All language subtitles for Capital 2012 BDRip BRRip sub ita [SRT project]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,647 --> 00:00:11,294 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:12,154 --> 00:00:15,754 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:16,652 --> 00:00:20,686 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:21,585 --> 00:00:25,179 SRT project e' lieta di presentare: 5 00:00:26,068 --> 00:00:29,030 IL CAPITALE 6 00:00:30,116 --> 00:00:34,618 Traduzione: antares [SRT project] 7 00:00:40,467 --> 00:00:41,267 Papa'! 8 00:00:41,387 --> 00:00:42,137 Jack! 9 00:00:45,020 --> 00:00:45,778 Papa'. 10 00:00:45,898 --> 00:00:48,948 Una golf car! Presto! E non una parola. A nessuno! 11 00:00:55,274 --> 00:00:59,174 Ecco lo swing che ha sconvolto il destino del presidente Marmande. 12 00:00:59,434 --> 00:01:00,684 E anche il mio. 13 00:01:02,107 --> 00:01:05,277 Ho scritto per lui un primo libro che mi valse la sua fiducia 14 00:01:05,397 --> 00:01:07,662 e un ufficio nel piano della direzione. 15 00:01:07,782 --> 00:01:10,156 Poi un secondo libro che ho concluso con una formula 16 00:01:10,276 --> 00:01:12,939 che amava ripetere nei suoi pranzi di lavoro: 17 00:01:13,059 --> 00:01:15,917 "Il denaro e' un cane che non richiede carezze, 18 00:01:16,037 --> 00:01:18,352 "vuole solo che gli lanci la palla sempre piu' lontano 19 00:01:18,472 --> 00:01:21,022 "per poterla riportare indefinitamente." 20 00:01:22,687 --> 00:01:25,564 Dopo di che, gli sono diventato indispensabile. 21 00:01:26,195 --> 00:01:29,921 Ho avuto un ufficio accanto al suo e degli incarichi di fiducia. 22 00:01:30,041 --> 00:01:31,741 Fino al giorno in cui... 23 00:01:48,306 --> 00:01:49,906 Va tutto bene, Claude. 24 00:01:51,290 --> 00:01:54,626 Torna alla banca con Sieg e sorveglia le chiacchiere. 25 00:01:55,483 --> 00:01:56,933 Discrezione totale. 26 00:01:58,047 --> 00:02:01,248 Tourneuil, accompagna giu' Claude e poi torna qui. 27 00:02:01,475 --> 00:02:03,075 Certo, signor De Suze. 28 00:02:03,983 --> 00:02:04,883 Andiamo. 29 00:02:08,653 --> 00:02:11,442 Jack ci ha nascosto il suo cancro ai testicoli. 30 00:02:11,562 --> 00:02:13,755 Oltraggiava la sua virilita'. 31 00:02:15,204 --> 00:02:16,204 Metastasi? 32 00:02:19,826 --> 00:02:23,026 Claude, una chiacchiera puo' far sobbalzare i numeri. 33 00:02:23,297 --> 00:02:24,847 Dov'e' il presidente? 34 00:02:25,066 --> 00:02:28,166 Non preoccuparti per le chiacchiere. Si calmeranno. 35 00:02:28,392 --> 00:02:30,642 Papa' si riposa per qualche giorno. 36 00:02:40,178 --> 00:02:42,624 - Siete venuti senza il prete? - Papa', stai a letto. 37 00:02:42,744 --> 00:02:44,724 La chemio e' finita! Sto benissimo. 38 00:02:44,844 --> 00:02:46,608 Desideriamo vederla presto in piedi. 39 00:02:46,728 --> 00:02:48,328 Be', io sono in piedi! 40 00:02:48,974 --> 00:02:50,674 Torna presto, caro Jack. 41 00:02:51,194 --> 00:02:53,819 Intanto, bisogna trovare qualcuno per preparare il futuro. 42 00:02:53,939 --> 00:02:55,839 E rassicurare gli azionisti. 43 00:02:55,993 --> 00:02:58,193 Un sostituto? Allora nominiamolo! 44 00:03:01,230 --> 00:03:03,980 - Propongo Marc Tourneuil. - Marc Tourneuil? 45 00:03:04,529 --> 00:03:06,279 Jack, non Marc Tourneuil. 46 00:03:06,693 --> 00:03:09,340 Dopo di te, Jack, puo' sembrare un po' insignificante. 47 00:03:09,460 --> 00:03:11,629 5 anni a New York da Goldman Sachs, 48 00:03:11,749 --> 00:03:13,698 5 anni da noi in prima linea. 49 00:03:14,210 --> 00:03:16,060 E io saro' accanto a lui... 50 00:03:16,283 --> 00:03:17,605 Papa' ha ragione. 51 00:03:17,725 --> 00:03:19,172 Marc andra' benissimo. 52 00:03:19,292 --> 00:03:21,092 Soprattutto con la stampa. 53 00:03:26,515 --> 00:03:29,961 Il presidente e' impazzito, Tourneuil a capo della Phenix! 54 00:03:30,081 --> 00:03:31,854 E' imbottito di antidepressivi! 55 00:03:31,974 --> 00:03:33,448 - Allora Bertrand? - Chi? 56 00:03:33,568 --> 00:03:34,947 Bertrand de Saint-Robert. 57 00:03:35,067 --> 00:03:39,166 Meglio Tourneuil che un frocio a capo della piu' potente banca europea! 58 00:03:40,292 --> 00:03:44,242 La presidenza vacante e una guerra di successione: e' la catastrofe. 59 00:03:44,506 --> 00:03:47,656 Gli americani, i tedeschi, tutti ne approfitteranno. 60 00:03:48,204 --> 00:03:49,614 Prendiamo Tourneuil. 61 00:03:49,734 --> 00:03:52,230 E confidiamo nelle metastasi del presidente. 62 00:03:52,350 --> 00:03:53,900 Arrivederci, signori! 63 00:03:54,276 --> 00:03:55,376 Arrivederci. 64 00:03:57,471 --> 00:04:00,321 - Tourneuil la scopa? - Suo padre lo vorrebbe. 65 00:04:00,558 --> 00:04:02,549 Antoine, non lasciare la Phenix a Tourneuil! 66 00:04:02,669 --> 00:04:04,453 Nessuno sa cosa potrebbe fare. 67 00:04:04,573 --> 00:04:07,173 Tourneuil e' disciplinato. Fara' quello che gli diremo. 68 00:04:07,293 --> 00:04:09,871 Finche' Marmande e' vivo, non creiamo problemi. 69 00:04:09,991 --> 00:04:10,841 E dopo? 70 00:04:11,629 --> 00:04:14,546 Dopo seppelliremo il cagnolino con il suo padrone. 71 00:04:14,666 --> 00:04:17,616 Per allora avro' formato il presidente che ci serve. 72 00:04:17,736 --> 00:04:18,636 Signori. 73 00:04:28,809 --> 00:04:29,909 Si', Claude. 74 00:04:30,161 --> 00:04:30,811 Si'. 75 00:04:30,931 --> 00:04:32,381 No, troppo pesante. 76 00:04:32,985 --> 00:04:34,225 Ah, d'accordo. 77 00:04:35,761 --> 00:04:38,301 Benissimo. Benissimo. D'accordo, Claude. 78 00:04:38,421 --> 00:04:42,021 - Non vado in Africa. Mi vogliono qui. - Chi va al posto tuo? 79 00:04:42,423 --> 00:04:43,480 Non ne ho idea. 80 00:04:43,600 --> 00:04:45,464 Ti dicono di partire, poi annullano. 81 00:04:45,584 --> 00:04:47,704 Niente spiegazioni. E tu non dici niente? 82 00:04:47,824 --> 00:04:49,779 Concretamente, tu cosa proponi? 83 00:04:49,899 --> 00:04:51,259 Mandali al diavolo. 84 00:04:51,379 --> 00:04:54,983 Ti licenzi, insegni, scrivi i tuoi libri non quelli di Marmande. 85 00:04:55,103 --> 00:04:57,353 - E faremo una vita normale. - No. 86 00:04:57,671 --> 00:04:59,471 Ho detto: "concretamente". 87 00:05:00,813 --> 00:05:03,113 Se Marmande muore, ti licenzieranno. 88 00:05:04,127 --> 00:05:05,993 - Non credo. - Non credi cosa? 89 00:05:06,113 --> 00:05:09,804 Non credo che stia morendo. Lo avrei sentito nella voce di Claude. 90 00:05:09,924 --> 00:05:11,974 Piangerebbe se ne fosse capace. 91 00:05:12,601 --> 00:05:13,701 Che sciocco! 92 00:05:15,243 --> 00:05:18,243 Se non ti fai rispettare, nessuno ti rispettera'. 93 00:05:18,394 --> 00:05:20,394 Me ne frego del loro rispetto! 94 00:05:20,890 --> 00:05:22,240 Allora cosa vuoi? 95 00:05:22,838 --> 00:05:23,702 I soldi. 96 00:05:23,822 --> 00:05:25,018 - Ancora? - Si'. 97 00:05:25,138 --> 00:05:26,338 Per farne che? 98 00:05:27,838 --> 00:05:29,438 Per essere rispettato. 99 00:05:55,781 --> 00:05:56,831 Cari amici, 100 00:05:57,450 --> 00:05:59,350 come vedete, sto molto bene. 101 00:06:01,375 --> 00:06:02,675 Per due decenni, 102 00:06:04,520 --> 00:06:06,625 e con la vostra collaborazione, 103 00:06:06,937 --> 00:06:08,809 ho fatto della Phenix 104 00:06:09,889 --> 00:06:11,939 una delle prime banche europee. 105 00:06:12,078 --> 00:06:16,231 Oggi, metteremo alla testa della nostra Phenix 106 00:06:16,648 --> 00:06:18,598 un uomo giovane e di talento. 107 00:06:19,360 --> 00:06:21,210 Due cose non incompatibili. 108 00:06:24,317 --> 00:06:26,267 E io ci saro' per sostenerlo. 109 00:06:27,441 --> 00:06:29,847 Servira' la finanza e il pubblico, 110 00:06:30,305 --> 00:06:32,554 rispettando l'etica e la politica, 111 00:06:33,281 --> 00:06:35,346 in modo che la Phenix 112 00:06:35,944 --> 00:06:37,644 non smetta di rinascere. 113 00:06:39,317 --> 00:06:40,067 Marc, 114 00:06:40,902 --> 00:06:42,102 mio caro Marc, 115 00:06:42,805 --> 00:06:44,705 e' con emozione che io ti... 116 00:06:45,858 --> 00:06:48,371 che io le affido il timone. 117 00:06:49,794 --> 00:06:52,861 Se sei d'accordo, manterro' io la bussola. 118 00:06:59,763 --> 00:07:01,664 Eccomi dunque qui, Marc Tourneuil, 119 00:07:01,784 --> 00:07:05,146 presidente della Banca Phenix grazie ai testicoli del mio capo. 120 00:07:05,266 --> 00:07:07,316 Intuisco il gioco di Marmande: 121 00:07:07,669 --> 00:07:09,733 cerca un sostituto provvisorio. 122 00:07:10,064 --> 00:07:12,814 Ma la banda De Suze perche' mi ha accettato? 123 00:07:13,080 --> 00:07:15,123 In attesa che il vecchio crepi? 124 00:07:15,243 --> 00:07:17,072 La vera domanda e': 125 00:07:17,409 --> 00:07:19,759 quanto tempo avro' per organizzarmi? 126 00:07:29,839 --> 00:07:32,058 Sono stato convocato a casa di Antoine De Suze, 127 00:07:32,178 --> 00:07:34,378 principale azionista della Phenix. 128 00:07:35,277 --> 00:07:37,071 In banca il suo palazzo e' chiamato 129 00:07:37,191 --> 00:07:39,737 "il palazzo degli intrighi e delle pugnalate nella schiena". 130 00:07:39,857 --> 00:07:42,022 - Buongiorno, presidente. - Buongiorno, avvocato. 131 00:07:42,142 --> 00:07:43,163 Come mai qui? 132 00:07:43,283 --> 00:07:47,133 Il signor De Suze ha pensato che qui sarebbe stato pi� amichevole. 133 00:07:49,117 --> 00:07:52,067 Come si trova nel suo ruolo presidenziale, Marc? 134 00:07:52,774 --> 00:07:56,124 Voglio congratularmi di nuovo con lei. Me lo lasci fare. 135 00:07:57,079 --> 00:08:00,929 Abbiamo corso dei rischi nominandola cosi' giovane. Ma ho fiducia. 136 00:08:01,277 --> 00:08:02,847 E non dimentichi, caro Marc: 137 00:08:02,967 --> 00:08:06,350 un presidente firma assegni, licenzia e mangia bene. 138 00:08:06,470 --> 00:08:07,920 Attento alla linea. 139 00:08:09,622 --> 00:08:12,122 Abbiamo discusso la situazione di Jack: 140 00:08:12,947 --> 00:08:16,097 ricevera' la sua attuale remunerazione per due anni. 141 00:08:16,486 --> 00:08:20,421 Manterra' a vita il suo appartamento di funzione, la macchina e l'autista. 142 00:08:20,541 --> 00:08:23,791 Desidera conservare il suo ufficio e l'uso dell'aereo. 143 00:08:26,785 --> 00:08:29,328 Se quell'ufficio e' il segno dell'autorita' del presidente 144 00:08:29,448 --> 00:08:31,448 Jack ne avra' uno equivalente. 145 00:08:36,661 --> 00:08:39,761 Quanto all'aereo, quando non mi serve, con piacere. 146 00:08:43,047 --> 00:08:48,202 Allora, per favore, parliamo del compenso di Marc. 147 00:08:50,095 --> 00:08:53,745 Le proponiamo un compenso annuale fisso di 1 milione 800 mila. 148 00:08:56,241 --> 00:08:58,541 Il presidente Marmande prendeva 2.4. 149 00:08:59,214 --> 00:09:01,814 Cercate unn presidente a prezzo scontato? 150 00:09:05,627 --> 00:09:09,627 Caro Marc, questo e' esattamente quello che cerchiamo per il momento. 151 00:09:12,455 --> 00:09:13,405 Avvocato. 152 00:09:13,606 --> 00:09:17,078 Il comitato ha anche previsto un compenso a tasso variabile. 153 00:09:17,198 --> 00:09:20,432 Se la performance di Phenix domina l' Euro Stoxx 50, 154 00:09:20,833 --> 00:09:22,609 avra' un premio di 2 milioni. 155 00:09:22,729 --> 00:09:25,036 Se invece e' seconda, 1 milione. 156 00:09:25,249 --> 00:09:28,126 Se e' terza, 500.000. Niente se e' quarta. 157 00:09:28,394 --> 00:09:30,044 In generale, e' quarta. 158 00:09:30,417 --> 00:09:33,267 In generale il premio e' intorno ad 1 milione. 159 00:09:35,353 --> 00:09:37,353 Lei vuole l'innovazione, Marc. 160 00:09:38,054 --> 00:09:39,054 Innoviamo. 161 00:09:39,534 --> 00:09:40,379 Innovi. 162 00:09:44,118 --> 00:09:46,294 Avra' le sue stock options, Marc. 163 00:09:47,663 --> 00:09:50,080 Ne ridiscuteremo l'anno prossimo. 164 00:09:50,740 --> 00:09:53,240 Secondo i suoi risultati, naturalmente. 165 00:09:53,435 --> 00:09:54,135 Si'. 166 00:09:54,975 --> 00:09:55,975 D'accordo. 167 00:09:56,957 --> 00:09:58,957 Avvocato, prepari i contratti. 168 00:09:59,941 --> 00:10:00,941 Signori... 169 00:10:06,227 --> 00:10:08,441 Sei sicuro del tuo protetto, Jack? 170 00:10:09,330 --> 00:10:12,422 Non ha capito niente. Si crede davvero il presidente! 171 00:10:12,542 --> 00:10:13,742 Scarichiamolo! 172 00:10:14,542 --> 00:10:15,692 Troppo tardi. 173 00:10:16,236 --> 00:10:18,086 O troppo presto, caro Jack. 174 00:10:19,625 --> 00:10:21,075 Buonasera, signore. 175 00:10:23,820 --> 00:10:25,520 I suoi suoceri, signore. 176 00:10:29,947 --> 00:10:33,025 Scusatemi, mi spiace molto. Ho avuto una giornata difficile. 177 00:10:33,145 --> 00:10:34,495 No, no, sedetevi. 178 00:10:34,856 --> 00:10:38,113 - Un presidente e' sempre giustificato! - Sedetevi, prego. 179 00:10:38,233 --> 00:10:42,106 - Papa' e mamma stavano andando via. - Si', il nostro treno e' alle 21.15. 180 00:10:42,226 --> 00:10:44,105 - Papa' voleva parlarti. - Si', certo. 181 00:10:44,225 --> 00:10:46,693 - Quando ritornero'. - No, mi dica pure. 182 00:10:46,813 --> 00:10:51,296 Ho in mente un affare che puo' rendere da 100.000 a 150.000 all'anno. 183 00:10:53,680 --> 00:10:54,865 Interessante... 184 00:10:54,985 --> 00:10:56,843 Avro' il dossier tra un mese. 185 00:10:56,963 --> 00:10:58,967 A proposito, congratulazioni... 186 00:10:59,087 --> 00:11:01,238 La stampa locale ne ha parlato. 187 00:11:01,358 --> 00:11:03,006 E' fantastico! 188 00:11:04,739 --> 00:11:06,063 Guardi. Sono per lei. 189 00:11:06,183 --> 00:11:07,033 Grazie. 190 00:11:08,100 --> 00:11:10,228 E il tuo compenso, caro Marc? 191 00:11:15,373 --> 00:11:16,772 Levatevi dai piedi! 192 00:11:16,892 --> 00:11:19,510 Non voglio parlarvi del mio compenso. Fuori di qui! Via! 193 00:11:19,630 --> 00:11:20,980 E tu, fuori! Via! 194 00:11:22,662 --> 00:11:25,558 Stiamo trattando. Scusate se non vi riaccompagno. 195 00:11:25,678 --> 00:11:29,128 Vado ad abbracciare Gabriel, non lo vedo da una settimana. 196 00:11:40,769 --> 00:11:41,469 Ehi. 197 00:11:46,134 --> 00:11:47,234 Nuovo gioco. 198 00:11:48,059 --> 00:11:50,611 - Stai vincendo. - Mi fai perdere! 199 00:11:55,515 --> 00:11:57,076 Ho qualcosa per te. 200 00:11:57,601 --> 00:11:59,801 Questa e' la tua carta di credito. 201 00:12:00,381 --> 00:12:03,494 Se vai oltre 1000 euro al mese 202 00:12:03,703 --> 00:12:05,929 la macchina la eliminera'. Ok? 203 00:12:06,175 --> 00:12:07,275 Mettila li'. 204 00:12:07,750 --> 00:12:08,800 In inglese! 205 00:12:16,704 --> 00:12:18,554 Non hai dimenticato niente? 206 00:12:18,747 --> 00:12:19,947 Grazie, papa'. 207 00:12:20,105 --> 00:12:21,155 In inglese! 208 00:12:21,442 --> 00:12:22,742 - Grazie. - Ok. 209 00:12:25,760 --> 00:12:27,810 "E il tuo compenso, caro Marc?" 210 00:12:28,291 --> 00:12:30,641 "E il tuo compenso, caro Marc?" 211 00:12:33,546 --> 00:12:35,896 Sei stato odioso con i miei genitori! 212 00:12:36,138 --> 00:12:37,977 Posso fare molto meglio, sai? 213 00:12:38,097 --> 00:12:39,964 E' andata cosi' male la tua riunione? 214 00:12:40,084 --> 00:12:44,016 1,8 milioni.1/3 in meno meno di quel vecchio stronzo. Incredibile! 215 00:12:45,419 --> 00:12:46,969 150.000 euro al mese, 216 00:12:47,233 --> 00:12:48,583 potremmo farcela. 217 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 Se il denaro per te e' un ricordo, per me e' il futuro. 218 00:12:55,863 --> 00:12:57,063 A me basti tu. 219 00:12:57,454 --> 00:12:59,965 Ti pagano poco quando non ti rispettano. 220 00:13:00,085 --> 00:13:02,451 Non credevo che saresti arrivato cosi' in alto. 221 00:13:02,571 --> 00:13:04,621 E' il presidente che ti eccita? 222 00:13:04,754 --> 00:13:06,154 No, sei sempre tu. 223 00:13:08,024 --> 00:13:11,674 - Perche' mi hanno scelto, secondo te? - Per i tuoi risultati. 224 00:13:13,029 --> 00:13:13,679 No. 225 00:13:15,630 --> 00:13:17,380 Come te, vogliono usarmi. 226 00:13:31,661 --> 00:13:33,611 Ma tu non glielo permetterai. 227 00:13:35,160 --> 00:13:36,210 Invece si'. 228 00:13:44,081 --> 00:13:45,581 Vanno bene quei tre. 229 00:13:45,835 --> 00:13:47,801 Fatemi due vestiti di ciascuno. 230 00:13:47,921 --> 00:13:51,172 Con i pantaloni senza pinces. E nemmeno troppo stretti. 231 00:13:51,292 --> 00:13:53,542 La faccio aspettare, signor Rameur. 232 00:13:55,421 --> 00:13:56,321 Matisse? 233 00:14:02,932 --> 00:14:04,132 Come lo porta? 234 00:14:04,312 --> 00:14:06,462 - Scusi? - Da che lato lo porta? 235 00:14:14,134 --> 00:14:15,684 Lei e' un poliziotto? 236 00:14:17,289 --> 00:14:19,689 In pensione. Ma sempre un poliziotto. 237 00:14:21,829 --> 00:14:24,577 - Che cosa si aspetta da me? - Cosa sa fare? 238 00:14:25,010 --> 00:14:27,775 Di tutto. Finche' si resta nella legalita'. 239 00:14:31,450 --> 00:14:32,900 E nell'illegalita'? 240 00:14:34,595 --> 00:14:35,395 Tutto. 241 00:14:36,289 --> 00:14:37,889 Cambia solo il prezzo. 242 00:14:41,398 --> 00:14:43,498 Non ho bisogno di un James Bond, 243 00:14:43,935 --> 00:14:46,785 ma di uno che sappia frugare nelle pattumiere. 244 00:14:47,363 --> 00:14:48,563 Io lo so fare. 245 00:14:51,357 --> 00:14:55,229 Si trattava di scoprire chi fra i miei direttori esecutivi 246 00:14:55,486 --> 00:14:57,286 era con me o contro di me. 247 00:14:58,797 --> 00:15:01,513 Continuavo a sentire una larvata ostilita'. 248 00:15:03,086 --> 00:15:06,293 Alfred, uno sbruffone, un genio della finanza, 249 00:15:06,413 --> 00:15:08,936 sentimentale, aspira alla presidenza. 250 00:15:09,056 --> 00:15:10,956 Non ostenta le sue ambizioni 251 00:15:12,478 --> 00:15:14,628 Boris, il beniamino del comitato. 252 00:15:15,008 --> 00:15:18,378 Grandi ambizioni, scarso talento, lingua perfida. 253 00:15:19,223 --> 00:15:20,873 Ferry... - Presidente. 254 00:15:21,312 --> 00:15:23,312 Troppo imbecille per sfidarmi. 255 00:15:26,191 --> 00:15:27,892 Matthew Malburry, 256 00:15:28,287 --> 00:15:29,937 ipocrisia anglosassone. 257 00:15:31,442 --> 00:15:33,064 Claude. - Buongiorno, Marc. 258 00:15:33,184 --> 00:15:34,334 Incompetente. 259 00:15:34,670 --> 00:15:35,920 Non le piaccio. 260 00:15:36,070 --> 00:15:39,220 Pensa che io abbia allontanato suo padre dal potere. 261 00:15:39,492 --> 00:15:41,650 Raphael Sieg, mio amico da 15 anni. 262 00:15:41,775 --> 00:15:43,627 - Come stai? Voleva il mio posto. 263 00:15:43,747 --> 00:15:45,870 Virtuoso. Buon pianista. 264 00:15:48,411 --> 00:15:51,863 Ridurremo del 30 per cento il credito alle piccole imprese. 265 00:15:51,983 --> 00:15:53,483 La resa e' ridicola. 266 00:15:53,891 --> 00:15:56,741 Ma il governo esige che aumentiamo il credito. 267 00:15:57,825 --> 00:15:59,575 Tu lavori per il governo? 268 00:16:00,905 --> 00:16:03,117 Potenzieremo lo high frequency trading. 269 00:16:03,237 --> 00:16:05,487 Raddoppiero' il numero dei traders. 270 00:16:06,385 --> 00:16:09,891 Il progetto di acquisizione dei 50.000 ettari in Ucraina procede? 271 00:16:10,011 --> 00:16:12,011 Non siamo agricoltori, Marc... 272 00:16:12,749 --> 00:16:15,349 Ti si chiede di finanziare, non di arare. 273 00:16:16,556 --> 00:16:20,098 Ferry, l'energia eolica e le nanotecnologie, a che punto siamo? 274 00:16:20,218 --> 00:16:22,876 Lo sa, le industrie ambientali sono complesse. 275 00:16:22,996 --> 00:16:24,427 Mi serve ancora un mese. 276 00:16:24,547 --> 00:16:26,447 Passi il dossier a Malburry. 277 00:16:26,900 --> 00:16:28,305 Voglio raggruppare 278 00:16:28,529 --> 00:16:31,429 e mettere sul mercato tutti i prodotti tossici. 279 00:16:31,716 --> 00:16:33,770 Gli illiquidi, i titoli ibridi. 280 00:16:34,153 --> 00:16:35,678 L'eredita' del passato. 281 00:16:35,798 --> 00:16:38,163 - A quanto ammontano? - 3,7 miliardi. 282 00:16:38,283 --> 00:16:40,683 Saranno esclusi dalla nostra attivita' 283 00:16:40,924 --> 00:16:43,630 le armi, gli inquinanti chimici, 284 00:16:43,907 --> 00:16:45,348 il riciclaggio di denaro. 285 00:16:45,468 --> 00:16:48,636 Fate sapere alla stampa che avremo una visione etica del nostro lavoro. 286 00:16:48,756 --> 00:16:51,299 Insistete sul fatto che la nostra priorita' 287 00:16:51,419 --> 00:16:53,619 resta la crescita in Europa. E... 288 00:16:54,155 --> 00:16:57,105 E' il signor Dittmar. Dice che e' molto urgente. 289 00:16:58,309 --> 00:16:59,909 Raphael, torno subito. 290 00:17:08,144 --> 00:17:12,133 Avremo un approccio etico che strozzera' le piccole imprese. 291 00:17:13,096 --> 00:17:15,496 e investiremo i nostri titoli tossici. 292 00:17:16,898 --> 00:17:18,736 Un po' di dignita', signori. 293 00:17:18,856 --> 00:17:20,256 Dignita' ed etica. 294 00:17:21,391 --> 00:17:22,891 Andremo in paradiso. 295 00:17:23,596 --> 00:17:25,696 E pure le nostre azioni, Alfred. 296 00:17:27,901 --> 00:17:29,281 Buongiorno, Dittmar. 297 00:17:29,401 --> 00:17:30,801 Qual e' l'urgenza? 298 00:17:31,260 --> 00:17:34,153 Oh... Niente di urgente, Marc. 299 00:17:36,495 --> 00:17:37,195 Sai, 300 00:17:37,661 --> 00:17:40,611 Mentre Marmande si occupava piu' delle sue palle 301 00:17:40,762 --> 00:17:42,062 che dei mercati, 302 00:17:43,050 --> 00:17:45,150 dei fondi amici hanno acquisito 303 00:17:45,731 --> 00:17:48,381 una minoranza di blocco dei titoli Phenix. 304 00:17:49,965 --> 00:17:52,684 Non si fara' piu' niente senza la lora approvazione. 305 00:17:52,804 --> 00:17:54,854 Lo dico in amicizia, s'intende. 306 00:17:56,891 --> 00:17:58,437 Che cosa ti aspetti da me? 307 00:17:58,557 --> 00:18:01,907 4 posti nella direzione. Alta redditivita' del capitale. 308 00:18:02,874 --> 00:18:05,722 E fine dell'epoca Marmande. 309 00:18:06,737 --> 00:18:08,831 Rinnova, Marc. Innova. 310 00:18:10,910 --> 00:18:13,160 In cambio di cosa faro' le pulizie? 311 00:18:14,213 --> 00:18:17,127 Tu aiuti noi e noi aiutiamo te. 312 00:18:17,820 --> 00:18:19,170 Stipendio, premi, 313 00:18:19,530 --> 00:18:20,730 stock options. 314 00:18:22,386 --> 00:18:24,536 I miei amici sono molto generosi. 315 00:18:25,239 --> 00:18:26,439 Un po' vago... 316 00:18:27,108 --> 00:18:29,749 Perche' non vieni a Miami? Ne discuteremo. 317 00:18:31,310 --> 00:18:34,139 Sarebbe piu' logico farlo a Parigi. 318 00:18:35,867 --> 00:18:39,992 Sono sicuro che saresti interessato a vedere la fauna locale, Marc. 319 00:18:44,643 --> 00:18:46,293 Ciao, Marc. Come stai? 320 00:18:47,274 --> 00:18:48,024 Paul! 321 00:18:48,631 --> 00:18:49,831 Proprio cosi'. 322 00:18:51,060 --> 00:18:53,610 Si', Paul Frost dirige il nostro gruppo. 323 00:18:54,440 --> 00:18:56,290 Allora ti aspettiamo, Marc. 324 00:18:57,082 --> 00:18:58,090 A proposito, 325 00:18:58,210 --> 00:19:00,325 Non c'e' bisogno di portare tua moglie. 326 00:19:00,445 --> 00:19:02,611 C'e' tutto quello che serve, qui. 327 00:19:03,638 --> 00:19:05,588 Arrivederci, Marc. A presto. 328 00:19:23,196 --> 00:19:25,795 Ho voluto che fossimo qui insieme. 329 00:19:27,490 --> 00:19:31,382 Non c'e' stato il tempo di costruire una strategia. Dobbiamo buttarci. 330 00:19:31,502 --> 00:19:34,353 Vi presentero' quelli che vogliono mangiarci come dessert. 331 00:19:34,473 --> 00:19:37,165 Con un po' di fortuna, di unita' e di astuzia, 332 00:19:37,285 --> 00:19:39,185 saremo noi che li mangeremo. 333 00:20:24,038 --> 00:20:25,488 Benvenuti, signori. 334 00:20:26,926 --> 00:20:27,976 Buongiorno. 335 00:20:29,182 --> 00:20:30,232 Buongiorno. 336 00:20:35,957 --> 00:20:37,557 Signori, accomodatevi. 337 00:21:05,460 --> 00:21:06,360 Signori, 338 00:21:07,342 --> 00:21:08,342 Benvenuti. 339 00:21:08,594 --> 00:21:09,762 Raphael, benvenuto. 340 00:21:09,882 --> 00:21:11,082 Ciao, Dittmar. 341 00:21:12,091 --> 00:21:12,841 Marc. 342 00:21:13,027 --> 00:21:14,627 Felice che tu sia qui. 343 00:21:15,467 --> 00:21:16,645 Marc e' un amico. 344 00:21:16,765 --> 00:21:18,615 Faremo grandi cose insieme. 345 00:21:18,990 --> 00:21:20,568 Mi fa piacere che tu sia venuto. 346 00:21:20,688 --> 00:21:23,307 Quanto tempo e' passato? 9... 10 anni? 347 00:21:23,996 --> 00:21:24,646 11. 348 00:21:25,563 --> 00:21:29,555 Quando hai lasciato Goldman Sachs ti avevo detto che ci saremmo rivisti. 349 00:21:29,675 --> 00:21:30,475 Vieni. 350 00:21:30,726 --> 00:21:32,176 Ti faccio visitare. 351 00:21:36,031 --> 00:21:36,981 Ti piace? 352 00:21:37,448 --> 00:21:38,861 E' un Modigliani. 353 00:21:40,508 --> 00:21:41,558 Modigliani. 354 00:21:50,554 --> 00:21:52,804 Al presidente Marmande piaceva qui. 355 00:21:52,924 --> 00:21:55,274 Si', il presidente Marmande e Claude 356 00:21:55,394 --> 00:21:57,838 hanno passato qui parecchi week-end. 357 00:21:58,669 --> 00:21:59,769 A proposito, 358 00:22:00,156 --> 00:22:03,020 se vuoi fare un giro in barca, 359 00:22:03,556 --> 00:22:05,806 perche' non scegli tu l'equipaggio? 360 00:22:09,177 --> 00:22:11,077 Dobbiamo rientrare stanotte. 361 00:22:13,753 --> 00:22:14,553 Vieni. 362 00:22:25,615 --> 00:22:27,265 E' andato via con loro. 363 00:22:28,404 --> 00:22:29,454 Dove vanno? 364 00:22:33,155 --> 00:22:35,555 Restiamo tra di noi, Marc. D'accordo? 365 00:22:39,759 --> 00:22:41,759 Siamo i tuoi soli amici, Marc. 366 00:22:43,556 --> 00:22:44,356 Young. 367 00:22:57,355 --> 00:23:01,155 Ci siamo indebitati per la Phenix. Occorre un ritorno rapido ora. 368 00:23:04,292 --> 00:23:07,092 E' nostra regola esaminare i conti ogni mese. 369 00:23:07,961 --> 00:23:11,011 Gli azionisti devono sapere dov'e' il loro denaro. 370 00:23:14,065 --> 00:23:16,865 La redditivita' deve essere del 20 per cento. 371 00:23:23,810 --> 00:23:27,543 Per ogni importante transazione avrai un considerevole bonus. 372 00:23:28,278 --> 00:23:32,086 I mezzi per arrivarci sono una tua scelta. 373 00:23:36,036 --> 00:23:38,186 Aspettiamo la tua risposta, Marc. 374 00:23:38,801 --> 00:23:41,001 Ci piace cacciare in gruppo, Marc. 375 00:23:41,421 --> 00:23:43,571 E tu sei il benvenuto nel branco. 376 00:23:57,659 --> 00:23:59,059 Saremo licenziati. 377 00:23:59,638 --> 00:24:02,388 E sostituiti da yankee, irlandesi e indiani. 378 00:24:03,553 --> 00:24:05,717 Non c'e' bisogno di sostituire nessuno. 379 00:24:05,837 --> 00:24:08,437 Nemmeno nella tua discussione in privato? 380 00:24:08,597 --> 00:24:11,847 Marc, hanno detto: fine del capitalismo alla francese, 381 00:24:12,188 --> 00:24:14,318 del clientelismo tra azionisti. 382 00:24:14,438 --> 00:24:17,665 Si giudichera' tutto dai risultati. E tu non hai reagito! 383 00:24:17,785 --> 00:24:20,026 Dipendiamo da un fondo speculativo... 384 00:24:20,146 --> 00:24:23,550 Che gestisce e sposta miliardi alla velocita' della luce. Lo sappiamo. 385 00:24:23,670 --> 00:24:27,020 Cio' che non sappiamo e' il progetto di Miami su Phenix. 386 00:24:30,186 --> 00:24:33,029 Non saremo giudicati sulla cosiddetta etica bancaria francese 387 00:24:33,149 --> 00:24:35,050 ma sulla realta' dei numeri. 388 00:24:35,170 --> 00:24:37,483 E, questo, dovrebbe saperlo, Alfred. 389 00:24:38,328 --> 00:24:39,728 Mi dai del "lei"?. 390 00:24:41,032 --> 00:24:44,211 Sono d'accordo con Alfred. E' un capitalismo da cowboy. 391 00:24:44,352 --> 00:24:46,202 Non ti sembra di esagerare? 392 00:24:48,170 --> 00:24:52,070 Non sacrificare Phenix a quella setta dei profitti a breve termine. 393 00:24:52,886 --> 00:24:56,286 Non calero' le braghe davanti a questa massa di farabutti 394 00:24:56,893 --> 00:25:00,929 che hanno comperato 1/3 di Phenix con un prestito che dobbiamo pagare. 395 00:25:03,577 --> 00:25:07,039 Non penso che non calare le braghe sia una strategia innovativa. 396 00:25:07,159 --> 00:25:09,381 Aspetto le vostre proposte per contrastare 397 00:25:09,501 --> 00:25:11,031 il capitalismo da cowboy. 398 00:25:11,151 --> 00:25:12,001 Avanti. 399 00:25:26,551 --> 00:25:29,651 Christophe vuole vederci alla Westin. Pare urgente. 400 00:25:29,952 --> 00:25:31,102 Vieni con me. 401 00:25:31,942 --> 00:25:34,098 Singor presidente, la stampa aspetta sulla pista. 402 00:25:34,218 --> 00:25:35,218 La stampa? 403 00:25:37,324 --> 00:25:38,824 E perche' la stampa? 404 00:25:39,463 --> 00:25:42,894 - Chi ha organizzato questo casino? - Ho convocato la stampa. 405 00:25:43,014 --> 00:25:45,864 Papa' li riceveva per dargli un po' di lavoro. 406 00:25:52,647 --> 00:25:55,471 Dovra' scegliere tra detestabile e preferibile? 407 00:25:55,591 --> 00:25:57,491 Allora, abbiamo un progetto, 408 00:25:57,924 --> 00:26:00,758 che Claude Marmande vi spieghera'. 409 00:26:01,666 --> 00:26:02,816 Tante grazie. 410 00:26:03,695 --> 00:26:05,045 Un po' di lavoro. 411 00:26:05,310 --> 00:26:06,460 Molte grazie. 412 00:26:07,472 --> 00:26:08,572 Arrivederci. 413 00:26:20,937 --> 00:26:23,044 - Il solito. - Certo, signore. 414 00:26:25,284 --> 00:26:28,232 Sempre pronto a dirigere la filiale di New York? 415 00:26:28,510 --> 00:26:31,260 - Questo dipende da Marc. - Basta complotti. 416 00:26:31,986 --> 00:26:34,622 Christophe, ho bisogno di Raphael. 417 00:26:35,531 --> 00:26:37,681 Entriamo in una fase di tormenta. 418 00:26:38,264 --> 00:26:39,114 Esatto. 419 00:26:41,800 --> 00:26:45,000 L'Eliseo vuole sapere cosa succede con gli americani. 420 00:26:48,158 --> 00:26:49,008 Dunque? 421 00:26:50,649 --> 00:26:52,949 Il Presidente e' preoccupato per te. 422 00:26:56,781 --> 00:26:58,631 Come sono questi americani? 423 00:26:58,947 --> 00:27:01,197 Sono molto forti, questi americani. 424 00:27:01,481 --> 00:27:03,331 Ma quello che nascondono... 425 00:27:08,273 --> 00:27:09,123 Chi e'? 426 00:27:09,546 --> 00:27:11,672 Un farabutto che ha fatto fortuna in Africa. 427 00:27:11,792 --> 00:27:13,440 Cerca un contatto al ministero. 428 00:27:13,560 --> 00:27:15,410 - Yves Zombard, no? - Si'. 429 00:27:18,519 --> 00:27:20,619 Allora, sono forti in che senso? 430 00:27:21,108 --> 00:27:23,058 Un fondo speculativo brutale. 431 00:27:24,352 --> 00:27:28,034 Penso che il loro piano sia fare di Phenix una banca all'americana. 432 00:27:28,154 --> 00:27:31,004 Hanno anche accennato ad una delocalizzazione. 433 00:27:32,018 --> 00:27:34,318 A loro piace Parigi, non la Francia. 434 00:27:34,516 --> 00:27:36,066 Troppe leggi sociali. 435 00:27:37,244 --> 00:27:40,294 Salvate quello che e' possibile sul piano sociale. 436 00:27:40,934 --> 00:27:44,184 Evitate ad ogni costo la delocalizzazione della banca. 437 00:27:45,133 --> 00:27:47,035 Vista l'attuale congiuntura, 438 00:27:47,730 --> 00:27:50,930 una buona notizia, anche falsa, sarebbe la benvenuta. 439 00:27:51,785 --> 00:27:53,985 Vedo cio' che la banca fa per voi, 440 00:27:54,794 --> 00:27:57,244 ma non cio' che voi fate per la banca. 441 00:27:58,825 --> 00:28:02,303 Le banche americane preparano un'altra crisi per divorarci. 442 00:28:02,567 --> 00:28:06,716 La barca affonda e voi gironzolate con i giubbotti salvagente. 443 00:28:08,402 --> 00:28:09,652 Siamo in guerra 444 00:28:09,985 --> 00:28:13,043 e voi mi proponete strategie avulse dall'economia reale. 445 00:28:13,163 --> 00:28:15,986 Abbiamo dovuto tenere in conto le agenzie di rating, Marc. 446 00:28:16,112 --> 00:28:18,075 Che vadano a farsi fottere quei mafiosi. 447 00:28:18,195 --> 00:28:22,778 Il capitalismo alla papa' Marmande col suo vecchio andazzo e' finito. 448 00:28:23,120 --> 00:28:26,455 Voglio fare di Phenix un'impresa dinamica e performante, 449 00:28:26,734 --> 00:28:29,384 europea ma competitiva a livello mondiale. 450 00:28:30,496 --> 00:28:33,403 Ci occorrono progetti a lungo termine. Dobbiamo essere reattivi, 451 00:28:33,523 --> 00:28:35,234 creativi, impegnati. 452 00:28:37,018 --> 00:28:40,618 E' la lotta per la nostra indipendenza che e' in gioco, oggi. 453 00:28:41,060 --> 00:28:43,060 Mi trovo solo, in prima linea. 454 00:28:44,195 --> 00:28:45,695 Allora, o mi seguite 455 00:28:46,644 --> 00:28:47,794 o andate via. 456 00:28:48,837 --> 00:28:50,595 Ma noi siamo con lei, presidente. 457 00:28:50,715 --> 00:28:52,565 Ma si', non sei solo, Marc. 458 00:28:54,210 --> 00:28:57,060 Dobbiamo anticipare i regolamenti del governo. 459 00:28:57,771 --> 00:28:59,371 Cambiamo tutto questo. 460 00:28:59,921 --> 00:29:02,871 Non avranno il coraggio di emettere regolamenti. 461 00:29:06,563 --> 00:29:08,413 Devi essere creativo, Marc. 462 00:29:09,072 --> 00:29:11,022 Gli azionisti sono inferociti 463 00:29:11,262 --> 00:29:12,511 e stanno aspettando. 464 00:29:12,631 --> 00:29:13,787 Che aspettino. 465 00:29:13,907 --> 00:29:16,357 Aspettare con l'11 per cento all'anno? 466 00:29:17,759 --> 00:29:21,524 Gli Emiri, Marc, li abbiamo addosso. 467 00:29:22,332 --> 00:29:24,182 Ci ridurranno sul lastrico. 468 00:29:24,431 --> 00:29:26,382 Ti ho detto che devi licenziare. 469 00:29:26,502 --> 00:29:30,302 Non se ne parla. Non soddisfero' gli Emiri tagliando delle teste. 470 00:29:31,325 --> 00:29:32,775 Taglieranno la tua. 471 00:29:33,400 --> 00:29:34,300 Davvero? 472 00:29:34,921 --> 00:29:36,083 E' una minaccia? 473 00:29:37,103 --> 00:29:39,153 Senza il nostro sostegno, Marc, 474 00:29:39,327 --> 00:29:41,776 i tuoi "amici francesi" ti scaricheranno 475 00:29:41,896 --> 00:29:44,917 senza aspettare che Marmande crepi. 476 00:29:45,847 --> 00:29:46,897 Credi a me. 477 00:29:57,171 --> 00:29:58,121 Mi scusi. 478 00:30:00,314 --> 00:30:01,614 Si', presidente? 479 00:30:02,120 --> 00:30:04,355 Dittmar vuole licenziamenti di massa. 480 00:30:04,475 --> 00:30:05,512 Si', e allora? 481 00:30:06,201 --> 00:30:07,671 Volevo sapere cosa ne pensa. 482 00:30:07,791 --> 00:30:08,938 Io, niente. 483 00:30:09,058 --> 00:30:10,541 Il presidente e' lei. 484 00:30:10,661 --> 00:30:12,639 Si prenda le sue responsabilita'. 485 00:30:56,635 --> 00:30:58,335 Cos'e' che ti preoccupa? 486 00:31:00,111 --> 00:31:03,479 Gli americani vogliono che io licenzi, i francesi che io cada, 487 00:31:03,599 --> 00:31:06,449 i miei collaboratori sono pronti a pugnalarmi. 488 00:31:08,209 --> 00:31:11,492 - E tu licenzierai? - Se non lo faccio, licenzieranno me. 489 00:31:12,584 --> 00:31:14,248 Allora torna all'impiego statale. 490 00:31:14,373 --> 00:31:16,223 Anche li' si e' licenziati. 491 00:31:16,774 --> 00:31:19,424 Phenix e' una nave e io la pilotero' bene. 492 00:31:19,737 --> 00:31:21,737 Sto cercando il modo di farlo. 493 00:31:22,435 --> 00:31:23,585 Di fare cosa? 494 00:31:23,722 --> 00:31:27,122 Di licenziare senza aver l'aria di buttar fuori la gente. 495 00:31:27,647 --> 00:31:29,398 - Fa' come Mao. - Come chi? 496 00:31:29,518 --> 00:31:30,618 Mao Tse Tung! 497 00:31:30,738 --> 00:31:33,510 Nella rivoluzione culturale si e' servito della base 498 00:31:33,630 --> 00:31:36,312 per liberarsi dei dirigenti che gli davano fastidio. 499 00:31:36,432 --> 00:31:38,582 Ma io devo ridurre anche la base. 500 00:31:39,297 --> 00:31:41,894 Allora e' facile. Non l'hai imparato all'universita'? 501 00:31:42,014 --> 00:31:43,814 Si chiama "piano sociale". 502 00:31:48,449 --> 00:31:49,909 SPAGNA 503 00:31:50,034 --> 00:31:51,410 ITALIA 504 00:31:51,535 --> 00:31:52,953 ALGERIA 505 00:31:53,078 --> 00:31:54,413 GERMANIA 506 00:31:57,791 --> 00:31:59,376 STATI UNITI 507 00:32:01,462 --> 00:32:03,172 RUSSIA 508 00:32:12,316 --> 00:32:13,216 Signore, 509 00:32:13,749 --> 00:32:14,649 signori, 510 00:32:15,803 --> 00:32:18,489 Per la prima volta nella storia delle banche, 511 00:32:18,609 --> 00:32:20,602 la nostra riunione sara' seguita 512 00:32:20,722 --> 00:32:23,374 da 1407 dipendenti 513 00:32:23,628 --> 00:32:24,955 della banca Phenix. 514 00:32:25,385 --> 00:32:27,756 in 49 paesi. 515 00:32:33,689 --> 00:32:35,239 Il signor presidente. 516 00:32:39,411 --> 00:32:40,461 Cari amici, 517 00:32:41,229 --> 00:32:43,452 voglio che voi mi conosciate 518 00:32:43,572 --> 00:32:45,583 ed io voglio conoscere voi. 519 00:32:47,063 --> 00:32:49,262 Voglio che insieme rompiamo con il passato 520 00:32:49,382 --> 00:32:50,643 e che insieme 521 00:32:51,221 --> 00:32:54,153 iniziamo un dialogo significativo. 522 00:32:56,174 --> 00:32:58,928 per fare della banca Phenix 523 00:32:59,409 --> 00:33:00,609 la numero uno. 524 00:33:08,773 --> 00:33:10,719 Per i suoi clienti, certo, 525 00:33:11,725 --> 00:33:12,925 ma soprattutto 526 00:33:13,665 --> 00:33:17,029 per la gente che la fa funzionare ogni giorno. 527 00:33:18,088 --> 00:33:20,954 E' per questo che vi propongo di rispondere 528 00:33:21,264 --> 00:33:22,959 ad un semplicissimo 529 00:33:23,290 --> 00:33:26,595 e strettamente confidenziale questionario. 530 00:33:27,548 --> 00:33:31,677 Diteci che cosa vi impedisce di realizzarvi nel vostro lavoro, 531 00:33:32,290 --> 00:33:33,683 siano problemi materiali 532 00:33:33,803 --> 00:33:35,903 o nei rapporti con i vostri capi, 533 00:33:36,348 --> 00:33:39,038 con i vostri colleghi o subalterni. 534 00:33:41,073 --> 00:33:42,923 Sta andando troppo oltre. 535 00:33:44,887 --> 00:33:46,087 Lascialo fare. 536 00:33:46,266 --> 00:33:47,516 Lavora per noi. 537 00:33:47,736 --> 00:33:48,836 Questa e'... 538 00:33:49,067 --> 00:33:52,725 una conversazione... in famiglia, 539 00:33:53,237 --> 00:33:56,087 per incrementare le nostre energie collettive. 540 00:33:56,756 --> 00:33:59,248 Dobiamo spezzare i piccoli clan. 541 00:34:00,446 --> 00:34:01,696 La banca Phenix 542 00:34:02,611 --> 00:34:06,864 deve rinascere dalle sue contraddizioni interne 543 00:34:07,486 --> 00:34:10,553 per metter fine ai dirigenti indegni, 544 00:34:10,937 --> 00:34:12,464 al dispotismo, 545 00:34:12,584 --> 00:34:14,834 alla persecuzione morale o sessuale 546 00:34:15,611 --> 00:34:17,611 all'umiliazione delle persone, 547 00:34:17,836 --> 00:34:21,236 alle promozioni arbitrarie, alla precarieta', ai suicidi. 548 00:34:24,317 --> 00:34:27,804 Amici, e' tempo ora di aprire i nostri cuori 549 00:34:28,553 --> 00:34:29,975 e le nostre menti. 550 00:34:30,927 --> 00:34:31,777 Grazie. 551 00:34:50,751 --> 00:34:53,851 Ok. Facciamo una pausa e riprendiamo tra 15 minuti. 552 00:35:05,430 --> 00:35:06,830 Bravo, presidente. 553 00:35:06,987 --> 00:35:10,200 Ottimo. Ma temo che il questionario sia un po'... 554 00:35:10,425 --> 00:35:13,488 - E' un'operazione molto pericolosa. - E' proprio quello che voglio: 555 00:35:13,608 --> 00:35:15,372 un'operazione pericolosa. 556 00:35:15,999 --> 00:35:17,905 E tocca a voi renderla benefica. 557 00:35:18,771 --> 00:35:20,671 Ci scusi, signor presidente. 558 00:35:22,183 --> 00:35:23,933 I sindacati sono furiosi. 559 00:35:24,055 --> 00:35:27,700 - La accusano di favorire la delazione. - Chi se ne frega dei sindacati. 560 00:35:27,820 --> 00:35:29,120 Insomma, Marc... 561 00:35:29,497 --> 00:35:31,521 Non puo' licenziare 5.000 persone cosi'. 562 00:35:31,641 --> 00:35:32,886 Chi le ha detto 5.000? 563 00:35:33,006 --> 00:35:35,950 Ha un enorme successo col personale, soprattutto con le donne. 564 00:35:36,070 --> 00:35:38,887 Mandi il mio discorso ai media. Testo e immagini. 565 00:35:39,007 --> 00:35:40,607 Chi le ha detto 5.000? 566 00:35:42,575 --> 00:35:44,188 Con 7.000 licenziamenti, 567 00:35:44,308 --> 00:35:47,204 le nostre azioni saliranno dal 12 al 18 per cento. 568 00:35:47,324 --> 00:35:51,374 Con 10.000 dal 22 al 26 per cento e gli azionisti saranno soddisfatti. 569 00:35:51,818 --> 00:35:54,591 Ho chiesto questa riunione per fissare il mio bonus... 570 00:35:54,711 --> 00:35:56,302 il mio "premio licenziamenti". 571 00:35:56,422 --> 00:35:58,131 Scherza? E' impazzito? 572 00:35:58,355 --> 00:36:01,931 Ogni licenziamento e' un risparmio in media di 4.000 euro al mese. 573 00:36:02,051 --> 00:36:06,351 Voglio il XIII mese. A voi gli altri 12. Diciamo 3.000 per ogni licenziato. 574 00:36:08,519 --> 00:36:10,319 Un "premio licenziamenti"! 575 00:36:11,203 --> 00:36:13,603 30 milioni per lei. E' un'estorsione. 576 00:36:14,117 --> 00:36:17,017 Ma non sono io che voglio questi licenziamenti. 577 00:36:17,351 --> 00:36:18,842 Sono molti soldi per lei, 578 00:36:18,962 --> 00:36:19,792 per lei, 579 00:36:20,113 --> 00:36:21,013 per lei, 580 00:36:21,814 --> 00:36:22,714 per lei, 581 00:36:23,354 --> 00:36:24,254 per lei, 582 00:36:24,841 --> 00:36:26,641 e anche per gli azionisti. 583 00:36:26,927 --> 00:36:28,727 Ma la bufera sara' per me. 584 00:36:31,006 --> 00:36:33,656 La proposta di Marc mi sembra ragionevole. 585 00:36:34,845 --> 00:36:36,695 A un terzo, sono d'accordo. 586 00:36:37,284 --> 00:36:39,534 Dittmar, lei pensa a breve termine. 587 00:36:40,623 --> 00:36:43,120 Io penso all'immagine sociale di Phenix. 588 00:36:43,372 --> 00:36:44,672 E al suo futuro. 589 00:36:45,599 --> 00:36:49,755 I vostri esperti hanno suggerito 7.000. E' meglio per l'opinione pubblica. 590 00:36:49,875 --> 00:36:52,525 Il ministro ha consigliato la moderazione. 591 00:36:53,597 --> 00:36:55,634 Restiamo a 10.000, d'accordo? 592 00:36:58,094 --> 00:36:59,394 La mia proposta? 593 00:37:02,855 --> 00:37:04,805 A titolo di compromesso, si'. 594 00:37:05,401 --> 00:37:07,409 1/3 per chi ha meno di 50 anni. 595 00:37:07,529 --> 00:37:10,679 1/3 piu' il 25 per cento per chi ha piu' di 50 anni. 596 00:37:11,699 --> 00:37:12,699 Accettato. 597 00:37:14,965 --> 00:37:15,865 Signori. 598 00:37:18,056 --> 00:37:19,500 Bahamas... B, 599 00:37:21,298 --> 00:37:24,153 Russia R, Ucraina U, 600 00:37:24,757 --> 00:37:26,008 Niue N, 601 00:37:27,415 --> 00:37:28,665 Isole Cayman I, 602 00:37:29,533 --> 00:37:30,699 Sarawak S, 603 00:37:31,191 --> 00:37:32,709 Svizzera S, 604 00:37:34,942 --> 00:37:36,920 Aruba A, Guatemala G, 605 00:37:37,188 --> 00:37:38,466 Egitto E. 606 00:37:38,995 --> 00:37:42,274 Otteniamo B, R, U, N, I, S, S, A, G, E: 607 00:37:42,520 --> 00:37:43,570 Brunissage. 608 00:37:46,742 --> 00:37:48,804 Quanto durera' questa gimcana, signor Craillon? 609 00:37:48,924 --> 00:37:50,595 6 minuti... o 6 mesi. 610 00:37:50,830 --> 00:37:53,057 Piu' e' lunga, piu' il vostro denaro e' al sicuro. 611 00:37:53,177 --> 00:37:54,087 Brunissage. 612 00:37:54,207 --> 00:37:56,175 Lettere per il suo account. 613 00:37:56,485 --> 00:37:59,035 Si dimenticano i numeri, non la parola. 614 00:37:59,191 --> 00:38:00,241 Brunissage. 615 00:38:01,549 --> 00:38:04,071 - Il mio denaro se ne va al sole? - All'ombra. 616 00:38:04,191 --> 00:38:06,391 E torna a voi bianco come la neve. 617 00:38:07,213 --> 00:38:09,263 Cosa ne pensa della situazione? 618 00:38:14,476 --> 00:38:16,226 Il momento e' favorevole. 619 00:38:16,699 --> 00:38:20,199 Durante le crisi i divari aumentano e si creano le fortune. 620 00:38:20,598 --> 00:38:21,614 Soprattutto... 621 00:38:21,734 --> 00:38:24,884 se si e' presa la precauzione di mettersi al riparo. 622 00:38:27,780 --> 00:38:29,446 Questa e' la situazione. 623 00:38:29,566 --> 00:38:34,154 La "fuga" di notizie sui licenziamenti ha avuto risultati positivi. 624 00:38:34,892 --> 00:38:36,692 Il governo non ha reagito. 625 00:38:38,102 --> 00:38:40,602 Il personale ha fiducia nel presidente. 626 00:38:41,568 --> 00:38:42,518 La borsa? 627 00:38:42,821 --> 00:38:45,759 Dopo la fuga di ieri, le azioni sono aumentate del 5,9 per cento. 628 00:38:45,879 --> 00:38:47,866 Nonostante la nostra smentita. 629 00:38:47,986 --> 00:38:50,829 Ecco la mia tesi per il taglio massiccio di posti di lavoro. 630 00:38:50,949 --> 00:38:55,484 1: il piano sociale non e' un problema di gestione operativa. 631 00:38:55,730 --> 00:38:56,830 E' superato. 632 00:38:57,458 --> 00:39:00,052 La vera difficolta' e' la comunicazione. 633 00:39:00,817 --> 00:39:03,939 Dobbiamo agire con una precisione chirurgica. 634 00:39:04,624 --> 00:39:06,553 Emettiamo un comunicato stampa: 635 00:39:06,673 --> 00:39:07,697 "progresso", 636 00:39:07,817 --> 00:39:09,717 "adeguamento del personale", 637 00:39:10,116 --> 00:39:12,016 "obbligo di competitivita'", 638 00:39:12,413 --> 00:39:13,822 "futuro dell'impresa"... 639 00:39:13,942 --> 00:39:16,142 Preparavamo una macelleria sociale 640 00:39:16,448 --> 00:39:18,938 e lei ne parlava come di un torneo di golf. 641 00:39:19,058 --> 00:39:20,351 ... e soprattutto e'... 642 00:39:20,471 --> 00:39:21,321 Claude. 643 00:39:22,190 --> 00:39:23,869 A proprosito di piano sociale, 644 00:39:24,008 --> 00:39:25,408 lei e' licenziata. 645 00:39:26,030 --> 00:39:26,830 Fuori! 646 00:39:26,950 --> 00:39:27,650 Via! 647 00:39:27,863 --> 00:39:28,713 Subito! 648 00:39:31,571 --> 00:39:34,855 ...l'annuncio di un piano sociale da parte di un altro gruppo, 649 00:39:34,975 --> 00:39:36,275 e noi seguiremo. 650 00:39:38,586 --> 00:39:39,836 Grazie, Claude. 651 00:39:40,008 --> 00:39:42,108 Facciamo una pausa di 10 minuti. 652 00:39:45,675 --> 00:39:48,720 Un fenomeno della finanza 653 00:39:50,610 --> 00:39:52,563 Buongiorno, signor Tourneuil. 654 00:39:53,451 --> 00:39:55,001 Solo un'informazione. 655 00:39:55,408 --> 00:39:57,341 Non hanno mentito su Zombard. 656 00:39:57,461 --> 00:40:00,511 E' un mascalzone e ha circa un miliardo riciclato. 657 00:40:13,287 --> 00:40:14,387 Arrivederci. 658 00:40:19,057 --> 00:40:21,357 Zombard! Sta con il Credit General. 659 00:40:22,504 --> 00:40:23,496 Stava. 660 00:40:27,008 --> 00:40:28,844 Presidente, ho qui una valutazione... 661 00:40:28,964 --> 00:40:31,697 Tutti la vogliono intervistare. 662 00:40:31,971 --> 00:40:35,271 Signore, Isidore Sartre � in linea. Ha molto insistito. 663 00:40:36,845 --> 00:40:38,469 Mi dica, signor Sartre. 664 00:40:38,589 --> 00:40:40,864 Posso sapere i motivi del mio licenziamento? 665 00:40:40,984 --> 00:40:44,585 Nei questionari della sua zona e' definito un piccolo dittatore. 666 00:40:44,705 --> 00:40:48,205 Io ottengo risultati. Se lascio fare, non combinano niente. 667 00:40:48,676 --> 00:40:51,876 Un suicidio alla Phenix sarebbe un disastro in borsa. 668 00:40:52,003 --> 00:40:53,348 Nessuno si e' suicidato. 669 00:40:53,468 --> 00:40:54,955 Non deve succedere. 670 00:40:55,075 --> 00:40:57,764 La licenziamo per colpa grave, o negozia le sue dimissioni? 671 00:40:57,884 --> 00:40:59,305 Ma quale colpa grave? 672 00:40:59,425 --> 00:41:02,601 Un capo odiato e' un cattivo capo. Questa e' una colpa grave. 673 00:41:02,721 --> 00:41:05,221 Ma io applico la politica dell'impresa! 674 00:41:05,352 --> 00:41:06,352 E' finita. 675 00:41:07,066 --> 00:41:09,508 I suoi subordinati la odiano. Ha perso la mia fiducia. 676 00:41:09,628 --> 00:41:13,428 - Aspetto le sue dimissioni! - Ho il secondo miglior risultato... 677 00:41:14,751 --> 00:41:16,751 Perche' e' arrivato fino a me? 678 00:41:17,063 --> 00:41:18,665 Ha chiamato tutta la mattina... 679 00:41:18,785 --> 00:41:20,285 Che cosa immaginavi? 680 00:41:20,766 --> 00:41:24,266 La tua autovalutazione ha creato speranza, ma anche questo. 681 00:41:25,553 --> 00:41:27,553 Matthew, cosa stavamo dicendo? 682 00:41:28,420 --> 00:41:31,433 Ecco, noi possiamo andare fino al 7 o 8 per cento. 683 00:41:31,553 --> 00:41:34,303 Il che significa meno di 8000 licenziamenti. 684 00:41:34,880 --> 00:41:36,664 Minimo 10 per cento. 685 00:41:37,049 --> 00:41:38,829 Marc, questo e' un massacro. 686 00:41:38,949 --> 00:41:41,847 Avremo una rivolta. I direttori sono indignati. 687 00:41:42,221 --> 00:41:45,121 Certo. Perche' scopriamo le loro manchevolezze. 688 00:41:46,608 --> 00:41:48,895 Vorrei parlare del mio trasferimento a New York. 689 00:41:49,015 --> 00:41:52,765 Con la tua autovalutazione siamo diventati lo zimbello di tutti! 690 00:41:53,036 --> 00:41:54,449 Ci aggrediscono verbalmente. 691 00:41:54,569 --> 00:41:56,802 100 volte al giorno. E' un tormento. 692 00:41:56,922 --> 00:41:58,922 Non possiamo continuare cosi'. 693 00:41:59,287 --> 00:42:01,687 Basta, Raphael! Tu la pensi come noi. 694 00:42:03,273 --> 00:42:05,923 Se va avanti cosi', preferiamo dimetterci. 695 00:42:08,139 --> 00:42:10,089 Accetto le vostre dimissioni. 696 00:42:10,855 --> 00:42:13,355 Insomma, Marc, non puoi dire sul serio. 697 00:42:13,873 --> 00:42:15,502 Sono perfettamente serio. 698 00:42:15,622 --> 00:42:18,722 Nessuno sentira' la vostra mancanza. Potete andare. 699 00:42:20,791 --> 00:42:22,529 Signori, potete andare. 700 00:42:27,899 --> 00:42:29,097 Insomma, Marc, 701 00:42:29,835 --> 00:42:33,332 - Sono i tuoi piu' fedeli... - Raphael, non e' negoziabile. 702 00:42:33,835 --> 00:42:37,485 Parleremo di New York quando avremo sistemato i licenziamenti. 703 00:42:41,877 --> 00:42:43,331 Buongiorno, signore. 704 00:42:43,451 --> 00:42:47,451 - Hanno consegnato per la signora? - Si', questo pomeriggio, signore. 705 00:42:54,452 --> 00:42:56,333 Hanno consegnato questo da Dior? 706 00:42:56,453 --> 00:42:59,703 No! Non metto un vestito da 22.000 euro. E' indecente. 707 00:42:59,880 --> 00:43:02,049 Soprattutto dopo la tua rivoluzione maoista. 708 00:43:02,169 --> 00:43:03,794 Ti hanno detto il prezzo? 709 00:43:03,914 --> 00:43:05,264 L'ho chiesto. Allora? 710 00:43:05,400 --> 00:43:06,850 Allora lo metterai. 711 00:43:07,133 --> 00:43:10,183 Sei la moglie del presidente e ti vesti come tale. 712 00:43:11,358 --> 00:43:15,135 Se devo vestirmi come tale, non voglio essere la moglie di un presidente. 713 00:43:15,260 --> 00:43:19,005 Pero' ti sei abituata all'appartamento all'aereo privato, all'autista. 714 00:43:19,125 --> 00:43:21,562 Non ho niente a che fare con questo. Non ne ho bisogno. 715 00:43:21,682 --> 00:43:22,582 Diane... 716 00:43:22,890 --> 00:43:25,340 Se ti pesa troppo puoi lasciare tutto. 717 00:43:26,517 --> 00:43:28,867 Ma io non posso fare marcia indietro. 718 00:43:40,747 --> 00:43:42,982 Gabriel deve andare a letto alle 9.30 al massimo. 719 00:43:43,102 --> 00:43:43,902 Certo. 720 00:43:47,385 --> 00:43:53,262 Il Lusso e' un Diritto 721 00:43:58,698 --> 00:44:01,391 Buonasera, signora. Buonasera, signor presidente. Sono Tino Notti. 722 00:44:01,511 --> 00:44:03,911 - Buonasera. - La aspettano di sopra. 723 00:44:15,263 --> 00:44:17,713 - Conosce Dittmar? - Si', e' un amico. 724 00:44:18,236 --> 00:44:19,110 Buonasera. 725 00:44:19,230 --> 00:44:21,980 - E' geniale tua auto-rivoluzione. - Grazie. 726 00:44:28,354 --> 00:44:29,954 Ecco il rompicoglioni. 727 00:44:30,028 --> 00:44:31,778 Sempre al momento giusto. 728 00:44:33,761 --> 00:44:34,911 Vengo subito. 729 00:44:35,344 --> 00:44:36,218 Buonasera. 730 00:44:36,338 --> 00:44:38,614 - Buonasera, signor ministro. - Buonasera. 731 00:44:38,734 --> 00:44:41,459 Mi hanno detto di un piano contro i suoi predatori. 732 00:44:41,579 --> 00:44:43,879 Vi lascio alla vostra conversazione. 733 00:44:46,694 --> 00:44:47,709 Ciao, Olivier. 734 00:44:47,829 --> 00:44:49,506 E... cos'e' questo piano? 735 00:44:49,626 --> 00:44:51,929 Niente... Una revisione interna del personale. 736 00:44:52,049 --> 00:44:54,199 Che portera' a dei licenziamenti. 737 00:44:57,560 --> 00:45:00,160 Per la maggior parte fuori dalla Francia. 738 00:45:01,310 --> 00:45:02,460 E in Francia? 739 00:45:02,818 --> 00:45:04,968 2 o 3 mila dimissioni volontarie. 740 00:45:05,513 --> 00:45:07,263 Non e' una bella notizia. 741 00:45:08,464 --> 00:45:10,857 Non e' lei che ha detto che per creare posti domani, 742 00:45:10,977 --> 00:45:13,167 bisognava accettare di perderne oggi? 743 00:45:13,287 --> 00:45:14,887 Era prima della crisi. 744 00:45:17,928 --> 00:45:19,828 Ci siamo conosciuti a Miami. 745 00:45:22,867 --> 00:45:24,767 E' andato via troppo presto. 746 00:45:25,375 --> 00:45:26,975 Come lei, dallo yacht. 747 00:45:28,218 --> 00:45:29,818 Stanotte non vado via. 748 00:45:34,147 --> 00:45:35,558 Lei e' mia moglie. 749 00:45:36,339 --> 00:45:37,939 Piacere di conoscerla. 750 00:45:41,024 --> 00:45:41,912 Scusate. 751 00:45:45,053 --> 00:45:46,303 Conosci Nassim? 752 00:45:46,829 --> 00:45:48,329 - E' divina! - Si'. 753 00:45:55,900 --> 00:45:57,200 Buonasera, Marc. 754 00:45:58,189 --> 00:46:00,239 Il tuo progetto e' formidabile. 755 00:46:01,050 --> 00:46:03,428 - Ci vediamo alla cena? - Si'. 756 00:46:04,151 --> 00:46:07,001 - Ci vediamo alla cena? - No. Non ci fermiamo. 757 00:46:12,098 --> 00:46:13,148 Tutto bene? 758 00:46:14,136 --> 00:46:14,836 Si'. 759 00:46:28,517 --> 00:46:29,267 Marc! 760 00:46:32,206 --> 00:46:33,556 Conosce Kazarian? 761 00:46:36,923 --> 00:46:40,194 Il ministro si augura che il vostro contrasto si calmi. 762 00:46:40,314 --> 00:46:41,429 Quale contrasto? 763 00:46:41,549 --> 00:46:44,408 Ha adescato Zombard con un'offerta da mascalzone. 764 00:46:44,528 --> 00:46:46,513 Fra due mascalzoni, ha preferito me. 765 00:46:46,633 --> 00:46:48,883 - Marc, non e' il modo. - Antoine, 766 00:46:49,286 --> 00:46:51,736 le sciocchezze sono finite alla Phenix. 767 00:46:52,581 --> 00:46:53,931 La distruggeremo. 768 00:46:54,496 --> 00:46:55,396 Provate! 769 00:47:05,559 --> 00:47:07,009 Nassim e' un'amica. 770 00:47:08,136 --> 00:47:09,332 Lei ha molti amici. 771 00:47:09,452 --> 00:47:11,365 - E' la mia vocazione. - Vive a Parigi? 772 00:47:11,485 --> 00:47:13,812 Dappertutto. E' la piu' grande top model del mondo! 773 00:47:13,932 --> 00:47:15,082 Lei le piace. 774 00:47:16,766 --> 00:47:19,316 Vieni. Ti presento il mio amico Olivier. 775 00:47:20,087 --> 00:47:21,587 Vuole intervistarti. 776 00:47:21,857 --> 00:47:23,383 - Buonasera. - Buonasera. 777 00:47:23,861 --> 00:47:25,591 Dovunque si parla dei suoi metodi. 778 00:47:25,711 --> 00:47:28,484 La gente vuole conoscerla. Propongo un'ora di trasmissione... 779 00:47:28,604 --> 00:47:30,054 Bastera' un minuto. 780 00:47:30,539 --> 00:47:31,389 Grazie. 781 00:47:31,566 --> 00:47:32,766 - Qui? - Si'. 782 00:47:33,285 --> 00:47:34,535 Va bene per te? 783 00:47:35,786 --> 00:47:39,454 Marc, prima di tutto, cosa pensa di questa campagna per il lusso? 784 00:47:39,574 --> 00:47:43,285 Io sono per il massimo di democrazia in tutto. 785 00:47:43,852 --> 00:47:44,652 E poi? 786 00:47:45,673 --> 00:47:49,673 Democratizzare il lusso e il superfluo mi sembra una salvezza per... 787 00:47:49,978 --> 00:47:52,544 Ignoravo quanto fosse divertente dire cazzate alla tele. 788 00:47:52,664 --> 00:47:53,996 ...per la felicita'. 789 00:47:54,116 --> 00:47:55,866 Dovevo farci l'abitudine. 790 00:47:56,225 --> 00:47:59,125 Da allora sarei andato a tutte le trasmissioni. 791 00:48:06,848 --> 00:48:09,284 - Raccontami dei mercati. - Molto bene. 792 00:48:09,417 --> 00:48:10,677 Piu' 16 per cento, 793 00:48:10,797 --> 00:48:12,784 grazie ai nuovi prodotti finanziari 794 00:48:12,904 --> 00:48:15,204 escogitati dai tuoi geni matematici. 795 00:48:16,630 --> 00:48:18,146 Insomma, cosa esattamente? 796 00:48:18,639 --> 00:48:19,389 Cosa? 797 00:48:19,751 --> 00:48:20,501 Ma... 798 00:48:20,820 --> 00:48:22,670 pensavo me lo spiegassi tu. 799 00:48:23,099 --> 00:48:24,899 Sei tu che li hai assunti. 800 00:48:33,807 --> 00:48:36,057 Va avanti. Allenati. Torno subito. 801 00:48:38,734 --> 00:48:41,929 I suoi ex-collaboratori, Boris and Alfred, parlano molto. 802 00:48:42,049 --> 00:48:43,149 Cosa dicono? 803 00:48:43,493 --> 00:48:46,693 Che De Suze e gli americani trattano per sostituirla. 804 00:48:47,094 --> 00:48:49,194 Che lei e' un figlio di puttana. 805 00:48:52,679 --> 00:48:53,479 E poi? 806 00:48:53,838 --> 00:48:56,084 Sieg ha incontrato De Suze 3 volte. 807 00:48:57,710 --> 00:49:00,510 Pranzo in un ristorante con menu a 9.50 euro. 808 00:49:01,079 --> 00:49:02,079 9.50 euro. 809 00:49:04,753 --> 00:49:07,203 Sieg telefona spesso negli Stati Uniti. 810 00:49:09,758 --> 00:49:11,373 Vuole essere trasferito. 811 00:49:11,779 --> 00:49:14,429 Sara' piu' vicino ai suoi amici americani. 812 00:49:15,773 --> 00:49:17,273 Mandami quelle foto. 813 00:49:18,639 --> 00:49:20,189 Continuo a curiosare? 814 00:49:20,415 --> 00:49:21,215 Certo. 815 00:49:22,328 --> 00:49:23,578 Ho una domanda. 816 00:49:23,753 --> 00:49:25,953 Devo mettere al sicuro del denaro. 817 00:49:26,264 --> 00:49:27,964 Ci sara' un'altra crisi? 818 00:49:29,013 --> 00:49:30,913 Quella grossa deve arrivare. 819 00:49:31,291 --> 00:49:32,956 Chiama Craillon a nome mio. 820 00:49:33,076 --> 00:49:34,676 Sistemero' io la cosa. 821 00:49:39,195 --> 00:49:41,002 Il nostro cimitero di carta. 822 00:49:41,088 --> 00:49:42,476 11.000 licenziamenti. 823 00:49:42,596 --> 00:49:43,946 1.200 in Francia. 824 00:49:45,522 --> 00:49:46,722 Gli impiegati, 825 00:49:48,217 --> 00:49:49,367 i funzionari, 826 00:49:49,629 --> 00:49:50,632 i dirigenti. 827 00:49:50,752 --> 00:49:51,902 Tengo questo. 828 00:49:52,480 --> 00:49:54,080 Ci sara' uno sciopero. 829 00:49:54,628 --> 00:49:55,785 Breve, si'. 830 00:49:59,218 --> 00:50:02,768 Faremo piu' del 20 per cento di profitto sul capitale netto. 831 00:50:06,397 --> 00:50:08,347 Ho un po' manipolato i conti. 832 00:50:11,627 --> 00:50:12,377 Marc, 833 00:50:13,605 --> 00:50:15,809 Ho fatto tutto quello che desideravi. 834 00:50:15,929 --> 00:50:17,829 Quando parliamo di New York? 835 00:50:18,939 --> 00:50:20,839 Non ho dimenticato, Raphael. 836 00:50:22,663 --> 00:50:24,858 - Si' Il signor Tino Notti insiste. 837 00:50:24,978 --> 00:50:26,678 Dice che lei lo conosce. 838 00:50:29,006 --> 00:50:30,606 Mi dica, signor Notti. 839 00:50:30,974 --> 00:50:33,942 Buongiorno, presidente. Bella serata, vero? Non la disturbo? 840 00:50:34,150 --> 00:50:35,050 No. Mi dica. 841 00:50:35,170 --> 00:50:37,470 Nassim mi ha chiesto di telefonarle. 842 00:50:37,772 --> 00:50:40,008 E' delusa di averla vista cosi' poco. 843 00:50:40,128 --> 00:50:42,008 Era felicissima di rivederla. 844 00:50:42,128 --> 00:50:44,208 Le spiace che non sia rimasto alla cena. 845 00:50:44,328 --> 00:50:47,928 Ha fatto una sfilata fantastica. E' stato un grande successo. 846 00:50:48,286 --> 00:50:49,762 Le porti i miei saluti. 847 00:50:49,882 --> 00:50:50,982 E' a Londra. 848 00:50:51,152 --> 00:50:52,602 Tutta la settimana. 849 00:50:54,072 --> 00:50:55,822 Il signor Dittmar Rigule. 850 00:50:56,103 --> 00:50:58,755 Devo lasciarla, signor Notti. Mi richiami. 851 00:50:59,206 --> 00:51:00,956 Si', Dittmar. Ti ascolto. 852 00:51:01,837 --> 00:51:04,586 Marc, hai promesso che il periodo di autovalutazione 853 00:51:04,706 --> 00:51:06,206 sarebbe stato breve. 854 00:51:07,130 --> 00:51:09,135 Trascuri i nostri azionisti. 855 00:51:09,793 --> 00:51:12,549 Le nostre azioni salgono e la reputazione della Phenix 856 00:51:12,669 --> 00:51:14,219 e' piu' alta che mai. 857 00:51:15,066 --> 00:51:17,466 Intendi dire che "la tua" reputazione. 858 00:51:17,968 --> 00:51:19,518 e' piu' alta che mai. 859 00:51:20,451 --> 00:51:22,984 La crisi che hai creato e' un vecchio trucco 860 00:51:23,104 --> 00:51:24,887 per consolidare il tuo potere. 861 00:51:25,007 --> 00:51:26,307 Ci sei riuscito. 862 00:51:27,637 --> 00:51:29,426 Ora torniamo a concentrarci 863 00:51:29,546 --> 00:51:31,424 sui nostri azionisti, ok? 864 00:51:34,582 --> 00:51:35,332 Marc, 865 00:51:35,577 --> 00:51:37,227 non mi stai ascoltando. 866 00:51:38,879 --> 00:51:41,286 In effetti, non ti sto ascoltando. 867 00:51:42,617 --> 00:51:43,467 Marc... 868 00:52:04,821 --> 00:52:06,771 Scusi. Mi ripete il suo nome? 869 00:52:08,368 --> 00:52:10,282 Ok. Tourneuil. 870 00:52:11,769 --> 00:52:13,769 Presidente della banca Phenix. 871 00:52:14,555 --> 00:52:16,905 Il signor Greenball e' il presidente. 872 00:52:17,570 --> 00:52:20,620 - Lo chiami, per favore. - Non e' ancora arrivato. 873 00:52:20,905 --> 00:52:22,099 Puo' aspettare. 874 00:52:22,219 --> 00:52:22,869 No. 875 00:52:23,269 --> 00:52:25,669 Preferisco aspettarlo nel suo ufficio. 876 00:52:27,177 --> 00:52:28,642 Per favore, si accomodi. 877 00:52:28,899 --> 00:52:31,049 - Ok, ascolti. Ora... - Signore. 878 00:52:32,311 --> 00:52:34,111 Vada a sedersi la', prego. 879 00:52:34,653 --> 00:52:36,053 - Davvero? - Si'. 880 00:52:39,837 --> 00:52:40,487 Ok. 881 00:52:51,508 --> 00:52:54,758 Cosa ci facevo li', a visitare quella cazzo di filiale, 882 00:52:54,898 --> 00:52:57,446 invece di andare direttamente da Nassim? 883 00:52:57,658 --> 00:52:59,858 Ero o non ero il capo, dannazione? 884 00:53:03,488 --> 00:53:04,838 Signor Tourneuil? 885 00:53:08,183 --> 00:53:10,333 Maud Baron. Sono project manager. 886 00:53:10,910 --> 00:53:13,699 Sono la segretaria del signor Greenball. Mi spiace tanto. 887 00:53:13,819 --> 00:53:15,755 - Oh, no. - E' incredibile. 888 00:53:15,969 --> 00:53:17,469 Tutto bene. Andiamo. 889 00:53:17,637 --> 00:53:20,760 Non capisco come l'abbiano fatta aspettare qui. 890 00:53:21,134 --> 00:53:22,846 E' imperdonabile. 891 00:53:23,252 --> 00:53:24,118 Ecco. 892 00:53:24,613 --> 00:53:26,813 Il signor Greenball arriva subito. 893 00:53:29,587 --> 00:53:30,787 No. Resti qui. 894 00:53:37,391 --> 00:53:39,089 Posso portarle qualcosa da bere? 895 00:53:39,209 --> 00:53:40,259 No, grazie. 896 00:53:41,885 --> 00:53:44,152 Come e' stata accolta qui l'autovalutazione? 897 00:53:44,272 --> 00:53:46,222 - Senza entusiasmo. - Cioe'? 898 00:53:46,921 --> 00:53:49,971 E' un metodo francese difficile da assimilare qui. 899 00:53:51,232 --> 00:53:53,212 Quale sarebbe stato il giusto metodo? 900 00:53:53,332 --> 00:53:56,282 Annunciare i licenziamenti e spiegare il motivo. 901 00:53:57,385 --> 00:53:59,993 La riduzione del personale non era il solo scopo. 902 00:54:00,113 --> 00:54:01,863 No, ma era il principale. 903 00:54:01,983 --> 00:54:05,023 Presidente, congratulazioni. Mi spiace molto. 904 00:54:05,143 --> 00:54:06,214 Stanley, come va? 905 00:54:06,334 --> 00:54:08,178 Grazie, Maud. Mi ha salvato. 906 00:54:08,298 --> 00:54:10,958 La signorina Maud e' stata molto efficiente. 907 00:54:11,078 --> 00:54:13,273 E' la nostra specialista sul Giappone e sull'Asia. 908 00:54:13,393 --> 00:54:15,043 Oh... Parla giapponese? 909 00:54:15,833 --> 00:54:18,483 - Con i giapponesi, si'. - E con i cinesi? 910 00:54:19,362 --> 00:54:20,362 Il cinese. 911 00:54:21,347 --> 00:54:22,598 Signorina Baron... 912 00:54:22,718 --> 00:54:24,939 Com'e' la situazione in Giappone? 913 00:54:26,811 --> 00:54:28,311 Allarmante, signore. 914 00:54:28,511 --> 00:54:31,399 - Da anni... - E i licenziamenti? 915 00:54:32,254 --> 00:54:35,238 Abbiamo agito sulla Borsa come il Viagra... 916 00:54:36,230 --> 00:54:38,379 Piu' 23 per cento in un mese. 917 00:54:38,668 --> 00:54:40,518 Miglior risultato in Borsa. 918 00:54:40,775 --> 00:54:43,425 Vuole vedere la sala delle contrattazioni? 919 00:54:43,632 --> 00:54:45,003 Voglio vedere tutto. 920 00:54:45,123 --> 00:54:47,497 Ma prima avrei voglia di uova con bacon. 921 00:54:47,667 --> 00:54:50,167 Per favore, signorina Baron, venga con noi. 922 00:54:50,287 --> 00:54:52,537 Voglio sapere di piu' sul Giappone. 923 00:54:59,030 --> 00:55:00,330 Questo e' tutto. 924 00:55:02,872 --> 00:55:04,322 Ne era al corrente? 925 00:55:05,043 --> 00:55:07,342 Non a questo livello. 926 00:55:07,882 --> 00:55:11,082 Il problema del Giappone, che presto sara' il nostro, 927 00:55:11,384 --> 00:55:12,734 sono gli anziani. 928 00:55:15,981 --> 00:55:17,938 Il gruppo KRM 10 929 00:55:18,174 --> 00:55:21,810 presenta una serie di robot finanziari. 930 00:55:22,281 --> 00:55:24,531 Noi abbiamo gli AMD 8. I migliori. 931 00:55:25,789 --> 00:55:27,649 Sono robot finanziari preistorici! 932 00:55:27,769 --> 00:55:30,419 Coprono il 10 per cento delle transazioni. 933 00:55:30,559 --> 00:55:33,575 I KRM coprono fino al 40 per cento delle transazioni 934 00:55:33,695 --> 00:55:36,581 senza intervento umano. 935 00:55:36,881 --> 00:55:37,581 E... 936 00:55:38,389 --> 00:55:40,493 non sono soggetti ad alcuna regola. 937 00:55:40,613 --> 00:55:44,281 Il che impedisce ogni controllo dei flussi finanziari. 938 00:55:45,078 --> 00:55:45,778 Si'. 939 00:55:46,155 --> 00:55:49,156 C'e' questo altro progetto KRM. 940 00:55:51,022 --> 00:55:53,122 La concorrenza li ha gia' usati, 941 00:55:53,305 --> 00:55:57,245 riducendo il personale del 25 per cento. 942 00:55:57,544 --> 00:55:59,983 E puo' arrivare fino al 35 per cento. 943 00:56:00,261 --> 00:56:02,613 Bene. Signorina Baron, per favore, 944 00:56:03,223 --> 00:56:06,645 scriva una relazione sul Giappone al piu' presto 945 00:56:06,933 --> 00:56:09,183 e la mandi alla mia e-mail privata. 946 00:56:13,712 --> 00:56:14,562 La sua? 947 00:56:15,145 --> 00:56:15,945 Scusi. 948 00:56:17,337 --> 00:56:18,487 Grazie mille. 949 00:56:19,695 --> 00:56:20,795 Arrivederci. 950 00:56:21,729 --> 00:56:22,829 Arrivederci. 951 00:56:24,125 --> 00:56:25,991 Ottima dirigente, 952 00:56:26,540 --> 00:56:28,636 36 anni, stacanovista. 953 00:56:29,344 --> 00:56:32,293 - La bomba di Phenix in Inghilterra. - Stanley. 954 00:56:32,413 --> 00:56:33,910 Torniamo ai KRM. 955 00:56:34,124 --> 00:56:36,413 Ha detto il 35 per cento, giusto? 956 00:56:36,841 --> 00:56:37,541 Si'. 957 00:56:38,444 --> 00:56:39,294 Grazie. 958 00:56:40,787 --> 00:56:44,487 La signorina Nassim l'aspetta al nono piano, appartamento A901. 959 00:56:44,744 --> 00:56:46,244 - Grazie. - Grazie. 960 00:56:47,762 --> 00:56:49,708 Signore, ho un pacco per lei. 961 00:56:50,650 --> 00:56:52,596 Avanti. E' aperto. 962 00:57:04,492 --> 00:57:09,021 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 963 00:57:10,347 --> 00:57:14,844 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 964 00:57:33,393 --> 00:57:35,293 Sempre vestito da banchiere. 965 00:57:58,571 --> 00:57:59,271 Si'? 966 00:57:59,481 --> 00:58:02,358 Il Presidente vuole che vada con lui a Bruxelles domattina. 967 00:58:02,478 --> 00:58:05,353 L'Eliseo mandera' un'auto da lei a mezzanotte... 968 00:58:05,473 --> 00:58:06,623 Impossible... 969 00:58:08,470 --> 00:58:10,070 Pensa solo al piacere. 970 00:58:11,351 --> 00:58:13,008 Solo al piacere. 971 00:58:14,451 --> 00:58:16,965 Ti portero' in un luogo magico. 972 00:58:17,286 --> 00:58:18,036 Dove? 973 00:58:18,367 --> 00:58:19,317 Vedrai... 974 00:58:19,436 --> 00:58:20,186 Dove? 975 00:58:46,330 --> 00:58:49,680 Mi piacerebbe invecchiare e conoscere l'amore come loro. 976 00:58:50,555 --> 00:58:51,455 A me no. 977 00:58:51,928 --> 00:58:52,578 No. 978 00:58:53,119 --> 00:58:56,232 Senti, se voglio sballare, sballo. 979 00:58:56,675 --> 00:58:58,825 Seguimi o ritorna alla tua banca. 980 00:58:59,634 --> 00:59:01,506 Non voglio finire cosi'. 981 00:59:02,361 --> 00:59:06,567 Ingrassano i loro fondi pensione spremendo i giovani. 982 00:59:06,749 --> 00:59:08,453 Sono dei negrieri. 983 00:59:40,019 --> 00:59:42,708 Non e' meglio che parlare di schiavitu'? 984 00:59:47,925 --> 00:59:50,716 I vecchi hanno il potere. Sono dappertutto. 985 00:59:50,973 --> 00:59:54,321 Mi obbligano a licenziare e a dissanguare la mia banca. 986 00:59:54,620 --> 00:59:57,470 Forse allora dovevi sbattere la porta, tesoro. 987 01:00:01,867 --> 01:00:02,617 Mike? 988 01:00:02,948 --> 01:00:03,598 No. 989 01:00:03,718 --> 01:00:04,518 Chris! 990 01:00:04,688 --> 01:00:06,038 - No. - Chi sei? 991 01:00:08,924 --> 01:00:10,675 Mi ha preso una specie di vertigine. 992 01:00:10,795 --> 01:00:13,839 Che cazzo ci facevo la', a raccontare la mia vita ad un'estranea? 993 01:00:13,959 --> 01:00:17,509 Sei venuto per scoparla e sei qui in questo squallido posto. 994 01:00:18,222 --> 01:00:21,201 Cosa mi ha fatto inghiottire per sballarmi cosi'? 995 01:00:32,356 --> 01:00:33,956 Ci vediamo a casa mia. 996 01:00:46,645 --> 01:00:47,821 No, cara. 997 01:00:50,463 --> 01:00:51,163 Ehi. 998 01:00:51,564 --> 01:00:52,864 Che cosa voleva? 999 01:00:53,489 --> 01:00:54,989 - Un'orgia. - Cosa? 1000 01:00:56,079 --> 01:00:56,979 Signore. 1001 01:00:57,266 --> 01:00:59,053 Per favore, signore. Mi scusi. 1002 01:00:59,173 --> 01:01:00,125 Il suo conto. 1003 01:01:00,264 --> 01:01:00,964 Si'. 1004 01:01:12,237 --> 01:01:14,599 - Ehi. - Va' a giocare con la tua banca. 1005 01:01:14,719 --> 01:01:15,669 Chiamami. 1006 01:01:17,376 --> 01:01:18,176 Ehi... 1007 01:01:24,970 --> 01:01:26,420 Perche' diavolo...? 1008 01:01:32,390 --> 01:01:33,090 Si'. 1009 01:01:33,277 --> 01:01:35,191 All'annuncio dei licenziamenti 1010 01:01:35,298 --> 01:01:37,798 New York e' aumentata del 19 per cento. 1011 01:01:39,703 --> 01:01:41,303 Il bonus per te, Marc, 1012 01:01:41,714 --> 01:01:42,714 2 milioni. 1013 01:01:44,483 --> 01:01:46,333 A proposito, vado a Parigi. 1014 01:01:46,826 --> 01:01:49,029 Ok. Ci vediamo a Parigi allora. 1015 01:01:58,724 --> 01:01:59,574 Pronto? 1016 01:01:59,912 --> 01:02:02,712 Mi ha molto preoccupato riguardo al Giappone. 1017 01:02:02,847 --> 01:02:06,147 Venga presto a Parigi per presentarmi la sua relazione. 1018 01:02:06,483 --> 01:02:08,470 Certo, signor presidente. La stavo scrivendo. 1019 01:02:08,590 --> 01:02:09,440 Ottimo. 1020 01:02:09,731 --> 01:02:10,587 Buonasera. 1021 01:02:10,707 --> 01:02:11,614 Buonasera. 1022 01:02:19,656 --> 01:02:20,907 Mi aspetti qui. 1023 01:02:21,763 --> 01:02:23,621 Marc. Marc Tourneuil. Marc Tourneuil. 1024 01:02:23,741 --> 01:02:25,641 Solo 2 minuti. Elias Guigou. 1025 01:02:26,549 --> 01:02:28,199 Ti ricordi di me, Marc? 1026 01:02:29,245 --> 01:02:30,856 Non ho piu' il lavoro... 1027 01:02:30,976 --> 01:02:33,426 Non ho piu' il lavoro da 3 anni, Marc. 1028 01:02:36,873 --> 01:02:38,073 Ecco, signore. 1029 01:02:38,231 --> 01:02:39,081 Grazie. 1030 01:02:42,888 --> 01:02:46,338 Vedi, Marc, la gente pensa che il denaro e' uno strumento. 1031 01:02:46,556 --> 01:02:47,606 Ma sbaglia. 1032 01:02:48,117 --> 01:02:49,067 Il denaro 1033 01:02:49,615 --> 01:02:50,815 e' il padrone. 1034 01:02:52,204 --> 01:02:54,404 Meglio lo servi, meglio ti tratta. 1035 01:02:55,567 --> 01:02:57,332 Blankfein e la sua banca 1036 01:02:57,684 --> 01:02:59,684 sanno come servirlo al meglio. 1037 01:03:01,684 --> 01:03:04,534 In Francia non abbiamo questo tipo di cultura. 1038 01:03:05,429 --> 01:03:07,379 Ma le culture cambiano, Marc. 1039 01:03:12,585 --> 01:03:13,535 Marilyne. 1040 01:03:14,344 --> 01:03:16,096 - Maryline. - Presidente? 1041 01:03:16,216 --> 01:03:19,066 Mandi 10.000 euro dal mio conto personale a... 1042 01:03:19,606 --> 01:03:20,726 Elias Guigou. 1043 01:03:20,846 --> 01:03:21,946 Sara' fatto. 1044 01:03:23,327 --> 01:03:27,054 Come sa, Goldman Sachs ha una vasta rete in Europa, 1045 01:03:28,942 --> 01:03:30,576 ad ogni livello di governo 1046 01:03:30,696 --> 01:03:34,396 alla Commissione Europea e nella Banca Centrale Europea, certo. 1047 01:03:36,307 --> 01:03:37,057 Marc, 1048 01:03:37,574 --> 01:03:40,524 quello che vogliamo creare e' una banca potente. 1049 01:03:42,012 --> 01:03:43,662 Ci vorranno 5 o 6 anni. 1050 01:03:45,160 --> 01:03:48,010 E noi crediamo che tu sia l'uomo che ci vuole. 1051 01:03:48,358 --> 01:03:51,158 Ha gestito i licenziamenti in modo esemplare. 1052 01:03:51,780 --> 01:03:54,434 Inoltre, un'altra buona notizia: 1053 01:03:54,702 --> 01:03:57,102 stiamo per comperare la Banca Mitzuko. 1054 01:03:57,375 --> 01:04:00,996 Per aumentare la presenza di Phenix in Asia. 1055 01:04:02,590 --> 01:04:04,432 I dati su Mitzuko non sono buoni. 1056 01:04:04,552 --> 01:04:08,200 Quello che mi piace in Francia e' tutta questa sofisticatezza. 1057 01:04:09,734 --> 01:04:12,558 E Parigi e' perfetta per trasformare Phenix. 1058 01:04:13,349 --> 01:04:16,099 Malgrado le difficolta' sociali e culturali. 1059 01:04:16,832 --> 01:04:19,932 E Marc e' l'unico che puo' fare questo cambiamento. 1060 01:04:22,925 --> 01:04:26,166 Sentivo che quei coglioni avevano un piano per fottermi 1061 01:04:26,230 --> 01:04:28,180 con quella storia di Mitzuko. 1062 01:04:28,690 --> 01:04:30,190 Ma non sapevo quale. 1063 01:04:31,237 --> 01:04:35,082 Pero' sapevo che quell'affare di Mitzuko era di tipo mafioso, 1064 01:04:35,592 --> 01:04:38,661 molto pericoloso per Phenix, e fatale per me. 1065 01:04:39,088 --> 01:04:40,138 Tutto bene? 1066 01:04:40,497 --> 01:04:41,197 Si'. 1067 01:04:53,270 --> 01:04:54,770 - Stai bene? - Si'. 1068 01:04:59,127 --> 01:05:00,227 Ciao, mamma. 1069 01:05:01,744 --> 01:05:02,844 Ciao, papa'. 1070 01:05:04,802 --> 01:05:06,152 Questo e' per te. 1071 01:05:07,645 --> 01:05:08,545 Bambini! 1072 01:05:08,971 --> 01:05:09,821 Venite. 1073 01:05:11,405 --> 01:05:15,355 Ho portato dei giocattoli. Abbiamo finanziato una fabbrica in Corea. 1074 01:05:16,015 --> 01:05:16,765 Ecco. 1075 01:05:19,247 --> 01:05:20,097 Prendi. 1076 01:05:20,552 --> 01:05:23,052 - Mi fai vedere come funziona? - Certo. 1077 01:05:25,322 --> 01:05:26,937 Vuoi questa? Quella? 1078 01:05:27,424 --> 01:05:28,574 Quale prendo? 1079 01:05:29,605 --> 01:05:31,428 L'avevo io per prima. 1080 01:05:33,234 --> 01:05:36,099 Su, andiamo a tavola.. Abbiamo aspettato abbastanza. 1081 01:05:36,219 --> 01:05:37,119 Come va? 1082 01:05:41,104 --> 01:05:42,899 - Tutto bene? - Bene. 1083 01:05:44,108 --> 01:05:44,858 E tu? 1084 01:05:46,343 --> 01:05:47,343 Benissimo. 1085 01:05:48,979 --> 01:05:51,447 Molto bene, Nina. Porta qui tutto. 1086 01:05:51,567 --> 01:05:52,817 Grazie, tesoro. 1087 01:05:53,620 --> 01:05:57,170 Aspetta. Te ne portero' un'altra. Non partirai a mani vuote. 1088 01:06:00,942 --> 01:06:02,094 Allora, Marc. 1089 01:06:02,560 --> 01:06:04,975 Se si hanno dei soldi, in cosa bisogna investirli? 1090 01:06:05,095 --> 01:06:07,050 Nel piacere della tua famiglia, Pierre. 1091 01:06:07,170 --> 01:06:09,920 Spendi tutto. E soprattutto evita le banche. 1092 01:06:10,218 --> 01:06:12,418 Investono il tuo denaro finche'... 1093 01:06:14,041 --> 01:06:15,741 ti lasciano senza nulla. 1094 01:06:16,641 --> 01:06:19,491 Meno male che non abbiamo niente da investire. 1095 01:06:22,253 --> 01:06:24,465 Posso fare una domanda molto indiscreta? 1096 01:06:24,585 --> 01:06:26,835 Sono qui per questo. Forza! Spari! 1097 01:06:27,694 --> 01:06:30,794 Ehm... Quando si guadagnano 1.5 milioni all'anno... 1098 01:06:31,421 --> 01:06:32,771 cosa ne facciamo? 1099 01:06:32,918 --> 01:06:35,568 - Andiamo, Sylvie... - Pierre, tranquillo. 1100 01:06:36,039 --> 01:06:37,589 E' un'ottima domanda. 1101 01:06:39,968 --> 01:06:41,892 Passo delle notti a chiedemelo. 1102 01:06:42,012 --> 01:06:43,262 Fortunatamente, 1103 01:06:45,466 --> 01:06:47,066 Diane mi aiuta un po'. 1104 01:06:48,289 --> 01:06:49,989 Faccio quello che posso. 1105 01:06:50,240 --> 01:06:51,590 Lo fai benissimo. 1106 01:06:52,262 --> 01:06:55,038 Vedi, Sylvie, cio' che mi rassicura e' che i calciatori 1107 01:06:55,158 --> 01:06:58,693 che guadagnano 4 o 5 volte di piu' riescono a spendere tutto. 1108 01:06:58,813 --> 01:07:00,313 E' rassicurante, no? 1109 01:07:02,087 --> 01:07:02,737 No? 1110 01:07:03,325 --> 01:07:04,253 E tu, Jeanne, 1111 01:07:04,373 --> 01:07:07,373 cosa significa per te avere un figlio presidente? 1112 01:07:07,516 --> 01:07:10,661 Significa che lo vedo sempre meno. 1113 01:07:10,992 --> 01:07:11,642 No. 1114 01:07:12,124 --> 01:07:13,046 Sono qui. 1115 01:07:13,514 --> 01:07:16,006 E Diane, essere la moglie di un presidente? 1116 01:07:16,126 --> 01:07:18,265 Anche per me e' vederlo sempre meno. 1117 01:07:18,385 --> 01:07:20,035 Andare a cene noiose... 1118 01:07:20,881 --> 01:07:22,881 in cui si parla solo di soldi. 1119 01:07:26,088 --> 01:07:27,838 Allora, zio, questo vino? 1120 01:07:30,377 --> 01:07:31,339 Marc. 1121 01:07:32,826 --> 01:07:36,221 La tua banca fa utili e tu licenzi. 1122 01:07:36,788 --> 01:07:38,283 Come affronti questo? 1123 01:07:38,403 --> 01:07:41,114 - No, Bruno. - Bruno, non oggi, per favore. 1124 01:07:41,983 --> 01:07:45,866 E' il re dei guastafeste dei pranzi in famiglia. 1125 01:07:48,007 --> 01:07:49,307 Molto male, zio. 1126 01:07:49,636 --> 01:07:50,986 Si'. Molto male. 1127 01:07:51,935 --> 01:07:54,285 Questo non risponde alla mia domanda. 1128 01:07:57,308 --> 01:07:58,707 La banca stava affondando. 1129 01:07:58,827 --> 01:08:00,277 Bisognava salvarla. 1130 01:08:01,212 --> 01:08:03,212 E' stato necessario licenziare 1131 01:08:03,864 --> 01:08:06,118 per salvare 100.000 posti nel mondo. 1132 01:08:06,238 --> 01:08:09,192 Non rifilarmi questo. E' da troppo che lo sento. 1133 01:08:10,112 --> 01:08:12,473 Voi cavate il sangue 3 volte alla gente. 1134 01:08:12,593 --> 01:08:16,601 1: la borsa vuole sangue, si delocalizza, i lavoratori sono disoccupati. 1135 01:08:16,721 --> 01:08:18,771 2: li dissanguate come clienti. 1136 01:08:19,249 --> 01:08:21,771 3: con il debito in Europa, fate fuori gli stati 1137 01:08:21,891 --> 01:08:23,825 e i loro cittadini sono dissanguati. 1138 01:08:23,945 --> 01:08:28,095 Lavoratore, cliente e cittadino sono la stessa persona, fottuta 3 volte. 1139 01:08:29,293 --> 01:08:31,243 Il denaro imputridisce tutto. 1140 01:08:31,613 --> 01:08:33,563 Mi aspettavo di meglio da te. 1141 01:08:33,998 --> 01:08:35,098 Grazie, zio! 1142 01:08:36,030 --> 01:08:38,130 Eppure dovresti essere contento. 1143 01:08:38,313 --> 01:08:39,213 Perche'? 1144 01:08:39,404 --> 01:08:41,456 Perche' si delocalizza, si crea disoccupazione, 1145 01:08:41,576 --> 01:08:44,626 si aumentano i prezzi per arricchire gli azionisti 1146 01:08:44,908 --> 01:08:48,608 e perche' si demolisce il sistema sociale per pagare il debito? 1147 01:08:49,167 --> 01:08:50,994 Perche' tu fai una bella carriera? 1148 01:08:51,114 --> 01:08:54,744 No... Perche' quelli come me realizzano i tuoi sogni di gioventu'. 1149 01:08:54,864 --> 01:08:56,515 I miei sogni di gioventu'? 1150 01:08:56,635 --> 01:09:00,635 Tu e i tuoi compagni volevate il trionfo dell'Internazionale. Eccola. 1151 01:09:01,379 --> 01:09:04,479 Il denaro non conosce frontiere, il lavoro nemmeno. 1152 01:09:05,126 --> 01:09:07,176 Guarda. Vedi questo giocattolo? 1153 01:09:07,690 --> 01:09:10,874 L'ho comperato a Londra, marca tedesca, fabbricato in Indonesia. 1154 01:09:10,994 --> 01:09:12,044 Da bambini. 1155 01:09:12,230 --> 01:09:13,032 Forse. 1156 01:09:13,567 --> 01:09:17,560 Ma non so se il mondo dei tuoi sogni avrebbe potuto nutrire quei bambini. 1157 01:09:17,680 --> 01:09:20,275 Il nostro internazionalismo ci riuscira'. 1158 01:09:20,735 --> 01:09:22,435 Lavoro anche per questo. 1159 01:09:25,087 --> 01:09:26,037 New York. 1160 01:09:26,868 --> 01:09:28,272 Il denaro non dorme mai. 1161 01:09:28,392 --> 01:09:30,336 Va sorvegliato come il latte sul fuoco. 1162 01:09:30,456 --> 01:09:33,056 Altrimenti trabocca e si deve licenziare. 1163 01:09:50,331 --> 01:09:52,428 Lo zio... lo sai com'e'. 1164 01:09:53,945 --> 01:09:56,045 Lo zio ha un po' ragione, papa'. 1165 01:09:57,201 --> 01:10:00,601 Come gestirai gli americani? Hanno in mente solo i soldi. 1166 01:10:01,704 --> 01:10:04,025 Sono come noi. Uomini d'affari. 1167 01:10:04,779 --> 01:10:08,329 Come quel banchiere che ha detto: "Faccio il lavoro di Dio". 1168 01:10:08,897 --> 01:10:10,373 Parole. 1169 01:10:11,821 --> 01:10:12,771 Vado via. 1170 01:10:13,410 --> 01:10:14,862 Scusami con gli altri. 1171 01:10:14,982 --> 01:10:17,880 - Di' a Diane che rimando la macchina. - D'accordo. 1172 01:10:18,000 --> 01:10:22,412 E comunque, la prossima volta verro' solo a trovare te e la mamma. 1173 01:10:45,929 --> 01:10:47,239 Signor presidente, 1174 01:10:47,359 --> 01:10:50,255 Eric Recamier. Ho il rapporto di Maud Baron sul Giappone. 1175 01:10:50,375 --> 01:10:51,425 Si'. Entri. 1176 01:10:53,081 --> 01:10:55,036 Maud Baron le ha mandato il suo libro. 1177 01:10:55,156 --> 01:10:56,856 Il paradosso giapponese 1178 01:10:58,208 --> 01:11:00,794 Il signor Tino Notti ha chiamato: la signora Nassim 1179 01:11:00,914 --> 01:11:03,126 - ha perso le sue carte di credito. - Dunque? 1180 01:11:03,246 --> 01:11:06,246 Desidera che le paghiate l'hotel. La rimborsera'. 1181 01:11:07,725 --> 01:11:09,253 Mi prendeva per un idiota, 1182 01:11:09,373 --> 01:11:12,429 bisognava che la finissi con quella relazione assurda. 1183 01:11:12,549 --> 01:11:14,163 Invece ho detto... 1184 01:11:14,805 --> 01:11:16,027 Faccia il bonifico. 1185 01:11:16,147 --> 01:11:17,497 Sono 27.000 euro. 1186 01:11:17,751 --> 01:11:19,201 Faccia il bonifico. 1187 01:11:19,887 --> 01:11:22,280 Allora, signor Recamier, com'e' questo rapporto? 1188 01:11:22,400 --> 01:11:24,179 Ottimo. Eccellente, signor presidente. 1189 01:11:24,299 --> 01:11:25,088 Cioe'? 1190 01:11:25,208 --> 01:11:26,508 E' un'analisi... 1191 01:11:27,890 --> 01:11:29,290 Marmande e' morto. 1192 01:11:43,246 --> 01:11:44,596 L'ho trovato li'. 1193 01:11:44,818 --> 01:11:48,618 La sicurezza non l'ha visto entrare stamane ne' uscire ieri sera. 1194 01:11:50,583 --> 01:11:52,316 - Signor Craillon. - Si'. 1195 01:11:52,436 --> 01:11:55,386 Raccolga i suoi effetti personali e me li porti. 1196 01:11:55,805 --> 01:11:58,605 - Anche quelli nella cassaforte. - Benissimo. 1197 01:12:03,112 --> 01:12:04,162 Ciao, Marc. 1198 01:12:05,818 --> 01:12:08,877 Vuoi le mie condoglianze per Marmande 1199 01:12:09,422 --> 01:12:11,172 o le mie congratulazioni? 1200 01:12:11,679 --> 01:12:12,779 Come lo sai? 1201 01:12:13,080 --> 01:12:14,180 Lo sappiamo. 1202 01:12:14,796 --> 01:12:18,731 Quello che so � che durante la tua "autovalutazione" 1203 01:12:19,394 --> 01:12:21,844 lui e De Suze volevano buttarti fuori. 1204 01:12:22,651 --> 01:12:24,501 Se li avessi lasciati fare, 1205 01:12:24,993 --> 01:12:27,004 starei parlando con Sieg. 1206 01:12:29,099 --> 01:12:31,149 Ed e' per questo che mi chiami? 1207 01:12:33,473 --> 01:12:36,617 Ti chiamo per avviare l'affare Mitzuko. 1208 01:12:36,788 --> 01:12:38,628 Immediatamente. Capisci? 1209 01:12:38,748 --> 01:12:40,296 Lo abbiamo deciso. 1210 01:12:41,533 --> 01:12:44,473 - Devo consultare il consiglio. - Non preoccupartene. 1211 01:12:44,593 --> 01:12:47,959 Saranno contenti quando controlleremo Mitzuko, credi a me. 1212 01:12:48,079 --> 01:12:48,879 Fallo. 1213 01:12:54,593 --> 01:12:55,447 Marilyne, 1214 01:12:55,567 --> 01:12:59,401 dica a Malburry che parte per Tokyo. Lo vedro' alle 16.00 per spiegargli. 1215 01:12:59,521 --> 01:13:00,580 Bene, signore. 1216 01:13:00,700 --> 01:13:01,950 Vorrei parlarvi 1217 01:13:02,848 --> 01:13:05,073 della doppia sofferenza di Jack. 1218 01:13:06,260 --> 01:13:08,415 Quella della sua malattia, certo, 1219 01:13:09,136 --> 01:13:12,098 ma anche quella per l'impossibilita' di esercitare 1220 01:13:12,218 --> 01:13:15,468 pienamente il suo mestiere che lui amava con passione. 1221 01:13:17,590 --> 01:13:19,490 Essere vicino ai dipendenti, 1222 01:13:20,531 --> 01:13:22,581 che considerava come dei figli. 1223 01:13:24,488 --> 01:13:26,238 Lo spirito di famiglia... 1224 01:13:27,815 --> 01:13:29,265 che aveva creato... 1225 01:13:30,864 --> 01:13:32,914 e' svanito con i cambiamenti... 1226 01:13:34,587 --> 01:13:35,697 Jack Marmande... 1227 01:13:35,817 --> 01:13:39,317 De Suze e il suo gruppo vogliono sempre controllare Phenix? 1228 01:13:39,437 --> 01:13:41,735 ... verso Phenix, che aveva salvato, 1229 01:13:42,270 --> 01:13:45,270 prima di farne una delle migliori banche europee. 1230 01:13:45,503 --> 01:13:48,803 Questo allontanamento non sempre volontario lo logorava 1231 01:13:49,032 --> 01:13:50,482 quanto la malattia. 1232 01:14:00,255 --> 01:14:01,178 Claude... 1233 01:14:01,298 --> 01:14:04,148 Se hai bisogno di qualunque cosa, io sono qui. 1234 01:14:13,343 --> 01:14:14,143 Elena. 1235 01:14:18,329 --> 01:14:20,379 Da oggi lei sostiutira' Claude. 1236 01:14:20,798 --> 01:14:22,326 Prende un anno sabbatico. 1237 01:14:22,446 --> 01:14:24,841 - Ma, signor presidente... - Se non e' interessata... 1238 01:14:24,961 --> 01:14:27,061 - No, no, certo... - Benissimo. 1239 01:14:34,434 --> 01:14:35,234 Scusi. 1240 01:14:35,717 --> 01:14:36,567 Grazie. 1241 01:14:37,311 --> 01:14:41,658 Allora, signor presidente, ecco quello che non deve cader in mani qualsiasi. 1242 01:14:41,778 --> 01:14:43,976 Dapprima alcuni oggetti personali. 1243 01:14:46,994 --> 01:14:47,894 E poi... 1244 01:14:50,513 --> 01:14:51,613 c'e' questo. 1245 01:14:55,679 --> 01:14:58,379 - Nel tritadocumenti. - Nel tritadocumenti. 1246 01:14:58,791 --> 01:15:01,369 Allora, il presidente Marmande 1247 01:15:01,593 --> 01:15:02,919 aveva 4 conti. 1248 01:15:03,187 --> 01:15:05,387 Il suo testamento e' chiaro per 3. 1249 01:15:05,748 --> 01:15:09,448 Il quarto, protetto alle Bahamas, e' di 30 milioni. 1250 01:15:12,518 --> 01:15:14,462 Lo si deve considerare della banca? 1251 01:15:14,582 --> 01:15:15,586 No, certo. 1252 01:15:15,800 --> 01:15:17,300 Ci sono 5 movimenti. 1253 01:15:17,600 --> 01:15:19,277 Dove sono finiti quei soldi? 1254 01:15:19,397 --> 01:15:23,197 In un altro conto cifrato. Impossibile conoscere il beneficiario. 1255 01:15:25,644 --> 01:15:26,992 Il signor Tino Notti. 1256 01:15:27,112 --> 01:15:27,812 Si'. 1257 01:15:27,935 --> 01:15:30,985 - Controlli con Claude Marmande. - Tritadocumenti. 1258 01:15:32,672 --> 01:15:34,872 No, lasci questo, signor Craillon. 1259 01:15:38,566 --> 01:15:40,566 Dica pure, signor Notti. 1260 01:15:40,695 --> 01:15:43,645 Buongiorno, presidente. Ho un messaggio per lei. 1261 01:15:47,262 --> 01:15:48,312 Ciao, Marc. 1262 01:15:50,583 --> 01:15:51,733 Grazie mille. 1263 01:15:52,573 --> 01:15:56,028 Volevo ringraziarti a viva voce. 1264 01:15:56,653 --> 01:15:57,853 E di persona. 1265 01:16:02,153 --> 01:16:04,228 Un bacio. A presto. 1266 01:16:09,336 --> 01:16:11,192 Voleva ringraziarla personalmente. 1267 01:16:11,312 --> 01:16:12,167 Dov'e'? 1268 01:16:12,673 --> 01:16:14,946 A Tokyo. Fa delle foto tutta la settimana. 1269 01:16:15,071 --> 01:16:17,321 Saro' la' dopodomani. Glielo dica. 1270 01:16:30,915 --> 01:16:32,065 Si', Dittmar. 1271 01:16:32,412 --> 01:16:34,862 Allora, a che punto siamo con Mitzuko? 1272 01:16:35,899 --> 01:16:37,803 Ho ricevuto un altro 1273 01:16:38,156 --> 01:16:40,306 rapporto disastroso in proposito. 1274 01:16:40,990 --> 01:16:43,907 Un tipico rapporto francese: arrogante e superficiale. 1275 01:16:44,027 --> 01:16:45,952 Considera solo cio' che e' visibile. 1276 01:16:46,072 --> 01:16:48,957 In Giappone cio' che conta e' quello che non si vede. 1277 01:16:49,077 --> 01:16:51,032 In realta', il rapporto e' americano. 1278 01:16:51,152 --> 01:16:52,502 Sai cosa intendo. 1279 01:16:53,078 --> 01:16:56,178 Dittmar, sono in viaggio per Tokio mentre parliamo. 1280 01:16:57,120 --> 01:16:58,620 Buona notizia, Marc. 1281 01:16:59,691 --> 01:17:01,306 A proposito, 1282 01:17:02,397 --> 01:17:04,497 mi sto occupando dei tuoi bonus. 1283 01:17:04,675 --> 01:17:05,841 Bene. Fallo. 1284 01:17:18,927 --> 01:17:20,327 Signor presidente, 1285 01:17:20,477 --> 01:17:22,177 arriviamo tra 45 minuti. 1286 01:17:22,723 --> 01:17:26,282 Il signor Notti ha chiamato 2 volte. Ha detto che Nassim lasciava Tokyo. 1287 01:17:26,402 --> 01:17:27,851 Doveva svegliarmi. 1288 01:17:27,971 --> 01:17:30,021 Aveva detto di non disturbarla. 1289 01:17:33,353 --> 01:17:35,553 Nassim non potra' vederla a Tokyo. 1290 01:17:35,845 --> 01:17:37,295 Atterro tra un'ora. 1291 01:17:37,524 --> 01:17:39,224 Deve tornare a New York. 1292 01:17:39,866 --> 01:17:41,266 Ha gravi problemi. 1293 01:17:41,652 --> 01:17:43,209 Forse potrei aiutarla? 1294 01:17:43,329 --> 01:17:46,196 Glielo chieda. Fra poco parte per New York. 1295 01:17:46,570 --> 01:17:48,270 L'aspetta all'aeroporto, 1296 01:17:48,731 --> 01:17:51,191 sala La Premiere, Air France. 1297 01:17:51,769 --> 01:17:53,969 Puo' prendere un caffe' con lei... 1298 01:17:55,239 --> 01:17:56,739 Un caffe' con lei... 1299 01:18:29,842 --> 01:18:31,492 L'aspetto qui, signore. 1300 01:18:35,949 --> 01:18:38,799 - Buonasera. Devo vedere una persona. - Entri. 1301 01:18:56,836 --> 01:18:58,586 Mi spiace. Devo partire. 1302 01:18:59,113 --> 01:19:00,513 Ho gravi problemi. 1303 01:19:01,601 --> 01:19:04,701 - Devo trovare molto denaro. - Come posso aiutarti? 1304 01:19:06,702 --> 01:19:07,502 Dimmi. 1305 01:19:27,315 --> 01:19:28,715 Cosa facciamo qui? 1306 01:19:58,705 --> 01:20:00,019 Come posso aiutarti? 1307 01:20:00,139 --> 01:20:01,560 Come posso aiutarti? 1308 01:20:01,680 --> 01:20:02,480 Dimmi. 1309 01:20:02,872 --> 01:20:04,372 Come posso aiutarti? 1310 01:20:13,899 --> 01:20:14,999 Devo andare. 1311 01:20:18,960 --> 01:20:20,060 Devo andare! 1312 01:20:41,032 --> 01:20:41,982 Ecco qui. 1313 01:20:42,443 --> 01:20:44,393 Benvenuto, signor presidente. 1314 01:20:44,871 --> 01:20:47,128 - Chi sono quei becchini? - I nostri collaboratori. 1315 01:20:47,248 --> 01:20:48,890 Sono i migliori di Phenix Tokyo. 1316 01:20:49,010 --> 01:20:51,757 - Sono venuti... - Ci incontriamo subito. Poi riparto. 1317 01:20:51,877 --> 01:20:52,877 Signori... 1318 01:20:55,035 --> 01:20:57,085 Dunque, qual e' la conclusione? 1319 01:20:58,265 --> 01:20:59,115 Allora, 1320 01:20:59,773 --> 01:21:02,773 secondo le informazioni asimmetriche che abbiamo, 1321 01:21:02,953 --> 01:21:06,366 la banca Mitzuko ha una capitalizzazione in borsa 1322 01:21:06,580 --> 01:21:08,030 e attivi svalutati. 1323 01:21:08,345 --> 01:21:09,887 Lo 'stress test' indica 1324 01:21:10,007 --> 01:21:11,515 che puo' crollare 1325 01:21:12,104 --> 01:21:13,534 e, cio' che piu' conta, 1326 01:21:13,654 --> 01:21:14,704 recuperare. 1327 01:21:17,170 --> 01:21:20,848 Dunque, dobbiamo rilevare Mitzuko? 1328 01:21:36,170 --> 01:21:39,120 - Cosa c'e' ancora? - Devo parlarle. E' urgente. 1329 01:21:39,380 --> 01:21:42,630 Nassim e' molto delusa per quanto e' successo a Tokyo. 1330 01:21:44,569 --> 01:21:45,369 Salga. 1331 01:21:50,441 --> 01:21:51,441 Resti li'. 1332 01:21:52,922 --> 01:21:54,353 Lei la intimorisce. 1333 01:21:54,473 --> 01:21:57,123 - Non osa parlarle personalmente. - E poi? 1334 01:21:57,285 --> 01:21:58,785 Le ha offerto aiuto. 1335 01:21:59,029 --> 01:22:01,995 Nassim ha molti soldi ma non sono disponibili subito. 1336 01:22:02,115 --> 01:22:02,965 Quanto? 1337 01:22:04,317 --> 01:22:07,167 Un milione. Ma glielo rimborsera' tra un mese. 1338 01:22:07,974 --> 01:22:09,322 E' molto denaro.. 1339 01:22:12,926 --> 01:22:14,026 Lo do a lei? 1340 01:22:14,555 --> 01:22:16,140 No, no. Non a me. 1341 01:22:16,812 --> 01:22:19,062 Tenga. Le sue coordinate bancarie. 1342 01:22:21,644 --> 01:22:22,644 Buonasera. 1343 01:22:25,612 --> 01:22:26,962 Quando la vedro'? 1344 01:22:27,056 --> 01:22:28,806 Per ora resta a New York. 1345 01:22:37,326 --> 01:22:39,785 - Sono Maud Baron. - Marilyne Gautier. Piacere. 1346 01:22:39,905 --> 01:22:43,013 Il presidente mi ha prestato il suo libro. E' notevole. Originale. 1347 01:22:43,133 --> 01:22:43,983 Grazie. 1348 01:22:47,629 --> 01:22:49,645 Faccia entrare i sauditi quando arrivano. 1349 01:22:49,765 --> 01:22:52,543 Scusi se sono passata senza avvisare. Come lei desiderava, 1350 01:22:52,663 --> 01:22:55,979 ho fatto una valutazione della situazione della Mitzuko, 1351 01:22:56,099 --> 01:22:58,899 e la stima delle ragioni per questo acquisto. 1352 01:22:59,029 --> 01:23:02,683 Ho preferito consegnarlo personalmente per eventuali commenti. 1353 01:23:03,346 --> 01:23:05,194 Dittmar insiste per parlarle. 1354 01:23:05,314 --> 01:23:06,414 Me lo passi. 1355 01:23:07,447 --> 01:23:09,445 - La disturbo? - Niente affatto. 1356 01:23:09,565 --> 01:23:11,315 Si', Dittmar, ti ascolto. 1357 01:23:12,356 --> 01:23:14,902 Tokyo dice che non e' stato fatto nulla. 1358 01:23:15,479 --> 01:23:18,379 Sei andato la' solo per scopare la bella negra? 1359 01:23:18,559 --> 01:23:22,459 Senti, per l'acquisto occorre l'approvazione del consiglio, lo sai. 1360 01:23:22,738 --> 01:23:24,458 L'avremo dopo l'acquisizione. 1361 01:23:24,578 --> 01:23:26,583 Le presento Maud Baron. 1362 01:23:26,797 --> 01:23:29,197 E' la nostra specialista sul Giappone. 1363 01:23:29,687 --> 01:23:31,537 Stavamo proprio parlandone. 1364 01:23:31,810 --> 01:23:34,810 Marc, tu ed io ne abbiamo parlato per settimane. 1365 01:23:35,254 --> 01:23:38,311 Ora chiudiamo, prima che ci precedano. 1366 01:23:38,599 --> 01:23:40,651 Nessuno vuole comperare Mitzuko. 1367 01:23:40,771 --> 01:23:42,674 Per favore, Maud, spieghi. 1368 01:23:43,337 --> 01:23:44,537 Buongiorno, signore. 1369 01:23:44,657 --> 01:23:46,753 Le analisi che abbiamo fatto a Londra... 1370 01:23:46,978 --> 01:23:48,946 Venga al dunque. 1371 01:23:50,841 --> 01:23:54,317 Mitzuko ha problemi di fondi propri. 1372 01:23:55,536 --> 01:23:58,886 L'80 per cento delle sue azioni si riveleranno tossiche. 1373 01:23:59,760 --> 01:24:00,510 Marc, 1374 01:24:00,931 --> 01:24:03,081 butta via questi studi del cazzo. 1375 01:24:12,703 --> 01:24:17,510 Avvia l'acquisizione di Mitzuko immediatamente. Hai capito? 1376 01:24:19,770 --> 01:24:23,149 Dittmar esagera sempre un po'. Rappresenta azionisti importanti. 1377 01:24:23,481 --> 01:24:25,267 Allora, voleva parlare di Mitzuko. 1378 01:24:26,505 --> 01:24:28,627 Mitzuko ha una grave stretta creditizia. 1379 01:24:28,747 --> 01:24:31,947 Per il suo acquisto ho analizzato tutte le ragioni... 1380 01:24:32,854 --> 01:24:34,504 Signore, sono arrivati. 1381 01:24:36,581 --> 01:24:38,981 Ceniamo insieme. Marilyne, organizzi. 1382 01:24:39,287 --> 01:24:40,237 Come sta? 1383 01:24:40,308 --> 01:24:41,908 Felice di incontrarla. 1384 01:24:42,319 --> 01:24:43,519 Prego. Venite. 1385 01:24:53,423 --> 01:24:54,323 Ha fame? 1386 01:24:55,316 --> 01:24:56,116 Io no. 1387 01:24:57,763 --> 01:24:59,863 Venga. Non possiamo parlare qui. 1388 01:25:05,820 --> 01:25:09,870 Vogliono farle comperare Mitzuko per far crollare le azioni di Phenix. 1389 01:25:10,612 --> 01:25:13,037 Ne possiedono una quantita'. Perche' deprezzarle? 1390 01:25:13,157 --> 01:25:16,383 Per comperare il resto delle azioni a prezzo d'occasione. 1391 01:25:16,503 --> 01:25:18,703 E prendere il controllo di Phenix. 1392 01:25:19,189 --> 01:25:21,089 Dunque io compero Mitzuko... 1393 01:25:21,768 --> 01:25:23,415 mi copro di ridicolo... 1394 01:25:24,495 --> 01:25:27,498 Loro rilevano Phenix e a quel punto mi buttano fuori. E' cosi'? 1395 01:25:27,623 --> 01:25:29,773 Altrimenti non compera Mitzuko... 1396 01:25:30,629 --> 01:25:32,742 E... lei non serve a niente 1397 01:25:32,934 --> 01:25:34,934 e la sbattono fuori lo stesso. 1398 01:25:36,827 --> 01:25:39,680 Il mio destino e' segnato. Non ho una terza opzione? 1399 01:25:39,800 --> 01:25:40,568 Si'. 1400 01:25:40,688 --> 01:25:41,738 Si dimetta. 1401 01:25:42,635 --> 01:25:44,035 Denunci la truffa. 1402 01:25:44,257 --> 01:25:47,057 Creera' uno scandalo clamoroso e lei sara'... 1403 01:25:47,281 --> 01:25:49,396 Un traditore per sempre per tutte le banche 1404 01:25:49,516 --> 01:25:51,616 e il suo eroe per una settimana? 1405 01:25:52,254 --> 01:25:53,904 Per molto piu' a lungo. 1406 01:25:55,004 --> 01:25:57,954 Sara' un eroe per molta gente e per molto tempo. 1407 01:26:06,606 --> 01:26:08,711 Papa' era veterinario, la mamma professoressa, 1408 01:26:08,831 --> 01:26:11,981 mia sorella studia veterinaria ed io al politecnico. 1409 01:26:12,253 --> 01:26:14,153 L'orgoglio della famiglia... 1410 01:26:14,622 --> 01:26:18,622 Prima era cosi'. Poi si sono messi a dire di tutto sui banchieri e... 1411 01:26:19,001 --> 01:26:20,601 le cose sono cambiate. 1412 01:26:21,470 --> 01:26:24,070 Io volevo fare il professore di economia, 1413 01:26:24,362 --> 01:26:27,662 - naturalmente per avere il premio Nobel. - Ovviamente. 1414 01:26:30,351 --> 01:26:33,501 Invece, arricchisco i ricchi e impoverisco i poveri. 1415 01:26:35,110 --> 01:26:36,910 Sono un banchiere normale. 1416 01:26:45,829 --> 01:26:47,629 Mi piace molto venire qui. 1417 01:26:48,482 --> 01:26:50,382 Ci venivo coi miei genitori. 1418 01:26:51,573 --> 01:26:52,473 Mi dica: 1419 01:26:52,833 --> 01:26:54,754 se prendessi un anno sabbatico 1420 01:26:54,840 --> 01:26:56,440 per scrivere un libro? 1421 01:26:57,224 --> 01:27:00,380 Un libro sul cancro che corrode il sistema bancario. 1422 01:27:01,042 --> 01:27:02,242 Mi aiuterebbe? 1423 01:27:05,372 --> 01:27:07,572 Quando avra' deciso, ne parleremo. 1424 01:27:08,998 --> 01:27:10,448 Devo rientrare ora. 1425 01:27:11,319 --> 01:27:12,369 Buonanotte. 1426 01:27:15,719 --> 01:27:16,469 Maud! 1427 01:27:25,087 --> 01:27:27,337 Grazie. Mi aspetti qui, per favore. 1428 01:27:41,137 --> 01:27:43,037 Le faccio vedere il suo zoo. 1429 01:27:45,317 --> 01:27:46,917 Cosa voleva conoscere? 1430 01:27:47,278 --> 01:27:47,978 Lei. 1431 01:27:50,672 --> 01:27:52,972 La sua casa, suo padre, il suo cane. 1432 01:27:53,710 --> 01:27:55,396 Brillante al lavoro, onesta. 1433 01:27:55,521 --> 01:27:58,851 Un elemento originale. Nessuno l'ha scopata nella banca. 1434 01:27:58,971 --> 01:28:00,071 La seguente. 1435 01:28:03,606 --> 01:28:06,123 Una puttana, non una puttana, piuttosto un'esca? 1436 01:28:06,243 --> 01:28:08,343 Non e' una puttana da 1000 euro. 1437 01:28:08,842 --> 01:28:10,342 Forse da un milione? 1438 01:28:10,710 --> 01:28:13,210 - Ma chi puo' pagarli? - Ha detto esca? 1439 01:28:13,965 --> 01:28:16,815 - Puo' servire a compromettere. - Il seguente. 1440 01:28:18,457 --> 01:28:20,007 Continuano a vedersi. 1441 01:28:20,399 --> 01:28:24,299 Sieg dice che lei lo licenziera', De Suze dice che licenziera' lei. 1442 01:28:24,898 --> 01:28:27,048 E che lui prendera' il suo posto. 1443 01:28:30,057 --> 01:28:31,157 Il seguente. 1444 01:28:33,351 --> 01:28:34,603 Theo e'... 1445 01:28:35,298 --> 01:28:38,448 Scusi. Il signor Craillon e' la banca fatta persona. 1446 01:28:38,924 --> 01:28:40,075 La sua passione: 1447 01:28:40,195 --> 01:28:42,441 proteggere il denaro altrui. 1448 01:28:43,318 --> 01:28:44,468 E la Mitzuko? 1449 01:28:47,098 --> 01:28:48,598 Dietro gli azionisti 1450 01:28:49,073 --> 01:28:52,162 c'e' il gruppo Bull Funds, di Miami. 1451 01:28:55,857 --> 01:28:57,993 Continuo a frugare in questa sporcizia? 1452 01:28:58,113 --> 01:28:59,263 Piu' che mai. 1453 01:28:59,814 --> 01:29:01,664 Senza trascurare gli altri. 1454 01:29:05,842 --> 01:29:08,548 No. Studi un piano per rilevare Mitzuko. 1455 01:29:08,783 --> 01:29:10,333 E' questo che chiedo. 1456 01:29:10,687 --> 01:29:13,112 Ma Marc, e' rischioso. Molto rischioso. 1457 01:29:13,232 --> 01:29:14,732 Rovinerai la Phenix. 1458 01:29:15,059 --> 01:29:16,190 Malburry. 1459 01:29:16,310 --> 01:29:18,310 Faccia come sempre. Obbedisca. 1460 01:29:20,966 --> 01:29:23,016 La Mitzuko e' rischiosa per te? 1461 01:29:24,269 --> 01:29:25,119 Guarda. 1462 01:29:27,264 --> 01:29:30,092 Phenix compera Mitzuko, 1463 01:29:30,402 --> 01:29:31,902 che non vale niente. 1464 01:29:32,370 --> 01:29:34,808 Risultato: Phenix crolla in Borsa. 1465 01:29:36,059 --> 01:29:38,809 Il denaro pagato per Mitzuko, con un trucco, 1466 01:29:39,036 --> 01:29:40,886 passa nelle casse di Miami. 1467 01:29:41,721 --> 01:29:44,187 Miami, che ora rileva Phenix. 1468 01:29:48,287 --> 01:29:50,349 Comprano Phenix coi soldi di Phenix. 1469 01:29:50,469 --> 01:29:52,926 - E si tengono la banca e il denaro. - Esatto. 1470 01:29:53,046 --> 01:29:56,462 E' per realizzare questa operazione che mi hanno fatto re. 1471 01:29:56,582 --> 01:29:57,582 E' legale? 1472 01:29:58,390 --> 01:29:59,040 No. 1473 01:30:00,127 --> 01:30:01,177 Denunciali. 1474 01:30:02,788 --> 01:30:04,208 Non ci denunciamo tra noi. 1475 01:30:04,328 --> 01:30:06,028 - Perche'? - Non si fa. 1476 01:30:07,321 --> 01:30:08,671 E' come la mafia. 1477 01:30:09,610 --> 01:30:11,560 Puoi allontanarti per favore? 1478 01:30:22,572 --> 01:30:23,572 Si', Marc. 1479 01:30:24,815 --> 01:30:27,403 La scalata a Mitzuko e' pronta. 1480 01:30:28,815 --> 01:30:30,515 Questo si' che mi piace. 1481 01:30:31,633 --> 01:30:35,317 Voglio un dollaro per ogni azione di Mitzuko acquistata. 1482 01:30:36,731 --> 01:30:37,381 Ok. 1483 01:30:37,576 --> 01:30:40,263 Questo fa circa 10 milioni. 1484 01:30:41,301 --> 01:30:41,951 10. 1485 01:30:42,595 --> 01:30:43,943 La meta' in titoli Phenix. 1486 01:30:45,034 --> 01:30:48,434 Dopo la rilevazione di Mitzuko non varranno un centesimo. 1487 01:30:48,946 --> 01:30:52,091 Marc, se i contanti ti fanno impazzire, avrai i contanti. 1488 01:30:52,219 --> 01:30:55,128 Bene. Aspetto la tua lettera con l'accordo. 1489 01:30:56,497 --> 01:30:57,247 Bene. 1490 01:31:01,578 --> 01:31:03,628 Perche' vuoi tutto quel denaro? 1491 01:31:05,280 --> 01:31:06,680 Cosa c'e' d'altro? 1492 01:31:12,321 --> 01:31:16,190 Volevo parlare di te e De Suze e di un progetto che vi interessera'. 1493 01:31:16,310 --> 01:31:18,810 Ho solo rapproti di lavoro con De Suze. 1494 01:31:35,310 --> 01:31:36,610 Cosa vuoi, Marc? 1495 01:31:36,928 --> 01:31:39,420 Solo un menu da 9,50 euro. 1496 01:31:40,254 --> 01:31:41,054 Vieni. 1497 01:31:46,510 --> 01:31:50,372 Mi obbligano a comperare Mitzuko per deprezzare Phenix e rilevarla. 1498 01:31:50,492 --> 01:31:51,642 E tu ed io... 1499 01:31:51,800 --> 01:31:52,600 Fuori. 1500 01:31:53,640 --> 01:31:56,740 Se vuoi posso avvertirti per anticipare l'acquisto. 1501 01:31:58,356 --> 01:31:59,806 Non e' molto etico. 1502 01:32:01,477 --> 01:32:04,277 L'etica della Borsa e' come l'etica militare: 1503 01:32:04,405 --> 01:32:06,638 chi spara per primo uccide l'altro. 1504 01:32:06,758 --> 01:32:09,058 Ma chi sbaglia e' ucciso sul colpo. 1505 01:32:09,285 --> 01:32:10,385 Affermativo. 1506 01:32:12,448 --> 01:32:15,748 Puzza di insider trading, Marc. Porta dritto in galera. 1507 01:32:16,330 --> 01:32:20,030 Puo' farti diventare presidente. E De Suze controllera' Phenix. 1508 01:32:24,749 --> 01:32:26,699 Questa roba e' davvero buona? 1509 01:32:26,792 --> 01:32:27,742 Schifosa. 1510 01:32:29,626 --> 01:32:31,476 Mi preparo per la prigione! 1511 01:32:34,677 --> 01:32:35,727 Ti ascolto. 1512 01:32:36,899 --> 01:32:40,253 Annuncio l'acquisto di Mitzuko. Le azioni Phenix calano. 1513 01:32:40,535 --> 01:32:44,285 Miami vende la sua parte, le azioni calano ancora. E' il panico. 1514 01:32:44,621 --> 01:32:47,838 I piccoli azionisti fanno lo stesso, il mercato e' inondato. 1515 01:32:47,958 --> 01:32:51,235 Ma Miami aspetta che calino ancora per comperare in blocco. 1516 01:32:51,355 --> 01:32:54,988 Io informero' De Suze dell'acquisto di Mitzuko prima di dirlo a Miami. 1517 01:32:55,108 --> 01:32:57,858 Se si organizza bene potra' comperare prima. 1518 01:32:58,033 --> 01:32:59,830 De Suze chiedera' cosa vuoi in cambio. 1519 01:32:59,937 --> 01:33:01,687 - Niente. - Troppo caro. 1520 01:33:02,666 --> 01:33:03,885 25 milioni di euro. 1521 01:33:03,960 --> 01:33:05,060 In Svizzera. 1522 01:33:05,915 --> 01:33:08,728 Salve, Marc. Che succede con Mitzuko? 1523 01:33:09,103 --> 01:33:10,003 Perche'? 1524 01:33:10,491 --> 01:33:12,441 Maud Baron si e' licenziata. 1525 01:33:12,758 --> 01:33:14,558 Nessuno riesce a trovarla. 1526 01:33:15,913 --> 01:33:18,963 Stia pronto, Stanley. Stiamo per rilevare Mitzuko. 1527 01:33:19,522 --> 01:33:21,222 E dimentichi Maud Baron. 1528 01:33:22,901 --> 01:33:25,188 Raphael, sono tormentata dai giornalisti. 1529 01:33:25,308 --> 01:33:27,718 Il presidente non mi riceve piu'. Cosa succede? 1530 01:33:27,838 --> 01:33:30,888 C'e' una brutta aria nei piani alti e si diffonde. 1531 01:33:31,999 --> 01:33:34,752 - Eccoti! - Chi gestisce l'affare Mitzuko? 1532 01:33:34,872 --> 01:33:36,763 Se le voci sono vere, e' la catastrofe. 1533 01:33:36,883 --> 01:33:40,083 - Il presidente e' al timone. - "Al timone?" Cazzate! 1534 01:33:40,553 --> 01:33:43,353 Ho fiducia nel presidente. Ha certo un piano. 1535 01:33:54,882 --> 01:33:57,489 Annuncero' l'acquisto di Mitzuko domani alle 16.00. 1536 01:33:57,609 --> 01:34:00,509 - Che calo prevede? - Fino a meno 60 per cento. 1537 01:34:01,263 --> 01:34:04,521 Dittmar non interverra' prima di meno 50 o 55 per cento. 1538 01:34:04,641 --> 01:34:06,441 A voi giocare in anticipo. 1539 01:34:12,086 --> 01:34:14,308 Comunicato stampa 1540 01:34:20,831 --> 01:34:22,231 Signor presidente! 1541 01:34:28,409 --> 01:34:30,762 Marc, sono assalito dai media. 1542 01:34:31,181 --> 01:34:35,160 Si diffondono voci sulla nostra imminente rilevazione di Mitzuko. 1543 01:34:35,427 --> 01:34:39,298 Sara' ufficiale tra pochi minuti. Evitate i media. Lasciate il dubbio. 1544 01:34:39,418 --> 01:34:41,410 Prenda. Lo invii cosi', senza commenti. 1545 01:34:41,530 --> 01:34:43,905 Non do interviste. C'e' tutto li' dentro 1546 01:34:44,025 --> 01:34:46,525 - Ma le quotazioni... - Li' c'e' tutto. 1547 01:34:55,389 --> 01:34:56,389 Antoine... 1548 01:34:57,411 --> 01:34:58,511 Tocca a lei. 1549 01:35:05,204 --> 01:35:08,854 Quella vecchia ciabatta di Antoine De Suze comprera' in tempo? 1550 01:35:09,468 --> 01:35:11,668 Gli americani non lo precederanno? 1551 01:35:13,310 --> 01:35:17,491 Forse si sono mesi d'accordo per fottermi e mandarmi in galera? 1552 01:35:19,073 --> 01:35:19,973 Bahamas! 1553 01:35:21,260 --> 01:35:23,975 Bahamas! B, A, H, A, M, A, S. 1554 01:35:24,211 --> 01:35:26,980 Il quarto conto di mio padre e' stato svuotato. 1555 01:35:27,100 --> 01:35:29,450 Nessuno ha potuto toccare quei soldi. 1556 01:35:29,753 --> 01:35:32,753 Solo lei e Craillon avevate accesso a quel conto. 1557 01:35:39,852 --> 01:35:42,865 - Theo Craillon per Marc Tourneuil. - Il signor Craillon non c'e'. 1558 01:35:42,985 --> 01:35:46,285 Non abbiamo sue notizie da 7 giorni, signor presidente. 1559 01:35:53,284 --> 01:35:54,534 Azienda Rameur. 1560 01:35:54,802 --> 01:35:56,715 Jean Rameur per Marc Tourneuil. 1561 01:35:56,835 --> 01:35:59,660 Il signor Rameur e' partito in viaggio, signor Tourneuil. 1562 01:35:59,780 --> 01:36:00,548 Quando? 1563 01:36:00,668 --> 01:36:02,218 7 giorni fa, signore. 1564 01:36:10,124 --> 01:36:10,974 Allora? 1565 01:36:12,812 --> 01:36:16,112 Claude, non e' il momento. Sono incasinato. Piu' tardi. 1566 01:36:16,844 --> 01:36:18,794 Non si liberera' di me cosi'. 1567 01:36:53,373 --> 01:36:56,773 Conto Brunissage. Vedo un grave problema su questo conto. 1568 01:36:57,096 --> 01:36:58,054 Che succede? 1569 01:36:58,174 --> 01:37:00,493 Quel conto e' stato chiuso 7 giorni fa. 1570 01:37:00,613 --> 01:37:02,634 Da chi? Trasferito dove? 1571 01:37:02,965 --> 01:37:04,615 Dal titolare del conto. 1572 01:37:05,425 --> 01:37:07,016 Ma io... Pronto? 1573 01:37:07,302 --> 01:37:08,152 Pronto? 1574 01:37:21,876 --> 01:37:23,871 Il signor Dittmar e' in linea. 1575 01:37:24,309 --> 01:37:26,409 Chi e' questo figlio di puttana? 1576 01:37:27,134 --> 01:37:30,234 Ho detto che avremmo comperato a meno 55 per cento. 1577 01:37:30,619 --> 01:37:32,094 Meno 55 per cento, 1578 01:37:32,180 --> 01:37:35,528 Volevate la botte piena e la moglie ubriaca. 1579 01:37:35,699 --> 01:37:38,993 Questo e' stato insider trading, Marc. 1580 01:37:40,501 --> 01:37:43,370 Probabilmente quel frocio di De Suze. 1581 01:37:43,490 --> 01:37:46,279 Oh, no, De Suze va pazzo per le brune come te. 1582 01:37:46,399 --> 01:37:48,800 Ma solo se indossano il grembiule. 1583 01:37:50,159 --> 01:37:51,987 Cosa intendi per grembiule? 1584 01:37:52,057 --> 01:37:54,880 Con i peli del pube fino all'ombelico. 1585 01:37:55,191 --> 01:37:56,709 Vieni a New York! 1586 01:37:57,126 --> 01:37:59,113 Voglio che incontri i nostri avvocati. 1587 01:37:59,233 --> 01:38:01,348 Possiamo fermare la vendita immediatamente. 1588 01:38:01,468 --> 01:38:04,082 E quando scopriro' il bastardo che ha fatto questo 1589 01:38:04,202 --> 01:38:06,746 gli strappero' il cuore dalla bocca. 1590 01:38:06,959 --> 01:38:08,209 Mi hai sentito? 1591 01:38:08,916 --> 01:38:10,266 Vieni a New York! 1592 01:38:17,300 --> 01:38:18,600 Ti ho svegliato? 1593 01:38:18,904 --> 01:38:20,391 Si'... E' piacevole. 1594 01:38:20,626 --> 01:38:21,576 Dove sei? 1595 01:38:22,539 --> 01:38:24,159 Non lontano da te. 1596 01:38:25,153 --> 01:38:26,403 Voglio vederti. 1597 01:38:26,719 --> 01:38:27,769 Certamente. 1598 01:38:28,291 --> 01:38:29,191 Stasera? 1599 01:38:29,778 --> 01:38:31,878 Ceniamo insieme. Solo tu ed io. 1600 01:38:32,312 --> 01:38:33,510 A casa tua 1601 01:38:34,205 --> 01:38:35,505 o nel mio hotel? 1602 01:38:36,927 --> 01:38:39,039 Ho una sorpresa per noi due. 1603 01:38:39,809 --> 01:38:41,409 Credo che ti piacera'. 1604 01:38:41,925 --> 01:38:42,925 A stasera. 1605 01:39:26,513 --> 01:39:27,263 Frode 1606 01:39:28,046 --> 01:39:29,446 e insider trading. 1607 01:39:30,271 --> 01:39:32,421 Punibile con 10 anni di prigione. 1608 01:39:35,651 --> 01:39:37,451 Lei era il solo che sapeva 1609 01:39:37,859 --> 01:39:39,909 e che poteva informare De Suze. 1610 01:39:41,111 --> 01:39:42,011 Dittmar, 1611 01:39:43,111 --> 01:39:45,661 di' loro quanto ci amiamo, io e De Suze. 1612 01:39:49,885 --> 01:39:50,785 Le prove 1613 01:39:51,276 --> 01:39:53,326 la spediranno dritto in galera. 1614 01:39:54,805 --> 01:39:56,353 Il giudice istruttore 1615 01:39:56,856 --> 01:39:59,806 la terra' dietro le sbarre mentre investighera'. 1616 01:40:01,835 --> 01:40:03,091 Minimo 6 mesi. 1617 01:40:05,187 --> 01:40:09,187 Ma il signor Dittmar pensa che qualcun altro sia stato l'informatore. 1618 01:40:11,699 --> 01:40:12,549 Allora, 1619 01:40:13,496 --> 01:40:14,746 sporga querela, 1620 01:40:15,518 --> 01:40:17,318 domattina, qui a New York, 1621 01:40:17,796 --> 01:40:19,798 per frode e insider trading. 1622 01:40:20,814 --> 01:40:22,867 Il giudice aprira' un'inchesta. 1623 01:40:23,861 --> 01:40:25,661 e la vendita sara' sospesa. 1624 01:40:26,291 --> 01:40:28,241 E lei rimarra' il presidente. 1625 01:40:30,667 --> 01:40:33,367 C'e' stata davvero frode e insider trading. 1626 01:40:34,582 --> 01:40:37,104 Voi mi avete fatto rilevare una banca senza valore 1627 01:40:37,224 --> 01:40:39,424 e fatto perdere miliardi a Phenix. 1628 01:40:40,041 --> 01:40:43,001 Questi soldi sono andati a Bull Funds, il vostro socio segreto, 1629 01:40:43,121 --> 01:40:45,071 che doveva acquistare Phenix. 1630 01:40:49,782 --> 01:40:50,782 Dittmar... 1631 01:40:52,499 --> 01:40:53,898 Se mi danno 10 anni, 1632 01:40:54,018 --> 01:40:55,418 li faremo insieme. 1633 01:40:56,553 --> 01:40:57,853 Anche con Frost. 1634 01:41:01,906 --> 01:41:02,906 Tourneuil! 1635 01:41:05,005 --> 01:41:06,655 Quanto vuoi, Tourneuil? 1636 01:41:08,857 --> 01:41:11,557 Solo il piacere di averti fregato, Dittmar. 1637 01:41:15,392 --> 01:41:16,641 Ci vedremo ancora. 1638 01:41:16,761 --> 01:41:18,211 Pranzeremo insieme. 1639 01:41:20,844 --> 01:41:21,694 Nassim? 1640 01:41:22,409 --> 01:41:23,109 Si'. 1641 01:41:23,275 --> 01:41:25,179 No, vengo da te subito. 1642 01:41:28,174 --> 01:41:29,574 Ma come? Dove sei? 1643 01:41:46,601 --> 01:41:48,289 Cos'e' questa ridicola macchina? 1644 01:41:48,409 --> 01:41:49,559 Non ti piace? 1645 01:41:50,088 --> 01:41:51,104 E' per te. 1646 01:41:51,468 --> 01:41:53,268 - Davvero? - Si'. Per te. 1647 01:41:53,494 --> 01:41:55,762 - Cosa? - Marc.... Marc! 1648 01:41:56,617 --> 01:41:58,660 Aspetta un attimo. Calma! 1649 01:42:00,216 --> 01:42:01,666 Sei cosi' eccitato. 1650 01:42:03,679 --> 01:42:04,929 Guarda cosa ho. 1651 01:42:06,021 --> 01:42:08,462 - No. Basta pastiglie. Oggi, no. - Dai! 1652 01:42:08,582 --> 01:42:10,016 Dove andiamo, signore? 1653 01:42:10,136 --> 01:42:11,236 Southampton. 1654 01:42:11,310 --> 01:42:12,682 No, resti qui, per favore. 1655 01:42:12,802 --> 01:42:14,168 Non posso stare qui. 1656 01:42:14,288 --> 01:42:15,888 Allora faccia un giro. 1657 01:42:17,324 --> 01:42:20,407 Senti, senti, e' una festa fantastica. Ti piacera' moltissimo. 1658 01:42:20,527 --> 01:42:22,719 Dobbiamo andarci. Ci sara' tutta New York. 1659 01:42:22,839 --> 01:42:23,589 Marc! 1660 01:42:23,692 --> 01:42:26,997 Voglio vedere solo te. Voglio stare con te. 1661 01:42:27,117 --> 01:42:28,420 Marc. Ok. 1662 01:42:31,869 --> 01:42:35,269 Marc, non essere stupido. Marc! Marc! Cosa stai facendo? 1663 01:42:35,389 --> 01:42:36,489 Marc! Basta! 1664 01:42:37,778 --> 01:42:39,028 Marc, smettila! 1665 01:42:43,461 --> 01:42:44,905 Lasciami! 1666 01:42:46,541 --> 01:42:47,791 Lasciami, Marc! 1667 01:43:13,601 --> 01:43:16,451 Tutto qui quello che volevi? Solo una scopata? 1668 01:43:21,483 --> 01:43:22,833 Ho questo per te. 1669 01:43:23,654 --> 01:43:24,903 Il tuo assegno. 1670 01:43:25,023 --> 01:43:27,373 Stavo per restituirti il tuo milione. 1671 01:43:28,884 --> 01:43:30,284 Ma ora siamo pari. 1672 01:43:32,803 --> 01:43:34,203 Fermi la macchina! 1673 01:43:34,504 --> 01:43:36,554 Per piacere, fermi la macchina. 1674 01:43:37,573 --> 01:43:39,323 Sai che non lo devi a me. 1675 01:43:39,786 --> 01:43:42,136 Lo devi alla Phenix Bank di New York. 1676 01:43:47,142 --> 01:43:48,842 Dove andiamo, signorina? 1677 01:43:50,885 --> 01:43:51,985 Southampton. 1678 01:43:58,835 --> 01:44:00,717 Ora che non sei piu' il presidente, 1679 01:44:00,856 --> 01:44:02,477 chi dirige tutto cio'? 1680 01:44:03,338 --> 01:44:04,588 La congiuntura. 1681 01:44:05,060 --> 01:44:06,760 E chi e' la congiuntura? 1682 01:44:07,360 --> 01:44:08,910 Una grossa puttana... 1683 01:44:09,285 --> 01:44:11,185 che dirige tutto, dovunque. 1684 01:44:20,072 --> 01:44:20,822 Marc? 1685 01:44:23,488 --> 01:44:25,038 Cosa ti attende oggi? 1686 01:44:25,253 --> 01:44:27,648 La prigione, la presidenza, o l'anno sabbatico? 1687 01:44:27,768 --> 01:44:29,818 Lo decidera' la grossa puttana. 1688 01:44:30,208 --> 01:44:32,216 Se la congiuntura ti manda in prigione, 1689 01:44:32,336 --> 01:44:34,486 ti aspettero' fin quando uscirai. 1690 01:44:34,643 --> 01:44:37,643 Ma se sarai presidente, me ne andro' via da casa. 1691 01:44:50,277 --> 01:44:51,527 Qui c'e' tutto. 1692 01:44:55,883 --> 01:44:57,083 Arrivo subito. 1693 01:45:05,328 --> 01:45:08,005 Ho saputo che ha rinunciato alla presidenza. 1694 01:45:08,125 --> 01:45:10,125 Dovevo fare questa scelta o... 1695 01:45:10,317 --> 01:45:12,929 Sono venuta per dirle che ammiro il suo coraggio. 1696 01:45:13,049 --> 01:45:15,149 E che sono a sua disposizione... 1697 01:45:15,477 --> 01:45:17,372 per il libro che vuole scrivere. 1698 01:45:17,492 --> 01:45:18,642 Il mio libro? 1699 01:45:20,373 --> 01:45:23,823 "Robin Hood dei ricchi". Questo potrebbe essere il titolo. 1700 01:45:24,295 --> 01:45:26,306 E che cosa racconterei in questo libro? 1701 01:45:26,426 --> 01:45:28,576 O meglio, che cosa racconteremmo? 1702 01:45:28,789 --> 01:45:30,170 Racconterebbe... 1703 01:45:32,115 --> 01:45:33,557 l'asservimento delle banche 1704 01:45:33,677 --> 01:45:35,835 al servizio dell'azionariato predatore, 1705 01:45:35,955 --> 01:45:37,688 la dittatura dei mercati, 1706 01:45:37,808 --> 01:45:39,108 la speculazione, 1707 01:45:39,402 --> 01:45:42,987 le agenzie di rating che guidano l'economia al posto della politica, 1708 01:45:43,107 --> 01:45:45,307 che mettono a rischio la societa'. 1709 01:45:45,524 --> 01:45:48,874 Un libro sugli stati democratici che non possono piu'... 1710 01:45:49,489 --> 01:45:52,839 ne' governare ne' sopprimere le banche che li soffocano. 1711 01:45:55,496 --> 01:45:56,446 Lei e'... 1712 01:45:57,173 --> 01:45:58,373 il solo che... 1713 01:45:59,215 --> 01:46:01,990 Lei e' cosi' giovane, parla con tale passione... 1714 01:46:02,110 --> 01:46:02,910 Scusi? 1715 01:46:05,147 --> 01:46:06,647 Noi giochiamo, Maud. 1716 01:46:07,951 --> 01:46:09,051 E' un gioco. 1717 01:46:10,651 --> 01:46:14,458 Un gioco a volte ingiusto, un po' crudele, certo, ma planetario. 1718 01:46:14,702 --> 01:46:17,652 Nessuno puo' ritirarsi e dire: "Non gioco piu'". 1719 01:46:18,754 --> 01:46:19,754 E la gente 1720 01:46:20,407 --> 01:46:22,357 che perde il lavoro, la vita, 1721 01:46:22,957 --> 01:46:25,329 per arricchire gli azionisti, anche loro giocano? 1722 01:46:25,449 --> 01:46:26,909 Come in tutti i giochi, 1723 01:46:27,029 --> 01:46:28,879 c'e' chi vince e chi perde. 1724 01:46:29,820 --> 01:46:31,770 Chi vince puo' perdere tutto. 1725 01:46:32,290 --> 01:46:34,437 Ma anche chi perde puo' vincere tutto. 1726 01:46:34,557 --> 01:46:36,657 E' questa la bellezza del gioco. 1727 01:46:40,001 --> 01:46:41,851 Lei mi trova molto giovane, 1728 01:46:42,001 --> 01:46:44,651 io la trovo invecchiato molto velocemente. 1729 01:47:04,184 --> 01:47:06,134 Potete lasciarci, per favore? 1730 01:47:17,697 --> 01:47:19,997 Le faremo causa per insider trading. 1731 01:47:21,034 --> 01:47:22,834 E' la prigione assicurata. 1732 01:47:24,077 --> 01:47:25,827 Siamo sulla stessa barca. 1733 01:47:26,053 --> 01:47:28,953 Il giudice vedra' che ne avete tratto vantaggi, 1734 01:47:29,716 --> 01:47:31,895 che il vostro gruppo controlla la banca, 1735 01:47:32,015 --> 01:47:33,915 che lei sara' il presidente. 1736 01:47:34,229 --> 01:47:35,829 E' gia' il presidente. 1737 01:47:36,668 --> 01:47:39,044 Marc Tourneuil avra' i suoi 25 milioni. 1738 01:47:39,164 --> 01:47:40,914 Direte questo al giudice? 1739 01:47:41,523 --> 01:47:44,023 Non e' quello che vuole Marc Tourneuil. 1740 01:47:45,806 --> 01:47:46,606 Cioe'? 1741 01:47:47,101 --> 01:47:49,155 Cosa vuole Marc Tourneuil? 1742 01:47:55,913 --> 01:47:58,244 Phenix ha subito attacchi sleali, 1743 01:47:58,556 --> 01:48:00,680 ma siamo stati capaci di resistere 1744 01:48:00,800 --> 01:48:03,050 e di trionfare sui nostri avversari 1745 01:48:03,185 --> 01:48:06,835 grazie all'azione e all'intuizione di un nostro collaboratore. 1746 01:48:07,604 --> 01:48:08,504 Signori, 1747 01:48:09,027 --> 01:48:10,877 il nostro nuovo presidente, 1748 01:48:11,339 --> 01:48:13,114 Marc Tourneuil. 1749 01:48:20,821 --> 01:48:23,171 Ci sono i nostri principli azionisti. 1750 01:48:25,248 --> 01:48:27,414 Marc, gli inviati dell'Eliseo. 1751 01:48:36,385 --> 01:48:38,182 Si aspettano molto da lei. 1752 01:48:44,683 --> 01:48:46,983 Dica loro cio' che vogliono sentire. 1753 01:48:50,659 --> 01:48:51,509 Grazie. 1754 01:48:57,868 --> 01:48:58,918 Cari amici, 1755 01:48:59,996 --> 01:49:02,196 sono il vostro moderno Robin Hood. 1756 01:49:04,620 --> 01:49:07,720 Continueremo a rubare ai poveri per dare ai ricchi! 1757 01:49:31,383 --> 01:49:32,533 Sono bambini. 1758 01:49:33,260 --> 01:49:34,460 Dei bambinoni. 1759 01:49:36,319 --> 01:49:37,469 Si divertono. 1760 01:49:38,012 --> 01:49:40,612 Continueranno a divertirsi, a divertirsi, 1761 01:49:41,007 --> 01:49:43,057 finche' tutto saltera' in aria. 1762 01:49:43,936 --> 01:49:47,997 Traduzione: antares [SRT project] 1763 01:49:48,896 --> 01:49:52,534 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1764 01:49:53,433 --> 01:49:56,545 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1765 01:49:57,216 --> 01:50:00,219 IL CAPITALE 128332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.