, nos vamos. 25 00:03:09,517 --> 00:03:11,933 Di a los partisanos que quedamos aqu� ma�ana por la noche. 26 00:03:11,934 --> 00:03:13,210 S� Capit�n. 27 00:03:13,224 --> 00:03:15,985 Cap�t�n, ser�a mejor reunirnos en otra parte. 28 00:03:16,517 --> 00:03:18,299 Mario, el ni�o est� enfermo. 29 00:03:18,309 --> 00:03:20,384 No se duerme. Estaremos aqu�. 30 00:03:20,385 --> 00:03:21,387 Bueno. 31 00:03:21,397 --> 00:03:24,139 - Nos reuniremos en casa del Dr Lunati - De acuerdo. 32 00:03:24,150 --> 00:03:26,194 Un momento. 33 00:03:28,153 --> 00:03:29,989 Bien, vamos. 34 00:03:33,869 --> 00:03:35,745 Pap� y yo avisaremos a los dem�s. 35 00:03:43,213 --> 00:03:44,371 �Mam�, mam�! 36 00:03:44,381 --> 00:03:46,966 Ya voy, Pietro. 37 00:04:41,905 --> 00:04:43,730 Gracias a Dios que est�s a salvo. 38 00:04:43,741 --> 00:04:46,179 - Hola, Giulia. - Disculpe molestarla a estas horas 39 00:04:46,190 --> 00:04:48,276 ...somos 2 de soldados perdidos en la noche. 40 00:04:48,287 --> 00:04:50,969 Le enga�a, somos universitarios en viaje tur�stico. 41 00:04:54,001 --> 00:04:56,870 Es m�s de medianoche. 42 00:04:56,880 --> 00:04:59,340 Hemos tardado 3 horas en interceptar ese mensaje. 43 00:05:00,801 --> 00:05:03,000 �Qu� hacemos primero: trabajar o comer? 44 00:05:03,011 --> 00:05:06,006 Enviar el mensaje. Esa patrulla alemana me quit� el apetito. 45 00:05:12,261 --> 00:05:13,765 �Creen que es importante? 46 00:05:13,775 --> 00:05:14,358 Eso espero. 47 00:05:14,462 --> 00:05:17,465 Debe serlo por la forma c�mo resisti� el mensajero alem�n. 48 00:05:19,781 --> 00:05:21,200 Tr�eme un cuchillo, Frank. 49 00:05:21,742 --> 00:05:25,162 Esto parece interesante. 50 00:05:27,957 --> 00:05:29,042 T�malo. 51 00:06:03,206 --> 00:06:05,947 Ubicaci�n de las tropas nazis. 52 00:06:05,957 --> 00:06:09,493 Horario de trenes, situaci�n de los dep�sitos de suministros... 53 00:06:09,504 --> 00:06:12,079 - Esta vez ha habido suene. - Nos la merecemos. 54 00:06:12,090 --> 00:06:14,133 Hace un mes que vamos tras esto. 55 00:06:14,718 --> 00:06:16,846 Frank, ponte en marcha. 56 00:06:22,894 --> 00:06:24,614 Vamos all�. 57 00:06:25,772 --> 00:06:27,107 �Por qu� sonr�es? 58 00:06:27,692 --> 00:06:30,487 Imaginaba la cara que pondr�a mi abuela... 59 00:06:30,487 --> 00:06:32,917 ...si supiera que hemos descubierto la habitaci�n... 60 00:06:32,927 --> 00:06:35,128 ...que todo el mundo busca hace m�s de 200 a�os. 61 00:06:35,139 --> 00:06:37,496 Tendr�a una desilusi�n, s�lo hay trastos viejos. 62 00:06:37,912 --> 00:06:41,655 Seg�n la leyenda familiar, se supone que hay un tesoro. 63 00:06:41,665 --> 00:06:43,709 Cari�o, esto empieza a pesarme. 64 00:06:47,422 --> 00:06:50,268 Alc�nzame el mapa. 65 00:06:52,887 --> 00:06:54,273 �Web! 66 00:06:55,098 --> 00:06:58,174 Cuando nos casemos, �c�mo quedar� sobre la chimenea? 67 00:06:58,185 --> 00:07:00,260 �Qu� representa? 68 00:07:00,271 --> 00:07:02,316 Es nuestra isla, �no la reconoces? 69 00:07:02,647 --> 00:07:05,746 Prefiero otro tema. Cuando salga de esto no la quiero ver m�s. 70 00:07:06,485 --> 00:07:09,197 Tras 6 meses durmiendo en su bodega... 71 00:07:09,322 --> 00:07:10,708 ...prefiero olvidado. 72 00:07:10,825 --> 00:07:13,587 Intentar� robar otra manta. Angelina no lo notar�. 73 00:07:14,328 --> 00:07:16,454 Ser� mejor que no te arriesgues. 74 00:07:22,505 --> 00:07:24,508 -�C�mo va? - Va bien. 75 00:07:27,386 --> 00:07:30,419 Cari�o, vete a dormir. 76 00:07:30,430 --> 00:07:32,796 He de ayudarle a traducir. 77 00:07:32,806 --> 00:07:35,435 - No te lo permitir�. -Ser� mejor que le hagas caso, Giulia. 78 00:07:35,769 --> 00:07:37,552 Jugar a los esp�as es muy duro. 79 00:07:37,564 --> 00:07:38,971 Est�s agotada. 80 00:07:38,981 --> 00:07:40,618 Cuidas de tu abuela durante el d�a... 81 00:07:40,628 --> 00:07:42,433 ...y luego pierdes la noche ayud�ndonos. 82 00:07:42,526 --> 00:07:44,194 Te acompa�o. 83 00:07:44,989 --> 00:07:47,408 - Tardar� s�lo un minuto. - Te regalo un par m�s. 84 00:08:02,278 --> 00:08:04,853 �Est�s segura que tu abuela ignora que existimos? 85 00:08:04,863 --> 00:08:07,222 No ha salido de su habitaci�n en semanas. 86 00:08:07,472 --> 00:08:10,547 Cuando se enter� de que Carlo hab�a desaparecido en Roma... 87 00:08:10,560 --> 00:08:12,343 ...sufri� un disgusto terrible. 88 00:08:12,353 --> 00:08:15,345 Eso no quiere decir que haya muerto. 89 00:08:15,355 --> 00:08:19,319 Debes comprender lo que Carlo significa para mi abuela. 90 00:08:19,568 --> 00:08:22,352 Carlo es el �ltimo bar�n de Greffi. 91 00:08:22,363 --> 00:08:24,408 Yo s�lo soy una chica. 92 00:08:25,576 --> 00:08:26,994 Mi chica. 93 00:08:27,911 --> 00:08:29,788 �C�mo se dice te quiero en italiano? 94 00:08:30,330 --> 00:08:31,801 "Ti amo tanto" 95 00:08:32,209 --> 00:08:34,837 - Ti amo... -...tanto. 96 00:08:39,676 --> 00:08:44,430 - Buenas noches. - Buenas noches. 97 00:10:48,905 --> 00:10:51,284 Web... 98 00:10:52,243 --> 00:10:53,827 Soldados alemanes. 99 00:11:08,845 --> 00:11:10,483 �Alguien nos ha delatado! 100 00:11:10,805 --> 00:11:12,922 �Frank, deja eso! Hemos de inutilizarlo. 101 00:11:12,933 --> 00:11:14,297 �Listo? 102 00:11:14,308 --> 00:11:15,926 A todas las estaciones aliadas... 103 00:11:15,935 --> 00:11:18,761 ...transmitir a 6-X-3 de cobra 9, cerramos el negocio. 104 00:11:18,772 --> 00:11:21,566 Hemos sido traicionados. 105 00:11:22,025 --> 00:11:23,529 -�Eso es todo? - S�. 106 00:11:58,276 --> 00:11:59,913 �Giulia! 107 00:12:00,153 --> 00:12:02,948 Sube con tu abuela. Si te preguntan, no sabes nada. 108 00:12:04,532 --> 00:12:06,253 No quiero dejarte. 109 00:12:06,617 --> 00:12:08,338 No discutas. 110 00:12:11,499 --> 00:12:12,332 Vete. 111 00:12:26,100 --> 00:12:28,301 Cruza los dedos para que no nos encuentren. 112 00:12:28,311 --> 00:12:30,509 Este lugar ha sido secreto durante 200 a�os. 113 00:12:30,520 --> 00:12:32,535 S�lo lo conocemos nosotros 3 y �l. 114 00:12:32,544 --> 00:12:34,315 Y el tipo que nos ha traicionado. 115 00:12:55,928 --> 00:12:56,887 Ll�vala arriba. 116 00:12:57,137 --> 00:12:59,640 �Web! 117 00:13:07,149 --> 00:13:08,319 �Julie! 118 00:13:41,358 --> 00:13:44,237 Anoche tuve una larga charla con mi padre. 119 00:13:45,279 --> 00:13:48,564 Le dije que estaba enamorada pero que t�... 120 00:13:48,574 --> 00:13:51,318 Entonces me confes� que a �l le pas� lo mismo con mi madre... 121 00:13:51,329 --> 00:13:52,684 ...cuando volvi� de la guerra. 122 00:13:52,694 --> 00:13:54,623 Necesitas un empleo. 123 00:14:00,339 --> 00:14:04,334 Voy a regalarte un libro sobre el lenguaje por se�as. 124 00:14:04,344 --> 00:14:06,388 As� no tendr�s que molestarte. 125 00:14:06,555 --> 00:14:08,172 Lo recibir�n por la ma�ana. 126 00:14:08,183 --> 00:14:09,683 Espero que le guste a su esposa. 127 00:14:09,767 --> 00:14:12,019 Ya veremos. Es muy especial. 128 00:14:15,233 --> 00:14:16,348 �En qu� puedo servirles? 129 00:14:16,358 --> 00:14:18,903 �Esa pintura del escaparate es el Palazzo de Greffi? 130 00:14:19,195 --> 00:14:21,021 Veo que ha reconocido el lugar. 131 00:14:21,031 --> 00:14:23,284 Perfectamente. �C�mo ha llegado hasta aqu�? 132 00:14:23,700 --> 00:14:27,111 Forma parte de un lote de pinturas italianas reci�n descubierto. 133 00:14:28,415 --> 00:14:30,375 Debemos consideramos afortunados. 134 00:14:32,629 --> 00:14:37,049 El Gobierno italiano no deja que salgan del pa�s tan a la ligera. 135 00:14:41,806 --> 00:14:44,309 Una maravillosa pintura de Bellini. 136 00:14:45,227 --> 00:14:48,397 En otros tiempos los de Greffi gobernaban el norte de Italia. 137 00:14:48,814 --> 00:14:52,444 La semana pasada rechazamos una oferta de 30.000 d�lares. 138 00:14:53,028 --> 00:14:54,811 �30.000 por este cuadrito? 139 00:14:54,821 --> 00:14:58,400 El Gobierno italiano no deja que su patrimonio art�stico salga de all�. 140 00:14:58,535 --> 00:15:02,321 -�Como lo ha conseguido? - Mediante nuestros agentes en Suiza. 141 00:15:02,331 --> 00:15:04,406 �C�mo lo obtuvieron? 142 00:15:04,417 --> 00:15:07,588 �Acaso es usted marchante de arte? 143 00:15:08,631 --> 00:15:09,705 No. 144 00:15:09,715 --> 00:15:13,000 Lamento no poder darle m�s informaci�n. 145 00:15:13,010 --> 00:15:14,168 Disc�lpenme. 146 00:15:14,178 --> 00:15:17,474 �A qu� viene tanto inter�s? 147 00:15:17,641 --> 00:15:20,906 Por 2 personas que murieron y 3 a�os que pas� en un hospital. 148 00:15:21,229 --> 00:15:24,889 No tendr�s que preocuparte de pillarme un empleo, ya tengo uno. 149 00:15:25,067 --> 00:15:26,276 �Qu� clase de empleo? 150 00:15:26,724 --> 00:15:29,551 Encontrar al hombre que vendi� esta pintura. 151 00:15:29,614 --> 00:15:30,907 �Por qu�? 152 00:15:32,201 --> 00:15:34,536 Porque voy a matarlo. 153 00:16:33,065 --> 00:16:34,599 Buenos d�as, se�or. 154 00:16:34,610 --> 00:16:37,071 �Va a registrarse? 155 00:16:37,614 --> 00:16:39,167 No. 156 00:16:39,490 --> 00:16:41,242 Lo har� m�s tarde, Gracias. 157 00:16:42,994 --> 00:16:45,497 - Hasta luego. - Que vaya bien. 158 00:16:55,426 --> 00:16:58,221 Acudid todos a votar. 159 00:17:54,748 --> 00:17:57,627 Hola Luigi. �Se acuerda de m�? 160 00:17:58,086 --> 00:17:59,723 El americano. 161 00:18:03,842 --> 00:18:05,260 �Es suya? 162 00:18:06,595 --> 00:18:08,264 �Cu�nto cobra por ir a la isla? 163 00:18:11,518 --> 00:18:12,311 �Cincuenta? 164 00:18:16,107 --> 00:18:17,858 Comprendo. �100? 165 00:18:28,247 --> 00:18:30,499 Parece que no se alegra de verme. 166 00:18:34,922 --> 00:18:36,393 Antes s� lo hac�a. 167 00:19:09,130 --> 00:19:10,965 �Qu� desea? 168 00:19:11,257 --> 00:19:13,083 Quisiera ver a los due�os de la casa. 169 00:19:13,093 --> 00:19:15,168 No recibimos a turistas, se�or. 170 00:19:15,179 --> 00:19:17,222 No soy un turista. 171 00:19:22,270 --> 00:19:24,315 Me gustar�a hablar sobre un cuadro. 172 00:19:34,535 --> 00:19:37,164 Espere un momento, por favor. 173 00:19:58,982 --> 00:20:01,402 Me llamo Webster Carey. 174 00:20:02,444 --> 00:20:03,998 Soy Carlo de Greffi. 175 00:20:05,908 --> 00:20:07,293 No se parece a ella. 176 00:20:07,867 --> 00:20:09,369 �A qui�n no me parezco? 177 00:20:09,995 --> 00:20:11,998 A su hermana, Julie. 178 00:20:12,206 --> 00:20:15,878 La condesa lo recibir� ahora. 179 00:20:20,800 --> 00:20:23,762 Buenas tardes, se�or... Carey. 180 00:20:24,137 --> 00:20:25,254 Condesa. 181 00:20:25,264 --> 00:20:27,340 �Deseaba informaci�n sobre un cuadro? 182 00:20:27,350 --> 00:20:30,229 S�, un Bellini. �ste de la fotograf�a. 183 00:20:32,104 --> 00:20:33,575 �Qu� extra�o! 184 00:20:35,151 --> 00:20:36,653 Es nuestra isla. 185 00:20:37,237 --> 00:20:39,646 Tal como era hace much�simos a�os. 186 00:20:39,656 --> 00:20:41,700 �Lo hab�a visto antes? 187 00:20:42,076 --> 00:20:43,796 No, se�or Carey. 188 00:20:44,077 --> 00:20:45,486 �Por qu� me lo pregunta? 189 00:20:45,496 --> 00:20:47,792 Porque es uno de los cuadros que Frank... 190 00:20:49,084 --> 00:20:53,142 ...su nieta y yo descubrimos en un lugar, oculto durante 200 a�os. 191 00:20:53,923 --> 00:20:56,885 Es uno de los norteamericanos que se escondieron aqu�. 192 00:20:57,303 --> 00:21:01,766 Fue embarazoso saber que lo utilizaban como cuartel general. 193 00:21:02,017 --> 00:21:04,478 �Cu�ndo supo que nos escond�amos aqu�? 194 00:21:04,562 --> 00:21:08,274 No lo supo hasta aquella noche pero �qu� tiene que ver con el cuadro? 195 00:21:08,608 --> 00:21:13,197 Nadie conoc�a ese escondrijo m�s que nosotros tres y el que nos traicion�. 196 00:21:13,739 --> 00:21:18,026 Supongo que aprovech� para sacar la pintura del pa�s de contrabando. 197 00:21:18,329 --> 00:21:20,111 Es a �l a quien busco. 198 00:21:21,916 --> 00:21:23,553 �Por qu�? 199 00:21:24,043 --> 00:21:26,421 Porque es el responsable de la muerte de... 200 00:21:34,055 --> 00:21:35,266 �Julie? 201 00:21:40,272 --> 00:21:42,107 �Julie! 202 00:21:42,566 --> 00:21:44,443 �Web! 203 00:21:48,447 --> 00:21:52,537 �No puedo creerlo! 204 00:21:54,038 --> 00:21:56,207 Cre� que hab�as muerto. 205 00:21:59,420 --> 00:22:01,286 �Qu� ocurre? 206 00:22:01,297 --> 00:22:03,372 �No te alegras de verme? 207 00:22:03,383 --> 00:22:05,459 Te presento a mi mando. 208 00:22:05,469 --> 00:22:07,513 El Bar�n Rocco de Greffi. 209 00:22:07,805 --> 00:22:11,508 As� es, se�or Carey. �Puedes dejarnos a solas, por favor? 210 00:22:11,518 --> 00:22:14,469 - No Rocco, quisiera... - Tengo que hablar con el se�or Carey. 211 00:22:14,480 --> 00:22:16,524 Por favor, haz lo que te digo. 212 00:22:22,239 --> 00:22:23,793 �Julie? 213 00:22:27,141 --> 00:22:29,988 Estoy seguro de que no quiere comprometer a mi esposa. 214 00:22:30,249 --> 00:22:33,669 s� lo que sent�a por usted, me lo ha contado. 215 00:22:33,878 --> 00:22:36,830 Una bella historia llena de romanticismo. 216 00:22:36,841 --> 00:22:40,897 El gran amor que sinti� por aquel americano ca�do del cielo. 217 00:22:41,136 --> 00:22:43,004 El descubrimiento del escondrijo... 218 00:22:43,014 --> 00:22:44,840 ...las reuniones clandestinas. 219 00:22:44,850 --> 00:22:47,550 - Recuerda esa �poca con mucho cari�o... -�No siga! 220 00:22:47,561 --> 00:22:49,637 - Ella no tiene la culpa... -�D�jelo! 221 00:22:49,647 --> 00:22:52,098 Acerca de ese cuadro... 222 00:22:52,109 --> 00:22:55,488 Si es tan valioso, �qu� cree que debemos hacer? 223 00:22:56,865 --> 00:22:58,992 Cuando se pierde algo que nos pertenec�a... 224 00:23:00,410 --> 00:23:02,538 ...supongo que esperar... 225 00:23:03,330 --> 00:23:04,738 ...a que la herida... 226 00:23:04,749 --> 00:23:06,115 ...cicatrice. 227 00:23:06,126 --> 00:23:08,170 Se�or Carey... 228 00:23:14,636 --> 00:23:17,317 Me temo que le he ofendido. 229 00:23:26,192 --> 00:23:29,123 �Capit�n! Un momento. 230 00:23:29,821 --> 00:23:31,406 �Pero si es usted! 231 00:23:32,199 --> 00:23:33,524 �Doctor Lunati! 232 00:23:33,534 --> 00:23:36,777 El bravo capit�n resucitado como L�zaro. 233 00:23:36,787 --> 00:23:39,666 �Soy el primero en saludarlo en nombre los partisanos? 234 00:23:39,708 --> 00:23:45,475 Volveremos juntos y recordaremos viejos tiempos. 235 00:23:46,008 --> 00:23:49,052 He venido a visitar a uno de los sirvientes. 236 00:23:49,469 --> 00:23:51,170 Un caso rutinario. 237 00:23:51,180 --> 00:23:52,546 Aburrido. 238 00:23:52,556 --> 00:23:53,923 �Un cigarrillo? 239 00:23:53,933 --> 00:23:55,133 No, gracias. 240 00:23:55,143 --> 00:23:57,188 �C�mo logr� escapar? 241 00:23:57,730 --> 00:24:00,232 Las tropas paracaidistas liberaron el hospital. 242 00:24:01,151 --> 00:24:02,819 Yo tambi�n sal� bien librado. 243 00:24:02,840 --> 00:24:05,938 Estaba en Ir�n cuando los descubrieron, as� que me qued� all�. 244 00:24:06,116 --> 00:24:08,118 �Qu� hace ahora? 245 00:24:08,577 --> 00:24:10,214 �Est� casado? �Por qu� ha vuelto? 246 00:24:10,747 --> 00:24:12,320 Soy ingeniero, no tengo empleo. 247 00:24:12,330 --> 00:24:14,375 No estoy casado. 248 00:24:16,043 --> 00:24:18,171 No s� qu� me ha hecho volver. 249 00:24:18,672 --> 00:24:20,540 Quiz� para encontrar al culpable. 250 00:24:20,592 --> 00:24:22,374 Posiblemente. 251 00:24:22,384 --> 00:24:24,460 D�jeme da�e un consejo. 252 00:24:24,470 --> 00:24:26,515 La venganza no cura nada. 253 00:24:27,266 --> 00:24:28,767 No iba a hacerlo por m�... 254 00:24:29,685 --> 00:24:30,853 ...ni por Frank. 255 00:24:31,562 --> 00:24:33,858 La traici�n forma parte del juego de la guerra. 256 00:24:34,942 --> 00:24:35,901 Era por Julie. 257 00:24:36,860 --> 00:24:38,612 S�lo que Julie no est� muerta. 258 00:24:40,030 --> 00:24:41,533 Depende del punto de vista. 259 00:24:42,868 --> 00:24:44,255 Vamos Luigi. 260 00:25:07,691 --> 00:25:09,817 Alguna chica sanar� su coraz�n. 261 00:25:10,318 --> 00:25:12,613 Alg�n d�a se casar� y tendr�... 262 00:25:13,029 --> 00:25:14,698 ...veinte hijos. 263 00:25:15,866 --> 00:25:19,328 Me gustar�a brindar por ello pero tengo muchas visitas que hacer. 264 00:25:19,412 --> 00:25:20,654 -�M�s tarde? - De acuerdo. 265 00:25:20,664 --> 00:25:22,709 Hasta luego. 266 00:25:52,869 --> 00:25:54,287 �Por qu� huyen todos? 267 00:25:54,997 --> 00:25:58,168 - No quieren encontrarse con usted. -�Por qu�? 268 00:25:58,793 --> 00:26:02,329 - Una vez trajo la muerte, puede traerla otra vez. -�Que quiere decir? 269 00:26:04,466 --> 00:26:06,187 Veintisiete hombres... 270 00:26:06,802 --> 00:26:10,516 ...fueron fusilados ah� la noche que usted fue capturado. 271 00:26:14,729 --> 00:26:16,888 Sus familias creen que ud los traicion�. 272 00:26:16,898 --> 00:26:19,442 Usted sigue vivo, ellos no. 273 00:26:19,986 --> 00:26:23,104 Los alemanes dijeron que eran represalias... 274 00:26:23,115 --> 00:26:25,159 ...porque le hab�amos ayudado. 275 00:26:25,409 --> 00:26:27,276 �Qui�n nos traicion�? 276 00:26:27,286 --> 00:26:29,737 Toda la gente del pueblo sabe su nombre. 277 00:26:29,748 --> 00:26:31,791 �Mire! 278 00:26:33,502 --> 00:26:35,629 -�Qui�n fue? -Mi hijo. 279 00:26:35,755 --> 00:26:37,747 Mario. 280 00:26:37,757 --> 00:26:39,832 Mario no conoc�a nuestro escondite. 281 00:26:39,843 --> 00:26:41,417 La gente no le crey�. 282 00:26:41,428 --> 00:26:44,004 Le arrastraron a patadas, lo mataron a palos... 283 00:26:44,015 --> 00:26:46,393 ...lo dejaron colgado ah� durante siete d�as. 284 00:26:46,977 --> 00:26:48,635 �Por qu� le creyeron culpable? 285 00:26:49,041 --> 00:26:53,015 La noche anterior al asalto hab�a llevado un mensaje a un oficial fascista. 286 00:26:53,025 --> 00:26:53,890 �De qui�n? 287 00:26:53,901 --> 00:26:56,948 -�De los traidores! �Qui�nes eran? 288 00:26:57,657 --> 00:27:00,702 Muri� antes de poder decirlo. 289 00:27:01,161 --> 00:27:02,528 Tiene que ayudarme. 290 00:27:02,538 --> 00:27:04,821 Encuentre a la persona que lo envi� a la muerte. 291 00:27:04,831 --> 00:27:06,876 Se lo suplico. 292 00:27:07,668 --> 00:27:08,962 S�lo Mario lo sab�a. 293 00:27:10,547 --> 00:27:12,050 Ahora est� muerto. 294 00:27:13,008 --> 00:27:14,511 Poco podemos hacer. 295 00:27:15,677 --> 00:27:16,888 Capit�n. 296 00:27:19,433 --> 00:27:21,936 Antes no sol�a hablar as�. 297 00:27:26,942 --> 00:27:29,018 �Se acuerda de la melod�a de los partisanos? 298 00:27:29,027 --> 00:27:32,491 Era nuestra lucha. La suya, la m�a y la de Mario. 299 00:27:32,699 --> 00:27:34,285 �Qu� podemos hacer, Luigi? 300 00:27:35,244 --> 00:27:37,695 En todo caso, rezar una oraci�n por su descanso. 301 00:27:37,705 --> 00:27:39,406 �Y su esposa y su hijo? 302 00:27:39,416 --> 00:27:43,670 Serafina y el peque�o Pietro. Todos lo consideran el hijo de un traidor. 303 00:27:45,047 --> 00:27:48,165 Usted le ha dicho al doctor algo sobre un cuadro. 304 00:27:48,176 --> 00:27:51,295 Puedo contarle m�s sobre cuadros y otras cosas. 305 00:27:51,305 --> 00:27:53,140 Ahora ya no importa, Luigi. 306 00:27:56,395 --> 00:27:58,010 �Entonces es cierto? 307 00:27:58,021 --> 00:27:59,773 No daba cr�dito. 308 00:27:59,899 --> 00:28:02,151 �Es usted! Sea bienvenido. 309 00:28:02,443 --> 00:28:03,977 Le he preparado una habitaci�n. 310 00:28:03,988 --> 00:28:06,396 No hay agua caliente en el ba�o. 311 00:28:06,406 --> 00:28:08,064 El dep�sito est� roto. 312 00:28:08,074 --> 00:28:11,621 - Desde la guerra no hemos... - No se preocupe, Sandro. 313 00:28:13,039 --> 00:28:15,043 -�Quiere darme la llave? - S�, se�or. 314 00:28:18,170 --> 00:28:20,756 La 7, nuestra mejor habitaci�n. 315 00:28:21,007 --> 00:28:22,540 D�gale que deje de tocar. 316 00:28:22,551 --> 00:28:24,376 La est� tocando en su honor. 317 00:28:24,387 --> 00:28:26,045 Nuestra se�al de peligro. 318 00:28:26,056 --> 00:28:28,622 D�gale que toque otra, el peligro ha terminado. 319 00:28:29,684 --> 00:28:30,893 �Qui�n sabe, capit�n? 320 00:28:32,396 --> 00:28:33,523 Se�or Carey. 321 00:28:34,138 --> 00:28:36,026 �Puedo hablar con ud un momento? 322 00:28:44,119 --> 00:28:46,799 Supongo que estar aqu� es emocionante para ud. 323 00:28:47,122 --> 00:28:50,710 - S�, as� es. - El reencuentro con los viejos amigos. 324 00:28:51,921 --> 00:28:53,473 La mayor�a ha muerto. 325 00:28:53,797 --> 00:28:56,728 - Un aperitivo. - Tomar� lo mismo. 326 00:28:59,179 --> 00:29:02,131 Pas� la mayor parte de la guerra en Suiza. 327 00:29:02,141 --> 00:29:04,185 En el cuerpo diplom�tico. 328 00:29:04,685 --> 00:29:08,273 No puede estar con ustedes. Fue usted un privilegiado. 329 00:29:08,898 --> 00:29:10,369 Si usted lo dice... 330 00:29:11,026 --> 00:29:14,364 Ha sido interesante lo que nos ha contado sobre el cuadro. 331 00:29:15,490 --> 00:29:16,565 No me diga. 332 00:29:16,576 --> 00:29:19,119 Los de Greffi no tuvieron nada que ver con esa venta. 333 00:29:20,161 --> 00:29:22,571 Giulia nos cont� lo de las pinturas pero... 334 00:29:22,581 --> 00:29:25,084 ...cuando regresamos despu�s de la guerra... 335 00:29:25,105 --> 00:29:26,650 ...encontramos la c�mara vac�a. 336 00:29:26,671 --> 00:29:28,705 Al enteramos esta tarde de su valor... 337 00:29:28,715 --> 00:29:33,512 -...no le extra�e que nos interese recuperarla. - No ser� yo quien se lo impida. 338 00:29:33,637 --> 00:29:36,808 Ese asunto ha dejado de interesarme, y adem�s... 339 00:29:43,107 --> 00:29:44,233 �Y adem�s? 340 00:29:45,652 --> 00:29:50,073 No me importa este pueblo, ni el Palazzo, ni lo que hay en �l. 341 00:29:51,284 --> 00:29:53,037 Incluyendo a su esposa. 342 00:29:53,578 --> 00:29:55,131 Es lo que quer�a o�r. 343 00:29:56,498 --> 00:29:57,748 S�, se�or Carey. 344 00:29:58,209 --> 00:30:00,252 La guerra cambia el destino de la gente. 345 00:30:00,837 --> 00:30:02,369 A usted le ha herido... 346 00:30:02,380 --> 00:30:06,844 ...y a m� me ha brindado la oportunidad de ser feliz. 347 00:30:08,721 --> 00:30:10,724 Echemos la culpa a los alemanes. 348 00:30:12,309 --> 00:30:13,946 Buena suene. 349 00:30:39,591 --> 00:30:40,469 Web. 350 00:30:46,225 --> 00:30:48,102 Habr�a preferido no volver a verte. 351 00:30:49,646 --> 00:30:51,117 Voy a marcharme a Mil�n. 352 00:30:51,606 --> 00:30:52,358 �Cu�ndo? 353 00:30:53,067 --> 00:30:54,454 Esta noche. 354 00:30:55,529 --> 00:30:56,977 �No pretender�s que me quede? 355 00:30:56,987 --> 00:30:59,647 Quiero que te marches pero como amigo. 356 00:30:59,657 --> 00:31:01,149 Por eso he venido aqu�. 357 00:31:01,160 --> 00:31:04,716 Porque entre nosotros hay miles de preguntas sin respuesta. 358 00:31:04,780 --> 00:31:05,957 �Preguntas? 359 00:31:06,208 --> 00:31:08,418 Hay una que me gustar�a hacerte. 360 00:31:08,961 --> 00:31:10,514 �Eres feliz? 361 00:31:11,088 --> 00:31:12,371 Lo intento. 362 00:31:12,382 --> 00:31:14,457 Esa es una buena respuesta. 363 00:31:14,467 --> 00:31:16,511 Yo har� lo mismo, por mucho que me cueste. 364 00:31:16,887 --> 00:31:18,608 �Por qu� has vuelto? 365 00:31:19,934 --> 00:31:21,569 Me pones en un aprieto. 366 00:31:22,852 --> 00:31:24,856 Supongo que para vengar tu muerte. 367 00:31:26,398 --> 00:31:29,810 Un hombre con rencor que vuelve para ajustar las cuentas. 368 00:31:30,530 --> 00:31:33,740 Tal vez la pintura fue como una lucecita que azuz� el pasado. 369 00:31:36,202 --> 00:31:38,080 O porque me gustan los espagueti. 370 00:31:38,455 --> 00:31:39,696 Elije t�. 371 00:31:39,707 --> 00:31:41,240 �No podemos hablar como amigos? 372 00:31:41,250 --> 00:31:42,659 �Pretendes un regalo de boda? 373 00:31:42,742 --> 00:31:45,474 S�lo quiero que me comprendas. 374 00:31:46,548 --> 00:31:48,331 De aquella maldita noche... 375 00:31:48,342 --> 00:31:50,626 ...s�lo recuerdo que te dispararon. 376 00:31:50,636 --> 00:31:53,296 Despert� en un campo de concentraci�n junto a mi abuela. 377 00:31:53,307 --> 00:31:57,051 Estuvimos all� meses. No dejaba de preguntar por ti noche y d�a. 378 00:31:57,062 --> 00:31:59,418 Ella dec�a que hab�as muerto pero no la cre�a.. 379 00:32:00,471 --> 00:32:02,432 Hasta que un d�a nos dejaron en libertad... 380 00:32:02,443 --> 00:32:04,487 ...y fuimos a Suiza. 381 00:32:05,947 --> 00:32:07,897 Rocco estaba all�. 382 00:32:07,908 --> 00:32:09,951 Le conoc�a desde ni�a. 383 00:32:10,744 --> 00:32:12,496 Sol�a visitarnos muy a menudo. 384 00:32:12,913 --> 00:32:15,208 La abuela siempre quiso que me casara con �l. 385 00:32:15,750 --> 00:32:17,325 Y lo hiciste. 386 00:32:17,336 --> 00:32:19,036 En ese momento no. 387 00:32:19,045 --> 00:32:21,091 Ten�a la esperanza de encontrarte. 388 00:32:22,216 --> 00:32:24,511 Pero cuando regresamos despu�s de la guerra... 389 00:32:24,886 --> 00:32:26,607 ...encontr� esto en la bodega. 390 00:32:26,660 --> 00:32:28,693 El San Crist�bal que te hab�a regalado. 391 00:32:29,560 --> 00:32:31,667 S�lo entonces cre� que estabas muerto. 392 00:32:31,854 --> 00:32:33,605 �Me lo devuelves? 393 00:32:38,444 --> 00:32:39,978 �A�n tienes... 394 00:32:39,988 --> 00:32:42,032 ...aquella peque�a cruz que te regal�? 395 00:32:49,458 --> 00:32:54,809 Si preguntan de d�nde lo saqu�, dir�... 396 00:32:55,965 --> 00:33:00,387 ...una vieja amiga que muri� en la guerra, me lo dio. 397 00:33:01,848 --> 00:33:04,310 T� puedes decir lo mismo. 398 00:33:06,269 --> 00:33:08,565 �De acuerdo? 399 00:33:10,941 --> 00:33:12,527 De acuerdo. 400 00:33:33,428 --> 00:33:35,763 Un bonito final. 401 00:35:00,367 --> 00:35:02,535 Capit�n... 402 00:35:06,832 --> 00:35:07,791 �Luigi! 403 00:35:11,797 --> 00:35:12,714 �Sandro! 404 00:35:13,799 --> 00:35:14,831 Diga, se�or. 405 00:35:14,841 --> 00:35:16,751 Ve a buscar al doctor Lunatti. 406 00:35:16,761 --> 00:35:18,837 -� R�pido! - S�, capit�n. 407 00:35:18,847 --> 00:35:20,892 Lucia, ve a buscar al doctor Lunatti. 408 00:35:21,476 --> 00:35:22,978 �Doctor r�pido! 409 00:35:26,105 --> 00:35:28,516 Vamos, r�pido. 410 00:35:28,525 --> 00:35:30,570 �Luigi! 411 00:35:30,946 --> 00:35:33,032 �Giovanni ayuda! 412 00:35:35,702 --> 00:35:38,527 Cuando llegu� ya estaba muerto. 413 00:35:38,537 --> 00:35:42,407 �Certifica que muri� instant�neamente? 414 00:35:42,417 --> 00:35:44,461 El arma es un cuchillo de la O.S.S. �Verdad? 415 00:35:45,004 --> 00:35:46,558 As� es. 416 00:35:47,842 --> 00:35:49,749 Los utiliz�bamos durante la guerra. 417 00:35:49,760 --> 00:35:52,293 Yo utilizaba el m�o para podar hasta que lo perd�. 418 00:35:52,304 --> 00:35:54,380 - No puedo a�adir nada m�s. - Gracias, Dr. 419 00:35:54,390 --> 00:35:56,434 - De nada, comisario. �Sandro! - S�, se�or. 420 00:36:14,415 --> 00:36:16,240 �VIO usted entrar a Luigi? 421 00:36:16,250 --> 00:36:18,785 Si, se detuvo en recepci�n. 422 00:36:18,794 --> 00:36:20,537 Pregunt� por el norteamericano. 423 00:36:20,548 --> 00:36:22,623 -�Le vio alguien m�s? -�Verle? 424 00:36:22,634 --> 00:36:25,543 No s�, d�jeme pensar un momento. 425 00:36:25,553 --> 00:36:29,182 Lo vi yo, Giovanni... 426 00:36:29,725 --> 00:36:31,299 ...y Lucia. 427 00:36:31,310 --> 00:36:33,354 - Creo que... - Un momento. 428 00:36:36,275 --> 00:36:38,485 Pase, se�or Bar�n. 429 00:36:43,158 --> 00:36:44,492 Si�ntese, por favor. 430 00:36:46,286 --> 00:36:47,570 Diga... 431 00:36:47,581 --> 00:36:49,113 �Qui�n m�s le vio? 432 00:36:49,123 --> 00:36:51,167 El bar�n de Greffi. 433 00:36:55,422 --> 00:36:56,549 �Qui�n m�s? 434 00:36:57,384 --> 00:37:00,377 La baronesa de Greffi entr� por el patio. 435 00:37:00,387 --> 00:37:02,431 Quer�a hablar con el se�or Web. 436 00:37:02,765 --> 00:37:04,965 Pero se fue antes del asesinato. 437 00:37:04,976 --> 00:37:08,188 �Sabe por qu� fue a verle Luigi? 438 00:37:08,939 --> 00:37:09,764 No lo s�. 439 00:37:09,773 --> 00:37:13,445 Entonces le pido que permanezca en el pueblo. 440 00:37:13,736 --> 00:37:15,155 No se preocupe. 441 00:37:15,864 --> 00:37:18,575 Ahora no me ir�a por nada del mundo. 442 00:37:35,888 --> 00:37:37,714 Le estaba esperando. 443 00:37:37,724 --> 00:37:39,466 �Hay alguna novedad? 444 00:37:39,477 --> 00:37:41,175 De momento he de quedarme. 445 00:37:41,186 --> 00:37:43,731 Me lo tem�a. Escuche... 446 00:37:45,274 --> 00:37:47,934 Tengo que ir a Mil�n por un asunto. 447 00:37:47,945 --> 00:37:49,812 Conozco a un buen abogado. 448 00:37:49,823 --> 00:37:51,940 No me importa quedarme aqu� alg�n tiempo. 449 00:37:52,741 --> 00:37:55,704 Era el cuchillo de Frank, ten�a sus iniciales. 450 00:37:56,873 --> 00:37:59,887 Puede que s�lo sea una coincidencia. 451 00:38:00,501 --> 00:38:05,174 Eso apoya la tesis de que el que encontr� la pintura tambi�n encontr� el cuchillo. 452 00:38:05,340 --> 00:38:08,208 El traidor y el asesino de Frank son la misma persona. 453 00:38:08,219 --> 00:38:11,347 Supongamos que tiene raz�n, �c�mo va descubrirle? 454 00:38:11,933 --> 00:38:15,479 - Luigi sospechaba de alguien. - Pero est� muerto. 455 00:38:16,647 --> 00:38:18,116 Pero su nuera no lo est�. 456 00:38:18,439 --> 00:38:19,640 Seguro que sabe algo. 457 00:38:19,650 --> 00:38:23,112 �Serafina? No seas rid�culo, amigo. 458 00:38:23,612 --> 00:38:27,326 Si supiera algo, hace tiempo que lo habr�a gritado a los cuatro vientos. 459 00:38:27,618 --> 00:38:29,444 Acepte un consejo. 460 00:38:29,454 --> 00:38:31,362 Procure olvidar el pasado. 461 00:38:31,372 --> 00:38:33,751 M�rchese y deje a esta gente vivir en paz. 462 00:38:34,043 --> 00:38:37,671 Anoche Luigi me dijo que 28 muertos reclamaban justicia. 463 00:38:39,049 --> 00:38:40,258 Ahora son veintinueve. 464 00:38:40,634 --> 00:38:44,305 Pues procure que no sean treinta. 465 00:39:49,800 --> 00:39:52,971 �Salid enseguida, no os escond�is! 466 00:39:53,556 --> 00:39:56,892 �Salid a dar la cara! 467 00:39:57,768 --> 00:40:00,136 Me averg�enzo de vosotros. 468 00:40:00,146 --> 00:40:02,608 �Sois como ni�os mal criados! 469 00:40:03,735 --> 00:40:07,281 El se�or Carey es amigo m�o. 470 00:40:07,822 --> 00:40:11,316 Le ruego que los disculpe, no saben lo que hacen. 471 00:40:11,327 --> 00:40:15,123 �Idos a casa! 472 00:40:18,670 --> 00:40:20,254 Trae un poco de agua. 473 00:40:20,964 --> 00:40:23,894 Buenos d�as, condesa. Muchas gracias. 474 00:40:24,217 --> 00:40:26,470 Parece que aqu� no soy muy popular. 475 00:40:26,804 --> 00:40:28,932 Creen que les trae mala suene. 476 00:40:29,265 --> 00:40:31,049 Son como ni�os. 477 00:40:31,060 --> 00:40:33,103 Perd�neles. 478 00:40:35,732 --> 00:40:39,350 No creo que vuelvan a molestarle, tengo cierta influencia. 479 00:40:39,360 --> 00:40:41,405 Gracias por su ayuda. 480 00:40:41,614 --> 00:40:43,492 Pero es natural que suceda. 481 00:40:44,658 --> 00:40:46,400 Estoy hurgando en la herida. 482 00:40:46,410 --> 00:40:48,455 Tal vez perdiendo el tiempo. 483 00:40:49,623 --> 00:40:50,541 �Qu� quiere decir? 484 00:40:51,084 --> 00:40:54,212 Giulia era muy joven cuando usted se ocult� en el Palazzo. 485 00:40:54,838 --> 00:40:58,759 Las jovencitas suele forjarse ilusiones f�cilmente. 486 00:40:59,342 --> 00:41:02,441 Pero ahora es una mujer felizmente casada. 487 00:41:03,265 --> 00:41:04,672 Estoy seguro. 488 00:41:04,683 --> 00:41:09,219 El bar�n de Greffi tiene ante s� una carrera pol�tica prometedora... 489 00:41:09,229 --> 00:41:13,288 ...y con este matrimonio se han consolidado dos apellidos de gran tradici�n. 490 00:41:13,402 --> 00:41:16,395 Era la soluci�n m�s conveniente para esta historia. 491 00:41:16,406 --> 00:41:19,191 El equilibrio perfecto para todos nosotros. 492 00:41:19,201 --> 00:41:22,026 Aunque reconozco que en Norteam�rica tienen otro estilo. 493 00:41:22,037 --> 00:41:24,081 No anda desencaminada, condesa. 494 00:41:24,917 --> 00:41:26,908 All� existe la libertad de elecci�n. 495 00:41:26,918 --> 00:41:29,996 Que suele conducir al error, �no, se�or Carey? 496 00:41:30,006 --> 00:41:33,344 Le deseo mucha suene y un feliz viaje de regreso. 497 00:41:51,114 --> 00:41:52,073 �Se�or! 498 00:41:52,659 --> 00:41:55,745 Pregunte por "Los pies descalzos". 499 00:42:24,614 --> 00:42:25,698 Hola. 500 00:42:27,868 --> 00:42:29,202 �Pietro! 501 00:42:46,556 --> 00:42:47,766 �Suelta! 502 00:42:47,892 --> 00:42:49,174 �Ll�melo! 503 00:42:49,184 --> 00:42:52,095 Lo matare' si no me suelta. 504 00:42:52,106 --> 00:42:55,390 Matar es lo que les gusta. Primero mi marido y ahora Luigi. 505 00:42:55,401 --> 00:42:57,445 Disfrutan asesinando. 506 00:42:58,113 --> 00:43:00,240 �Ven aqu�! 507 00:43:06,164 --> 00:43:08,416 �Qu� se ha hecho de aquella acogedora Italia? 508 00:43:09,418 --> 00:43:11,201 Serafina, �no se acuerda de m�? 509 00:43:11,211 --> 00:43:13,661 Si, perfectamente. M�rchese. 510 00:43:13,672 --> 00:43:15,967 Primero hablaremos sobre Mario. 511 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 No tengo nada que decir. 512 00:43:18,261 --> 00:43:19,921 Soy su amigo. 513 00:43:19,931 --> 00:43:21,432 No creo que �l fuera culpable. 514 00:43:21,808 --> 00:43:23,258 Conf�e en m�. 515 00:43:23,268 --> 00:43:24,717 �No conf�o en nadie! 516 00:43:24,728 --> 00:43:26,772 �L�rguese o soltar� al perro! 517 00:43:30,444 --> 00:43:33,478 Cuando Pietro le pregunte por qu� su padre fue un traidor... 518 00:43:33,489 --> 00:43:35,950 ...d�gale que usted no quiso que yo lo desmintiera. 519 00:43:38,953 --> 00:43:41,697 Capit�n... 520 00:43:41,708 --> 00:43:43,751 ...por favor... 521 00:43:45,212 --> 00:43:46,766 ...disc�lpeme. 522 00:43:47,965 --> 00:43:50,300 Lo comprendo. 523 00:43:50,592 --> 00:43:54,390 Llevan cuatro a�os trat�ndonos como criminales. 524 00:43:55,057 --> 00:43:58,227 Pietro viene de la escuela lleno de cardenales. 525 00:43:58,519 --> 00:44:00,313 Los ni�os lo apedrean. 526 00:44:01,522 --> 00:44:04,026 Ahora que Luigi ha muerto, s�lo le quedo yo. 527 00:44:04,902 --> 00:44:06,111 Y yo, Serafina. 528 00:44:07,154 --> 00:44:09,261 �Le importar�a contestarme unas preguntas? 529 00:44:10,325 --> 00:44:11,712 �Qu� quiere saber? 530 00:44:12,620 --> 00:44:14,997 A Luigi lo asesinaron porque quer�a decirme algo. 531 00:44:15,289 --> 00:44:17,083 -�Sabe qu�? - No lo s�. 532 00:44:17,333 --> 00:44:19,201 �Dijo algo sobre un cuadro? 533 00:44:19,211 --> 00:44:21,255 -�Sobre un cuadro? -Pi�nselo, es importante. 534 00:44:21,881 --> 00:44:24,749 Dicen que Mario le llev� un mensaje a un oficial fascista. 535 00:44:24,759 --> 00:44:26,125 �Es mentira! 536 00:44:26,136 --> 00:44:28,847 Odiaba a los fascistas. No traicion� a nadie. 537 00:44:29,264 --> 00:44:30,965 Estoy seguro. 538 00:44:30,975 --> 00:44:33,019 Pero el que le dio el mensaje s� lo hizo. 539 00:44:33,896 --> 00:44:35,898 �Qui�n habl� con Mario aquella noche? 540 00:44:36,733 --> 00:44:38,055 No lo s�. 541 00:44:38,066 --> 00:44:40,110 �Sandro? �Lunatti? 542 00:44:40,486 --> 00:44:42,145 �Uno de los partisanos? 543 00:44:42,155 --> 00:44:43,438 Trate de acordarse. 544 00:44:43,449 --> 00:44:45,524 No lo s�. 545 00:44:45,534 --> 00:44:48,570 Ha tenido cuatro a�os para intentar recordarlo. 546 00:44:48,580 --> 00:44:51,197 Seguro que sospecha de alguien que vive en el pueblo. 547 00:44:52,459 --> 00:44:55,390 - No, no vive en el pueblo. -�En el Palazzo? 548 00:44:57,841 --> 00:45:00,552 Si no me lo dice no podr� ayudarla. 549 00:45:08,019 --> 00:45:09,971 �Julie! �C�mo has sabido que estaba aqu�? 550 00:45:09,980 --> 00:45:12,057 Me lo ha dicho el doctor Lunatti. 551 00:45:12,067 --> 00:45:14,455 Quer�a saber lo que Serafina ten�a que decir. 552 00:45:14,528 --> 00:45:16,352 Nada y menos a ella. 553 00:45:16,363 --> 00:45:19,002 Julie cree en la inocencia de Mario. 554 00:45:19,013 --> 00:45:20,650 A ella tambi�n la traicionaron. 555 00:45:20,661 --> 00:45:23,028 Es una fascista como todos los del Palazzo. 556 00:45:23,038 --> 00:45:24,363 No sea injusta. 557 00:45:24,374 --> 00:45:27,741 Usted ha sufrido pero Julie y su familia tambi�n. 558 00:45:27,751 --> 00:45:29,785 Estuvieron en un campo de concentraci�n. 559 00:45:29,785 --> 00:45:30,912 Pero salieron con vida. 560 00:45:30,923 --> 00:45:33,249 Le dir� por qu�: gracias a su hermano. 561 00:45:33,259 --> 00:45:36,763 Mientras nosotros luch�bamos �l estaba en Alemania. 562 00:45:36,847 --> 00:45:37,545 Es cierto. 563 00:45:37,556 --> 00:45:39,630 Estaba prisionero de los alemanes. 564 00:45:39,641 --> 00:45:41,716 - Condenado a muerte. - Pero no lo mataron. 565 00:45:41,727 --> 00:45:44,606 Mataron a otros, no a su familia. Porque ustedes son ricos. 566 00:45:44,689 --> 00:45:46,243 No mataron a todo el mundo. 567 00:45:46,484 --> 00:45:48,308 Ud est� viva, yo y todos. 568 00:45:48,308 --> 00:45:50,853 �Y por qu� los fascistas y los del mercado negro... 569 00:45:50,863 --> 00:45:53,627 ...van en secreto por la noche al Palazzo. - No es cierto. 570 00:45:53,637 --> 00:45:54,982 El mes pasado vi un hombre. 571 00:45:54,992 --> 00:45:57,069 Luigi lo llev� en su barca. 572 00:45:57,079 --> 00:45:59,155 Te juro que no s� de qu� est� hablando. 573 00:45:59,166 --> 00:46:00,824 �De d�nde era ese hombre? 574 00:46:00,835 --> 00:46:02,200 Luigi me dijo que de Mil�n. 575 00:46:02,211 --> 00:46:04,254 Que se hab�a hospedado en el hotel Alberco. 576 00:46:04,421 --> 00:46:06,340 �Se acuerda del d�a? 577 00:46:06,674 --> 00:46:08,458 S�, se�or. 578 00:46:08,468 --> 00:46:10,512 Fue el d�a despu�s del santo de Pietro. 579 00:46:11,847 --> 00:46:14,308 -�Fue el 30 de Junio? - S�, baronesa. 580 00:46:14,956 --> 00:46:16,936 Esa noche la abuela sufri� un ataque. 581 00:46:17,249 --> 00:46:20,890 Todos est�bamos despiertos. Si hubiera venido alguien le habr�a visto. 582 00:46:20,900 --> 00:46:22,976 -�Cu�nto tiempo se qued� all�. - Una hora. 583 00:46:22,986 --> 00:46:24,436 Volvi� con un paquete. 584 00:46:24,446 --> 00:46:26,990 -�qu� aspecto ten�a? - S�lo lo vi de espaldas. 585 00:46:28,576 --> 00:46:30,129 Una �ltima pregunta. 586 00:46:30,578 --> 00:46:32,216 �Llevaba zapatos? 587 00:46:33,081 --> 00:46:34,291 �Zapatos? 588 00:46:34,625 --> 00:46:36,377 No me fij�. 589 00:46:37,463 --> 00:46:38,703 Muchas gracias. 590 00:46:38,713 --> 00:46:40,757 Hasta pronto. 591 00:46:48,892 --> 00:46:51,260 As� que tu hermano estuvo prisionero. 592 00:46:51,270 --> 00:46:53,314 - No lo sab�a. - S�. 593 00:46:53,814 --> 00:46:55,514 �Por qu� le condenaron a muerte? 594 00:46:55,567 --> 00:46:57,487 �Por motivos pol�ticos? 595 00:46:57,820 --> 00:46:59,696 - S�. - Entiendo. 596 00:47:00,156 --> 00:47:03,004 No te consiento que sospeches de m� ni de mi familia. 597 00:47:03,191 --> 00:47:05,328 Lo que te ha dicho Serafina, no es cierto. 598 00:47:05,454 --> 00:47:07,873 Voy a ir a Mil�n, tal vez averig�e algo. 599 00:47:08,123 --> 00:47:09,991 Si vas a Mil�n ir� contigo. 600 00:47:10,001 --> 00:47:11,409 Una idea estupenda. 601 00:47:11,419 --> 00:47:14,162 Estoy seguro de que a tu marido le encantar�. 602 00:47:14,173 --> 00:47:16,374 Y tambi�n es posible... 603 00:47:16,384 --> 00:47:17,448 ...que le encante saber... 604 00:47:17,448 --> 00:47:21,379 ...que dicen que recibimos en secreto a traficantes y a traidores descalzos. 605 00:47:22,433 --> 00:47:23,757 Lo lamento. 606 00:47:23,768 --> 00:47:25,260 No quiero comprometerte. 607 00:47:25,270 --> 00:47:28,055 Estoy metida en esto igual que t�. 608 00:47:28,066 --> 00:47:29,807 Y si no me dejas que te acompa�e... 609 00:47:29,817 --> 00:47:31,860 ...ir� a Mil�n por mi cuenta. 610 00:47:34,030 --> 00:47:35,116 Est� bien. 611 00:47:36,658 --> 00:47:39,339 Ve al Palazzo e inv�ntate alguna excusa. 612 00:47:39,705 --> 00:47:42,780 Yo averiguar� qui�n se hosped� en el hotel el 30 de Junio. 613 00:48:11,743 --> 00:48:14,319 Si toman el camino que hay a la izquierda... 614 00:48:14,330 --> 00:48:17,823 ...tendr�n oportunidad de contemplar un hermoso panorama. 615 00:48:17,834 --> 00:48:19,877 Espero que disfruten de �l. 616 00:48:20,462 --> 00:48:22,714 Sandro, si alguien pregunta por m�... 617 00:48:30,974 --> 00:48:32,225 �Un polic�a! 618 00:48:36,649 --> 00:48:38,931 D�jame ver qui�n se registr� el 30 de Junio. 619 00:48:38,942 --> 00:48:40,600 �Para qu�, Capit�n? 620 00:48:40,611 --> 00:48:42,405 Ens��amelo y no hagas preguntas. 621 00:48:43,530 --> 00:48:45,575 Muchas gracias. 622 00:48:54,920 --> 00:48:56,964 Tuvimos muchos hu�spedes. 623 00:48:59,342 --> 00:49:01,929 Muchos turistas de Mil�n. 624 00:49:12,983 --> 00:49:16,395 Dile a la baronesa de Greffi que se re�na conmigo en Serafina. 625 00:49:16,405 --> 00:49:17,958 S�, se�or. 626 00:49:18,491 --> 00:49:20,951 Almorzar� en mi habitaci�n, Sandro. 627 00:49:21,368 --> 00:49:23,747 No me molesten, quiero echarme una siesta. 628 00:49:26,312 --> 00:49:28,002 �Se�or! 629 00:49:32,549 --> 00:49:34,019 Tenga cuidado, est� cargada. 630 00:49:52,406 --> 00:49:54,368 Espero que le guste lo que le he tra�do. 631 00:50:00,791 --> 00:50:02,866 Seguramente va a chuparse los dedos. 632 00:50:02,877 --> 00:50:04,744 Todo tiene un aspecto buen�simo. 633 00:50:04,755 --> 00:50:08,509 Me atrever�a a decir que es una comida digna de un Rey. 634 00:50:10,594 --> 00:50:13,014 Eppi, Escalope... 635 00:50:14,392 --> 00:50:16,561 Sin calabac�n, por supuesto. 636 00:50:23,068 --> 00:50:26,604 Voy a tener el placer de servirle personalmente. 637 00:50:26,615 --> 00:50:28,690 Si�ntese, capit�n. 638 00:50:28,701 --> 00:50:30,745 Cerrar� la puerta. 639 00:50:34,206 --> 00:50:36,970 Espero que disfrute de su comida, capit�n. 640 00:50:44,053 --> 00:50:46,930 �Me crees capaz de algo semejante? 641 00:50:48,641 --> 00:50:50,592 A�n no te he acusado. 642 00:50:50,603 --> 00:50:52,677 - Serafina s� lo ha hecho. - S�. 643 00:50:52,688 --> 00:50:54,732 No deber�as ten�rselo en cuenta. 644 00:50:56,818 --> 00:50:58,289 No te conoce como yo. 645 00:50:59,487 --> 00:51:00,781 Gracias. 646 00:51:02,783 --> 00:51:04,869 �A qu� viene esa sonrisa? 647 00:51:05,829 --> 00:51:08,708 Parece que el tiempo no ha transcurrido. 648 00:51:11,336 --> 00:51:14,995 �Recuerdas el coche que le robamos a aquel oficial del Estado Mayor? 649 00:51:15,424 --> 00:51:17,249 Y del capit�n Riley... 650 00:51:17,259 --> 00:51:20,431 ...Disfrazado de cura. - Y aquel paseo por las monta�as. 651 00:51:22,389 --> 00:51:23,976 �Qui�n se supon�a que era yo? 652 00:51:24,476 --> 00:51:27,271 �Ah, s�! La hija del General Bertoni. 653 00:51:27,396 --> 00:51:30,224 - Y yo tu novio con gafitas. -�Pobre capit�n Riley! 654 00:51:30,234 --> 00:51:32,737 Estuvo a punto de casarnos. 655 00:51:36,824 --> 00:51:38,952 Parece que se est� nublando. 656 00:51:59,768 --> 00:52:01,928 Ten�a que comprar algo para sonsacarle. 657 00:52:01,938 --> 00:52:04,014 Supongo que est� vac�o. 658 00:52:04,024 --> 00:52:07,226 Se ha quedado l�vido cuando le pregunt� por qu� se hosped�... 659 00:52:07,237 --> 00:52:09,020 ...el 30 de Junio en el hotel. 660 00:52:09,030 --> 00:52:11,074 Tem�a que se lo dijera a su mujer. 661 00:52:11,741 --> 00:52:15,413 Qu� cantidad de gente visit� el pueblo aquel d�a. 662 00:52:15,914 --> 00:52:17,781 Y todos llevaban zapatos. 663 00:52:17,792 --> 00:52:20,086 -�Qu� haces con ese sombrero? - Es un regalo. 664 00:52:30,515 --> 00:52:33,383 �No ser�a mejor abandonar esta b�squeda? 665 00:52:33,393 --> 00:52:36,469 Toda la gente del pueblo sabe que el ciego est� un poco loco. 666 00:52:36,479 --> 00:52:40,110 �C�mo puedes estar seguro que Serafina no lo ha so�ado? 667 00:52:40,569 --> 00:52:42,655 Sus sue�os se esfumaron hace tiempo. 668 00:52:43,448 --> 00:52:45,366 S�lo quedan tres nombres. 669 00:52:46,201 --> 00:52:49,538 Manfredo Acuto. V�a San Mounilio n� 32. 670 00:52:50,372 --> 00:52:52,072 Espero que no sea un chatarrero... 671 00:52:52,083 --> 00:52:54,126 Mejor que no sea dentista. 672 00:52:59,133 --> 00:53:01,010 �A qu� se dedicar�? 673 00:53:09,980 --> 00:53:11,450 �0ye,t�! 674 00:53:14,150 --> 00:53:15,099 �Qu� ha dicho? 675 00:53:15,110 --> 00:53:17,791 Creo que una groser�a. 676 00:53:34,551 --> 00:53:37,137 Habr� salido a comer. 677 00:53:44,772 --> 00:53:47,191 Contin�a. 678 00:53:50,236 --> 00:53:51,195 Uno... 679 00:53:52,698 --> 00:53:53,823 Dos... 680 00:53:54,158 --> 00:53:55,451 ...tres... 681 00:53:55,534 --> 00:53:57,256 ...cuatro. �Atento, est�pido. 682 00:54:00,666 --> 00:54:02,084 Bonito n�mero. 683 00:54:07,674 --> 00:54:09,125 �Qu� desea? 684 00:54:09,135 --> 00:54:11,178 -� Es usted el se�or Acuto? -S�, se�or. 685 00:54:11,763 --> 00:54:14,088 Soy William Carter. 686 00:54:14,099 --> 00:54:16,174 - Veo que habla mi idioma. - S�. 687 00:54:16,184 --> 00:54:18,551 Los acr�batas de Acuto han actuado en todo el mundo. 688 00:54:18,562 --> 00:54:21,097 Suiza, Francia, Inglaterra, Norteam�rica... 689 00:54:21,107 --> 00:54:22,640 �Qu� puedo hacer por usted? 690 00:54:22,650 --> 00:54:25,185 Quiere ofrecerles un contrato, �no? 691 00:54:25,196 --> 00:54:29,618 Le presento a los cuatro hermanos Chelini. 692 00:54:30,994 --> 00:54:33,038 Y a Brutus. 693 00:54:34,332 --> 00:54:37,460 Es el hombre m�s musculoso de Mil�n. 694 00:54:38,586 --> 00:54:39,837 �Brutus...! 695 00:54:57,360 --> 00:54:58,193 D�gale que pare. 696 00:55:02,283 --> 00:55:03,649 D�gale que lo deje. 697 00:55:03,659 --> 00:55:06,673 - Pero si es el m�s musculoso... - No necesito una exhibici�n. 698 00:55:07,205 --> 00:55:08,780 �Puedo hablar con ud en privado? 699 00:55:08,790 --> 00:55:10,833 �No quiere ver el n�mero completo? 700 00:55:11,335 --> 00:55:12,920 Que lo vea la se�orita. 701 00:55:13,212 --> 00:55:16,455 Prefiero verlo cuando hayamos hablado con el se�or Brutus. 702 00:55:16,465 --> 00:55:18,917 Como usted desee. 703 00:55:18,927 --> 00:55:20,971 Continuad. Por favor. 704 00:55:24,267 --> 00:55:25,968 Puede serme muy �til, se�or Acuto. 705 00:55:25,978 --> 00:55:29,387 Los acr�batas de Acuto son los mejores del mundo. 706 00:55:29,397 --> 00:55:31,474 No me interesan los acr�batas. 707 00:55:31,485 --> 00:55:33,227 Quiero hablar de pintura. 708 00:55:33,237 --> 00:55:35,645 He comprado unos cuadros... 709 00:55:35,656 --> 00:55:39,941 ...pero no puedo conseguir permiso del Ministerio de Cultura... 710 00:55:39,952 --> 00:55:42,028 Eso es muy interesante. 711 00:55:42,039 --> 00:55:44,114 �Por qu� se ha dirigido a m�? 712 00:55:44,125 --> 00:55:46,169 Los acr�batas viajan de pa�s en pa�s... 713 00:55:46,669 --> 00:55:49,277 Me han asegurado que ud puede ayudarme a sacarlos. 714 00:55:50,340 --> 00:55:53,019 Por supuesto, cobrando una peque�a comisi�n. 715 00:55:53,261 --> 00:55:57,651 Eso no es cierto. �Qui�n se lo ha dicho? 716 00:55:57,849 --> 00:56:02,240 Un amigo com�n que tuvo un problema similar con un Bellini en Belmonte. 717 00:56:02,397 --> 00:56:04,315 �Belmonte? 718 00:56:07,194 --> 00:56:09,687 Creo que se equivoca, no conozco a nadie all�. 719 00:56:09,697 --> 00:56:11,397 �Quiere que le refresque la memoria? 720 00:56:11,408 --> 00:56:13,452 Estuvo en el Palazzo el 30 de Junio. 721 00:56:14,203 --> 00:56:16,913 �El 30 de Junio? �Belmonte? 722 00:56:17,081 --> 00:56:19,240 Ahora lo recuerdo. 723 00:56:19,250 --> 00:56:24,631 Intente conseguir un contrato, pero no estuve en el Palazzo aquella noche. 724 00:56:25,007 --> 00:56:28,428 �No te parece que pierdes el tiempo? 725 00:56:28,595 --> 00:56:31,004 As� que no estuvo en el Palazzo aquella noche. 726 00:56:32,141 --> 00:56:34,394 �C�mo sabe que era de noche? No se lo he dicho. 727 00:56:34,936 --> 00:56:39,014 No s� de qu� me est� hablando. 728 00:56:39,024 --> 00:56:41,099 - Est� mintiendo. - No, se�or. 729 00:56:41,109 --> 00:56:43,686 Lo vieron salir, el barquero nos lo dijo. 730 00:56:43,696 --> 00:56:46,147 - Es absurdo. - Usted rob� ese cuadro. 731 00:56:46,158 --> 00:56:48,202 -�No, se�or! - Lo rob� y despu�s mat� a Luigi. 732 00:56:48,578 --> 00:56:50,320 �Luigi? �Qu� Luigi? 733 00:56:50,330 --> 00:56:53,959 - Le juro que no s� de qu� habla. -�Ah, no? 734 00:56:54,376 --> 00:56:55,575 Espere. 735 00:56:55,586 --> 00:56:57,995 Est� cometiendo un grave error. 736 00:56:58,005 --> 00:56:59,289 Yo no he matado a nadie. 737 00:56:59,299 --> 00:57:02,877 Pas� de contrabando un cuadro pero no lo rob�. 738 00:57:02,888 --> 00:57:04,837 - Pru�belo. - Muy bien. 739 00:57:04,847 --> 00:57:06,891 Le traer� una copia del recibo que extend�. 740 00:57:10,897 --> 00:57:12,147 Imposible! 741 00:57:12,482 --> 00:57:14,859 �Yo un asesino! 742 00:57:17,279 --> 00:57:19,656 Lamento no haberme equivocado. 743 00:57:39,890 --> 00:57:41,225 �Qu� le pasa al loro? 744 00:57:58,537 --> 00:57:59,403 �Web! 745 00:57:59,413 --> 00:58:01,624 �Est� muerto? 746 00:58:01,917 --> 00:58:04,461 Eso parece, con un cuchillo de la O.S.S. 747 00:58:07,381 --> 00:58:09,122 Alguien ha robado el recibo. 748 00:58:09,133 --> 00:58:10,791 �Polic�a? �Un asesinato! 749 00:58:10,802 --> 00:58:12,847 Est� llamado a la Polic�a. 750 00:58:13,055 --> 00:58:17,227 �Manfredo Acuto! 751 00:58:46,554 --> 00:58:49,506 Tengo que volver al hotel antes de que me carguen esto. 752 00:58:49,516 --> 00:58:51,549 Coge el coche y vete. Ya me las arreglar�. 753 00:58:51,559 --> 00:58:53,605 �Pero Web! 754 00:59:24,475 --> 00:59:26,112 �Diga? 755 00:59:26,603 --> 00:59:28,855 Polic�a de Mil�n, teniente Cristaldi. 756 00:59:30,191 --> 00:59:31,234 S�. 757 00:59:34,778 --> 00:59:35,905 �Belmonte? 758 00:59:37,699 --> 00:59:39,357 �Qu� casualidad encontrarle! 759 00:59:39,869 --> 00:59:41,747 - Demasiado. -�Por qu�? 760 00:59:42,247 --> 00:59:45,657 Le he dicho esta ma�ana que iba a la ciudad a buscarle un abogado. 761 00:59:45,708 --> 00:59:47,961 Mi primo estaba fuera. 762 00:59:48,628 --> 00:59:50,454 �Qu� estaba haciendo en Mil�n? 763 00:59:50,465 --> 00:59:52,509 Buscar a una persona. 764 00:59:53,343 --> 00:59:55,388 -�Tuvo suene? - S�. 765 00:59:56,264 --> 00:59:58,766 �Qu� va a hacer ahora? 766 01:00:00,184 --> 01:00:02,052 Volver al hotel. 767 01:00:02,062 --> 01:00:04,138 �Y luego? 768 01:00:04,148 --> 01:00:06,224 No lo s�. �Qu� har�a usted? 769 01:00:06,235 --> 01:00:08,278 Me emborrachar�a. 770 01:00:09,154 --> 01:00:12,616 Antes echar� un vistazo al s�tano del Palazzo. 771 01:00:12,825 --> 01:00:14,359 �Para qu�? 772 01:00:14,369 --> 01:00:16,445 dej� all� unos cuchillos de la O.S.S. 773 01:00:16,455 --> 01:00:18,917 Desaparecieron junto con las pinturas. 774 01:00:19,584 --> 01:00:21,003 Es lo que me han dicho. 775 01:00:22,170 --> 01:00:26,540 Pero si alguna pintura sigue all�, alguien est� mintiendo. 776 01:00:26,550 --> 01:00:29,596 �Qui�n? 777 01:00:30,890 --> 01:00:32,391 Adiv�nelo. 778 01:00:33,850 --> 01:00:35,769 Pero no se duerma. 779 01:00:43,530 --> 01:00:45,032 �Qu� ocurre? 780 01:00:45,448 --> 01:00:47,533 Es la Polic�a de Mil�n. 781 01:00:50,663 --> 01:00:52,363 Vigile la entrada. 782 01:00:52,373 --> 01:00:54,418 Ustedes vengan conmigo. 783 01:00:58,213 --> 01:01:00,497 Teniente Cristaldi de la Polic�a de Mil�n. 784 01:01:00,508 --> 01:01:03,052 -�Hay alg�n norteamericano en el hotel? - S�, teniente. 785 01:01:05,431 --> 01:01:07,391 Webster Carey. Nueva York. 786 01:01:07,559 --> 01:01:09,592 �Lo conozco! 787 01:01:09,603 --> 01:01:12,303 Hace un par de d�as vino a verme al Consulado. 788 01:01:12,313 --> 01:01:14,764 Quer�a que le informara sobre c�mo exportar pintura. 789 01:01:14,775 --> 01:01:18,020 Se hizo llamar William Carter. Son las mismas iniciales. 790 01:01:18,030 --> 01:01:19,062 Eso no prueba nada. 791 01:01:19,281 --> 01:01:20,950 Esa misteriosa llamada tel�f.. 792 01:01:20,950 --> 01:01:22,649 ...seguramente era del mismo asesino... 793 01:01:22,659 --> 01:01:24,735 ...que est� intentando despistarles. 794 01:01:24,746 --> 01:01:27,321 -�Est� el se�or Carey? - Ha estado aqu� todo el d�a. 795 01:01:27,331 --> 01:01:28,824 Ve como tengo raz�n. 796 01:01:28,834 --> 01:01:31,879 No habr� detenci�n sin una prueba consistente. 797 01:01:32,380 --> 01:01:35,007 -�qu� habitaci�n? - Le acompa�are'. 798 01:01:37,135 --> 01:01:38,304 Es por aqu�. 799 01:02:11,178 --> 01:02:13,586 �Imb�cil idiota! 800 01:02:13,597 --> 01:02:16,381 Lo has dejado escapar ante tus propias narices. 801 01:02:16,392 --> 01:02:19,687 Pasar� un informe de esto al inspector general. 802 01:02:24,567 --> 01:02:27,112 Ah� viene, apaguen las luces. 803 01:02:50,266 --> 01:02:52,926 Est� huyendo, r�pido. 804 01:02:52,936 --> 01:02:54,981 No lo dejen escapar. 805 01:03:24,182 --> 01:03:26,424 -� Lucia! - S�, sargento. 806 01:03:26,434 --> 01:03:28,771 -�Has visto al norteamericano? - No. �Qu� quieren de �l? 807 01:03:28,771 --> 01:03:29,554 Dejen que se vaya. 808 01:03:29,564 --> 01:03:31,608 �Te has vuelto loca? 809 01:04:28,300 --> 01:04:30,054 No hay rastro de �l, teniente. 810 01:04:30,346 --> 01:04:31,671 �Alto! 811 01:04:31,681 --> 01:04:33,724 Vamos. 812 01:04:37,230 --> 01:04:38,803 �Qu� es lo que ocurre? 813 01:04:38,814 --> 01:04:40,858 Disculpe, se�or Bar�n. 814 01:04:41,192 --> 01:04:43,215 -�Qui�n es este hombre? -El Bar�n Greffi. 815 01:04:43,267 --> 01:04:44,770 -�Est�pido! Disculpe, bar�n. 816 01:04:44,780 --> 01:04:47,356 Soy el teniente Cristaldi de la Polic�a de Mil�n. 817 01:04:47,366 --> 01:04:49,901 El se�or Simmons del Consulado norteamericano. 818 01:04:49,912 --> 01:04:51,986 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 819 01:04:51,997 --> 01:04:54,907 Buscamos un compatriota que parece haberse metido en un l�o. 820 01:04:54,917 --> 01:04:56,794 -�En un l�o el se�or Carey? - S�, se�or. 821 01:04:57,962 --> 01:05:01,007 Pues me he cruzado con �l en la carretera que va a Suiza. 822 01:05:01,007 --> 01:05:03,583 Intent� saludarle pero parec�a tener prisa. 823 01:05:04,137 --> 01:05:08,068 -�Hace mucho? -Unos min. Le esperaba un deportivo. 824 01:05:08,287 --> 01:05:09,810 Gracias, se�or Greffi. 825 01:05:10,185 --> 01:05:12,522 El norteamericano se ha ido. 826 01:05:13,962 --> 01:05:15,587 As� que va en direcci�n a Suiza. 827 01:05:15,598 --> 01:05:18,351 Hay unos 60 km hasta la frontera. 828 01:05:18,361 --> 01:05:20,437 Seguro que lo alcanzamos. 829 01:05:20,448 --> 01:05:22,492 �R�pido! 830 01:05:38,846 --> 01:05:40,878 Por el momento est� a salvo. 831 01:05:40,889 --> 01:05:44,102 Van tras un coche fantasma, eso les mantendr� ocupados. 832 01:05:45,394 --> 01:05:47,732 Tendr� mucho �xito en su carrera, Bar�n. 833 01:05:48,106 --> 01:05:51,445 Gracias por su ayuda pero por qu� lo ha hecho. 834 01:05:51,778 --> 01:05:53,530 Aclaremos una cosa, se�or Carey. 835 01:05:54,031 --> 01:05:57,065 Me importa poco que vaya a la c�rcel pero... 836 01:05:57,076 --> 01:05:59,787 ...no quiero que mi esposa se vea mezclada en un asesinato. 837 01:06:01,290 --> 01:06:02,614 �Qui�n le ha hablado de eso? 838 01:06:02,645 --> 01:06:03,215 Julia. 839 01:06:03,229 --> 01:06:06,201 Hemos discutido el asunto cuando ha vuelto esta tarde. 840 01:06:06,212 --> 01:06:09,288 Y hemos decidido que se marche de Italia cuanto antes. 841 01:06:09,299 --> 01:06:11,343 Le he ayudado para que se vaya. 842 01:06:11,802 --> 01:06:13,440 Seguro que todos est�n de acuerdo. 843 01:06:13,888 --> 01:06:14,796 Todos. 844 01:06:14,806 --> 01:06:17,965 No me gusta recibir �rdenes... 845 01:06:17,976 --> 01:06:20,834 ...ni de usted ni de la Polic�a ni de su familia ni de nadie. 846 01:06:20,938 --> 01:06:23,202 Y tampoco me gustan las personas que dejan... 847 01:06:23,213 --> 01:06:25,474 ...que hombres inocentes paguen sus cr�menes. 848 01:06:26,612 --> 01:06:28,354 Gracias por su ayuda. 849 01:06:28,365 --> 01:06:30,689 Pero voy a quedarme incordiando a la gente... 850 01:06:31,159 --> 01:06:34,246 ...hasta que averig�e qui�n fue la persona que los entreg�. 851 01:06:34,955 --> 01:06:37,750 - Y despu�s se ir�. -Pondr� los pies en polvorosa. 852 01:06:39,753 --> 01:06:41,307 Usted sabe cosas. 853 01:06:41,671 --> 01:06:42,870 Cu�nteme alguna. 854 01:06:42,881 --> 01:06:45,593 No tengo ni idea de qui�n mat� a Luigi ni a Acuto. 855 01:06:45,719 --> 01:06:48,044 La Polic�a lo averiguar� tarde o temprano. 856 01:06:48,055 --> 01:06:51,538 Pero si s� qui�n dijo a los alemanes d�nde estaba su escondrijo. 857 01:06:51,559 --> 01:06:55,333 Y tambi�n s� que Giulia es la �ltima persona a la que usted har�a da�o. 858 01:06:55,438 --> 01:06:56,888 �Julie? 859 01:06:56,898 --> 01:06:58,974 �Julie nos traicion�? 860 01:06:58,984 --> 01:07:02,113 �No creer� que voy a tragarme eso? 861 01:07:02,447 --> 01:07:04,199 Es cierto. 862 01:07:04,575 --> 01:07:06,649 �Quiero escuchado de sus labios? 863 01:07:06,660 --> 01:07:08,704 Como guste. 864 01:07:50,423 --> 01:07:52,257 �Mam�! 865 01:07:55,135 --> 01:08:00,174 De Greffi le ha dicho al norteamericano que Giulia es la traidora. 866 01:08:00,184 --> 01:08:04,188 -�Giulia fue la que nos traicion�? - S�, mam�. 867 01:08:43,069 --> 01:08:46,656 -�C�mo est�, se�or Carey? - Bien, gracias. �D�nde est� Julie? 868 01:08:47,283 --> 01:08:49,399 Voy a decirle que est� aqu�. 869 01:08:49,410 --> 01:08:51,454 Carlo, sirve una copa al se�or Carey. 870 01:08:52,915 --> 01:08:55,501 �Quiere sentarse, por favor? 871 01:08:56,668 --> 01:08:57,920 Gracias. 872 01:08:58,837 --> 01:09:01,549 Supongo que tomar� Whisky. 873 01:09:12,313 --> 01:09:14,220 �Agua o soda, Sr Carey? 874 01:09:14,431 --> 01:09:16,275 Da igual. 875 01:09:40,712 --> 01:09:43,528 Pietro oy� c�mo el bar�n le dec�a al norteamericano... 876 01:09:43,631 --> 01:09:45,581 ...que su esposa fue qui�n nos traicion�. 877 01:09:45,644 --> 01:09:47,136 Luego se fueron al Palazzo. 878 01:09:47,146 --> 01:09:48,564 �Giulia de Greffi? 879 01:09:51,611 --> 01:09:53,029 �A muerte! 880 01:09:56,658 --> 01:09:59,036 �Pietro! 881 01:10:06,421 --> 01:10:08,756 �Para Giulia de Greffi! 882 01:11:01,195 --> 01:11:04,126 - Buenas noches, se�or Carey. - Condesa. 883 01:11:05,116 --> 01:11:06,326 Julie... 884 01:11:07,660 --> 01:11:09,830 ...tu marido quiere hacerme creer que t�... 885 01:11:10,331 --> 01:11:11,884 ...nos traicionaste. 886 01:11:15,963 --> 01:11:17,089 Web... 887 01:11:17,631 --> 01:11:20,970 Giulia, d�selo, no perdamos el tiempo. 888 01:11:21,803 --> 01:11:23,420 Es cierto. 889 01:11:23,430 --> 01:11:24,754 No te creo. 890 01:11:24,764 --> 01:11:26,465 Debes creerme. 891 01:11:26,475 --> 01:11:27,893 �Qu� te oblig� a hacerlo? 892 01:11:27,977 --> 01:11:29,979 La Polic�a est� a punto de llegar, d�selo. 893 01:11:32,649 --> 01:11:34,819 �Te acuerdas de la noche que fui a Mil�n? 894 01:11:35,361 --> 01:11:38,354 Te dije que iba a buscar unas medicinas para la abuela. 895 01:11:38,865 --> 01:11:40,022 Te ment�. 896 01:11:40,032 --> 01:11:43,705 Carlo iba a ser ejecutado y fui a suplicar por su vida. 897 01:11:44,414 --> 01:11:48,042 Lo perdonar�an si revelaba vuestro escondite. 898 01:11:49,294 --> 01:11:51,422 - No tuvo otro remedio. -C�llese. 899 01:11:52,173 --> 01:11:53,508 Contin�a. 900 01:11:53,842 --> 01:11:56,460 �No es suficiente? 901 01:11:56,471 --> 01:11:59,234 Volviste para encontrar al traidor, ya lo tienes. 902 01:11:59,516 --> 01:12:02,216 Haz lo que tengas que hacer y m�rchate. 903 01:12:02,226 --> 01:12:04,844 - Dime la verdad. - Vete, por favor. 904 01:12:04,855 --> 01:12:06,618 Le contar� el resto. 905 01:12:06,628 --> 01:12:08,923 Giulia envi� una cana a un fascista destacado... 906 01:12:08,975 --> 01:12:10,780 ...pidi�ndole que fijara una reuni�n... 907 01:12:10,790 --> 01:12:13,198 ...con el comandante alem�n. Mario la entreg�. 908 01:12:13,991 --> 01:12:16,327 �Querr�s irte ahora? 909 01:12:18,413 --> 01:12:19,915 De acuerdo, Julie. 910 01:12:21,751 --> 01:12:22,794 Vamos. 911 01:12:23,712 --> 01:12:25,662 Se acercan hartas. 912 01:12:25,672 --> 01:12:27,080 �La Polic�a! 913 01:12:27,090 --> 01:12:29,135 - Por el s�tano. - Conozco el camino. 914 01:12:41,691 --> 01:12:44,027 No llores. 915 01:13:14,481 --> 01:13:16,640 Un lugar lleno de recuerdos. 916 01:13:16,650 --> 01:13:18,351 Algunos, agradables. 917 01:13:18,361 --> 01:13:20,405 Otros no demasiado. 918 01:13:22,073 --> 01:13:24,734 Frank y yo catamos todos los barriles de este s�tano. 919 01:13:24,744 --> 01:13:26,787 Hay una barca al otro lado de la isla. 920 01:13:36,967 --> 01:13:38,551 All� fue donde lo mataron. 921 01:13:39,177 --> 01:13:41,889 - Justo donde est�n los cuadros. - No tenemos tiempo. 922 01:13:42,348 --> 01:13:45,092 -�Quiero echar un vistazo. - No creo que sea conveniente. 923 01:13:45,102 --> 01:13:47,147 S�lo ser� un momento. 924 01:13:57,033 --> 01:13:59,243 El retraso puede ser mortal. 925 01:13:59,578 --> 01:14:01,736 Aqu� dentro pase 6 meses de mi vida. 926 01:14:01,747 --> 01:14:03,790 Me gustar�a verlo por �ltima vez. 927 01:14:04,333 --> 01:14:06,251 �Tiene una cerilla? 928 01:14:07,670 --> 01:14:09,006 Gracias. 929 01:14:21,270 --> 01:14:24,692 Me asegur� que este lugar estaba vac�o. 930 01:15:04,907 --> 01:15:07,451 Ahora comprendo por qu� Giulia me ha mentido. 931 01:15:07,744 --> 01:15:09,152 Era para protegerle. 932 01:15:09,162 --> 01:15:12,072 No, ha intentado convencerlo... 933 01:15:12,082 --> 01:15:13,573 ...para protegerle a usted. 934 01:15:13,584 --> 01:15:15,805 Lleg� a la conclusi�n de que si encontraba 935 01:15:15,806 --> 01:15:18,078 al traidor, yo me ver�a obligado a matarle. 936 01:15:18,089 --> 01:15:20,133 Igual que mat� a Luigi y a Acuto. 937 01:15:20,467 --> 01:15:22,876 Igual que Giovanni mat� a Luigi y a Acuto. 938 01:15:22,886 --> 01:15:24,932 Yo s�lo se lo orden�. 939 01:15:26,433 --> 01:15:27,935 As� que usted es el culpable. 940 01:15:28,517 --> 01:15:30,427 �C�mo descubri� nuestro escondrijo? 941 01:15:30,437 --> 01:15:33,024 No fui yo, lo hizo la abuela de Giulia. 942 01:15:33,107 --> 01:15:35,496 Cuando supo que Carlo iba a ser ejecutado... 943 01:15:35,507 --> 01:15:36,351 ...me mand� llamar. 944 01:15:36,362 --> 01:15:39,397 Yo me puse en contacto con los nazis, fue sencillo. 945 01:15:39,407 --> 01:15:41,368 Una cana entregada inocentemente... 946 01:15:41,368 --> 01:15:44,329 ...por Mario, intercambiando su escondite por la vida de Carlo. 947 01:15:45,372 --> 01:15:47,073 �Qu� me dice del asunto del cuadro? 948 01:15:47,083 --> 01:15:50,045 Es una manera c�moda de financiar mi carrera pol�tica. 949 01:15:50,378 --> 01:15:53,496 No puedo permitir que se sepa que trafico con objetos de arte... 950 01:15:53,506 --> 01:15:55,582 ...ni mi antigua relaci�n con los nazis. 951 01:15:55,592 --> 01:15:57,668 Para m� significar�a el fin. 952 01:15:57,678 --> 01:16:00,380 Estoy seguro de que comprender� mi situaci�n. 953 01:16:00,391 --> 01:16:02,435 La entiendo pero no la comparto. 954 01:16:16,870 --> 01:16:17,869 �Giovanni! 955 01:17:02,174 --> 01:17:04,385 �Silencio! 956 01:17:14,856 --> 01:17:17,620 �Abran! �Queremos a Giulia De Greffi! 957 01:17:19,069 --> 01:17:20,488 Tirad la puerta abajo. 958 01:17:21,572 --> 01:17:23,126 �M�s fuerte! 959 01:17:24,909 --> 01:17:27,371 Utilizaremos esa maceta. 960 01:17:32,168 --> 01:17:34,003 Vamos por el jard�n. 961 01:17:44,266 --> 01:17:45,852 Ci�rrala. 962 01:18:01,537 --> 01:18:03,457 Ayudan. 963 01:18:09,839 --> 01:18:11,288 �Giovanni! 964 01:18:11,299 --> 01:18:13,344 �Mi pistola! �Coge mi pistola! 965 01:19:00,233 --> 01:19:01,485 �Web! 966 01:19:06,366 --> 01:19:07,284 �Web! 967 01:19:28,435 --> 01:19:30,353 �Dios m�o! 968 01:19:30,896 --> 01:19:34,650 -�Web! �Quieren matarme! - Soltadla. 969 01:19:34,734 --> 01:19:37,227 -�Debe pagar su culpa! - He dicho que la solt�is. 970 01:19:37,237 --> 01:19:38,947 Giulia nos traicion�. 971 01:19:38,999 --> 01:19:40,198 El traidor est� muerto. 972 01:19:40,198 --> 01:19:42,567 Pietro oy� decir al bar�n que ella era la culpable. 973 01:19:42,577 --> 01:19:44,298 El bar�n minti� para protegerse. 974 01:19:44,308 --> 01:19:46,758 Orden� que mataran a Luigi y a Acuto, lo confes�. 975 01:19:46,915 --> 01:19:48,500 �El bar�n es el traidor! 976 01:19:49,209 --> 01:19:51,368 -�D�nde est�? - Giovanni lo mat�, est� ah� abajo. 977 01:19:51,379 --> 01:19:54,258 Francesco, Andrea, seguidme. 978 01:19:55,050 --> 01:19:57,001 Fue el bar�n quien nos traicion�. 979 01:19:57,012 --> 01:19:59,545 Est� muerto. 980 01:19:59,555 --> 01:20:03,310 -�Se ha muerto? - Me alegro. 981 01:20:04,270 --> 01:20:05,907 V�yanse a casa. 982 01:20:06,522 --> 01:20:08,609 Los inocentes han sido vengados. 983 01:20:10,694 --> 01:20:13,624 Mario puede descansar en paz, �verdad? 984 01:20:14,072 --> 01:20:16,900 Pietro ya no ser� hijo del traidor, �verdad? 985 01:20:16,910 --> 01:20:18,985 As� es. 986 01:20:18,995 --> 01:20:21,040 Gracias. 987 01:20:41,649 --> 01:20:44,444 Web, esta tarde me lo han contado todo. 988 01:20:46,697 --> 01:20:48,354 Se�or Carey... 989 01:20:48,364 --> 01:20:50,909 ...yo... - Es demasiado tarde. 990 01:20:53,328 --> 01:20:56,365 Aquellos inocentes pesar�n siempre sobre su conciencia. 991 01:20:56,375 --> 01:20:58,419 Carlo, vamos. 992 01:21:05,635 --> 01:21:06,888 Giulia. 993 01:21:10,224 --> 01:21:11,696 Anda, ve con ella. 994 01:21:18,442 --> 01:21:19,444 Doctor... 995 01:21:49,147 --> 01:21:52,400 Cuando preste declaraci�n, me ir� a Norteam�rica... 996 01:21:53,569 --> 01:21:55,154 ...pero volver�... 997 01:21:56,448 --> 01:21:59,243 ...cuando me env�es esto. 998 01:22:02,996 --> 01:22:06,167 �Julie! 999 01:22:06,960 --> 01:22:09,004 No tardes mucho en hacerlo. 1000 01:22:23,207 --> 01:22:28,753 FIN73468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.