Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,647 --> 00:00:11,294
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:12,154 --> 00:00:15,754
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:16,652 --> 00:00:20,686
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:21,585 --> 00:00:25,179
SRT project e' lieta di presentare:
5
00:00:26,068 --> 00:00:29,030
IL CAPITALE
6
00:00:30,116 --> 00:00:34,618
Traduzione: antares [SRT project]
7
00:00:40,467 --> 00:00:41,267
Papa'!
8
00:00:41,387 --> 00:00:42,137
Jack!
9
00:00:45,020 --> 00:00:45,778
Papa'.
10
00:00:45,898 --> 00:00:48,948
Una golf car! Presto!
E non una parola. A nessuno!
11
00:00:55,274 --> 00:00:59,174
Ecco lo swing che ha sconvolto
il destino del presidente Marmande.
12
00:00:59,434 --> 00:01:00,684
E anche il mio.
13
00:01:02,107 --> 00:01:05,277
Ho scritto per lui un primo libro
che mi valse la sua fiducia
14
00:01:05,397 --> 00:01:07,662
e un ufficio nel piano della direzione.
15
00:01:07,782 --> 00:01:10,156
Poi un secondo libro
che ho concluso con una formula
16
00:01:10,276 --> 00:01:12,939
che amava ripetere
nei suoi pranzi di lavoro:
17
00:01:13,059 --> 00:01:15,917
"Il denaro e' un cane
che non richiede carezze,
18
00:01:16,037 --> 00:01:18,352
"vuole solo che gli lanci la palla
sempre piu' lontano
19
00:01:18,472 --> 00:01:21,022
"per poterla riportare
indefinitamente."
20
00:01:22,687 --> 00:01:25,564
Dopo di che,
gli sono diventato indispensabile.
21
00:01:26,195 --> 00:01:29,921
Ho avuto un ufficio accanto al suo
e degli incarichi di fiducia.
22
00:01:30,041 --> 00:01:31,741
Fino al giorno in cui...
23
00:01:48,306 --> 00:01:49,906
Va tutto bene, Claude.
24
00:01:51,290 --> 00:01:54,626
Torna alla banca con Sieg
e sorveglia le chiacchiere.
25
00:01:55,483 --> 00:01:56,933
Discrezione totale.
26
00:01:58,047 --> 00:02:01,248
Tourneuil, accompagna giu' Claude
e poi torna qui.
27
00:02:01,475 --> 00:02:03,075
Certo, signor De Suze.
28
00:02:03,983 --> 00:02:04,883
Andiamo.
29
00:02:08,653 --> 00:02:11,442
Jack ci ha nascosto
il suo cancro ai testicoli.
30
00:02:11,562 --> 00:02:13,755
Oltraggiava la sua virilita'.
31
00:02:15,204 --> 00:02:16,204
Metastasi?
32
00:02:19,826 --> 00:02:23,026
Claude, una chiacchiera
puo' far sobbalzare i numeri.
33
00:02:23,297 --> 00:02:24,847
Dov'e' il presidente?
34
00:02:25,066 --> 00:02:28,166
Non preoccuparti per le chiacchiere.
Si calmeranno.
35
00:02:28,392 --> 00:02:30,642
Papa' si riposa per qualche giorno.
36
00:02:40,178 --> 00:02:42,624
- Siete venuti senza il prete?
- Papa', stai a letto.
37
00:02:42,744 --> 00:02:44,724
La chemio e' finita!
Sto benissimo.
38
00:02:44,844 --> 00:02:46,608
Desideriamo vederla presto in piedi.
39
00:02:46,728 --> 00:02:48,328
Be', io sono in piedi!
40
00:02:48,974 --> 00:02:50,674
Torna presto, caro Jack.
41
00:02:51,194 --> 00:02:53,819
Intanto, bisogna trovare qualcuno
per preparare il futuro.
42
00:02:53,939 --> 00:02:55,839
E rassicurare gli azionisti.
43
00:02:55,993 --> 00:02:58,193
Un sostituto?
Allora nominiamolo!
44
00:03:01,230 --> 00:03:03,980
- Propongo Marc Tourneuil.
- Marc Tourneuil?
45
00:03:04,529 --> 00:03:06,279
Jack, non Marc Tourneuil.
46
00:03:06,693 --> 00:03:09,340
Dopo di te, Jack,
puo' sembrare un po' insignificante.
47
00:03:09,460 --> 00:03:11,629
5 anni a New York da Goldman Sachs,
48
00:03:11,749 --> 00:03:13,698
5 anni da noi in prima linea.
49
00:03:14,210 --> 00:03:16,060
E io saro' accanto a lui...
50
00:03:16,283 --> 00:03:17,605
Papa' ha ragione.
51
00:03:17,725 --> 00:03:19,172
Marc andra' benissimo.
52
00:03:19,292 --> 00:03:21,092
Soprattutto con la stampa.
53
00:03:26,515 --> 00:03:29,961
Il presidente e' impazzito,
Tourneuil a capo della Phenix!
54
00:03:30,081 --> 00:03:31,854
E' imbottito di antidepressivi!
55
00:03:31,974 --> 00:03:33,448
- Allora Bertrand?
- Chi?
56
00:03:33,568 --> 00:03:34,947
Bertrand de Saint-Robert.
57
00:03:35,067 --> 00:03:39,166
Meglio Tourneuil che un frocio a capo
della piu' potente banca europea!
58
00:03:40,292 --> 00:03:44,242
La presidenza vacante e una guerra
di successione: e' la catastrofe.
59
00:03:44,506 --> 00:03:47,656
Gli americani, i tedeschi,
tutti ne approfitteranno.
60
00:03:48,204 --> 00:03:49,614
Prendiamo Tourneuil.
61
00:03:49,734 --> 00:03:52,230
E confidiamo nelle metastasi
del presidente.
62
00:03:52,350 --> 00:03:53,900
Arrivederci, signori!
63
00:03:54,276 --> 00:03:55,376
Arrivederci.
64
00:03:57,471 --> 00:04:00,321
- Tourneuil la scopa?
- Suo padre lo vorrebbe.
65
00:04:00,558 --> 00:04:02,549
Antoine, non lasciare la Phenix
a Tourneuil!
66
00:04:02,669 --> 00:04:04,453
Nessuno sa cosa potrebbe fare.
67
00:04:04,573 --> 00:04:07,173
Tourneuil e' disciplinato.
Fara' quello che gli diremo.
68
00:04:07,293 --> 00:04:09,871
Finche' Marmande e' vivo,
non creiamo problemi.
69
00:04:09,991 --> 00:04:10,841
E dopo?
70
00:04:11,629 --> 00:04:14,546
Dopo seppelliremo il cagnolino
con il suo padrone.
71
00:04:14,666 --> 00:04:17,616
Per allora avro' formato il presidente
che ci serve.
72
00:04:17,736 --> 00:04:18,636
Signori.
73
00:04:28,809 --> 00:04:29,909
Si', Claude.
74
00:04:30,161 --> 00:04:30,811
Si'.
75
00:04:30,931 --> 00:04:32,381
No, troppo pesante.
76
00:04:32,985 --> 00:04:34,225
Ah, d'accordo.
77
00:04:35,761 --> 00:04:38,301
Benissimo.
Benissimo. D'accordo, Claude.
78
00:04:38,421 --> 00:04:42,021
- Non vado in Africa. Mi vogliono qui.
- Chi va al posto tuo?
79
00:04:42,423 --> 00:04:43,480
Non ne ho idea.
80
00:04:43,600 --> 00:04:45,464
Ti dicono di partire, poi annullano.
81
00:04:45,584 --> 00:04:47,704
Niente spiegazioni.
E tu non dici niente?
82
00:04:47,824 --> 00:04:49,779
Concretamente, tu cosa proponi?
83
00:04:49,899 --> 00:04:51,259
Mandali al diavolo.
84
00:04:51,379 --> 00:04:54,983
Ti licenzi, insegni, scrivi i tuoi libri
non quelli di Marmande.
85
00:04:55,103 --> 00:04:57,353
- E faremo una vita normale.
- No.
86
00:04:57,671 --> 00:04:59,471
Ho detto: "concretamente".
87
00:05:00,813 --> 00:05:03,113
Se Marmande muore, ti licenzieranno.
88
00:05:04,127 --> 00:05:05,993
- Non credo.
- Non credi cosa?
89
00:05:06,113 --> 00:05:09,804
Non credo che stia morendo.
Lo avrei sentito nella voce di Claude.
90
00:05:09,924 --> 00:05:11,974
Piangerebbe se ne fosse capace.
91
00:05:12,601 --> 00:05:13,701
Che sciocco!
92
00:05:15,243 --> 00:05:18,243
Se non ti fai rispettare,
nessuno ti rispettera'.
93
00:05:18,394 --> 00:05:20,394
Me ne frego del loro rispetto!
94
00:05:20,890 --> 00:05:22,240
Allora cosa vuoi?
95
00:05:22,838 --> 00:05:23,702
I soldi.
96
00:05:23,822 --> 00:05:25,018
- Ancora?
- Si'.
97
00:05:25,138 --> 00:05:26,338
Per farne che?
98
00:05:27,838 --> 00:05:29,438
Per essere rispettato.
99
00:05:55,781 --> 00:05:56,831
Cari amici,
100
00:05:57,450 --> 00:05:59,350
come vedete, sto molto bene.
101
00:06:01,375 --> 00:06:02,675
Per due decenni,
102
00:06:04,520 --> 00:06:06,625
e con la vostra collaborazione,
103
00:06:06,937 --> 00:06:08,809
ho fatto della Phenix
104
00:06:09,889 --> 00:06:11,939
una delle prime banche europee.
105
00:06:12,078 --> 00:06:16,231
Oggi, metteremo alla testa
della nostra Phenix
106
00:06:16,648 --> 00:06:18,598
un uomo giovane e di talento.
107
00:06:19,360 --> 00:06:21,210
Due cose non incompatibili.
108
00:06:24,317 --> 00:06:26,267
E io ci saro' per sostenerlo.
109
00:06:27,441 --> 00:06:29,847
Servira' la finanza e il pubblico,
110
00:06:30,305 --> 00:06:32,554
rispettando l'etica e la politica,
111
00:06:33,281 --> 00:06:35,346
in modo che la Phenix
112
00:06:35,944 --> 00:06:37,644
non smetta di rinascere.
113
00:06:39,317 --> 00:06:40,067
Marc,
114
00:06:40,902 --> 00:06:42,102
mio caro Marc,
115
00:06:42,805 --> 00:06:44,705
e' con emozione che io ti...
116
00:06:45,858 --> 00:06:48,371
che io le affido il timone.
117
00:06:49,794 --> 00:06:52,861
Se sei d'accordo,
manterro' io la bussola.
118
00:06:59,763 --> 00:07:01,664
Eccomi dunque qui, Marc Tourneuil,
119
00:07:01,784 --> 00:07:05,146
presidente della Banca Phenix
grazie ai testicoli del mio capo.
120
00:07:05,266 --> 00:07:07,316
Intuisco il gioco di Marmande:
121
00:07:07,669 --> 00:07:09,733
cerca un sostituto provvisorio.
122
00:07:10,064 --> 00:07:12,814
Ma la banda De Suze
perche' mi ha accettato?
123
00:07:13,080 --> 00:07:15,123
In attesa che il vecchio crepi?
124
00:07:15,243 --> 00:07:17,072
La vera domanda e':
125
00:07:17,409 --> 00:07:19,759
quanto tempo avro'
per organizzarmi?
126
00:07:29,839 --> 00:07:32,058
Sono stato convocato
a casa di Antoine De Suze,
127
00:07:32,178 --> 00:07:34,378
principale azionista della Phenix.
128
00:07:35,277 --> 00:07:37,071
In banca il suo palazzo e' chiamato
129
00:07:37,191 --> 00:07:39,737
"il palazzo degli intrighi
e delle pugnalate nella schiena".
130
00:07:39,857 --> 00:07:42,022
- Buongiorno, presidente.
- Buongiorno, avvocato.
131
00:07:42,142 --> 00:07:43,163
Come mai qui?
132
00:07:43,283 --> 00:07:47,133
Il signor De Suze ha pensato che qui
sarebbe stato pi� amichevole.
133
00:07:49,117 --> 00:07:52,067
Come si trova
nel suo ruolo presidenziale, Marc?
134
00:07:52,774 --> 00:07:56,124
Voglio congratularmi di nuovo con lei.
Me lo lasci fare.
135
00:07:57,079 --> 00:08:00,929
Abbiamo corso dei rischi nominandola
cosi' giovane. Ma ho fiducia.
136
00:08:01,277 --> 00:08:02,847
E non dimentichi, caro Marc:
137
00:08:02,967 --> 00:08:06,350
un presidente firma assegni, licenzia
e mangia bene.
138
00:08:06,470 --> 00:08:07,920
Attento alla linea.
139
00:08:09,622 --> 00:08:12,122
Abbiamo discusso
la situazione di Jack:
140
00:08:12,947 --> 00:08:16,097
ricevera' la sua attuale
remunerazione per due anni.
141
00:08:16,486 --> 00:08:20,421
Manterra' a vita il suo appartamento
di funzione, la macchina e l'autista.
142
00:08:20,541 --> 00:08:23,791
Desidera conservare il suo ufficio
e l'uso dell'aereo.
143
00:08:26,785 --> 00:08:29,328
Se quell'ufficio e' il segno
dell'autorita' del presidente
144
00:08:29,448 --> 00:08:31,448
Jack ne avra' uno equivalente.
145
00:08:36,661 --> 00:08:39,761
Quanto all'aereo,
quando non mi serve, con piacere.
146
00:08:43,047 --> 00:08:48,202
Allora, per favore,
parliamo del compenso di Marc.
147
00:08:50,095 --> 00:08:53,745
Le proponiamo un compenso annuale fisso
di 1 milione 800 mila.
148
00:08:56,241 --> 00:08:58,541
Il presidente Marmande prendeva 2.4.
149
00:08:59,214 --> 00:09:01,814
Cercate unn presidente
a prezzo scontato?
150
00:09:05,627 --> 00:09:09,627
Caro Marc, questo e' esattamente
quello che cerchiamo per il momento.
151
00:09:12,455 --> 00:09:13,405
Avvocato.
152
00:09:13,606 --> 00:09:17,078
Il comitato ha anche previsto
un compenso a tasso variabile.
153
00:09:17,198 --> 00:09:20,432
Se la performance di Phenix
domina l' Euro Stoxx 50,
154
00:09:20,833 --> 00:09:22,609
avra' un premio di 2 milioni.
155
00:09:22,729 --> 00:09:25,036
Se invece e' seconda, 1 milione.
156
00:09:25,249 --> 00:09:28,126
Se e' terza, 500.000.
Niente se e' quarta.
157
00:09:28,394 --> 00:09:30,044
In generale, e' quarta.
158
00:09:30,417 --> 00:09:33,267
In generale il premio
e' intorno ad 1 milione.
159
00:09:35,353 --> 00:09:37,353
Lei vuole l'innovazione, Marc.
160
00:09:38,054 --> 00:09:39,054
Innoviamo.
161
00:09:39,534 --> 00:09:40,379
Innovi.
162
00:09:44,118 --> 00:09:46,294
Avra' le sue stock options, Marc.
163
00:09:47,663 --> 00:09:50,080
Ne ridiscuteremo l'anno prossimo.
164
00:09:50,740 --> 00:09:53,240
Secondo i suoi risultati,
naturalmente.
165
00:09:53,435 --> 00:09:54,135
Si'.
166
00:09:54,975 --> 00:09:55,975
D'accordo.
167
00:09:56,957 --> 00:09:58,957
Avvocato, prepari i contratti.
168
00:09:59,941 --> 00:10:00,941
Signori...
169
00:10:06,227 --> 00:10:08,441
Sei sicuro del tuo protetto, Jack?
170
00:10:09,330 --> 00:10:12,422
Non ha capito niente.
Si crede davvero il presidente!
171
00:10:12,542 --> 00:10:13,742
Scarichiamolo!
172
00:10:14,542 --> 00:10:15,692
Troppo tardi.
173
00:10:16,236 --> 00:10:18,086
O troppo presto, caro Jack.
174
00:10:19,625 --> 00:10:21,075
Buonasera, signore.
175
00:10:23,820 --> 00:10:25,520
I suoi suoceri, signore.
176
00:10:29,947 --> 00:10:33,025
Scusatemi, mi spiace molto.
Ho avuto una giornata difficile.
177
00:10:33,145 --> 00:10:34,495
No, no, sedetevi.
178
00:10:34,856 --> 00:10:38,113
- Un presidente e' sempre giustificato!
- Sedetevi, prego.
179
00:10:38,233 --> 00:10:42,106
- Papa' e mamma stavano andando via.
- Si', il nostro treno e' alle 21.15.
180
00:10:42,226 --> 00:10:44,105
- Papa' voleva parlarti.
- Si', certo.
181
00:10:44,225 --> 00:10:46,693
- Quando ritornero'.
- No, mi dica pure.
182
00:10:46,813 --> 00:10:51,296
Ho in mente un affare che puo' rendere
da 100.000 a 150.000 all'anno.
183
00:10:53,680 --> 00:10:54,865
Interessante...
184
00:10:54,985 --> 00:10:56,843
Avro' il dossier tra un mese.
185
00:10:56,963 --> 00:10:58,967
A proposito, congratulazioni...
186
00:10:59,087 --> 00:11:01,238
La stampa locale
ne ha parlato.
187
00:11:01,358 --> 00:11:03,006
E' fantastico!
188
00:11:04,739 --> 00:11:06,063
Guardi. Sono per lei.
189
00:11:06,183 --> 00:11:07,033
Grazie.
190
00:11:08,100 --> 00:11:10,228
E il tuo compenso, caro Marc?
191
00:11:15,373 --> 00:11:16,772
Levatevi dai piedi!
192
00:11:16,892 --> 00:11:19,510
Non voglio parlarvi del mio compenso.
Fuori di qui! Via!
193
00:11:19,630 --> 00:11:20,980
E tu, fuori! Via!
194
00:11:22,662 --> 00:11:25,558
Stiamo trattando.
Scusate se non vi riaccompagno.
195
00:11:25,678 --> 00:11:29,128
Vado ad abbracciare Gabriel,
non lo vedo da una settimana.
196
00:11:40,769 --> 00:11:41,469
Ehi.
197
00:11:46,134 --> 00:11:47,234
Nuovo gioco.
198
00:11:48,059 --> 00:11:50,611
- Stai vincendo.
- Mi fai perdere!
199
00:11:55,515 --> 00:11:57,076
Ho qualcosa per te.
200
00:11:57,601 --> 00:11:59,801
Questa e' la tua carta di credito.
201
00:12:00,381 --> 00:12:03,494
Se vai oltre 1000 euro al mese
202
00:12:03,703 --> 00:12:05,929
la macchina la eliminera'.
Ok?
203
00:12:06,175 --> 00:12:07,275
Mettila li'.
204
00:12:07,750 --> 00:12:08,800
In inglese!
205
00:12:16,704 --> 00:12:18,554
Non hai dimenticato niente?
206
00:12:18,747 --> 00:12:19,947
Grazie, papa'.
207
00:12:20,105 --> 00:12:21,155
In inglese!
208
00:12:21,442 --> 00:12:22,742
- Grazie.
- Ok.
209
00:12:25,760 --> 00:12:27,810
"E il tuo compenso, caro Marc?"
210
00:12:28,291 --> 00:12:30,641
"E il tuo compenso, caro Marc?"
211
00:12:33,546 --> 00:12:35,896
Sei stato odioso con i miei genitori!
212
00:12:36,138 --> 00:12:37,977
Posso fare molto meglio, sai?
213
00:12:38,097 --> 00:12:39,964
E' andata cosi' male la tua riunione?
214
00:12:40,084 --> 00:12:44,016
1,8 milioni.1/3 in meno meno
di quel vecchio stronzo. Incredibile!
215
00:12:45,419 --> 00:12:46,969
150.000 euro al mese,
216
00:12:47,233 --> 00:12:48,583
potremmo farcela.
217
00:12:51,061 --> 00:12:54,361
Se il denaro per te e' un ricordo,
per me e' il futuro.
218
00:12:55,863 --> 00:12:57,063
A me basti tu.
219
00:12:57,454 --> 00:12:59,965
Ti pagano poco
quando non ti rispettano.
220
00:13:00,085 --> 00:13:02,451
Non credevo che saresti arrivato
cosi' in alto.
221
00:13:02,571 --> 00:13:04,621
E' il presidente che ti eccita?
222
00:13:04,754 --> 00:13:06,154
No, sei sempre tu.
223
00:13:08,024 --> 00:13:11,674
- Perche' mi hanno scelto, secondo te?
- Per i tuoi risultati.
224
00:13:13,029 --> 00:13:13,679
No.
225
00:13:15,630 --> 00:13:17,380
Come te, vogliono usarmi.
226
00:13:31,661 --> 00:13:33,611
Ma tu non glielo permetterai.
227
00:13:35,160 --> 00:13:36,210
Invece si'.
228
00:13:44,081 --> 00:13:45,581
Vanno bene quei tre.
229
00:13:45,835 --> 00:13:47,801
Fatemi due vestiti di ciascuno.
230
00:13:47,921 --> 00:13:51,172
Con i pantaloni senza pinces.
E nemmeno troppo stretti.
231
00:13:51,292 --> 00:13:53,542
La faccio aspettare, signor Rameur.
232
00:13:55,421 --> 00:13:56,321
Matisse?
233
00:14:02,932 --> 00:14:04,132
Come lo porta?
234
00:14:04,312 --> 00:14:06,462
- Scusi?
- Da che lato lo porta?
235
00:14:14,134 --> 00:14:15,684
Lei e' un poliziotto?
236
00:14:17,289 --> 00:14:19,689
In pensione.
Ma sempre un poliziotto.
237
00:14:21,829 --> 00:14:24,577
- Che cosa si aspetta da me?
- Cosa sa fare?
238
00:14:25,010 --> 00:14:27,775
Di tutto.
Finche' si resta nella legalita'.
239
00:14:31,450 --> 00:14:32,900
E nell'illegalita'?
240
00:14:34,595 --> 00:14:35,395
Tutto.
241
00:14:36,289 --> 00:14:37,889
Cambia solo il prezzo.
242
00:14:41,398 --> 00:14:43,498
Non ho bisogno di un James Bond,
243
00:14:43,935 --> 00:14:46,785
ma di uno che sappia frugare
nelle pattumiere.
244
00:14:47,363 --> 00:14:48,563
Io lo so fare.
245
00:14:51,357 --> 00:14:55,229
Si trattava di scoprire
chi fra i miei direttori esecutivi
246
00:14:55,486 --> 00:14:57,286
era con me o contro di me.
247
00:14:58,797 --> 00:15:01,513
Continuavo a sentire
una larvata ostilita'.
248
00:15:03,086 --> 00:15:06,293
Alfred, uno sbruffone,
un genio della finanza,
249
00:15:06,413 --> 00:15:08,936
sentimentale,
aspira alla presidenza.
250
00:15:09,056 --> 00:15:10,956
Non ostenta le sue ambizioni
251
00:15:12,478 --> 00:15:14,628
Boris, il beniamino del comitato.
252
00:15:15,008 --> 00:15:18,378
Grandi ambizioni, scarso talento,
lingua perfida.
253
00:15:19,223 --> 00:15:20,873
Ferry...
- Presidente.
254
00:15:21,312 --> 00:15:23,312
Troppo imbecille per sfidarmi.
255
00:15:26,191 --> 00:15:27,892
Matthew Malburry,
256
00:15:28,287 --> 00:15:29,937
ipocrisia anglosassone.
257
00:15:31,442 --> 00:15:33,064
Claude.
- Buongiorno, Marc.
258
00:15:33,184 --> 00:15:34,334
Incompetente.
259
00:15:34,670 --> 00:15:35,920
Non le piaccio.
260
00:15:36,070 --> 00:15:39,220
Pensa che io abbia allontanato
suo padre dal potere.
261
00:15:39,492 --> 00:15:41,650
Raphael Sieg, mio amico da 15 anni.
262
00:15:41,775 --> 00:15:43,627
- Come stai?
Voleva il mio posto.
263
00:15:43,747 --> 00:15:45,870
Virtuoso. Buon pianista.
264
00:15:48,411 --> 00:15:51,863
Ridurremo del 30 per cento il credito
alle piccole imprese.
265
00:15:51,983 --> 00:15:53,483
La resa e' ridicola.
266
00:15:53,891 --> 00:15:56,741
Ma il governo esige
che aumentiamo il credito.
267
00:15:57,825 --> 00:15:59,575
Tu lavori per il governo?
268
00:16:00,905 --> 00:16:03,117
Potenzieremo lo high frequency trading.
269
00:16:03,237 --> 00:16:05,487
Raddoppiero' il numero dei traders.
270
00:16:06,385 --> 00:16:09,891
Il progetto di acquisizione
dei 50.000 ettari in Ucraina procede?
271
00:16:10,011 --> 00:16:12,011
Non siamo agricoltori, Marc...
272
00:16:12,749 --> 00:16:15,349
Ti si chiede di finanziare,
non di arare.
273
00:16:16,556 --> 00:16:20,098
Ferry, l'energia eolica
e le nanotecnologie, a che punto siamo?
274
00:16:20,218 --> 00:16:22,876
Lo sa, le industrie ambientali
sono complesse.
275
00:16:22,996 --> 00:16:24,427
Mi serve ancora un mese.
276
00:16:24,547 --> 00:16:26,447
Passi il dossier a Malburry.
277
00:16:26,900 --> 00:16:28,305
Voglio raggruppare
278
00:16:28,529 --> 00:16:31,429
e mettere sul mercato
tutti i prodotti tossici.
279
00:16:31,716 --> 00:16:33,770
Gli illiquidi, i titoli ibridi.
280
00:16:34,153 --> 00:16:35,678
L'eredita' del passato.
281
00:16:35,798 --> 00:16:38,163
- A quanto ammontano?
- 3,7 miliardi.
282
00:16:38,283 --> 00:16:40,683
Saranno esclusi dalla nostra attivita'
283
00:16:40,924 --> 00:16:43,630
le armi, gli inquinanti chimici,
284
00:16:43,907 --> 00:16:45,348
il riciclaggio di denaro.
285
00:16:45,468 --> 00:16:48,636
Fate sapere alla stampa che avremo
una visione etica del nostro lavoro.
286
00:16:48,756 --> 00:16:51,299
Insistete sul fatto
che la nostra priorita'
287
00:16:51,419 --> 00:16:53,619
resta la crescita in Europa.
E...
288
00:16:54,155 --> 00:16:57,105
E' il signor Dittmar.
Dice che e' molto urgente.
289
00:16:58,309 --> 00:16:59,909
Raphael, torno subito.
290
00:17:08,144 --> 00:17:12,133
Avremo un approccio etico
che strozzera' le piccole imprese.
291
00:17:13,096 --> 00:17:15,496
e investiremo i nostri titoli tossici.
292
00:17:16,898 --> 00:17:18,736
Un po' di dignita', signori.
293
00:17:18,856 --> 00:17:20,256
Dignita' ed etica.
294
00:17:21,391 --> 00:17:22,891
Andremo in paradiso.
295
00:17:23,596 --> 00:17:25,696
E pure le nostre azioni, Alfred.
296
00:17:27,901 --> 00:17:29,281
Buongiorno, Dittmar.
297
00:17:29,401 --> 00:17:30,801
Qual e' l'urgenza?
298
00:17:31,260 --> 00:17:34,153
Oh... Niente di urgente, Marc.
299
00:17:36,495 --> 00:17:37,195
Sai,
300
00:17:37,661 --> 00:17:40,611
Mentre Marmande si occupava
piu' delle sue palle
301
00:17:40,762 --> 00:17:42,062
che dei mercati,
302
00:17:43,050 --> 00:17:45,150
dei fondi amici hanno acquisito
303
00:17:45,731 --> 00:17:48,381
una minoranza di blocco
dei titoli Phenix.
304
00:17:49,965 --> 00:17:52,684
Non si fara' piu' niente
senza la lora approvazione.
305
00:17:52,804 --> 00:17:54,854
Lo dico in amicizia, s'intende.
306
00:17:56,891 --> 00:17:58,437
Che cosa ti aspetti da me?
307
00:17:58,557 --> 00:18:01,907
4 posti nella direzione.
Alta redditivita' del capitale.
308
00:18:02,874 --> 00:18:05,722
E fine dell'epoca Marmande.
309
00:18:06,737 --> 00:18:08,831
Rinnova, Marc.
Innova.
310
00:18:10,910 --> 00:18:13,160
In cambio di cosa faro' le pulizie?
311
00:18:14,213 --> 00:18:17,127
Tu aiuti noi
e noi aiutiamo te.
312
00:18:17,820 --> 00:18:19,170
Stipendio, premi,
313
00:18:19,530 --> 00:18:20,730
stock options.
314
00:18:22,386 --> 00:18:24,536
I miei amici sono molto generosi.
315
00:18:25,239 --> 00:18:26,439
Un po' vago...
316
00:18:27,108 --> 00:18:29,749
Perche' non vieni a Miami?
Ne discuteremo.
317
00:18:31,310 --> 00:18:34,139
Sarebbe piu' logico farlo a Parigi.
318
00:18:35,867 --> 00:18:39,992
Sono sicuro che saresti interessato
a vedere la fauna locale, Marc.
319
00:18:44,643 --> 00:18:46,293
Ciao, Marc.
Come stai?
320
00:18:47,274 --> 00:18:48,024
Paul!
321
00:18:48,631 --> 00:18:49,831
Proprio cosi'.
322
00:18:51,060 --> 00:18:53,610
Si', Paul Frost
dirige il nostro gruppo.
323
00:18:54,440 --> 00:18:56,290
Allora ti aspettiamo, Marc.
324
00:18:57,082 --> 00:18:58,090
A proposito,
325
00:18:58,210 --> 00:19:00,325
Non c'e' bisogno
di portare tua moglie.
326
00:19:00,445 --> 00:19:02,611
C'e' tutto quello che serve, qui.
327
00:19:03,638 --> 00:19:05,588
Arrivederci, Marc.
A presto.
328
00:19:23,196 --> 00:19:25,795
Ho voluto che fossimo qui insieme.
329
00:19:27,490 --> 00:19:31,382
Non c'e' stato il tempo di costruire
una strategia. Dobbiamo buttarci.
330
00:19:31,502 --> 00:19:34,353
Vi presentero' quelli che vogliono
mangiarci come dessert.
331
00:19:34,473 --> 00:19:37,165
Con un po' di fortuna, di unita'
e di astuzia,
332
00:19:37,285 --> 00:19:39,185
saremo noi che li mangeremo.
333
00:20:24,038 --> 00:20:25,488
Benvenuti, signori.
334
00:20:26,926 --> 00:20:27,976
Buongiorno.
335
00:20:29,182 --> 00:20:30,232
Buongiorno.
336
00:20:35,957 --> 00:20:37,557
Signori, accomodatevi.
337
00:21:05,460 --> 00:21:06,360
Signori,
338
00:21:07,342 --> 00:21:08,342
Benvenuti.
339
00:21:08,594 --> 00:21:09,762
Raphael, benvenuto.
340
00:21:09,882 --> 00:21:11,082
Ciao, Dittmar.
341
00:21:12,091 --> 00:21:12,841
Marc.
342
00:21:13,027 --> 00:21:14,627
Felice che tu sia qui.
343
00:21:15,467 --> 00:21:16,645
Marc e' un amico.
344
00:21:16,765 --> 00:21:18,615
Faremo grandi cose insieme.
345
00:21:18,990 --> 00:21:20,568
Mi fa piacere che tu sia venuto.
346
00:21:20,688 --> 00:21:23,307
Quanto tempo e' passato?
9... 10 anni?
347
00:21:23,996 --> 00:21:24,646
11.
348
00:21:25,563 --> 00:21:29,555
Quando hai lasciato Goldman Sachs
ti avevo detto che ci saremmo rivisti.
349
00:21:29,675 --> 00:21:30,475
Vieni.
350
00:21:30,726 --> 00:21:32,176
Ti faccio visitare.
351
00:21:36,031 --> 00:21:36,981
Ti piace?
352
00:21:37,448 --> 00:21:38,861
E' un Modigliani.
353
00:21:40,508 --> 00:21:41,558
Modigliani.
354
00:21:50,554 --> 00:21:52,804
Al presidente Marmande piaceva qui.
355
00:21:52,924 --> 00:21:55,274
Si', il presidente Marmande e Claude
356
00:21:55,394 --> 00:21:57,838
hanno passato qui parecchi week-end.
357
00:21:58,669 --> 00:21:59,769
A proposito,
358
00:22:00,156 --> 00:22:03,020
se vuoi fare un giro in barca,
359
00:22:03,556 --> 00:22:05,806
perche' non scegli tu l'equipaggio?
360
00:22:09,177 --> 00:22:11,077
Dobbiamo rientrare stanotte.
361
00:22:13,753 --> 00:22:14,553
Vieni.
362
00:22:25,615 --> 00:22:27,265
E' andato via con loro.
363
00:22:28,404 --> 00:22:29,454
Dove vanno?
364
00:22:33,155 --> 00:22:35,555
Restiamo tra di noi, Marc.
D'accordo?
365
00:22:39,759 --> 00:22:41,759
Siamo i tuoi soli amici, Marc.
366
00:22:43,556 --> 00:22:44,356
Young.
367
00:22:57,355 --> 00:23:01,155
Ci siamo indebitati per la Phenix.
Occorre un ritorno rapido ora.
368
00:23:04,292 --> 00:23:07,092
E' nostra regola
esaminare i conti ogni mese.
369
00:23:07,961 --> 00:23:11,011
Gli azionisti devono sapere
dov'e' il loro denaro.
370
00:23:14,065 --> 00:23:16,865
La redditivita' deve essere
del 20 per cento.
371
00:23:23,810 --> 00:23:27,543
Per ogni importante transazione
avrai un considerevole bonus.
372
00:23:28,278 --> 00:23:32,086
I mezzi per arrivarci
sono una tua scelta.
373
00:23:36,036 --> 00:23:38,186
Aspettiamo la tua risposta, Marc.
374
00:23:38,801 --> 00:23:41,001
Ci piace cacciare in gruppo, Marc.
375
00:23:41,421 --> 00:23:43,571
E tu sei il benvenuto nel branco.
376
00:23:57,659 --> 00:23:59,059
Saremo licenziati.
377
00:23:59,638 --> 00:24:02,388
E sostituiti da yankee,
irlandesi e indiani.
378
00:24:03,553 --> 00:24:05,717
Non c'e' bisogno
di sostituire nessuno.
379
00:24:05,837 --> 00:24:08,437
Nemmeno nella tua discussione
in privato?
380
00:24:08,597 --> 00:24:11,847
Marc, hanno detto:
fine del capitalismo alla francese,
381
00:24:12,188 --> 00:24:14,318
del clientelismo tra azionisti.
382
00:24:14,438 --> 00:24:17,665
Si giudichera' tutto dai risultati.
E tu non hai reagito!
383
00:24:17,785 --> 00:24:20,026
Dipendiamo da un fondo speculativo...
384
00:24:20,146 --> 00:24:23,550
Che gestisce e sposta miliardi
alla velocita' della luce. Lo sappiamo.
385
00:24:23,670 --> 00:24:27,020
Cio' che non sappiamo
e' il progetto di Miami su Phenix.
386
00:24:30,186 --> 00:24:33,029
Non saremo giudicati sulla cosiddetta
etica bancaria francese
387
00:24:33,149 --> 00:24:35,050
ma sulla realta' dei numeri.
388
00:24:35,170 --> 00:24:37,483
E, questo, dovrebbe saperlo, Alfred.
389
00:24:38,328 --> 00:24:39,728
Mi dai del "lei"?.
390
00:24:41,032 --> 00:24:44,211
Sono d'accordo con Alfred.
E' un capitalismo da cowboy.
391
00:24:44,352 --> 00:24:46,202
Non ti sembra di esagerare?
392
00:24:48,170 --> 00:24:52,070
Non sacrificare Phenix a quella setta
dei profitti a breve termine.
393
00:24:52,886 --> 00:24:56,286
Non calero' le braghe
davanti a questa massa di farabutti
394
00:24:56,893 --> 00:25:00,929
che hanno comperato 1/3 di Phenix
con un prestito che dobbiamo pagare.
395
00:25:03,577 --> 00:25:07,039
Non penso che non calare le braghe
sia una strategia innovativa.
396
00:25:07,159 --> 00:25:09,381
Aspetto le vostre proposte
per contrastare
397
00:25:09,501 --> 00:25:11,031
il capitalismo da cowboy.
398
00:25:11,151 --> 00:25:12,001
Avanti.
399
00:25:26,551 --> 00:25:29,651
Christophe vuole vederci alla Westin.
Pare urgente.
400
00:25:29,952 --> 00:25:31,102
Vieni con me.
401
00:25:31,942 --> 00:25:34,098
Singor presidente, la stampa
aspetta sulla pista.
402
00:25:34,218 --> 00:25:35,218
La stampa?
403
00:25:37,324 --> 00:25:38,824
E perche' la stampa?
404
00:25:39,463 --> 00:25:42,894
- Chi ha organizzato questo casino?
- Ho convocato la stampa.
405
00:25:43,014 --> 00:25:45,864
Papa' li riceveva
per dargli un po' di lavoro.
406
00:25:52,647 --> 00:25:55,471
Dovra' scegliere
tra detestabile e preferibile?
407
00:25:55,591 --> 00:25:57,491
Allora, abbiamo un progetto,
408
00:25:57,924 --> 00:26:00,758
che Claude Marmande
vi spieghera'.
409
00:26:01,666 --> 00:26:02,816
Tante grazie.
410
00:26:03,695 --> 00:26:05,045
Un po' di lavoro.
411
00:26:05,310 --> 00:26:06,460
Molte grazie.
412
00:26:07,472 --> 00:26:08,572
Arrivederci.
413
00:26:20,937 --> 00:26:23,044
- Il solito.
- Certo, signore.
414
00:26:25,284 --> 00:26:28,232
Sempre pronto a dirigere
la filiale di New York?
415
00:26:28,510 --> 00:26:31,260
- Questo dipende da Marc.
- Basta complotti.
416
00:26:31,986 --> 00:26:34,622
Christophe, ho bisogno di Raphael.
417
00:26:35,531 --> 00:26:37,681
Entriamo in una fase di tormenta.
418
00:26:38,264 --> 00:26:39,114
Esatto.
419
00:26:41,800 --> 00:26:45,000
L'Eliseo vuole sapere
cosa succede con gli americani.
420
00:26:48,158 --> 00:26:49,008
Dunque?
421
00:26:50,649 --> 00:26:52,949
Il Presidente e' preoccupato per te.
422
00:26:56,781 --> 00:26:58,631
Come sono questi americani?
423
00:26:58,947 --> 00:27:01,197
Sono molto forti, questi americani.
424
00:27:01,481 --> 00:27:03,331
Ma quello che nascondono...
425
00:27:08,273 --> 00:27:09,123
Chi e'?
426
00:27:09,546 --> 00:27:11,672
Un farabutto che ha fatto fortuna
in Africa.
427
00:27:11,792 --> 00:27:13,440
Cerca un contatto al ministero.
428
00:27:13,560 --> 00:27:15,410
- Yves Zombard, no?
- Si'.
429
00:27:18,519 --> 00:27:20,619
Allora, sono forti in che senso?
430
00:27:21,108 --> 00:27:23,058
Un fondo speculativo brutale.
431
00:27:24,352 --> 00:27:28,034
Penso che il loro piano sia fare
di Phenix una banca all'americana.
432
00:27:28,154 --> 00:27:31,004
Hanno anche accennato
ad una delocalizzazione.
433
00:27:32,018 --> 00:27:34,318
A loro piace Parigi, non la Francia.
434
00:27:34,516 --> 00:27:36,066
Troppe leggi sociali.
435
00:27:37,244 --> 00:27:40,294
Salvate quello che e' possibile
sul piano sociale.
436
00:27:40,934 --> 00:27:44,184
Evitate ad ogni costo
la delocalizzazione della banca.
437
00:27:45,133 --> 00:27:47,035
Vista l'attuale congiuntura,
438
00:27:47,730 --> 00:27:50,930
una buona notizia, anche falsa,
sarebbe la benvenuta.
439
00:27:51,785 --> 00:27:53,985
Vedo cio' che la banca fa per voi,
440
00:27:54,794 --> 00:27:57,244
ma non cio' che voi fate
per la banca.
441
00:27:58,825 --> 00:28:02,303
Le banche americane preparano
un'altra crisi per divorarci.
442
00:28:02,567 --> 00:28:06,716
La barca affonda e voi gironzolate
con i giubbotti salvagente.
443
00:28:08,402 --> 00:28:09,652
Siamo in guerra
444
00:28:09,985 --> 00:28:13,043
e voi mi proponete strategie
avulse dall'economia reale.
445
00:28:13,163 --> 00:28:15,986
Abbiamo dovuto tenere in conto
le agenzie di rating, Marc.
446
00:28:16,112 --> 00:28:18,075
Che vadano a farsi fottere
quei mafiosi.
447
00:28:18,195 --> 00:28:22,778
Il capitalismo alla papa' Marmande
col suo vecchio andazzo e' finito.
448
00:28:23,120 --> 00:28:26,455
Voglio fare di Phenix un'impresa
dinamica e performante,
449
00:28:26,734 --> 00:28:29,384
europea ma competitiva
a livello mondiale.
450
00:28:30,496 --> 00:28:33,403
Ci occorrono progetti a lungo termine.
Dobbiamo essere reattivi,
451
00:28:33,523 --> 00:28:35,234
creativi, impegnati.
452
00:28:37,018 --> 00:28:40,618
E' la lotta per la nostra indipendenza
che e' in gioco, oggi.
453
00:28:41,060 --> 00:28:43,060
Mi trovo solo, in prima linea.
454
00:28:44,195 --> 00:28:45,695
Allora, o mi seguite
455
00:28:46,644 --> 00:28:47,794
o andate via.
456
00:28:48,837 --> 00:28:50,595
Ma noi siamo con lei, presidente.
457
00:28:50,715 --> 00:28:52,565
Ma si', non sei solo, Marc.
458
00:28:54,210 --> 00:28:57,060
Dobbiamo anticipare
i regolamenti del governo.
459
00:28:57,771 --> 00:28:59,371
Cambiamo tutto questo.
460
00:28:59,921 --> 00:29:02,871
Non avranno il coraggio
di emettere regolamenti.
461
00:29:06,563 --> 00:29:08,413
Devi essere creativo, Marc.
462
00:29:09,072 --> 00:29:11,022
Gli azionisti sono inferociti
463
00:29:11,262 --> 00:29:12,511
e stanno aspettando.
464
00:29:12,631 --> 00:29:13,787
Che aspettino.
465
00:29:13,907 --> 00:29:16,357
Aspettare con l'11 per cento
all'anno?
466
00:29:17,759 --> 00:29:21,524
Gli Emiri, Marc, li abbiamo addosso.
467
00:29:22,332 --> 00:29:24,182
Ci ridurranno sul lastrico.
468
00:29:24,431 --> 00:29:26,382
Ti ho detto che devi licenziare.
469
00:29:26,502 --> 00:29:30,302
Non se ne parla. Non soddisfero'
gli Emiri tagliando delle teste.
470
00:29:31,325 --> 00:29:32,775
Taglieranno la tua.
471
00:29:33,400 --> 00:29:34,300
Davvero?
472
00:29:34,921 --> 00:29:36,083
E' una minaccia?
473
00:29:37,103 --> 00:29:39,153
Senza il nostro sostegno, Marc,
474
00:29:39,327 --> 00:29:41,776
i tuoi "amici francesi"
ti scaricheranno
475
00:29:41,896 --> 00:29:44,917
senza aspettare che Marmande crepi.
476
00:29:45,847 --> 00:29:46,897
Credi a me.
477
00:29:57,171 --> 00:29:58,121
Mi scusi.
478
00:30:00,314 --> 00:30:01,614
Si', presidente?
479
00:30:02,120 --> 00:30:04,355
Dittmar vuole licenziamenti di massa.
480
00:30:04,475 --> 00:30:05,512
Si', e allora?
481
00:30:06,201 --> 00:30:07,671
Volevo sapere cosa ne pensa.
482
00:30:07,791 --> 00:30:08,938
Io, niente.
483
00:30:09,058 --> 00:30:10,541
Il presidente e' lei.
484
00:30:10,661 --> 00:30:12,639
Si prenda le sue responsabilita'.
485
00:30:56,635 --> 00:30:58,335
Cos'e' che ti preoccupa?
486
00:31:00,111 --> 00:31:03,479
Gli americani vogliono che io licenzi,
i francesi che io cada,
487
00:31:03,599 --> 00:31:06,449
i miei collaboratori sono pronti
a pugnalarmi.
488
00:31:08,209 --> 00:31:11,492
- E tu licenzierai?
- Se non lo faccio, licenzieranno me.
489
00:31:12,584 --> 00:31:14,248
Allora torna all'impiego statale.
490
00:31:14,373 --> 00:31:16,223
Anche li' si e' licenziati.
491
00:31:16,774 --> 00:31:19,424
Phenix e' una nave
e io la pilotero' bene.
492
00:31:19,737 --> 00:31:21,737
Sto cercando il modo di farlo.
493
00:31:22,435 --> 00:31:23,585
Di fare cosa?
494
00:31:23,722 --> 00:31:27,122
Di licenziare senza aver l'aria
di buttar fuori la gente.
495
00:31:27,647 --> 00:31:29,398
- Fa' come Mao.
- Come chi?
496
00:31:29,518 --> 00:31:30,618
Mao Tse Tung!
497
00:31:30,738 --> 00:31:33,510
Nella rivoluzione culturale
si e' servito della base
498
00:31:33,630 --> 00:31:36,312
per liberarsi dei dirigenti
che gli davano fastidio.
499
00:31:36,432 --> 00:31:38,582
Ma io devo ridurre anche la base.
500
00:31:39,297 --> 00:31:41,894
Allora e' facile.
Non l'hai imparato all'universita'?
501
00:31:42,014 --> 00:31:43,814
Si chiama "piano sociale".
502
00:31:48,449 --> 00:31:49,909
SPAGNA
503
00:31:50,034 --> 00:31:51,410
ITALIA
504
00:31:51,535 --> 00:31:52,953
ALGERIA
505
00:31:53,078 --> 00:31:54,413
GERMANIA
506
00:31:57,791 --> 00:31:59,376
STATI UNITI
507
00:32:01,462 --> 00:32:03,172
RUSSIA
508
00:32:12,316 --> 00:32:13,216
Signore,
509
00:32:13,749 --> 00:32:14,649
signori,
510
00:32:15,803 --> 00:32:18,489
Per la prima volta
nella storia delle banche,
511
00:32:18,609 --> 00:32:20,602
la nostra riunione sara' seguita
512
00:32:20,722 --> 00:32:23,374
da 1407 dipendenti
513
00:32:23,628 --> 00:32:24,955
della banca Phenix.
514
00:32:25,385 --> 00:32:27,756
in 49 paesi.
515
00:32:33,689 --> 00:32:35,239
Il signor presidente.
516
00:32:39,411 --> 00:32:40,461
Cari amici,
517
00:32:41,229 --> 00:32:43,452
voglio che voi mi conosciate
518
00:32:43,572 --> 00:32:45,583
ed io voglio conoscere voi.
519
00:32:47,063 --> 00:32:49,262
Voglio che insieme rompiamo
con il passato
520
00:32:49,382 --> 00:32:50,643
e che insieme
521
00:32:51,221 --> 00:32:54,153
iniziamo un dialogo significativo.
522
00:32:56,174 --> 00:32:58,928
per fare della banca Phenix
523
00:32:59,409 --> 00:33:00,609
la numero uno.
524
00:33:08,773 --> 00:33:10,719
Per i suoi clienti, certo,
525
00:33:11,725 --> 00:33:12,925
ma soprattutto
526
00:33:13,665 --> 00:33:17,029
per la gente che la fa funzionare
ogni giorno.
527
00:33:18,088 --> 00:33:20,954
E' per questo che vi propongo
di rispondere
528
00:33:21,264 --> 00:33:22,959
ad un semplicissimo
529
00:33:23,290 --> 00:33:26,595
e strettamente confidenziale
questionario.
530
00:33:27,548 --> 00:33:31,677
Diteci che cosa vi impedisce
di realizzarvi nel vostro lavoro,
531
00:33:32,290 --> 00:33:33,683
siano problemi materiali
532
00:33:33,803 --> 00:33:35,903
o nei rapporti con i vostri capi,
533
00:33:36,348 --> 00:33:39,038
con i vostri colleghi o subalterni.
534
00:33:41,073 --> 00:33:42,923
Sta andando troppo oltre.
535
00:33:44,887 --> 00:33:46,087
Lascialo fare.
536
00:33:46,266 --> 00:33:47,516
Lavora per noi.
537
00:33:47,736 --> 00:33:48,836
Questa e'...
538
00:33:49,067 --> 00:33:52,725
una conversazione... in famiglia,
539
00:33:53,237 --> 00:33:56,087
per incrementare le nostre energie
collettive.
540
00:33:56,756 --> 00:33:59,248
Dobiamo spezzare i piccoli clan.
541
00:34:00,446 --> 00:34:01,696
La banca Phenix
542
00:34:02,611 --> 00:34:06,864
deve rinascere
dalle sue contraddizioni interne
543
00:34:07,486 --> 00:34:10,553
per metter fine ai dirigenti indegni,
544
00:34:10,937 --> 00:34:12,464
al dispotismo,
545
00:34:12,584 --> 00:34:14,834
alla persecuzione morale o sessuale
546
00:34:15,611 --> 00:34:17,611
all'umiliazione delle persone,
547
00:34:17,836 --> 00:34:21,236
alle promozioni arbitrarie,
alla precarieta', ai suicidi.
548
00:34:24,317 --> 00:34:27,804
Amici, e' tempo ora
di aprire i nostri cuori
549
00:34:28,553 --> 00:34:29,975
e le nostre menti.
550
00:34:30,927 --> 00:34:31,777
Grazie.
551
00:34:50,751 --> 00:34:53,851
Ok. Facciamo una pausa
e riprendiamo tra 15 minuti.
552
00:35:05,430 --> 00:35:06,830
Bravo, presidente.
553
00:35:06,987 --> 00:35:10,200
Ottimo. Ma temo che il questionario
sia un po'...
554
00:35:10,425 --> 00:35:13,488
- E' un'operazione molto pericolosa.
- E' proprio quello che voglio:
555
00:35:13,608 --> 00:35:15,372
un'operazione pericolosa.
556
00:35:15,999 --> 00:35:17,905
E tocca a voi renderla benefica.
557
00:35:18,771 --> 00:35:20,671
Ci scusi, signor presidente.
558
00:35:22,183 --> 00:35:23,933
I sindacati sono furiosi.
559
00:35:24,055 --> 00:35:27,700
- La accusano di favorire la delazione.
- Chi se ne frega dei sindacati.
560
00:35:27,820 --> 00:35:29,120
Insomma, Marc...
561
00:35:29,497 --> 00:35:31,521
Non puo' licenziare
5.000 persone cosi'.
562
00:35:31,641 --> 00:35:32,886
Chi le ha detto 5.000?
563
00:35:33,006 --> 00:35:35,950
Ha un enorme successo col personale,
soprattutto con le donne.
564
00:35:36,070 --> 00:35:38,887
Mandi il mio discorso ai media.
Testo e immagini.
565
00:35:39,007 --> 00:35:40,607
Chi le ha detto 5.000?
566
00:35:42,575 --> 00:35:44,188
Con 7.000 licenziamenti,
567
00:35:44,308 --> 00:35:47,204
le nostre azioni saliranno
dal 12 al 18 per cento.
568
00:35:47,324 --> 00:35:51,374
Con 10.000 dal 22 al 26 per cento
e gli azionisti saranno soddisfatti.
569
00:35:51,818 --> 00:35:54,591
Ho chiesto questa riunione per fissare
il mio bonus...
570
00:35:54,711 --> 00:35:56,302
il mio "premio licenziamenti".
571
00:35:56,422 --> 00:35:58,131
Scherza? E' impazzito?
572
00:35:58,355 --> 00:36:01,931
Ogni licenziamento e' un risparmio
in media di 4.000 euro al mese.
573
00:36:02,051 --> 00:36:06,351
Voglio il XIII mese. A voi gli altri 12.
Diciamo 3.000 per ogni licenziato.
574
00:36:08,519 --> 00:36:10,319
Un "premio licenziamenti"!
575
00:36:11,203 --> 00:36:13,603
30 milioni per lei.
E' un'estorsione.
576
00:36:14,117 --> 00:36:17,017
Ma non sono io che voglio
questi licenziamenti.
577
00:36:17,351 --> 00:36:18,842
Sono molti soldi per lei,
578
00:36:18,962 --> 00:36:19,792
per lei,
579
00:36:20,113 --> 00:36:21,013
per lei,
580
00:36:21,814 --> 00:36:22,714
per lei,
581
00:36:23,354 --> 00:36:24,254
per lei,
582
00:36:24,841 --> 00:36:26,641
e anche per gli azionisti.
583
00:36:26,927 --> 00:36:28,727
Ma la bufera sara' per me.
584
00:36:31,006 --> 00:36:33,656
La proposta di Marc
mi sembra ragionevole.
585
00:36:34,845 --> 00:36:36,695
A un terzo, sono d'accordo.
586
00:36:37,284 --> 00:36:39,534
Dittmar, lei pensa a breve termine.
587
00:36:40,623 --> 00:36:43,120
Io penso all'immagine sociale
di Phenix.
588
00:36:43,372 --> 00:36:44,672
E al suo futuro.
589
00:36:45,599 --> 00:36:49,755
I vostri esperti hanno suggerito 7.000.
E' meglio per l'opinione pubblica.
590
00:36:49,875 --> 00:36:52,525
Il ministro ha consigliato
la moderazione.
591
00:36:53,597 --> 00:36:55,634
Restiamo a 10.000, d'accordo?
592
00:36:58,094 --> 00:36:59,394
La mia proposta?
593
00:37:02,855 --> 00:37:04,805
A titolo di compromesso, si'.
594
00:37:05,401 --> 00:37:07,409
1/3 per chi ha meno di 50 anni.
595
00:37:07,529 --> 00:37:10,679
1/3 piu' il 25 per cento
per chi ha piu' di 50 anni.
596
00:37:11,699 --> 00:37:12,699
Accettato.
597
00:37:14,965 --> 00:37:15,865
Signori.
598
00:37:18,056 --> 00:37:19,500
Bahamas... B,
599
00:37:21,298 --> 00:37:24,153
Russia R, Ucraina U,
600
00:37:24,757 --> 00:37:26,008
Niue N,
601
00:37:27,415 --> 00:37:28,665
Isole Cayman I,
602
00:37:29,533 --> 00:37:30,699
Sarawak S,
603
00:37:31,191 --> 00:37:32,709
Svizzera S,
604
00:37:34,942 --> 00:37:36,920
Aruba A, Guatemala G,
605
00:37:37,188 --> 00:37:38,466
Egitto E.
606
00:37:38,995 --> 00:37:42,274
Otteniamo
B, R, U, N, I, S, S, A, G, E:
607
00:37:42,520 --> 00:37:43,570
Brunissage.
608
00:37:46,742 --> 00:37:48,804
Quanto durera' questa gimcana,
signor Craillon?
609
00:37:48,924 --> 00:37:50,595
6 minuti... o 6 mesi.
610
00:37:50,830 --> 00:37:53,057
Piu' e' lunga,
piu' il vostro denaro e' al sicuro.
611
00:37:53,177 --> 00:37:54,087
Brunissage.
612
00:37:54,207 --> 00:37:56,175
Lettere per il suo account.
613
00:37:56,485 --> 00:37:59,035
Si dimenticano i numeri,
non la parola.
614
00:37:59,191 --> 00:38:00,241
Brunissage.
615
00:38:01,549 --> 00:38:04,071
- Il mio denaro se ne va al sole?
- All'ombra.
616
00:38:04,191 --> 00:38:06,391
E torna a voi bianco come la neve.
617
00:38:07,213 --> 00:38:09,263
Cosa ne pensa della situazione?
618
00:38:14,476 --> 00:38:16,226
Il momento e' favorevole.
619
00:38:16,699 --> 00:38:20,199
Durante le crisi i divari aumentano
e si creano le fortune.
620
00:38:20,598 --> 00:38:21,614
Soprattutto...
621
00:38:21,734 --> 00:38:24,884
se si e' presa la precauzione
di mettersi al riparo.
622
00:38:27,780 --> 00:38:29,446
Questa e' la situazione.
623
00:38:29,566 --> 00:38:34,154
La "fuga" di notizie sui licenziamenti
ha avuto risultati positivi.
624
00:38:34,892 --> 00:38:36,692
Il governo non ha reagito.
625
00:38:38,102 --> 00:38:40,602
Il personale ha fiducia
nel presidente.
626
00:38:41,568 --> 00:38:42,518
La borsa?
627
00:38:42,821 --> 00:38:45,759
Dopo la fuga di ieri, le azioni
sono aumentate del 5,9 per cento.
628
00:38:45,879 --> 00:38:47,866
Nonostante la nostra smentita.
629
00:38:47,986 --> 00:38:50,829
Ecco la mia tesi per il taglio
massiccio di posti di lavoro.
630
00:38:50,949 --> 00:38:55,484
1: il piano sociale non e' un problema
di gestione operativa.
631
00:38:55,730 --> 00:38:56,830
E' superato.
632
00:38:57,458 --> 00:39:00,052
La vera difficolta'
e' la comunicazione.
633
00:39:00,817 --> 00:39:03,939
Dobbiamo agire
con una precisione chirurgica.
634
00:39:04,624 --> 00:39:06,553
Emettiamo un comunicato stampa:
635
00:39:06,673 --> 00:39:07,697
"progresso",
636
00:39:07,817 --> 00:39:09,717
"adeguamento del personale",
637
00:39:10,116 --> 00:39:12,016
"obbligo di competitivita'",
638
00:39:12,413 --> 00:39:13,822
"futuro dell'impresa"...
639
00:39:13,942 --> 00:39:16,142
Preparavamo una macelleria sociale
640
00:39:16,448 --> 00:39:18,938
e lei ne parlava
come di un torneo di golf.
641
00:39:19,058 --> 00:39:20,351
... e soprattutto e'...
642
00:39:20,471 --> 00:39:21,321
Claude.
643
00:39:22,190 --> 00:39:23,869
A proprosito di piano sociale,
644
00:39:24,008 --> 00:39:25,408
lei e' licenziata.
645
00:39:26,030 --> 00:39:26,830
Fuori!
646
00:39:26,950 --> 00:39:27,650
Via!
647
00:39:27,863 --> 00:39:28,713
Subito!
648
00:39:31,571 --> 00:39:34,855
...l'annuncio di un piano sociale
da parte di un altro gruppo,
649
00:39:34,975 --> 00:39:36,275
e noi seguiremo.
650
00:39:38,586 --> 00:39:39,836
Grazie, Claude.
651
00:39:40,008 --> 00:39:42,108
Facciamo una pausa di 10 minuti.
652
00:39:45,675 --> 00:39:48,720
Un fenomeno della finanza
653
00:39:50,610 --> 00:39:52,563
Buongiorno, signor Tourneuil.
654
00:39:53,451 --> 00:39:55,001
Solo un'informazione.
655
00:39:55,408 --> 00:39:57,341
Non hanno mentito su Zombard.
656
00:39:57,461 --> 00:40:00,511
E' un mascalzone
e ha circa un miliardo riciclato.
657
00:40:13,287 --> 00:40:14,387
Arrivederci.
658
00:40:19,057 --> 00:40:21,357
Zombard!
Sta con il Credit General.
659
00:40:22,504 --> 00:40:23,496
Stava.
660
00:40:27,008 --> 00:40:28,844
Presidente, ho qui una valutazione...
661
00:40:28,964 --> 00:40:31,697
Tutti la vogliono intervistare.
662
00:40:31,971 --> 00:40:35,271
Signore, Isidore Sartre � in linea.
Ha molto insistito.
663
00:40:36,845 --> 00:40:38,469
Mi dica, signor Sartre.
664
00:40:38,589 --> 00:40:40,864
Posso sapere i motivi
del mio licenziamento?
665
00:40:40,984 --> 00:40:44,585
Nei questionari della sua zona
e' definito un piccolo dittatore.
666
00:40:44,705 --> 00:40:48,205
Io ottengo risultati.
Se lascio fare, non combinano niente.
667
00:40:48,676 --> 00:40:51,876
Un suicidio alla Phenix
sarebbe un disastro in borsa.
668
00:40:52,003 --> 00:40:53,348
Nessuno si e' suicidato.
669
00:40:53,468 --> 00:40:54,955
Non deve succedere.
670
00:40:55,075 --> 00:40:57,764
La licenziamo per colpa grave,
o negozia le sue dimissioni?
671
00:40:57,884 --> 00:40:59,305
Ma quale colpa grave?
672
00:40:59,425 --> 00:41:02,601
Un capo odiato e' un cattivo capo.
Questa e' una colpa grave.
673
00:41:02,721 --> 00:41:05,221
Ma io applico la politica
dell'impresa!
674
00:41:05,352 --> 00:41:06,352
E' finita.
675
00:41:07,066 --> 00:41:09,508
I suoi subordinati la odiano.
Ha perso la mia fiducia.
676
00:41:09,628 --> 00:41:13,428
- Aspetto le sue dimissioni!
- Ho il secondo miglior risultato...
677
00:41:14,751 --> 00:41:16,751
Perche' e' arrivato fino a me?
678
00:41:17,063 --> 00:41:18,665
Ha chiamato tutta la mattina...
679
00:41:18,785 --> 00:41:20,285
Che cosa immaginavi?
680
00:41:20,766 --> 00:41:24,266
La tua autovalutazione
ha creato speranza, ma anche questo.
681
00:41:25,553 --> 00:41:27,553
Matthew, cosa stavamo dicendo?
682
00:41:28,420 --> 00:41:31,433
Ecco, noi possiamo andare
fino al 7 o 8 per cento.
683
00:41:31,553 --> 00:41:34,303
Il che significa
meno di 8000 licenziamenti.
684
00:41:34,880 --> 00:41:36,664
Minimo 10 per cento.
685
00:41:37,049 --> 00:41:38,829
Marc, questo e' un massacro.
686
00:41:38,949 --> 00:41:41,847
Avremo una rivolta.
I direttori sono indignati.
687
00:41:42,221 --> 00:41:45,121
Certo. Perche' scopriamo
le loro manchevolezze.
688
00:41:46,608 --> 00:41:48,895
Vorrei parlare
del mio trasferimento a New York.
689
00:41:49,015 --> 00:41:52,765
Con la tua autovalutazione
siamo diventati lo zimbello di tutti!
690
00:41:53,036 --> 00:41:54,449
Ci aggrediscono verbalmente.
691
00:41:54,569 --> 00:41:56,802
100 volte al giorno.
E' un tormento.
692
00:41:56,922 --> 00:41:58,922
Non possiamo continuare cosi'.
693
00:41:59,287 --> 00:42:01,687
Basta, Raphael!
Tu la pensi come noi.
694
00:42:03,273 --> 00:42:05,923
Se va avanti cosi',
preferiamo dimetterci.
695
00:42:08,139 --> 00:42:10,089
Accetto le vostre dimissioni.
696
00:42:10,855 --> 00:42:13,355
Insomma, Marc,
non puoi dire sul serio.
697
00:42:13,873 --> 00:42:15,502
Sono perfettamente serio.
698
00:42:15,622 --> 00:42:18,722
Nessuno sentira' la vostra mancanza.
Potete andare.
699
00:42:20,791 --> 00:42:22,529
Signori, potete andare.
700
00:42:27,899 --> 00:42:29,097
Insomma, Marc,
701
00:42:29,835 --> 00:42:33,332
- Sono i tuoi piu' fedeli...
- Raphael, non e' negoziabile.
702
00:42:33,835 --> 00:42:37,485
Parleremo di New York quando avremo
sistemato i licenziamenti.
703
00:42:41,877 --> 00:42:43,331
Buongiorno, signore.
704
00:42:43,451 --> 00:42:47,451
- Hanno consegnato per la signora?
- Si', questo pomeriggio, signore.
705
00:42:54,452 --> 00:42:56,333
Hanno consegnato questo da Dior?
706
00:42:56,453 --> 00:42:59,703
No! Non metto un vestito
da 22.000 euro. E' indecente.
707
00:42:59,880 --> 00:43:02,049
Soprattutto dopo
la tua rivoluzione maoista.
708
00:43:02,169 --> 00:43:03,794
Ti hanno detto il prezzo?
709
00:43:03,914 --> 00:43:05,264
L'ho chiesto. Allora?
710
00:43:05,400 --> 00:43:06,850
Allora lo metterai.
711
00:43:07,133 --> 00:43:10,183
Sei la moglie del presidente
e ti vesti come tale.
712
00:43:11,358 --> 00:43:15,135
Se devo vestirmi come tale, non voglio
essere la moglie di un presidente.
713
00:43:15,260 --> 00:43:19,005
Pero' ti sei abituata all'appartamento
all'aereo privato, all'autista.
714
00:43:19,125 --> 00:43:21,562
Non ho niente a che fare con questo.
Non ne ho bisogno.
715
00:43:21,682 --> 00:43:22,582
Diane...
716
00:43:22,890 --> 00:43:25,340
Se ti pesa troppo
puoi lasciare tutto.
717
00:43:26,517 --> 00:43:28,867
Ma io non posso fare marcia indietro.
718
00:43:40,747 --> 00:43:42,982
Gabriel deve andare a letto
alle 9.30 al massimo.
719
00:43:43,102 --> 00:43:43,902
Certo.
720
00:43:47,385 --> 00:43:53,262
Il Lusso e' un Diritto
721
00:43:58,698 --> 00:44:01,391
Buonasera, signora. Buonasera,
signor presidente. Sono Tino Notti.
722
00:44:01,511 --> 00:44:03,911
- Buonasera.
- La aspettano di sopra.
723
00:44:15,263 --> 00:44:17,713
- Conosce Dittmar?
- Si', e' un amico.
724
00:44:18,236 --> 00:44:19,110
Buonasera.
725
00:44:19,230 --> 00:44:21,980
- E' geniale tua auto-rivoluzione.
- Grazie.
726
00:44:28,354 --> 00:44:29,954
Ecco il rompicoglioni.
727
00:44:30,028 --> 00:44:31,778
Sempre al momento giusto.
728
00:44:33,761 --> 00:44:34,911
Vengo subito.
729
00:44:35,344 --> 00:44:36,218
Buonasera.
730
00:44:36,338 --> 00:44:38,614
- Buonasera, signor ministro.
- Buonasera.
731
00:44:38,734 --> 00:44:41,459
Mi hanno detto di un piano
contro i suoi predatori.
732
00:44:41,579 --> 00:44:43,879
Vi lascio alla vostra conversazione.
733
00:44:46,694 --> 00:44:47,709
Ciao, Olivier.
734
00:44:47,829 --> 00:44:49,506
E... cos'e' questo piano?
735
00:44:49,626 --> 00:44:51,929
Niente...
Una revisione interna del personale.
736
00:44:52,049 --> 00:44:54,199
Che portera' a dei licenziamenti.
737
00:44:57,560 --> 00:45:00,160
Per la maggior parte
fuori dalla Francia.
738
00:45:01,310 --> 00:45:02,460
E in Francia?
739
00:45:02,818 --> 00:45:04,968
2 o 3 mila dimissioni volontarie.
740
00:45:05,513 --> 00:45:07,263
Non e' una bella notizia.
741
00:45:08,464 --> 00:45:10,857
Non e' lei che ha detto
che per creare posti domani,
742
00:45:10,977 --> 00:45:13,167
bisognava accettare di perderne oggi?
743
00:45:13,287 --> 00:45:14,887
Era prima della crisi.
744
00:45:17,928 --> 00:45:19,828
Ci siamo conosciuti a Miami.
745
00:45:22,867 --> 00:45:24,767
E' andato via troppo presto.
746
00:45:25,375 --> 00:45:26,975
Come lei, dallo yacht.
747
00:45:28,218 --> 00:45:29,818
Stanotte non vado via.
748
00:45:34,147 --> 00:45:35,558
Lei e' mia moglie.
749
00:45:36,339 --> 00:45:37,939
Piacere di conoscerla.
750
00:45:41,024 --> 00:45:41,912
Scusate.
751
00:45:45,053 --> 00:45:46,303
Conosci Nassim?
752
00:45:46,829 --> 00:45:48,329
- E' divina!
- Si'.
753
00:45:55,900 --> 00:45:57,200
Buonasera, Marc.
754
00:45:58,189 --> 00:46:00,239
Il tuo progetto e' formidabile.
755
00:46:01,050 --> 00:46:03,428
- Ci vediamo alla cena?
- Si'.
756
00:46:04,151 --> 00:46:07,001
- Ci vediamo alla cena?
- No. Non ci fermiamo.
757
00:46:12,098 --> 00:46:13,148
Tutto bene?
758
00:46:14,136 --> 00:46:14,836
Si'.
759
00:46:28,517 --> 00:46:29,267
Marc!
760
00:46:32,206 --> 00:46:33,556
Conosce Kazarian?
761
00:46:36,923 --> 00:46:40,194
Il ministro si augura
che il vostro contrasto si calmi.
762
00:46:40,314 --> 00:46:41,429
Quale contrasto?
763
00:46:41,549 --> 00:46:44,408
Ha adescato Zombard
con un'offerta da mascalzone.
764
00:46:44,528 --> 00:46:46,513
Fra due mascalzoni, ha preferito me.
765
00:46:46,633 --> 00:46:48,883
- Marc, non e' il modo.
- Antoine,
766
00:46:49,286 --> 00:46:51,736
le sciocchezze sono finite alla Phenix.
767
00:46:52,581 --> 00:46:53,931
La distruggeremo.
768
00:46:54,496 --> 00:46:55,396
Provate!
769
00:47:05,559 --> 00:47:07,009
Nassim e' un'amica.
770
00:47:08,136 --> 00:47:09,332
Lei ha molti amici.
771
00:47:09,452 --> 00:47:11,365
- E' la mia vocazione.
- Vive a Parigi?
772
00:47:11,485 --> 00:47:13,812
Dappertutto. E' la piu' grande
top model del mondo!
773
00:47:13,932 --> 00:47:15,082
Lei le piace.
774
00:47:16,766 --> 00:47:19,316
Vieni.
Ti presento il mio amico Olivier.
775
00:47:20,087 --> 00:47:21,587
Vuole intervistarti.
776
00:47:21,857 --> 00:47:23,383
- Buonasera.
- Buonasera.
777
00:47:23,861 --> 00:47:25,591
Dovunque si parla dei suoi metodi.
778
00:47:25,711 --> 00:47:28,484
La gente vuole conoscerla.
Propongo un'ora di trasmissione...
779
00:47:28,604 --> 00:47:30,054
Bastera' un minuto.
780
00:47:30,539 --> 00:47:31,389
Grazie.
781
00:47:31,566 --> 00:47:32,766
- Qui?
- Si'.
782
00:47:33,285 --> 00:47:34,535
Va bene per te?
783
00:47:35,786 --> 00:47:39,454
Marc, prima di tutto, cosa pensa
di questa campagna per il lusso?
784
00:47:39,574 --> 00:47:43,285
Io sono per il massimo
di democrazia in tutto.
785
00:47:43,852 --> 00:47:44,652
E poi?
786
00:47:45,673 --> 00:47:49,673
Democratizzare il lusso e il superfluo
mi sembra una salvezza per...
787
00:47:49,978 --> 00:47:52,544
Ignoravo quanto fosse divertente
dire cazzate alla tele.
788
00:47:52,664 --> 00:47:53,996
...per la felicita'.
789
00:47:54,116 --> 00:47:55,866
Dovevo farci l'abitudine.
790
00:47:56,225 --> 00:47:59,125
Da allora sarei andato
a tutte le trasmissioni.
791
00:48:06,848 --> 00:48:09,284
- Raccontami dei mercati.
- Molto bene.
792
00:48:09,417 --> 00:48:10,677
Piu' 16 per cento,
793
00:48:10,797 --> 00:48:12,784
grazie ai nuovi prodotti finanziari
794
00:48:12,904 --> 00:48:15,204
escogitati dai tuoi geni matematici.
795
00:48:16,630 --> 00:48:18,146
Insomma, cosa esattamente?
796
00:48:18,639 --> 00:48:19,389
Cosa?
797
00:48:19,751 --> 00:48:20,501
Ma...
798
00:48:20,820 --> 00:48:22,670
pensavo me lo spiegassi tu.
799
00:48:23,099 --> 00:48:24,899
Sei tu che li hai assunti.
800
00:48:33,807 --> 00:48:36,057
Va avanti. Allenati.
Torno subito.
801
00:48:38,734 --> 00:48:41,929
I suoi ex-collaboratori,
Boris and Alfred, parlano molto.
802
00:48:42,049 --> 00:48:43,149
Cosa dicono?
803
00:48:43,493 --> 00:48:46,693
Che De Suze e gli americani
trattano per sostituirla.
804
00:48:47,094 --> 00:48:49,194
Che lei e' un figlio di puttana.
805
00:48:52,679 --> 00:48:53,479
E poi?
806
00:48:53,838 --> 00:48:56,084
Sieg ha incontrato De Suze 3 volte.
807
00:48:57,710 --> 00:49:00,510
Pranzo in un ristorante
con menu a 9.50 euro.
808
00:49:01,079 --> 00:49:02,079
9.50 euro.
809
00:49:04,753 --> 00:49:07,203
Sieg telefona spesso negli Stati Uniti.
810
00:49:09,758 --> 00:49:11,373
Vuole essere trasferito.
811
00:49:11,779 --> 00:49:14,429
Sara' piu' vicino
ai suoi amici americani.
812
00:49:15,773 --> 00:49:17,273
Mandami quelle foto.
813
00:49:18,639 --> 00:49:20,189
Continuo a curiosare?
814
00:49:20,415 --> 00:49:21,215
Certo.
815
00:49:22,328 --> 00:49:23,578
Ho una domanda.
816
00:49:23,753 --> 00:49:25,953
Devo mettere al sicuro del denaro.
817
00:49:26,264 --> 00:49:27,964
Ci sara' un'altra crisi?
818
00:49:29,013 --> 00:49:30,913
Quella grossa deve arrivare.
819
00:49:31,291 --> 00:49:32,956
Chiama Craillon a nome mio.
820
00:49:33,076 --> 00:49:34,676
Sistemero' io la cosa.
821
00:49:39,195 --> 00:49:41,002
Il nostro cimitero di carta.
822
00:49:41,088 --> 00:49:42,476
11.000 licenziamenti.
823
00:49:42,596 --> 00:49:43,946
1.200 in Francia.
824
00:49:45,522 --> 00:49:46,722
Gli impiegati,
825
00:49:48,217 --> 00:49:49,367
i funzionari,
826
00:49:49,629 --> 00:49:50,632
i dirigenti.
827
00:49:50,752 --> 00:49:51,902
Tengo questo.
828
00:49:52,480 --> 00:49:54,080
Ci sara' uno sciopero.
829
00:49:54,628 --> 00:49:55,785
Breve, si'.
830
00:49:59,218 --> 00:50:02,768
Faremo piu' del 20 per cento
di profitto sul capitale netto.
831
00:50:06,397 --> 00:50:08,347
Ho un po' manipolato i conti.
832
00:50:11,627 --> 00:50:12,377
Marc,
833
00:50:13,605 --> 00:50:15,809
Ho fatto tutto quello che desideravi.
834
00:50:15,929 --> 00:50:17,829
Quando parliamo di New York?
835
00:50:18,939 --> 00:50:20,839
Non ho dimenticato, Raphael.
836
00:50:22,663 --> 00:50:24,858
- Si'
Il signor Tino Notti insiste.
837
00:50:24,978 --> 00:50:26,678
Dice che lei lo conosce.
838
00:50:29,006 --> 00:50:30,606
Mi dica, signor Notti.
839
00:50:30,974 --> 00:50:33,942
Buongiorno, presidente.
Bella serata, vero? Non la disturbo?
840
00:50:34,150 --> 00:50:35,050
No. Mi dica.
841
00:50:35,170 --> 00:50:37,470
Nassim mi ha chiesto di telefonarle.
842
00:50:37,772 --> 00:50:40,008
E' delusa di averla vista cosi' poco.
843
00:50:40,128 --> 00:50:42,008
Era felicissima di rivederla.
844
00:50:42,128 --> 00:50:44,208
Le spiace che non sia rimasto
alla cena.
845
00:50:44,328 --> 00:50:47,928
Ha fatto una sfilata fantastica.
E' stato un grande successo.
846
00:50:48,286 --> 00:50:49,762
Le porti i miei saluti.
847
00:50:49,882 --> 00:50:50,982
E' a Londra.
848
00:50:51,152 --> 00:50:52,602
Tutta la settimana.
849
00:50:54,072 --> 00:50:55,822
Il signor Dittmar Rigule.
850
00:50:56,103 --> 00:50:58,755
Devo lasciarla, signor Notti.
Mi richiami.
851
00:50:59,206 --> 00:51:00,956
Si', Dittmar. Ti ascolto.
852
00:51:01,837 --> 00:51:04,586
Marc, hai promesso
che il periodo di autovalutazione
853
00:51:04,706 --> 00:51:06,206
sarebbe stato breve.
854
00:51:07,130 --> 00:51:09,135
Trascuri i nostri azionisti.
855
00:51:09,793 --> 00:51:12,549
Le nostre azioni salgono
e la reputazione della Phenix
856
00:51:12,669 --> 00:51:14,219
e' piu' alta che mai.
857
00:51:15,066 --> 00:51:17,466
Intendi dire che "la tua" reputazione.
858
00:51:17,968 --> 00:51:19,518
e' piu' alta che mai.
859
00:51:20,451 --> 00:51:22,984
La crisi che hai creato
e' un vecchio trucco
860
00:51:23,104 --> 00:51:24,887
per consolidare il tuo potere.
861
00:51:25,007 --> 00:51:26,307
Ci sei riuscito.
862
00:51:27,637 --> 00:51:29,426
Ora torniamo a concentrarci
863
00:51:29,546 --> 00:51:31,424
sui nostri azionisti, ok?
864
00:51:34,582 --> 00:51:35,332
Marc,
865
00:51:35,577 --> 00:51:37,227
non mi stai ascoltando.
866
00:51:38,879 --> 00:51:41,286
In effetti, non ti sto ascoltando.
867
00:51:42,617 --> 00:51:43,467
Marc...
868
00:52:04,821 --> 00:52:06,771
Scusi. Mi ripete il suo nome?
869
00:52:08,368 --> 00:52:10,282
Ok.
Tourneuil.
870
00:52:11,769 --> 00:52:13,769
Presidente della banca Phenix.
871
00:52:14,555 --> 00:52:16,905
Il signor Greenball e' il presidente.
872
00:52:17,570 --> 00:52:20,620
- Lo chiami, per favore.
- Non e' ancora arrivato.
873
00:52:20,905 --> 00:52:22,099
Puo' aspettare.
874
00:52:22,219 --> 00:52:22,869
No.
875
00:52:23,269 --> 00:52:25,669
Preferisco aspettarlo nel suo ufficio.
876
00:52:27,177 --> 00:52:28,642
Per favore, si accomodi.
877
00:52:28,899 --> 00:52:31,049
- Ok, ascolti. Ora...
- Signore.
878
00:52:32,311 --> 00:52:34,111
Vada a sedersi la', prego.
879
00:52:34,653 --> 00:52:36,053
- Davvero?
- Si'.
880
00:52:39,837 --> 00:52:40,487
Ok.
881
00:52:51,508 --> 00:52:54,758
Cosa ci facevo li', a visitare
quella cazzo di filiale,
882
00:52:54,898 --> 00:52:57,446
invece di andare
direttamente da Nassim?
883
00:52:57,658 --> 00:52:59,858
Ero o non ero il capo, dannazione?
884
00:53:03,488 --> 00:53:04,838
Signor Tourneuil?
885
00:53:08,183 --> 00:53:10,333
Maud Baron. Sono project manager.
886
00:53:10,910 --> 00:53:13,699
Sono la segretaria
del signor Greenball. Mi spiace tanto.
887
00:53:13,819 --> 00:53:15,755
- Oh, no.
- E' incredibile.
888
00:53:15,969 --> 00:53:17,469
Tutto bene. Andiamo.
889
00:53:17,637 --> 00:53:20,760
Non capisco
come l'abbiano fatta aspettare qui.
890
00:53:21,134 --> 00:53:22,846
E' imperdonabile.
891
00:53:23,252 --> 00:53:24,118
Ecco.
892
00:53:24,613 --> 00:53:26,813
Il signor Greenball arriva subito.
893
00:53:29,587 --> 00:53:30,787
No. Resti qui.
894
00:53:37,391 --> 00:53:39,089
Posso portarle qualcosa da bere?
895
00:53:39,209 --> 00:53:40,259
No, grazie.
896
00:53:41,885 --> 00:53:44,152
Come e' stata accolta qui
l'autovalutazione?
897
00:53:44,272 --> 00:53:46,222
- Senza entusiasmo.
- Cioe'?
898
00:53:46,921 --> 00:53:49,971
E' un metodo francese
difficile da assimilare qui.
899
00:53:51,232 --> 00:53:53,212
Quale sarebbe stato il giusto metodo?
900
00:53:53,332 --> 00:53:56,282
Annunciare i licenziamenti
e spiegare il motivo.
901
00:53:57,385 --> 00:53:59,993
La riduzione del personale
non era il solo scopo.
902
00:54:00,113 --> 00:54:01,863
No, ma era il principale.
903
00:54:01,983 --> 00:54:05,023
Presidente, congratulazioni.
Mi spiace molto.
904
00:54:05,143 --> 00:54:06,214
Stanley, come va?
905
00:54:06,334 --> 00:54:08,178
Grazie, Maud.
Mi ha salvato.
906
00:54:08,298 --> 00:54:10,958
La signorina Maud
e' stata molto efficiente.
907
00:54:11,078 --> 00:54:13,273
E' la nostra specialista
sul Giappone e sull'Asia.
908
00:54:13,393 --> 00:54:15,043
Oh... Parla giapponese?
909
00:54:15,833 --> 00:54:18,483
- Con i giapponesi, si'.
- E con i cinesi?
910
00:54:19,362 --> 00:54:20,362
Il cinese.
911
00:54:21,347 --> 00:54:22,598
Signorina Baron...
912
00:54:22,718 --> 00:54:24,939
Com'e' la situazione in Giappone?
913
00:54:26,811 --> 00:54:28,311
Allarmante, signore.
914
00:54:28,511 --> 00:54:31,399
- Da anni...
- E i licenziamenti?
915
00:54:32,254 --> 00:54:35,238
Abbiamo agito sulla Borsa
come il Viagra...
916
00:54:36,230 --> 00:54:38,379
Piu' 23 per cento in un mese.
917
00:54:38,668 --> 00:54:40,518
Miglior risultato in Borsa.
918
00:54:40,775 --> 00:54:43,425
Vuole vedere
la sala delle contrattazioni?
919
00:54:43,632 --> 00:54:45,003
Voglio vedere tutto.
920
00:54:45,123 --> 00:54:47,497
Ma prima avrei voglia
di uova con bacon.
921
00:54:47,667 --> 00:54:50,167
Per favore, signorina Baron,
venga con noi.
922
00:54:50,287 --> 00:54:52,537
Voglio sapere di piu' sul Giappone.
923
00:54:59,030 --> 00:55:00,330
Questo e' tutto.
924
00:55:02,872 --> 00:55:04,322
Ne era al corrente?
925
00:55:05,043 --> 00:55:07,342
Non a questo livello.
926
00:55:07,882 --> 00:55:11,082
Il problema del Giappone,
che presto sara' il nostro,
927
00:55:11,384 --> 00:55:12,734
sono gli anziani.
928
00:55:15,981 --> 00:55:17,938
Il gruppo KRM 10
929
00:55:18,174 --> 00:55:21,810
presenta una serie
di robot finanziari.
930
00:55:22,281 --> 00:55:24,531
Noi abbiamo gli AMD 8.
I migliori.
931
00:55:25,789 --> 00:55:27,649
Sono robot finanziari preistorici!
932
00:55:27,769 --> 00:55:30,419
Coprono il 10 per cento
delle transazioni.
933
00:55:30,559 --> 00:55:33,575
I KRM coprono fino al 40 per cento
delle transazioni
934
00:55:33,695 --> 00:55:36,581
senza intervento umano.
935
00:55:36,881 --> 00:55:37,581
E...
936
00:55:38,389 --> 00:55:40,493
non sono soggetti ad alcuna regola.
937
00:55:40,613 --> 00:55:44,281
Il che impedisce ogni controllo
dei flussi finanziari.
938
00:55:45,078 --> 00:55:45,778
Si'.
939
00:55:46,155 --> 00:55:49,156
C'e' questo altro progetto KRM.
940
00:55:51,022 --> 00:55:53,122
La concorrenza li ha gia' usati,
941
00:55:53,305 --> 00:55:57,245
riducendo il personale
del 25 per cento.
942
00:55:57,544 --> 00:55:59,983
E puo' arrivare fino al 35 per cento.
943
00:56:00,261 --> 00:56:02,613
Bene.
Signorina Baron, per favore,
944
00:56:03,223 --> 00:56:06,645
scriva una relazione sul Giappone
al piu' presto
945
00:56:06,933 --> 00:56:09,183
e la mandi alla mia e-mail privata.
946
00:56:13,712 --> 00:56:14,562
La sua?
947
00:56:15,145 --> 00:56:15,945
Scusi.
948
00:56:17,337 --> 00:56:18,487
Grazie mille.
949
00:56:19,695 --> 00:56:20,795
Arrivederci.
950
00:56:21,729 --> 00:56:22,829
Arrivederci.
951
00:56:24,125 --> 00:56:25,991
Ottima dirigente,
952
00:56:26,540 --> 00:56:28,636
36 anni, stacanovista.
953
00:56:29,344 --> 00:56:32,293
- La bomba di Phenix in Inghilterra.
- Stanley.
954
00:56:32,413 --> 00:56:33,910
Torniamo ai KRM.
955
00:56:34,124 --> 00:56:36,413
Ha detto il 35 per cento, giusto?
956
00:56:36,841 --> 00:56:37,541
Si'.
957
00:56:38,444 --> 00:56:39,294
Grazie.
958
00:56:40,787 --> 00:56:44,487
La signorina Nassim l'aspetta
al nono piano, appartamento A901.
959
00:56:44,744 --> 00:56:46,244
- Grazie.
- Grazie.
960
00:56:47,762 --> 00:56:49,708
Signore, ho un pacco per lei.
961
00:56:50,650 --> 00:56:52,596
Avanti. E' aperto.
962
00:57:04,492 --> 00:57:09,021
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
963
00:57:10,347 --> 00:57:14,844
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
964
00:57:33,393 --> 00:57:35,293
Sempre vestito da banchiere.
965
00:57:58,571 --> 00:57:59,271
Si'?
966
00:57:59,481 --> 00:58:02,358
Il Presidente vuole che vada con lui
a Bruxelles domattina.
967
00:58:02,478 --> 00:58:05,353
L'Eliseo mandera' un'auto
da lei a mezzanotte...
968
00:58:05,473 --> 00:58:06,623
Impossible...
969
00:58:08,470 --> 00:58:10,070
Pensa solo al piacere.
970
00:58:11,351 --> 00:58:13,008
Solo al piacere.
971
00:58:14,451 --> 00:58:16,965
Ti portero' in un luogo magico.
972
00:58:17,286 --> 00:58:18,036
Dove?
973
00:58:18,367 --> 00:58:19,317
Vedrai...
974
00:58:19,436 --> 00:58:20,186
Dove?
975
00:58:46,330 --> 00:58:49,680
Mi piacerebbe invecchiare
e conoscere l'amore come loro.
976
00:58:50,555 --> 00:58:51,455
A me no.
977
00:58:51,928 --> 00:58:52,578
No.
978
00:58:53,119 --> 00:58:56,232
Senti, se voglio sballare, sballo.
979
00:58:56,675 --> 00:58:58,825
Seguimi o ritorna alla tua banca.
980
00:58:59,634 --> 00:59:01,506
Non voglio finire cosi'.
981
00:59:02,361 --> 00:59:06,567
Ingrassano i loro fondi pensione
spremendo i giovani.
982
00:59:06,749 --> 00:59:08,453
Sono dei negrieri.
983
00:59:40,019 --> 00:59:42,708
Non e' meglio che parlare
di schiavitu'?
984
00:59:47,925 --> 00:59:50,716
I vecchi hanno il potere.
Sono dappertutto.
985
00:59:50,973 --> 00:59:54,321
Mi obbligano a licenziare
e a dissanguare la mia banca.
986
00:59:54,620 --> 00:59:57,470
Forse allora dovevi sbattere la porta,
tesoro.
987
01:00:01,867 --> 01:00:02,617
Mike?
988
01:00:02,948 --> 01:00:03,598
No.
989
01:00:03,718 --> 01:00:04,518
Chris!
990
01:00:04,688 --> 01:00:06,038
- No.
- Chi sei?
991
01:00:08,924 --> 01:00:10,675
Mi ha preso una specie di vertigine.
992
01:00:10,795 --> 01:00:13,839
Che cazzo ci facevo la', a raccontare
la mia vita ad un'estranea?
993
01:00:13,959 --> 01:00:17,509
Sei venuto per scoparla
e sei qui in questo squallido posto.
994
01:00:18,222 --> 01:00:21,201
Cosa mi ha fatto inghiottire
per sballarmi cosi'?
995
01:00:32,356 --> 01:00:33,956
Ci vediamo a casa mia.
996
01:00:46,645 --> 01:00:47,821
No, cara.
997
01:00:50,463 --> 01:00:51,163
Ehi.
998
01:00:51,564 --> 01:00:52,864
Che cosa voleva?
999
01:00:53,489 --> 01:00:54,989
- Un'orgia.
- Cosa?
1000
01:00:56,079 --> 01:00:56,979
Signore.
1001
01:00:57,266 --> 01:00:59,053
Per favore, signore.
Mi scusi.
1002
01:00:59,173 --> 01:01:00,125
Il suo conto.
1003
01:01:00,264 --> 01:01:00,964
Si'.
1004
01:01:12,237 --> 01:01:14,599
- Ehi.
- Va' a giocare con la tua banca.
1005
01:01:14,719 --> 01:01:15,669
Chiamami.
1006
01:01:17,376 --> 01:01:18,176
Ehi...
1007
01:01:24,970 --> 01:01:26,420
Perche' diavolo...?
1008
01:01:32,390 --> 01:01:33,090
Si'.
1009
01:01:33,277 --> 01:01:35,191
All'annuncio dei licenziamenti
1010
01:01:35,298 --> 01:01:37,798
New York e' aumentata
del 19 per cento.
1011
01:01:39,703 --> 01:01:41,303
Il bonus per te, Marc,
1012
01:01:41,714 --> 01:01:42,714
2 milioni.
1013
01:01:44,483 --> 01:01:46,333
A proposito, vado a Parigi.
1014
01:01:46,826 --> 01:01:49,029
Ok. Ci vediamo a Parigi allora.
1015
01:01:58,724 --> 01:01:59,574
Pronto?
1016
01:01:59,912 --> 01:02:02,712
Mi ha molto preoccupato
riguardo al Giappone.
1017
01:02:02,847 --> 01:02:06,147
Venga presto a Parigi
per presentarmi la sua relazione.
1018
01:02:06,483 --> 01:02:08,470
Certo, signor presidente.
La stavo scrivendo.
1019
01:02:08,590 --> 01:02:09,440
Ottimo.
1020
01:02:09,731 --> 01:02:10,587
Buonasera.
1021
01:02:10,707 --> 01:02:11,614
Buonasera.
1022
01:02:19,656 --> 01:02:20,907
Mi aspetti qui.
1023
01:02:21,763 --> 01:02:23,621
Marc. Marc Tourneuil.
Marc Tourneuil.
1024
01:02:23,741 --> 01:02:25,641
Solo 2 minuti. Elias Guigou.
1025
01:02:26,549 --> 01:02:28,199
Ti ricordi di me, Marc?
1026
01:02:29,245 --> 01:02:30,856
Non ho piu' il lavoro...
1027
01:02:30,976 --> 01:02:33,426
Non ho piu' il lavoro
da 3 anni, Marc.
1028
01:02:36,873 --> 01:02:38,073
Ecco, signore.
1029
01:02:38,231 --> 01:02:39,081
Grazie.
1030
01:02:42,888 --> 01:02:46,338
Vedi, Marc, la gente pensa
che il denaro e' uno strumento.
1031
01:02:46,556 --> 01:02:47,606
Ma sbaglia.
1032
01:02:48,117 --> 01:02:49,067
Il denaro
1033
01:02:49,615 --> 01:02:50,815
e' il padrone.
1034
01:02:52,204 --> 01:02:54,404
Meglio lo servi, meglio ti tratta.
1035
01:02:55,567 --> 01:02:57,332
Blankfein e la sua banca
1036
01:02:57,684 --> 01:02:59,684
sanno come servirlo al meglio.
1037
01:03:01,684 --> 01:03:04,534
In Francia non abbiamo
questo tipo di cultura.
1038
01:03:05,429 --> 01:03:07,379
Ma le culture cambiano, Marc.
1039
01:03:12,585 --> 01:03:13,535
Marilyne.
1040
01:03:14,344 --> 01:03:16,096
- Maryline.
- Presidente?
1041
01:03:16,216 --> 01:03:19,066
Mandi 10.000 euro
dal mio conto personale a...
1042
01:03:19,606 --> 01:03:20,726
Elias Guigou.
1043
01:03:20,846 --> 01:03:21,946
Sara' fatto.
1044
01:03:23,327 --> 01:03:27,054
Come sa, Goldman Sachs
ha una vasta rete in Europa,
1045
01:03:28,942 --> 01:03:30,576
ad ogni livello di governo
1046
01:03:30,696 --> 01:03:34,396
alla Commissione Europea
e nella Banca Centrale Europea, certo.
1047
01:03:36,307 --> 01:03:37,057
Marc,
1048
01:03:37,574 --> 01:03:40,524
quello che vogliamo creare
e' una banca potente.
1049
01:03:42,012 --> 01:03:43,662
Ci vorranno 5 o 6 anni.
1050
01:03:45,160 --> 01:03:48,010
E noi crediamo
che tu sia l'uomo che ci vuole.
1051
01:03:48,358 --> 01:03:51,158
Ha gestito i licenziamenti
in modo esemplare.
1052
01:03:51,780 --> 01:03:54,434
Inoltre, un'altra buona notizia:
1053
01:03:54,702 --> 01:03:57,102
stiamo per comperare la Banca Mitzuko.
1054
01:03:57,375 --> 01:04:00,996
Per aumentare la presenza di Phenix
in Asia.
1055
01:04:02,590 --> 01:04:04,432
I dati su Mitzuko non sono buoni.
1056
01:04:04,552 --> 01:04:08,200
Quello che mi piace in Francia
e' tutta questa sofisticatezza.
1057
01:04:09,734 --> 01:04:12,558
E Parigi e' perfetta
per trasformare Phenix.
1058
01:04:13,349 --> 01:04:16,099
Malgrado le difficolta'
sociali e culturali.
1059
01:04:16,832 --> 01:04:19,932
E Marc e' l'unico
che puo' fare questo cambiamento.
1060
01:04:22,925 --> 01:04:26,166
Sentivo che quei coglioni
avevano un piano per fottermi
1061
01:04:26,230 --> 01:04:28,180
con quella storia di Mitzuko.
1062
01:04:28,690 --> 01:04:30,190
Ma non sapevo quale.
1063
01:04:31,237 --> 01:04:35,082
Pero' sapevo che quell'affare
di Mitzuko era di tipo mafioso,
1064
01:04:35,592 --> 01:04:38,661
molto pericoloso per Phenix,
e fatale per me.
1065
01:04:39,088 --> 01:04:40,138
Tutto bene?
1066
01:04:40,497 --> 01:04:41,197
Si'.
1067
01:04:53,270 --> 01:04:54,770
- Stai bene?
- Si'.
1068
01:04:59,127 --> 01:05:00,227
Ciao, mamma.
1069
01:05:01,744 --> 01:05:02,844
Ciao, papa'.
1070
01:05:04,802 --> 01:05:06,152
Questo e' per te.
1071
01:05:07,645 --> 01:05:08,545
Bambini!
1072
01:05:08,971 --> 01:05:09,821
Venite.
1073
01:05:11,405 --> 01:05:15,355
Ho portato dei giocattoli. Abbiamo
finanziato una fabbrica in Corea.
1074
01:05:16,015 --> 01:05:16,765
Ecco.
1075
01:05:19,247 --> 01:05:20,097
Prendi.
1076
01:05:20,552 --> 01:05:23,052
- Mi fai vedere come funziona?
- Certo.
1077
01:05:25,322 --> 01:05:26,937
Vuoi questa? Quella?
1078
01:05:27,424 --> 01:05:28,574
Quale prendo?
1079
01:05:29,605 --> 01:05:31,428
L'avevo io per prima.
1080
01:05:33,234 --> 01:05:36,099
Su, andiamo a tavola..
Abbiamo aspettato abbastanza.
1081
01:05:36,219 --> 01:05:37,119
Come va?
1082
01:05:41,104 --> 01:05:42,899
- Tutto bene?
- Bene.
1083
01:05:44,108 --> 01:05:44,858
E tu?
1084
01:05:46,343 --> 01:05:47,343
Benissimo.
1085
01:05:48,979 --> 01:05:51,447
Molto bene, Nina.
Porta qui tutto.
1086
01:05:51,567 --> 01:05:52,817
Grazie, tesoro.
1087
01:05:53,620 --> 01:05:57,170
Aspetta. Te ne portero' un'altra.
Non partirai a mani vuote.
1088
01:06:00,942 --> 01:06:02,094
Allora, Marc.
1089
01:06:02,560 --> 01:06:04,975
Se si hanno dei soldi,
in cosa bisogna investirli?
1090
01:06:05,095 --> 01:06:07,050
Nel piacere della tua famiglia,
Pierre.
1091
01:06:07,170 --> 01:06:09,920
Spendi tutto.
E soprattutto evita le banche.
1092
01:06:10,218 --> 01:06:12,418
Investono il tuo denaro finche'...
1093
01:06:14,041 --> 01:06:15,741
ti lasciano senza nulla.
1094
01:06:16,641 --> 01:06:19,491
Meno male che non abbiamo niente
da investire.
1095
01:06:22,253 --> 01:06:24,465
Posso fare una domanda
molto indiscreta?
1096
01:06:24,585 --> 01:06:26,835
Sono qui per questo.
Forza! Spari!
1097
01:06:27,694 --> 01:06:30,794
Ehm... Quando si guadagnano
1.5 milioni all'anno...
1098
01:06:31,421 --> 01:06:32,771
cosa ne facciamo?
1099
01:06:32,918 --> 01:06:35,568
- Andiamo, Sylvie...
- Pierre, tranquillo.
1100
01:06:36,039 --> 01:06:37,589
E' un'ottima domanda.
1101
01:06:39,968 --> 01:06:41,892
Passo delle notti a chiedemelo.
1102
01:06:42,012 --> 01:06:43,262
Fortunatamente,
1103
01:06:45,466 --> 01:06:47,066
Diane mi aiuta un po'.
1104
01:06:48,289 --> 01:06:49,989
Faccio quello che posso.
1105
01:06:50,240 --> 01:06:51,590
Lo fai benissimo.
1106
01:06:52,262 --> 01:06:55,038
Vedi, Sylvie, cio' che mi rassicura
e' che i calciatori
1107
01:06:55,158 --> 01:06:58,693
che guadagnano 4 o 5 volte di piu'
riescono a spendere tutto.
1108
01:06:58,813 --> 01:07:00,313
E' rassicurante, no?
1109
01:07:02,087 --> 01:07:02,737
No?
1110
01:07:03,325 --> 01:07:04,253
E tu, Jeanne,
1111
01:07:04,373 --> 01:07:07,373
cosa significa per te
avere un figlio presidente?
1112
01:07:07,516 --> 01:07:10,661
Significa che lo vedo sempre meno.
1113
01:07:10,992 --> 01:07:11,642
No.
1114
01:07:12,124 --> 01:07:13,046
Sono qui.
1115
01:07:13,514 --> 01:07:16,006
E Diane, essere la moglie
di un presidente?
1116
01:07:16,126 --> 01:07:18,265
Anche per me e' vederlo sempre meno.
1117
01:07:18,385 --> 01:07:20,035
Andare a cene noiose...
1118
01:07:20,881 --> 01:07:22,881
in cui si parla solo di soldi.
1119
01:07:26,088 --> 01:07:27,838
Allora, zio, questo vino?
1120
01:07:30,377 --> 01:07:31,339
Marc.
1121
01:07:32,826 --> 01:07:36,221
La tua banca fa utili
e tu licenzi.
1122
01:07:36,788 --> 01:07:38,283
Come affronti questo?
1123
01:07:38,403 --> 01:07:41,114
- No, Bruno.
- Bruno, non oggi, per favore.
1124
01:07:41,983 --> 01:07:45,866
E' il re dei guastafeste
dei pranzi in famiglia.
1125
01:07:48,007 --> 01:07:49,307
Molto male, zio.
1126
01:07:49,636 --> 01:07:50,986
Si'.
Molto male.
1127
01:07:51,935 --> 01:07:54,285
Questo non risponde alla mia domanda.
1128
01:07:57,308 --> 01:07:58,707
La banca stava affondando.
1129
01:07:58,827 --> 01:08:00,277
Bisognava salvarla.
1130
01:08:01,212 --> 01:08:03,212
E' stato necessario licenziare
1131
01:08:03,864 --> 01:08:06,118
per salvare 100.000 posti nel mondo.
1132
01:08:06,238 --> 01:08:09,192
Non rifilarmi questo.
E' da troppo che lo sento.
1133
01:08:10,112 --> 01:08:12,473
Voi cavate il sangue 3 volte
alla gente.
1134
01:08:12,593 --> 01:08:16,601
1: la borsa vuole sangue, si delocalizza,
i lavoratori sono disoccupati.
1135
01:08:16,721 --> 01:08:18,771
2: li dissanguate come clienti.
1136
01:08:19,249 --> 01:08:21,771
3: con il debito in Europa,
fate fuori gli stati
1137
01:08:21,891 --> 01:08:23,825
e i loro cittadini sono dissanguati.
1138
01:08:23,945 --> 01:08:28,095
Lavoratore, cliente e cittadino sono
la stessa persona, fottuta 3 volte.
1139
01:08:29,293 --> 01:08:31,243
Il denaro imputridisce tutto.
1140
01:08:31,613 --> 01:08:33,563
Mi aspettavo di meglio da te.
1141
01:08:33,998 --> 01:08:35,098
Grazie, zio!
1142
01:08:36,030 --> 01:08:38,130
Eppure dovresti essere contento.
1143
01:08:38,313 --> 01:08:39,213
Perche'?
1144
01:08:39,404 --> 01:08:41,456
Perche' si delocalizza,
si crea disoccupazione,
1145
01:08:41,576 --> 01:08:44,626
si aumentano i prezzi
per arricchire gli azionisti
1146
01:08:44,908 --> 01:08:48,608
e perche' si demolisce il sistema
sociale per pagare il debito?
1147
01:08:49,167 --> 01:08:50,994
Perche' tu fai una bella carriera?
1148
01:08:51,114 --> 01:08:54,744
No... Perche' quelli come me
realizzano i tuoi sogni di gioventu'.
1149
01:08:54,864 --> 01:08:56,515
I miei sogni di gioventu'?
1150
01:08:56,635 --> 01:09:00,635
Tu e i tuoi compagni volevate
il trionfo dell'Internazionale. Eccola.
1151
01:09:01,379 --> 01:09:04,479
Il denaro non conosce frontiere,
il lavoro nemmeno.
1152
01:09:05,126 --> 01:09:07,176
Guarda. Vedi questo giocattolo?
1153
01:09:07,690 --> 01:09:10,874
L'ho comperato a Londra,
marca tedesca, fabbricato in Indonesia.
1154
01:09:10,994 --> 01:09:12,044
Da bambini.
1155
01:09:12,230 --> 01:09:13,032
Forse.
1156
01:09:13,567 --> 01:09:17,560
Ma non so se il mondo dei tuoi sogni
avrebbe potuto nutrire quei bambini.
1157
01:09:17,680 --> 01:09:20,275
Il nostro internazionalismo
ci riuscira'.
1158
01:09:20,735 --> 01:09:22,435
Lavoro anche per questo.
1159
01:09:25,087 --> 01:09:26,037
New York.
1160
01:09:26,868 --> 01:09:28,272
Il denaro non dorme mai.
1161
01:09:28,392 --> 01:09:30,336
Va sorvegliato
come il latte sul fuoco.
1162
01:09:30,456 --> 01:09:33,056
Altrimenti trabocca
e si deve licenziare.
1163
01:09:50,331 --> 01:09:52,428
Lo zio... lo sai com'e'.
1164
01:09:53,945 --> 01:09:56,045
Lo zio ha un po' ragione, papa'.
1165
01:09:57,201 --> 01:10:00,601
Come gestirai gli americani?
Hanno in mente solo i soldi.
1166
01:10:01,704 --> 01:10:04,025
Sono come noi. Uomini d'affari.
1167
01:10:04,779 --> 01:10:08,329
Come quel banchiere che ha detto:
"Faccio il lavoro di Dio".
1168
01:10:08,897 --> 01:10:10,373
Parole.
1169
01:10:11,821 --> 01:10:12,771
Vado via.
1170
01:10:13,410 --> 01:10:14,862
Scusami con gli altri.
1171
01:10:14,982 --> 01:10:17,880
- Di' a Diane che rimando la macchina.
- D'accordo.
1172
01:10:18,000 --> 01:10:22,412
E comunque, la prossima volta verro'
solo a trovare te e la mamma.
1173
01:10:45,929 --> 01:10:47,239
Signor presidente,
1174
01:10:47,359 --> 01:10:50,255
Eric Recamier. Ho il rapporto
di Maud Baron sul Giappone.
1175
01:10:50,375 --> 01:10:51,425
Si'. Entri.
1176
01:10:53,081 --> 01:10:55,036
Maud Baron le ha mandato il suo libro.
1177
01:10:55,156 --> 01:10:56,856
Il paradosso giapponese
1178
01:10:58,208 --> 01:11:00,794
Il signor Tino Notti ha chiamato:
la signora Nassim
1179
01:11:00,914 --> 01:11:03,126
- ha perso le sue carte di credito.
- Dunque?
1180
01:11:03,246 --> 01:11:06,246
Desidera che le paghiate l'hotel.
La rimborsera'.
1181
01:11:07,725 --> 01:11:09,253
Mi prendeva per un idiota,
1182
01:11:09,373 --> 01:11:12,429
bisognava che la finissi
con quella relazione assurda.
1183
01:11:12,549 --> 01:11:14,163
Invece ho detto...
1184
01:11:14,805 --> 01:11:16,027
Faccia il bonifico.
1185
01:11:16,147 --> 01:11:17,497
Sono 27.000 euro.
1186
01:11:17,751 --> 01:11:19,201
Faccia il bonifico.
1187
01:11:19,887 --> 01:11:22,280
Allora, signor Recamier,
com'e' questo rapporto?
1188
01:11:22,400 --> 01:11:24,179
Ottimo.
Eccellente, signor presidente.
1189
01:11:24,299 --> 01:11:25,088
Cioe'?
1190
01:11:25,208 --> 01:11:26,508
E' un'analisi...
1191
01:11:27,890 --> 01:11:29,290
Marmande e' morto.
1192
01:11:43,246 --> 01:11:44,596
L'ho trovato li'.
1193
01:11:44,818 --> 01:11:48,618
La sicurezza non l'ha visto entrare
stamane ne' uscire ieri sera.
1194
01:11:50,583 --> 01:11:52,316
- Signor Craillon.
- Si'.
1195
01:11:52,436 --> 01:11:55,386
Raccolga i suoi effetti personali
e me li porti.
1196
01:11:55,805 --> 01:11:58,605
- Anche quelli nella cassaforte.
- Benissimo.
1197
01:12:03,112 --> 01:12:04,162
Ciao, Marc.
1198
01:12:05,818 --> 01:12:08,877
Vuoi le mie condoglianze per Marmande
1199
01:12:09,422 --> 01:12:11,172
o le mie congratulazioni?
1200
01:12:11,679 --> 01:12:12,779
Come lo sai?
1201
01:12:13,080 --> 01:12:14,180
Lo sappiamo.
1202
01:12:14,796 --> 01:12:18,731
Quello che so � che
durante la tua "autovalutazione"
1203
01:12:19,394 --> 01:12:21,844
lui e De Suze volevano
buttarti fuori.
1204
01:12:22,651 --> 01:12:24,501
Se li avessi lasciati fare,
1205
01:12:24,993 --> 01:12:27,004
starei parlando con Sieg.
1206
01:12:29,099 --> 01:12:31,149
Ed e' per questo che mi chiami?
1207
01:12:33,473 --> 01:12:36,617
Ti chiamo per avviare
l'affare Mitzuko.
1208
01:12:36,788 --> 01:12:38,628
Immediatamente. Capisci?
1209
01:12:38,748 --> 01:12:40,296
Lo abbiamo deciso.
1210
01:12:41,533 --> 01:12:44,473
- Devo consultare il consiglio.
- Non preoccupartene.
1211
01:12:44,593 --> 01:12:47,959
Saranno contenti quando controlleremo
Mitzuko, credi a me.
1212
01:12:48,079 --> 01:12:48,879
Fallo.
1213
01:12:54,593 --> 01:12:55,447
Marilyne,
1214
01:12:55,567 --> 01:12:59,401
dica a Malburry che parte per Tokyo.
Lo vedro' alle 16.00 per spiegargli.
1215
01:12:59,521 --> 01:13:00,580
Bene, signore.
1216
01:13:00,700 --> 01:13:01,950
Vorrei parlarvi
1217
01:13:02,848 --> 01:13:05,073
della doppia sofferenza di Jack.
1218
01:13:06,260 --> 01:13:08,415
Quella della sua malattia, certo,
1219
01:13:09,136 --> 01:13:12,098
ma anche quella per l'impossibilita'
di esercitare
1220
01:13:12,218 --> 01:13:15,468
pienamente il suo mestiere
che lui amava con passione.
1221
01:13:17,590 --> 01:13:19,490
Essere vicino ai dipendenti,
1222
01:13:20,531 --> 01:13:22,581
che considerava come dei figli.
1223
01:13:24,488 --> 01:13:26,238
Lo spirito di famiglia...
1224
01:13:27,815 --> 01:13:29,265
che aveva creato...
1225
01:13:30,864 --> 01:13:32,914
e' svanito con i cambiamenti...
1226
01:13:34,587 --> 01:13:35,697
Jack Marmande...
1227
01:13:35,817 --> 01:13:39,317
De Suze e il suo gruppo vogliono
sempre controllare Phenix?
1228
01:13:39,437 --> 01:13:41,735
... verso Phenix, che aveva salvato,
1229
01:13:42,270 --> 01:13:45,270
prima di farne una delle migliori
banche europee.
1230
01:13:45,503 --> 01:13:48,803
Questo allontanamento
non sempre volontario lo logorava
1231
01:13:49,032 --> 01:13:50,482
quanto la malattia.
1232
01:14:00,255 --> 01:14:01,178
Claude...
1233
01:14:01,298 --> 01:14:04,148
Se hai bisogno di qualunque cosa,
io sono qui.
1234
01:14:13,343 --> 01:14:14,143
Elena.
1235
01:14:18,329 --> 01:14:20,379
Da oggi lei sostiutira' Claude.
1236
01:14:20,798 --> 01:14:22,326
Prende un anno sabbatico.
1237
01:14:22,446 --> 01:14:24,841
- Ma, signor presidente...
- Se non e' interessata...
1238
01:14:24,961 --> 01:14:27,061
- No, no, certo...
- Benissimo.
1239
01:14:34,434 --> 01:14:35,234
Scusi.
1240
01:14:35,717 --> 01:14:36,567
Grazie.
1241
01:14:37,311 --> 01:14:41,658
Allora, signor presidente, ecco quello
che non deve cader in mani qualsiasi.
1242
01:14:41,778 --> 01:14:43,976
Dapprima alcuni oggetti personali.
1243
01:14:46,994 --> 01:14:47,894
E poi...
1244
01:14:50,513 --> 01:14:51,613
c'e' questo.
1245
01:14:55,679 --> 01:14:58,379
- Nel tritadocumenti.
- Nel tritadocumenti.
1246
01:14:58,791 --> 01:15:01,369
Allora, il presidente Marmande
1247
01:15:01,593 --> 01:15:02,919
aveva 4 conti.
1248
01:15:03,187 --> 01:15:05,387
Il suo testamento e' chiaro per 3.
1249
01:15:05,748 --> 01:15:09,448
Il quarto, protetto alle Bahamas,
e' di 30 milioni.
1250
01:15:12,518 --> 01:15:14,462
Lo si deve considerare della banca?
1251
01:15:14,582 --> 01:15:15,586
No, certo.
1252
01:15:15,800 --> 01:15:17,300
Ci sono 5 movimenti.
1253
01:15:17,600 --> 01:15:19,277
Dove sono finiti quei soldi?
1254
01:15:19,397 --> 01:15:23,197
In un altro conto cifrato.
Impossibile conoscere il beneficiario.
1255
01:15:25,644 --> 01:15:26,992
Il signor Tino Notti.
1256
01:15:27,112 --> 01:15:27,812
Si'.
1257
01:15:27,935 --> 01:15:30,985
- Controlli con Claude Marmande.
- Tritadocumenti.
1258
01:15:32,672 --> 01:15:34,872
No, lasci questo, signor Craillon.
1259
01:15:38,566 --> 01:15:40,566
Dica pure, signor Notti.
1260
01:15:40,695 --> 01:15:43,645
Buongiorno, presidente.
Ho un messaggio per lei.
1261
01:15:47,262 --> 01:15:48,312
Ciao, Marc.
1262
01:15:50,583 --> 01:15:51,733
Grazie mille.
1263
01:15:52,573 --> 01:15:56,028
Volevo ringraziarti a viva voce.
1264
01:15:56,653 --> 01:15:57,853
E di persona.
1265
01:16:02,153 --> 01:16:04,228
Un bacio. A presto.
1266
01:16:09,336 --> 01:16:11,192
Voleva ringraziarla personalmente.
1267
01:16:11,312 --> 01:16:12,167
Dov'e'?
1268
01:16:12,673 --> 01:16:14,946
A Tokyo.
Fa delle foto tutta la settimana.
1269
01:16:15,071 --> 01:16:17,321
Saro' la' dopodomani.
Glielo dica.
1270
01:16:30,915 --> 01:16:32,065
Si', Dittmar.
1271
01:16:32,412 --> 01:16:34,862
Allora, a che punto siamo
con Mitzuko?
1272
01:16:35,899 --> 01:16:37,803
Ho ricevuto un altro
1273
01:16:38,156 --> 01:16:40,306
rapporto disastroso in proposito.
1274
01:16:40,990 --> 01:16:43,907
Un tipico rapporto francese:
arrogante e superficiale.
1275
01:16:44,027 --> 01:16:45,952
Considera solo
cio' che e' visibile.
1276
01:16:46,072 --> 01:16:48,957
In Giappone cio' che conta
e' quello che non si vede.
1277
01:16:49,077 --> 01:16:51,032
In realta', il rapporto e' americano.
1278
01:16:51,152 --> 01:16:52,502
Sai cosa intendo.
1279
01:16:53,078 --> 01:16:56,178
Dittmar, sono in viaggio per Tokio
mentre parliamo.
1280
01:16:57,120 --> 01:16:58,620
Buona notizia, Marc.
1281
01:16:59,691 --> 01:17:01,306
A proposito,
1282
01:17:02,397 --> 01:17:04,497
mi sto occupando dei tuoi bonus.
1283
01:17:04,675 --> 01:17:05,841
Bene. Fallo.
1284
01:17:18,927 --> 01:17:20,327
Signor presidente,
1285
01:17:20,477 --> 01:17:22,177
arriviamo tra 45 minuti.
1286
01:17:22,723 --> 01:17:26,282
Il signor Notti ha chiamato 2 volte.
Ha detto che Nassim lasciava Tokyo.
1287
01:17:26,402 --> 01:17:27,851
Doveva svegliarmi.
1288
01:17:27,971 --> 01:17:30,021
Aveva detto di non disturbarla.
1289
01:17:33,353 --> 01:17:35,553
Nassim non potra' vederla a Tokyo.
1290
01:17:35,845 --> 01:17:37,295
Atterro tra un'ora.
1291
01:17:37,524 --> 01:17:39,224
Deve tornare a New York.
1292
01:17:39,866 --> 01:17:41,266
Ha gravi problemi.
1293
01:17:41,652 --> 01:17:43,209
Forse potrei aiutarla?
1294
01:17:43,329 --> 01:17:46,196
Glielo chieda.
Fra poco parte per New York.
1295
01:17:46,570 --> 01:17:48,270
L'aspetta all'aeroporto,
1296
01:17:48,731 --> 01:17:51,191
sala La Premiere, Air France.
1297
01:17:51,769 --> 01:17:53,969
Puo' prendere un caffe' con lei...
1298
01:17:55,239 --> 01:17:56,739
Un caffe' con lei...
1299
01:18:29,842 --> 01:18:31,492
L'aspetto qui, signore.
1300
01:18:35,949 --> 01:18:38,799
- Buonasera. Devo vedere una persona.
- Entri.
1301
01:18:56,836 --> 01:18:58,586
Mi spiace.
Devo partire.
1302
01:18:59,113 --> 01:19:00,513
Ho gravi problemi.
1303
01:19:01,601 --> 01:19:04,701
- Devo trovare molto denaro.
- Come posso aiutarti?
1304
01:19:06,702 --> 01:19:07,502
Dimmi.
1305
01:19:27,315 --> 01:19:28,715
Cosa facciamo qui?
1306
01:19:58,705 --> 01:20:00,019
Come posso aiutarti?
1307
01:20:00,139 --> 01:20:01,560
Come posso aiutarti?
1308
01:20:01,680 --> 01:20:02,480
Dimmi.
1309
01:20:02,872 --> 01:20:04,372
Come posso aiutarti?
1310
01:20:13,899 --> 01:20:14,999
Devo andare.
1311
01:20:18,960 --> 01:20:20,060
Devo andare!
1312
01:20:41,032 --> 01:20:41,982
Ecco qui.
1313
01:20:42,443 --> 01:20:44,393
Benvenuto, signor presidente.
1314
01:20:44,871 --> 01:20:47,128
- Chi sono quei becchini?
- I nostri collaboratori.
1315
01:20:47,248 --> 01:20:48,890
Sono i migliori di Phenix Tokyo.
1316
01:20:49,010 --> 01:20:51,757
- Sono venuti...
- Ci incontriamo subito. Poi riparto.
1317
01:20:51,877 --> 01:20:52,877
Signori...
1318
01:20:55,035 --> 01:20:57,085
Dunque, qual e' la conclusione?
1319
01:20:58,265 --> 01:20:59,115
Allora,
1320
01:20:59,773 --> 01:21:02,773
secondo le informazioni asimmetriche
che abbiamo,
1321
01:21:02,953 --> 01:21:06,366
la banca Mitzuko ha
una capitalizzazione in borsa
1322
01:21:06,580 --> 01:21:08,030
e attivi svalutati.
1323
01:21:08,345 --> 01:21:09,887
Lo 'stress test' indica
1324
01:21:10,007 --> 01:21:11,515
che puo' crollare
1325
01:21:12,104 --> 01:21:13,534
e, cio' che piu' conta,
1326
01:21:13,654 --> 01:21:14,704
recuperare.
1327
01:21:17,170 --> 01:21:20,848
Dunque, dobbiamo rilevare Mitzuko?
1328
01:21:36,170 --> 01:21:39,120
- Cosa c'e' ancora?
- Devo parlarle. E' urgente.
1329
01:21:39,380 --> 01:21:42,630
Nassim e' molto delusa
per quanto e' successo a Tokyo.
1330
01:21:44,569 --> 01:21:45,369
Salga.
1331
01:21:50,441 --> 01:21:51,441
Resti li'.
1332
01:21:52,922 --> 01:21:54,353
Lei la intimorisce.
1333
01:21:54,473 --> 01:21:57,123
- Non osa parlarle personalmente.
- E poi?
1334
01:21:57,285 --> 01:21:58,785
Le ha offerto aiuto.
1335
01:21:59,029 --> 01:22:01,995
Nassim ha molti soldi
ma non sono disponibili subito.
1336
01:22:02,115 --> 01:22:02,965
Quanto?
1337
01:22:04,317 --> 01:22:07,167
Un milione.
Ma glielo rimborsera' tra un mese.
1338
01:22:07,974 --> 01:22:09,322
E' molto denaro..
1339
01:22:12,926 --> 01:22:14,026
Lo do a lei?
1340
01:22:14,555 --> 01:22:16,140
No, no. Non a me.
1341
01:22:16,812 --> 01:22:19,062
Tenga.
Le sue coordinate bancarie.
1342
01:22:21,644 --> 01:22:22,644
Buonasera.
1343
01:22:25,612 --> 01:22:26,962
Quando la vedro'?
1344
01:22:27,056 --> 01:22:28,806
Per ora resta a New York.
1345
01:22:37,326 --> 01:22:39,785
- Sono Maud Baron.
- Marilyne Gautier. Piacere.
1346
01:22:39,905 --> 01:22:43,013
Il presidente mi ha prestato
il suo libro. E' notevole. Originale.
1347
01:22:43,133 --> 01:22:43,983
Grazie.
1348
01:22:47,629 --> 01:22:49,645
Faccia entrare i sauditi
quando arrivano.
1349
01:22:49,765 --> 01:22:52,543
Scusi se sono passata senza avvisare.
Come lei desiderava,
1350
01:22:52,663 --> 01:22:55,979
ho fatto una valutazione
della situazione della Mitzuko,
1351
01:22:56,099 --> 01:22:58,899
e la stima delle ragioni
per questo acquisto.
1352
01:22:59,029 --> 01:23:02,683
Ho preferito consegnarlo personalmente
per eventuali commenti.
1353
01:23:03,346 --> 01:23:05,194
Dittmar insiste per parlarle.
1354
01:23:05,314 --> 01:23:06,414
Me lo passi.
1355
01:23:07,447 --> 01:23:09,445
- La disturbo?
- Niente affatto.
1356
01:23:09,565 --> 01:23:11,315
Si', Dittmar, ti ascolto.
1357
01:23:12,356 --> 01:23:14,902
Tokyo dice
che non e' stato fatto nulla.
1358
01:23:15,479 --> 01:23:18,379
Sei andato la' solo per scopare
la bella negra?
1359
01:23:18,559 --> 01:23:22,459
Senti, per l'acquisto occorre
l'approvazione del consiglio, lo sai.
1360
01:23:22,738 --> 01:23:24,458
L'avremo dopo l'acquisizione.
1361
01:23:24,578 --> 01:23:26,583
Le presento Maud Baron.
1362
01:23:26,797 --> 01:23:29,197
E' la nostra specialista sul Giappone.
1363
01:23:29,687 --> 01:23:31,537
Stavamo proprio parlandone.
1364
01:23:31,810 --> 01:23:34,810
Marc, tu ed io ne abbiamo parlato
per settimane.
1365
01:23:35,254 --> 01:23:38,311
Ora chiudiamo,
prima che ci precedano.
1366
01:23:38,599 --> 01:23:40,651
Nessuno vuole comperare Mitzuko.
1367
01:23:40,771 --> 01:23:42,674
Per favore, Maud, spieghi.
1368
01:23:43,337 --> 01:23:44,537
Buongiorno, signore.
1369
01:23:44,657 --> 01:23:46,753
Le analisi
che abbiamo fatto a Londra...
1370
01:23:46,978 --> 01:23:48,946
Venga al dunque.
1371
01:23:50,841 --> 01:23:54,317
Mitzuko ha problemi di fondi propri.
1372
01:23:55,536 --> 01:23:58,886
L'80 per cento delle sue azioni
si riveleranno tossiche.
1373
01:23:59,760 --> 01:24:00,510
Marc,
1374
01:24:00,931 --> 01:24:03,081
butta via questi studi del cazzo.
1375
01:24:12,703 --> 01:24:17,510
Avvia l'acquisizione di Mitzuko
immediatamente. Hai capito?
1376
01:24:19,770 --> 01:24:23,149
Dittmar esagera sempre un po'.
Rappresenta azionisti importanti.
1377
01:24:23,481 --> 01:24:25,267
Allora, voleva parlare di Mitzuko.
1378
01:24:26,505 --> 01:24:28,627
Mitzuko ha una grave
stretta creditizia.
1379
01:24:28,747 --> 01:24:31,947
Per il suo acquisto
ho analizzato tutte le ragioni...
1380
01:24:32,854 --> 01:24:34,504
Signore, sono arrivati.
1381
01:24:36,581 --> 01:24:38,981
Ceniamo insieme.
Marilyne, organizzi.
1382
01:24:39,287 --> 01:24:40,237
Come sta?
1383
01:24:40,308 --> 01:24:41,908
Felice di incontrarla.
1384
01:24:42,319 --> 01:24:43,519
Prego. Venite.
1385
01:24:53,423 --> 01:24:54,323
Ha fame?
1386
01:24:55,316 --> 01:24:56,116
Io no.
1387
01:24:57,763 --> 01:24:59,863
Venga. Non possiamo parlare qui.
1388
01:25:05,820 --> 01:25:09,870
Vogliono farle comperare Mitzuko
per far crollare le azioni di Phenix.
1389
01:25:10,612 --> 01:25:13,037
Ne possiedono una quantita'.
Perche' deprezzarle?
1390
01:25:13,157 --> 01:25:16,383
Per comperare il resto delle azioni
a prezzo d'occasione.
1391
01:25:16,503 --> 01:25:18,703
E prendere il controllo di Phenix.
1392
01:25:19,189 --> 01:25:21,089
Dunque io compero Mitzuko...
1393
01:25:21,768 --> 01:25:23,415
mi copro di ridicolo...
1394
01:25:24,495 --> 01:25:27,498
Loro rilevano Phenix e a quel punto
mi buttano fuori. E' cosi'?
1395
01:25:27,623 --> 01:25:29,773
Altrimenti non compera Mitzuko...
1396
01:25:30,629 --> 01:25:32,742
E... lei non serve a niente
1397
01:25:32,934 --> 01:25:34,934
e la sbattono fuori lo stesso.
1398
01:25:36,827 --> 01:25:39,680
Il mio destino e' segnato.
Non ho una terza opzione?
1399
01:25:39,800 --> 01:25:40,568
Si'.
1400
01:25:40,688 --> 01:25:41,738
Si dimetta.
1401
01:25:42,635 --> 01:25:44,035
Denunci la truffa.
1402
01:25:44,257 --> 01:25:47,057
Creera' uno scandalo clamoroso
e lei sara'...
1403
01:25:47,281 --> 01:25:49,396
Un traditore per sempre
per tutte le banche
1404
01:25:49,516 --> 01:25:51,616
e il suo eroe per una settimana?
1405
01:25:52,254 --> 01:25:53,904
Per molto piu' a lungo.
1406
01:25:55,004 --> 01:25:57,954
Sara' un eroe per molta gente
e per molto tempo.
1407
01:26:06,606 --> 01:26:08,711
Papa' era veterinario,
la mamma professoressa,
1408
01:26:08,831 --> 01:26:11,981
mia sorella studia veterinaria
ed io al politecnico.
1409
01:26:12,253 --> 01:26:14,153
L'orgoglio della famiglia...
1410
01:26:14,622 --> 01:26:18,622
Prima era cosi'. Poi si sono messi
a dire di tutto sui banchieri e...
1411
01:26:19,001 --> 01:26:20,601
le cose sono cambiate.
1412
01:26:21,470 --> 01:26:24,070
Io volevo fare
il professore di economia,
1413
01:26:24,362 --> 01:26:27,662
- naturalmente per avere il premio Nobel.
- Ovviamente.
1414
01:26:30,351 --> 01:26:33,501
Invece, arricchisco i ricchi
e impoverisco i poveri.
1415
01:26:35,110 --> 01:26:36,910
Sono un banchiere normale.
1416
01:26:45,829 --> 01:26:47,629
Mi piace molto venire qui.
1417
01:26:48,482 --> 01:26:50,382
Ci venivo coi miei genitori.
1418
01:26:51,573 --> 01:26:52,473
Mi dica:
1419
01:26:52,833 --> 01:26:54,754
se prendessi un anno sabbatico
1420
01:26:54,840 --> 01:26:56,440
per scrivere un libro?
1421
01:26:57,224 --> 01:27:00,380
Un libro sul cancro che corrode
il sistema bancario.
1422
01:27:01,042 --> 01:27:02,242
Mi aiuterebbe?
1423
01:27:05,372 --> 01:27:07,572
Quando avra' deciso, ne parleremo.
1424
01:27:08,998 --> 01:27:10,448
Devo rientrare ora.
1425
01:27:11,319 --> 01:27:12,369
Buonanotte.
1426
01:27:15,719 --> 01:27:16,469
Maud!
1427
01:27:25,087 --> 01:27:27,337
Grazie. Mi aspetti qui, per favore.
1428
01:27:41,137 --> 01:27:43,037
Le faccio vedere il suo zoo.
1429
01:27:45,317 --> 01:27:46,917
Cosa voleva conoscere?
1430
01:27:47,278 --> 01:27:47,978
Lei.
1431
01:27:50,672 --> 01:27:52,972
La sua casa, suo padre, il suo cane.
1432
01:27:53,710 --> 01:27:55,396
Brillante al lavoro, onesta.
1433
01:27:55,521 --> 01:27:58,851
Un elemento originale.
Nessuno l'ha scopata nella banca.
1434
01:27:58,971 --> 01:28:00,071
La seguente.
1435
01:28:03,606 --> 01:28:06,123
Una puttana, non una puttana,
piuttosto un'esca?
1436
01:28:06,243 --> 01:28:08,343
Non e' una puttana da 1000 euro.
1437
01:28:08,842 --> 01:28:10,342
Forse da un milione?
1438
01:28:10,710 --> 01:28:13,210
- Ma chi puo' pagarli?
- Ha detto esca?
1439
01:28:13,965 --> 01:28:16,815
- Puo' servire a compromettere.
- Il seguente.
1440
01:28:18,457 --> 01:28:20,007
Continuano a vedersi.
1441
01:28:20,399 --> 01:28:24,299
Sieg dice che lei lo licenziera',
De Suze dice che licenziera' lei.
1442
01:28:24,898 --> 01:28:27,048
E che lui prendera' il suo posto.
1443
01:28:30,057 --> 01:28:31,157
Il seguente.
1444
01:28:33,351 --> 01:28:34,603
Theo e'...
1445
01:28:35,298 --> 01:28:38,448
Scusi. Il signor Craillon
e' la banca fatta persona.
1446
01:28:38,924 --> 01:28:40,075
La sua passione:
1447
01:28:40,195 --> 01:28:42,441
proteggere il denaro altrui.
1448
01:28:43,318 --> 01:28:44,468
E la Mitzuko?
1449
01:28:47,098 --> 01:28:48,598
Dietro gli azionisti
1450
01:28:49,073 --> 01:28:52,162
c'e' il gruppo Bull Funds, di Miami.
1451
01:28:55,857 --> 01:28:57,993
Continuo a frugare
in questa sporcizia?
1452
01:28:58,113 --> 01:28:59,263
Piu' che mai.
1453
01:28:59,814 --> 01:29:01,664
Senza trascurare gli altri.
1454
01:29:05,842 --> 01:29:08,548
No. Studi un piano
per rilevare Mitzuko.
1455
01:29:08,783 --> 01:29:10,333
E' questo che chiedo.
1456
01:29:10,687 --> 01:29:13,112
Ma Marc, e' rischioso.
Molto rischioso.
1457
01:29:13,232 --> 01:29:14,732
Rovinerai la Phenix.
1458
01:29:15,059 --> 01:29:16,190
Malburry.
1459
01:29:16,310 --> 01:29:18,310
Faccia come sempre. Obbedisca.
1460
01:29:20,966 --> 01:29:23,016
La Mitzuko e' rischiosa per te?
1461
01:29:24,269 --> 01:29:25,119
Guarda.
1462
01:29:27,264 --> 01:29:30,092
Phenix compera Mitzuko,
1463
01:29:30,402 --> 01:29:31,902
che non vale niente.
1464
01:29:32,370 --> 01:29:34,808
Risultato: Phenix crolla in Borsa.
1465
01:29:36,059 --> 01:29:38,809
Il denaro pagato per Mitzuko,
con un trucco,
1466
01:29:39,036 --> 01:29:40,886
passa nelle casse di Miami.
1467
01:29:41,721 --> 01:29:44,187
Miami, che ora rileva Phenix.
1468
01:29:48,287 --> 01:29:50,349
Comprano Phenix coi soldi di Phenix.
1469
01:29:50,469 --> 01:29:52,926
- E si tengono la banca e il denaro.
- Esatto.
1470
01:29:53,046 --> 01:29:56,462
E' per realizzare questa operazione
che mi hanno fatto re.
1471
01:29:56,582 --> 01:29:57,582
E' legale?
1472
01:29:58,390 --> 01:29:59,040
No.
1473
01:30:00,127 --> 01:30:01,177
Denunciali.
1474
01:30:02,788 --> 01:30:04,208
Non ci denunciamo tra noi.
1475
01:30:04,328 --> 01:30:06,028
- Perche'?
- Non si fa.
1476
01:30:07,321 --> 01:30:08,671
E' come la mafia.
1477
01:30:09,610 --> 01:30:11,560
Puoi allontanarti per favore?
1478
01:30:22,572 --> 01:30:23,572
Si', Marc.
1479
01:30:24,815 --> 01:30:27,403
La scalata a Mitzuko e' pronta.
1480
01:30:28,815 --> 01:30:30,515
Questo si' che mi piace.
1481
01:30:31,633 --> 01:30:35,317
Voglio un dollaro per ogni azione
di Mitzuko acquistata.
1482
01:30:36,731 --> 01:30:37,381
Ok.
1483
01:30:37,576 --> 01:30:40,263
Questo fa circa 10 milioni.
1484
01:30:41,301 --> 01:30:41,951
10.
1485
01:30:42,595 --> 01:30:43,943
La meta' in titoli Phenix.
1486
01:30:45,034 --> 01:30:48,434
Dopo la rilevazione di Mitzuko
non varranno un centesimo.
1487
01:30:48,946 --> 01:30:52,091
Marc, se i contanti ti fanno
impazzire, avrai i contanti.
1488
01:30:52,219 --> 01:30:55,128
Bene. Aspetto la tua lettera
con l'accordo.
1489
01:30:56,497 --> 01:30:57,247
Bene.
1490
01:31:01,578 --> 01:31:03,628
Perche' vuoi tutto quel denaro?
1491
01:31:05,280 --> 01:31:06,680
Cosa c'e' d'altro?
1492
01:31:12,321 --> 01:31:16,190
Volevo parlare di te e De Suze
e di un progetto che vi interessera'.
1493
01:31:16,310 --> 01:31:18,810
Ho solo rapproti di lavoro
con De Suze.
1494
01:31:35,310 --> 01:31:36,610
Cosa vuoi, Marc?
1495
01:31:36,928 --> 01:31:39,420
Solo un menu da 9,50 euro.
1496
01:31:40,254 --> 01:31:41,054
Vieni.
1497
01:31:46,510 --> 01:31:50,372
Mi obbligano a comperare Mitzuko
per deprezzare Phenix e rilevarla.
1498
01:31:50,492 --> 01:31:51,642
E tu ed io...
1499
01:31:51,800 --> 01:31:52,600
Fuori.
1500
01:31:53,640 --> 01:31:56,740
Se vuoi posso avvertirti
per anticipare l'acquisto.
1501
01:31:58,356 --> 01:31:59,806
Non e' molto etico.
1502
01:32:01,477 --> 01:32:04,277
L'etica della Borsa
e' come l'etica militare:
1503
01:32:04,405 --> 01:32:06,638
chi spara per primo uccide l'altro.
1504
01:32:06,758 --> 01:32:09,058
Ma chi sbaglia
e' ucciso sul colpo.
1505
01:32:09,285 --> 01:32:10,385
Affermativo.
1506
01:32:12,448 --> 01:32:15,748
Puzza di insider trading, Marc.
Porta dritto in galera.
1507
01:32:16,330 --> 01:32:20,030
Puo' farti diventare presidente.
E De Suze controllera' Phenix.
1508
01:32:24,749 --> 01:32:26,699
Questa roba e' davvero buona?
1509
01:32:26,792 --> 01:32:27,742
Schifosa.
1510
01:32:29,626 --> 01:32:31,476
Mi preparo per la prigione!
1511
01:32:34,677 --> 01:32:35,727
Ti ascolto.
1512
01:32:36,899 --> 01:32:40,253
Annuncio l'acquisto di Mitzuko.
Le azioni Phenix calano.
1513
01:32:40,535 --> 01:32:44,285
Miami vende la sua parte, le azioni
calano ancora. E' il panico.
1514
01:32:44,621 --> 01:32:47,838
I piccoli azionisti fanno lo stesso,
il mercato e' inondato.
1515
01:32:47,958 --> 01:32:51,235
Ma Miami aspetta che calino ancora
per comperare in blocco.
1516
01:32:51,355 --> 01:32:54,988
Io informero' De Suze dell'acquisto
di Mitzuko prima di dirlo a Miami.
1517
01:32:55,108 --> 01:32:57,858
Se si organizza bene
potra' comperare prima.
1518
01:32:58,033 --> 01:32:59,830
De Suze chiedera'
cosa vuoi in cambio.
1519
01:32:59,937 --> 01:33:01,687
- Niente.
- Troppo caro.
1520
01:33:02,666 --> 01:33:03,885
25 milioni di euro.
1521
01:33:03,960 --> 01:33:05,060
In Svizzera.
1522
01:33:05,915 --> 01:33:08,728
Salve, Marc.
Che succede con Mitzuko?
1523
01:33:09,103 --> 01:33:10,003
Perche'?
1524
01:33:10,491 --> 01:33:12,441
Maud Baron si e' licenziata.
1525
01:33:12,758 --> 01:33:14,558
Nessuno riesce a trovarla.
1526
01:33:15,913 --> 01:33:18,963
Stia pronto, Stanley.
Stiamo per rilevare Mitzuko.
1527
01:33:19,522 --> 01:33:21,222
E dimentichi Maud Baron.
1528
01:33:22,901 --> 01:33:25,188
Raphael, sono tormentata
dai giornalisti.
1529
01:33:25,308 --> 01:33:27,718
Il presidente non mi riceve piu'.
Cosa succede?
1530
01:33:27,838 --> 01:33:30,888
C'e' una brutta aria nei piani alti
e si diffonde.
1531
01:33:31,999 --> 01:33:34,752
- Eccoti!
- Chi gestisce l'affare Mitzuko?
1532
01:33:34,872 --> 01:33:36,763
Se le voci sono vere,
e' la catastrofe.
1533
01:33:36,883 --> 01:33:40,083
- Il presidente e' al timone.
- "Al timone?" Cazzate!
1534
01:33:40,553 --> 01:33:43,353
Ho fiducia nel presidente.
Ha certo un piano.
1535
01:33:54,882 --> 01:33:57,489
Annuncero' l'acquisto di Mitzuko
domani alle 16.00.
1536
01:33:57,609 --> 01:34:00,509
- Che calo prevede?
- Fino a meno 60 per cento.
1537
01:34:01,263 --> 01:34:04,521
Dittmar non interverra' prima di
meno 50 o 55 per cento.
1538
01:34:04,641 --> 01:34:06,441
A voi giocare in anticipo.
1539
01:34:12,086 --> 01:34:14,308
Comunicato stampa
1540
01:34:20,831 --> 01:34:22,231
Signor presidente!
1541
01:34:28,409 --> 01:34:30,762
Marc, sono assalito dai media.
1542
01:34:31,181 --> 01:34:35,160
Si diffondono voci sulla nostra
imminente rilevazione di Mitzuko.
1543
01:34:35,427 --> 01:34:39,298
Sara' ufficiale tra pochi minuti.
Evitate i media. Lasciate il dubbio.
1544
01:34:39,418 --> 01:34:41,410
Prenda.
Lo invii cosi', senza commenti.
1545
01:34:41,530 --> 01:34:43,905
Non do interviste.
C'e' tutto li' dentro
1546
01:34:44,025 --> 01:34:46,525
- Ma le quotazioni...
- Li' c'e' tutto.
1547
01:34:55,389 --> 01:34:56,389
Antoine...
1548
01:34:57,411 --> 01:34:58,511
Tocca a lei.
1549
01:35:05,204 --> 01:35:08,854
Quella vecchia ciabatta
di Antoine De Suze comprera' in tempo?
1550
01:35:09,468 --> 01:35:11,668
Gli americani non lo precederanno?
1551
01:35:13,310 --> 01:35:17,491
Forse si sono mesi d'accordo
per fottermi e mandarmi in galera?
1552
01:35:19,073 --> 01:35:19,973
Bahamas!
1553
01:35:21,260 --> 01:35:23,975
Bahamas! B, A, H, A, M, A, S.
1554
01:35:24,211 --> 01:35:26,980
Il quarto conto di mio padre
e' stato svuotato.
1555
01:35:27,100 --> 01:35:29,450
Nessuno ha potuto toccare quei soldi.
1556
01:35:29,753 --> 01:35:32,753
Solo lei e Craillon
avevate accesso a quel conto.
1557
01:35:39,852 --> 01:35:42,865
- Theo Craillon per Marc Tourneuil.
- Il signor Craillon non c'e'.
1558
01:35:42,985 --> 01:35:46,285
Non abbiamo sue notizie
da 7 giorni, signor presidente.
1559
01:35:53,284 --> 01:35:54,534
Azienda Rameur.
1560
01:35:54,802 --> 01:35:56,715
Jean Rameur per Marc Tourneuil.
1561
01:35:56,835 --> 01:35:59,660
Il signor Rameur e' partito in viaggio,
signor Tourneuil.
1562
01:35:59,780 --> 01:36:00,548
Quando?
1563
01:36:00,668 --> 01:36:02,218
7 giorni fa, signore.
1564
01:36:10,124 --> 01:36:10,974
Allora?
1565
01:36:12,812 --> 01:36:16,112
Claude, non e' il momento.
Sono incasinato. Piu' tardi.
1566
01:36:16,844 --> 01:36:18,794
Non si liberera' di me cosi'.
1567
01:36:53,373 --> 01:36:56,773
Conto Brunissage.
Vedo un grave problema su questo conto.
1568
01:36:57,096 --> 01:36:58,054
Che succede?
1569
01:36:58,174 --> 01:37:00,493
Quel conto e' stato chiuso
7 giorni fa.
1570
01:37:00,613 --> 01:37:02,634
Da chi?
Trasferito dove?
1571
01:37:02,965 --> 01:37:04,615
Dal titolare del conto.
1572
01:37:05,425 --> 01:37:07,016
Ma io...
Pronto?
1573
01:37:07,302 --> 01:37:08,152
Pronto?
1574
01:37:21,876 --> 01:37:23,871
Il signor Dittmar e' in linea.
1575
01:37:24,309 --> 01:37:26,409
Chi e' questo figlio di puttana?
1576
01:37:27,134 --> 01:37:30,234
Ho detto che avremmo comperato
a meno 55 per cento.
1577
01:37:30,619 --> 01:37:32,094
Meno 55 per cento,
1578
01:37:32,180 --> 01:37:35,528
Volevate la botte piena
e la moglie ubriaca.
1579
01:37:35,699 --> 01:37:38,993
Questo e' stato insider trading, Marc.
1580
01:37:40,501 --> 01:37:43,370
Probabilmente quel frocio di De Suze.
1581
01:37:43,490 --> 01:37:46,279
Oh, no, De Suze va pazzo
per le brune come te.
1582
01:37:46,399 --> 01:37:48,800
Ma solo se indossano il grembiule.
1583
01:37:50,159 --> 01:37:51,987
Cosa intendi per grembiule?
1584
01:37:52,057 --> 01:37:54,880
Con i peli del pube
fino all'ombelico.
1585
01:37:55,191 --> 01:37:56,709
Vieni a New York!
1586
01:37:57,126 --> 01:37:59,113
Voglio che incontri i nostri avvocati.
1587
01:37:59,233 --> 01:38:01,348
Possiamo fermare la vendita
immediatamente.
1588
01:38:01,468 --> 01:38:04,082
E quando scopriro' il bastardo
che ha fatto questo
1589
01:38:04,202 --> 01:38:06,746
gli strappero' il cuore dalla bocca.
1590
01:38:06,959 --> 01:38:08,209
Mi hai sentito?
1591
01:38:08,916 --> 01:38:10,266
Vieni a New York!
1592
01:38:17,300 --> 01:38:18,600
Ti ho svegliato?
1593
01:38:18,904 --> 01:38:20,391
Si'... E' piacevole.
1594
01:38:20,626 --> 01:38:21,576
Dove sei?
1595
01:38:22,539 --> 01:38:24,159
Non lontano da te.
1596
01:38:25,153 --> 01:38:26,403
Voglio vederti.
1597
01:38:26,719 --> 01:38:27,769
Certamente.
1598
01:38:28,291 --> 01:38:29,191
Stasera?
1599
01:38:29,778 --> 01:38:31,878
Ceniamo insieme.
Solo tu ed io.
1600
01:38:32,312 --> 01:38:33,510
A casa tua
1601
01:38:34,205 --> 01:38:35,505
o nel mio hotel?
1602
01:38:36,927 --> 01:38:39,039
Ho una sorpresa per noi due.
1603
01:38:39,809 --> 01:38:41,409
Credo che ti piacera'.
1604
01:38:41,925 --> 01:38:42,925
A stasera.
1605
01:39:26,513 --> 01:39:27,263
Frode
1606
01:39:28,046 --> 01:39:29,446
e insider trading.
1607
01:39:30,271 --> 01:39:32,421
Punibile con 10 anni di prigione.
1608
01:39:35,651 --> 01:39:37,451
Lei era il solo che sapeva
1609
01:39:37,859 --> 01:39:39,909
e che poteva informare De Suze.
1610
01:39:41,111 --> 01:39:42,011
Dittmar,
1611
01:39:43,111 --> 01:39:45,661
di' loro quanto ci amiamo,
io e De Suze.
1612
01:39:49,885 --> 01:39:50,785
Le prove
1613
01:39:51,276 --> 01:39:53,326
la spediranno dritto in galera.
1614
01:39:54,805 --> 01:39:56,353
Il giudice istruttore
1615
01:39:56,856 --> 01:39:59,806
la terra' dietro le sbarre
mentre investighera'.
1616
01:40:01,835 --> 01:40:03,091
Minimo 6 mesi.
1617
01:40:05,187 --> 01:40:09,187
Ma il signor Dittmar pensa che
qualcun altro sia stato l'informatore.
1618
01:40:11,699 --> 01:40:12,549
Allora,
1619
01:40:13,496 --> 01:40:14,746
sporga querela,
1620
01:40:15,518 --> 01:40:17,318
domattina, qui a New York,
1621
01:40:17,796 --> 01:40:19,798
per frode e insider trading.
1622
01:40:20,814 --> 01:40:22,867
Il giudice aprira' un'inchesta.
1623
01:40:23,861 --> 01:40:25,661
e la vendita sara' sospesa.
1624
01:40:26,291 --> 01:40:28,241
E lei rimarra' il presidente.
1625
01:40:30,667 --> 01:40:33,367
C'e' stata davvero frode
e insider trading.
1626
01:40:34,582 --> 01:40:37,104
Voi mi avete fatto rilevare
una banca senza valore
1627
01:40:37,224 --> 01:40:39,424
e fatto perdere miliardi a Phenix.
1628
01:40:40,041 --> 01:40:43,001
Questi soldi sono andati a Bull Funds,
il vostro socio segreto,
1629
01:40:43,121 --> 01:40:45,071
che doveva acquistare Phenix.
1630
01:40:49,782 --> 01:40:50,782
Dittmar...
1631
01:40:52,499 --> 01:40:53,898
Se mi danno 10 anni,
1632
01:40:54,018 --> 01:40:55,418
li faremo insieme.
1633
01:40:56,553 --> 01:40:57,853
Anche con Frost.
1634
01:41:01,906 --> 01:41:02,906
Tourneuil!
1635
01:41:05,005 --> 01:41:06,655
Quanto vuoi, Tourneuil?
1636
01:41:08,857 --> 01:41:11,557
Solo il piacere
di averti fregato, Dittmar.
1637
01:41:15,392 --> 01:41:16,641
Ci vedremo ancora.
1638
01:41:16,761 --> 01:41:18,211
Pranzeremo insieme.
1639
01:41:20,844 --> 01:41:21,694
Nassim?
1640
01:41:22,409 --> 01:41:23,109
Si'.
1641
01:41:23,275 --> 01:41:25,179
No, vengo da te subito.
1642
01:41:28,174 --> 01:41:29,574
Ma come? Dove sei?
1643
01:41:46,601 --> 01:41:48,289
Cos'e' questa ridicola macchina?
1644
01:41:48,409 --> 01:41:49,559
Non ti piace?
1645
01:41:50,088 --> 01:41:51,104
E' per te.
1646
01:41:51,468 --> 01:41:53,268
- Davvero?
- Si'. Per te.
1647
01:41:53,494 --> 01:41:55,762
- Cosa?
- Marc.... Marc!
1648
01:41:56,617 --> 01:41:58,660
Aspetta un attimo. Calma!
1649
01:42:00,216 --> 01:42:01,666
Sei cosi' eccitato.
1650
01:42:03,679 --> 01:42:04,929
Guarda cosa ho.
1651
01:42:06,021 --> 01:42:08,462
- No. Basta pastiglie. Oggi, no.
- Dai!
1652
01:42:08,582 --> 01:42:10,016
Dove andiamo, signore?
1653
01:42:10,136 --> 01:42:11,236
Southampton.
1654
01:42:11,310 --> 01:42:12,682
No, resti qui, per favore.
1655
01:42:12,802 --> 01:42:14,168
Non posso stare qui.
1656
01:42:14,288 --> 01:42:15,888
Allora faccia un giro.
1657
01:42:17,324 --> 01:42:20,407
Senti, senti, e' una festa fantastica.
Ti piacera' moltissimo.
1658
01:42:20,527 --> 01:42:22,719
Dobbiamo andarci.
Ci sara' tutta New York.
1659
01:42:22,839 --> 01:42:23,589
Marc!
1660
01:42:23,692 --> 01:42:26,997
Voglio vedere solo te.
Voglio stare con te.
1661
01:42:27,117 --> 01:42:28,420
Marc. Ok.
1662
01:42:31,869 --> 01:42:35,269
Marc, non essere stupido.
Marc! Marc! Cosa stai facendo?
1663
01:42:35,389 --> 01:42:36,489
Marc! Basta!
1664
01:42:37,778 --> 01:42:39,028
Marc, smettila!
1665
01:42:43,461 --> 01:42:44,905
Lasciami!
1666
01:42:46,541 --> 01:42:47,791
Lasciami, Marc!
1667
01:43:13,601 --> 01:43:16,451
Tutto qui quello che volevi?
Solo una scopata?
1668
01:43:21,483 --> 01:43:22,833
Ho questo per te.
1669
01:43:23,654 --> 01:43:24,903
Il tuo assegno.
1670
01:43:25,023 --> 01:43:27,373
Stavo per restituirti il tuo milione.
1671
01:43:28,884 --> 01:43:30,284
Ma ora siamo pari.
1672
01:43:32,803 --> 01:43:34,203
Fermi la macchina!
1673
01:43:34,504 --> 01:43:36,554
Per piacere, fermi la macchina.
1674
01:43:37,573 --> 01:43:39,323
Sai che non lo devi a me.
1675
01:43:39,786 --> 01:43:42,136
Lo devi alla Phenix Bank di New York.
1676
01:43:47,142 --> 01:43:48,842
Dove andiamo, signorina?
1677
01:43:50,885 --> 01:43:51,985
Southampton.
1678
01:43:58,835 --> 01:44:00,717
Ora che non sei piu' il presidente,
1679
01:44:00,856 --> 01:44:02,477
chi dirige tutto cio'?
1680
01:44:03,338 --> 01:44:04,588
La congiuntura.
1681
01:44:05,060 --> 01:44:06,760
E chi e' la congiuntura?
1682
01:44:07,360 --> 01:44:08,910
Una grossa puttana...
1683
01:44:09,285 --> 01:44:11,185
che dirige tutto,
dovunque.
1684
01:44:20,072 --> 01:44:20,822
Marc?
1685
01:44:23,488 --> 01:44:25,038
Cosa ti attende oggi?
1686
01:44:25,253 --> 01:44:27,648
La prigione, la presidenza,
o l'anno sabbatico?
1687
01:44:27,768 --> 01:44:29,818
Lo decidera' la grossa puttana.
1688
01:44:30,208 --> 01:44:32,216
Se la congiuntura
ti manda in prigione,
1689
01:44:32,336 --> 01:44:34,486
ti aspettero' fin quando uscirai.
1690
01:44:34,643 --> 01:44:37,643
Ma se sarai presidente,
me ne andro' via da casa.
1691
01:44:50,277 --> 01:44:51,527
Qui c'e' tutto.
1692
01:44:55,883 --> 01:44:57,083
Arrivo subito.
1693
01:45:05,328 --> 01:45:08,005
Ho saputo che ha rinunciato
alla presidenza.
1694
01:45:08,125 --> 01:45:10,125
Dovevo fare questa scelta o...
1695
01:45:10,317 --> 01:45:12,929
Sono venuta per dirle che ammiro
il suo coraggio.
1696
01:45:13,049 --> 01:45:15,149
E che sono a sua disposizione...
1697
01:45:15,477 --> 01:45:17,372
per il libro che vuole scrivere.
1698
01:45:17,492 --> 01:45:18,642
Il mio libro?
1699
01:45:20,373 --> 01:45:23,823
"Robin Hood dei ricchi".
Questo potrebbe essere il titolo.
1700
01:45:24,295 --> 01:45:26,306
E che cosa racconterei
in questo libro?
1701
01:45:26,426 --> 01:45:28,576
O meglio, che cosa racconteremmo?
1702
01:45:28,789 --> 01:45:30,170
Racconterebbe...
1703
01:45:32,115 --> 01:45:33,557
l'asservimento delle banche
1704
01:45:33,677 --> 01:45:35,835
al servizio
dell'azionariato predatore,
1705
01:45:35,955 --> 01:45:37,688
la dittatura dei mercati,
1706
01:45:37,808 --> 01:45:39,108
la speculazione,
1707
01:45:39,402 --> 01:45:42,987
le agenzie di rating che guidano
l'economia al posto della politica,
1708
01:45:43,107 --> 01:45:45,307
che mettono a rischio la societa'.
1709
01:45:45,524 --> 01:45:48,874
Un libro sugli stati democratici
che non possono piu'...
1710
01:45:49,489 --> 01:45:52,839
ne' governare ne' sopprimere le banche
che li soffocano.
1711
01:45:55,496 --> 01:45:56,446
Lei e'...
1712
01:45:57,173 --> 01:45:58,373
il solo che...
1713
01:45:59,215 --> 01:46:01,990
Lei e' cosi' giovane,
parla con tale passione...
1714
01:46:02,110 --> 01:46:02,910
Scusi?
1715
01:46:05,147 --> 01:46:06,647
Noi giochiamo, Maud.
1716
01:46:07,951 --> 01:46:09,051
E' un gioco.
1717
01:46:10,651 --> 01:46:14,458
Un gioco a volte ingiusto,
un po' crudele, certo, ma planetario.
1718
01:46:14,702 --> 01:46:17,652
Nessuno puo' ritirarsi e dire:
"Non gioco piu'".
1719
01:46:18,754 --> 01:46:19,754
E la gente
1720
01:46:20,407 --> 01:46:22,357
che perde il lavoro, la vita,
1721
01:46:22,957 --> 01:46:25,329
per arricchire gli azionisti,
anche loro giocano?
1722
01:46:25,449 --> 01:46:26,909
Come in tutti i giochi,
1723
01:46:27,029 --> 01:46:28,879
c'e' chi vince e chi perde.
1724
01:46:29,820 --> 01:46:31,770
Chi vince puo' perdere tutto.
1725
01:46:32,290 --> 01:46:34,437
Ma anche chi perde
puo' vincere tutto.
1726
01:46:34,557 --> 01:46:36,657
E' questa la bellezza del gioco.
1727
01:46:40,001 --> 01:46:41,851
Lei mi trova molto giovane,
1728
01:46:42,001 --> 01:46:44,651
io la trovo invecchiato
molto velocemente.
1729
01:47:04,184 --> 01:47:06,134
Potete lasciarci, per favore?
1730
01:47:17,697 --> 01:47:19,997
Le faremo causa per insider trading.
1731
01:47:21,034 --> 01:47:22,834
E' la prigione assicurata.
1732
01:47:24,077 --> 01:47:25,827
Siamo sulla stessa barca.
1733
01:47:26,053 --> 01:47:28,953
Il giudice vedra'
che ne avete tratto vantaggi,
1734
01:47:29,716 --> 01:47:31,895
che il vostro gruppo
controlla la banca,
1735
01:47:32,015 --> 01:47:33,915
che lei sara' il presidente.
1736
01:47:34,229 --> 01:47:35,829
E' gia' il presidente.
1737
01:47:36,668 --> 01:47:39,044
Marc Tourneuil
avra' i suoi 25 milioni.
1738
01:47:39,164 --> 01:47:40,914
Direte questo al giudice?
1739
01:47:41,523 --> 01:47:44,023
Non e' quello
che vuole Marc Tourneuil.
1740
01:47:45,806 --> 01:47:46,606
Cioe'?
1741
01:47:47,101 --> 01:47:49,155
Cosa vuole Marc Tourneuil?
1742
01:47:55,913 --> 01:47:58,244
Phenix ha subito attacchi sleali,
1743
01:47:58,556 --> 01:48:00,680
ma siamo stati capaci di resistere
1744
01:48:00,800 --> 01:48:03,050
e di trionfare sui nostri avversari
1745
01:48:03,185 --> 01:48:06,835
grazie all'azione e all'intuizione
di un nostro collaboratore.
1746
01:48:07,604 --> 01:48:08,504
Signori,
1747
01:48:09,027 --> 01:48:10,877
il nostro nuovo presidente,
1748
01:48:11,339 --> 01:48:13,114
Marc Tourneuil.
1749
01:48:20,821 --> 01:48:23,171
Ci sono i nostri principli azionisti.
1750
01:48:25,248 --> 01:48:27,414
Marc, gli inviati dell'Eliseo.
1751
01:48:36,385 --> 01:48:38,182
Si aspettano molto da lei.
1752
01:48:44,683 --> 01:48:46,983
Dica loro cio' che vogliono sentire.
1753
01:48:50,659 --> 01:48:51,509
Grazie.
1754
01:48:57,868 --> 01:48:58,918
Cari amici,
1755
01:48:59,996 --> 01:49:02,196
sono il vostro moderno Robin Hood.
1756
01:49:04,620 --> 01:49:07,720
Continueremo a rubare ai poveri
per dare ai ricchi!
1757
01:49:31,383 --> 01:49:32,533
Sono bambini.
1758
01:49:33,260 --> 01:49:34,460
Dei bambinoni.
1759
01:49:36,319 --> 01:49:37,469
Si divertono.
1760
01:49:38,012 --> 01:49:40,612
Continueranno a divertirsi,
a divertirsi,
1761
01:49:41,007 --> 01:49:43,057
finche' tutto saltera' in aria.
1762
01:49:43,936 --> 01:49:47,997
Traduzione: antares [SRT project]
1763
01:49:48,896 --> 01:49:52,534
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1764
01:49:53,433 --> 01:49:56,545
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1765
01:49:57,216 --> 01:50:00,219
IL CAPITALE
128332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.