All language subtitles for Brilliant.Legacy.E25.KOR.090718.HDTV.XviD-Ental.Haru2subS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,830 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:09,830 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites. 3 00:00:16,040 --> 00:00:18,780 The 5th Jin Sung Shareholders' Extraordinary Meeting, 4 00:00:18,781 --> 00:00:22,780 with its agenda a no-confidence vote in the president, will now commence. 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,040 {\a6}Episode 25 6 00:00:53,640 --> 00:00:57,350 President, what is Director Park's son doing here? 7 00:01:06,610 --> 00:01:08,200 Your father... 8 00:01:08,200 --> 00:01:11,520 was about to stop breathing. 9 00:01:24,360 --> 00:01:26,740 You just got here now? 10 00:01:26,740 --> 00:01:28,090 How many did you get? 11 00:01:28,090 --> 00:01:29,990 Twenty-seven. 12 00:01:29,990 --> 00:01:32,650 Then that's 938 already! 13 00:01:32,650 --> 00:01:34,260 Are we too late? 14 00:01:34,260 --> 00:01:36,680 The voting process shouldn't have started just yet. 15 00:01:36,680 --> 00:01:38,550 Let's go quickly! 16 00:01:49,220 --> 00:01:52,000 Then, let's start the voting process. 17 00:01:57,860 --> 00:01:59,690 Wait! 18 00:02:05,510 --> 00:02:06,530 What is it?! 19 00:02:06,530 --> 00:02:08,740 We are the representatives of Jin Sung's employees. 20 00:02:08,740 --> 00:02:11,080 Please spare me a little time. 21 00:02:11,850 --> 00:02:15,980 I have 900+ Jin Sung employees' petitions and signatures from the 135 who own stocks. 22 00:02:18,330 --> 00:02:20,900 Let's just continue with the voting. 23 00:02:20,900 --> 00:02:23,240 Since they represent our employees, let's hear what they have to say! 24 00:02:23,240 --> 00:02:24,510 Yes, let's hear it! 25 00:02:24,510 --> 00:02:30,670 Let's hear it! 26 00:02:53,590 --> 00:02:56,860 938 employees, more than 80% of Jin Sung's workforce. 27 00:02:56,860 --> 00:02:59,280 To help relieve our company of its financial stress, 28 00:02:59,280 --> 00:03:05,260 they have agreed in writing to take a 30% paycut for the next six months. 29 00:03:11,120 --> 00:03:12,660 These... 30 00:03:12,660 --> 00:03:15,300 are the dividends of the employees who own our shares, 31 00:03:15,300 --> 00:03:19,040 and who oppose the removal of the president. 32 00:03:21,160 --> 00:03:28,000 This might not be much, but they are the hearts of 135 employees. 33 00:03:37,660 --> 00:03:43,270 Some employees even put off their weddings or sacrifice their retirement funds. 34 00:03:43,270 --> 00:03:46,160 Please take into consideration the hearts of these people, 35 00:03:46,160 --> 00:03:50,000 and rethink your decision to remove President Jang as president. 36 00:03:52,250 --> 00:03:58,680 She's a president whom the employees want and love. 37 00:04:01,480 --> 00:04:03,310 I'm begging you! 38 00:04:03,310 --> 00:04:05,310 Please reconsider this! 39 00:04:24,900 --> 00:04:27,090 Let's start voting! 40 00:04:27,090 --> 00:04:29,500 Then, we shall commence voting. 41 00:05:57,540 --> 00:06:00,000 Congratulations, President! 42 00:06:00,000 --> 00:06:01,150 Yes! 43 00:06:01,150 --> 00:06:02,780 Congratulations, President! 44 00:06:02,780 --> 00:06:04,490 Everyone, thank you, too! Thank you! 45 00:06:04,490 --> 00:06:06,970 President, congratulations! 46 00:06:06,970 --> 00:06:08,150 Yes! 47 00:06:08,730 --> 00:06:11,400 Everyone, thank you, thank you! 48 00:06:11,400 --> 00:06:14,940 Both of you... Both of you saved me! 49 00:06:14,940 --> 00:06:16,680 Thank you! 50 00:06:26,690 --> 00:06:29,150 How could it end up like this? 51 00:06:32,830 --> 00:06:36,010 How could this happen?! 52 00:06:37,390 --> 00:06:39,800 How could you stab your father in the back, 53 00:06:41,020 --> 00:06:43,640 and betray your own father?! 54 00:06:45,080 --> 00:06:46,570 I'm sorry, Father. 55 00:06:47,000 --> 00:06:49,320 You bastard! 56 00:06:49,320 --> 00:06:51,220 Do you know what you just did? 57 00:06:51,220 --> 00:06:56,320 Because of a girl, because of a wench, you betrayed your own father! 58 00:06:56,840 --> 00:06:58,600 It wasn't because of Eun Sung. 59 00:06:59,590 --> 00:07:01,350 I was ashamed. 60 00:07:03,020 --> 00:07:06,430 The moment I saw Hwan and Eun Sung, I felt ashamed. 61 00:07:06,430 --> 00:07:11,570 Although I felt I could not betray you or see you being ruined, 62 00:07:12,410 --> 00:07:14,390 but at that moment, I knew... 63 00:07:16,110 --> 00:07:17,680 that I... 64 00:07:17,680 --> 00:07:20,930 would become someone living in shame all my life. 65 00:07:24,160 --> 00:07:26,660 I shouldn't live like that, Father. 66 00:07:27,790 --> 00:07:30,090 I can't go on living that way. 67 00:07:30,090 --> 00:07:32,580 How can I live in self-disdain?! 68 00:07:32,580 --> 00:07:34,000 You've already killed your father! 69 00:07:34,000 --> 00:07:36,370 Father, I think I saved you! 70 00:07:36,370 --> 00:07:37,220 What?! 71 00:07:37,220 --> 00:07:40,430 Leaving behind the countless people who loved Grandma, 72 00:07:40,430 --> 00:07:43,740 you alone ran to the edge of the cliff, Father. 73 00:07:43,740 --> 00:07:44,990 I had my difficulties... 74 00:07:44,990 --> 00:07:47,220 Then I didn't have any? 75 00:07:47,870 --> 00:07:50,130 Pain, agony... I've gone through everything! 76 00:07:50,130 --> 00:07:51,780 But even then I had to do it! 77 00:07:51,780 --> 00:07:53,060 You! 78 00:08:19,330 --> 00:08:22,510 Let's go to the factory first. I want to see the employees. 79 00:08:22,510 --> 00:08:25,370 Let's go next time, Grandma. Today has been nerve-wracking for you. 80 00:08:25,370 --> 00:08:27,610 You still can't overexert yourself. 81 00:08:27,610 --> 00:08:30,180 Elder, you didn't sleep at all last night. 82 00:08:30,180 --> 00:08:32,460 I'm only going for a short while. 83 00:08:32,460 --> 00:08:35,050 I have enough energy. Let's go to the factory. 84 00:08:38,930 --> 00:08:41,590 Eun Sung, you've worked hard. 85 00:08:41,590 --> 00:08:44,350 Not at all. I didn't do much actually, Grandma. 86 00:08:44,350 --> 00:08:46,810 Let's meet up sometime. I'll call you. 87 00:08:46,810 --> 00:08:47,930 Sure. 88 00:08:50,510 --> 00:08:52,670 Hwan, aren't you getting into the car? 89 00:09:41,790 --> 00:09:48,240 The number you're calling is currently unavailable. Please leave a message... 90 00:10:25,560 --> 00:10:28,340 Yes, yes. Thank you. 91 00:10:29,400 --> 00:10:32,130 Our president... does not need to step down! 92 00:10:32,720 --> 00:10:33,620 Really?! 93 00:10:33,620 --> 00:10:36,100 The no-confidence vote was defeated by a narrow margin. 94 00:10:37,210 --> 00:10:39,100 That's wonderful! 95 00:10:41,220 --> 00:10:43,390 What happened...? 96 00:10:43,390 --> 00:10:45,390 That can't be... 97 00:10:47,940 --> 00:10:49,800 Wasn't removed? 98 00:10:49,800 --> 00:10:53,410 Seung Mi, did you hear it wrongly? 99 00:10:54,350 --> 00:10:57,080 It's because it isn't possible! 100 00:10:57,690 --> 00:10:59,290 I'm hanging up. 101 00:11:04,390 --> 00:11:06,540 No... What's she saying? 102 00:11:06,540 --> 00:11:08,750 She wasn't removed? 103 00:11:15,490 --> 00:11:23,010 The number you're calling is currently unavailable. Please leave a message... 104 00:11:39,970 --> 00:11:44,150 If Grandma is not removed as president at the shareholders' meeting tomorrow, 105 00:11:44,150 --> 00:11:47,800 this document will be revealed to the public. 106 00:11:47,800 --> 00:11:49,800 Are you threatening me now? 107 00:12:01,810 --> 00:12:05,630 Grandma always said that employees are like family. 108 00:12:05,630 --> 00:12:07,070 This time they really did show their loyalty! 109 00:12:07,070 --> 00:12:10,460 So, it was Hwan who saved Mother? 110 00:12:10,840 --> 00:12:14,650 Hwan, how did you ever think of convincing all the employees? 111 00:12:14,650 --> 00:12:16,410 I didn't do it alone. 112 00:12:16,410 --> 00:12:18,940 The employees at the second branch... 113 00:12:18,940 --> 00:12:21,150 and Go Eun Sung who initiated the idea. 114 00:12:21,150 --> 00:12:24,470 All the employees were mobilized and everyone did it together. 115 00:12:24,470 --> 00:12:28,330 The employees gave their hearts and... 116 00:12:28,330 --> 00:12:32,340 Hwan and Eun Sung merged those hearts as one. 117 00:12:34,150 --> 00:12:37,100 Both Hwan and Eun Sung have accomplished something great. 118 00:12:37,100 --> 00:12:39,570 Eun Sung was afraid losing the management rights... 119 00:12:39,571 --> 00:12:42,770 would mean the company can't belong to her, so she worked hard! 120 00:12:42,770 --> 00:12:44,770 It's not like that! 121 00:12:45,540 --> 00:12:49,310 Oppa, why are you raising your voice to defend Eun Sung? 122 00:12:49,310 --> 00:12:50,410 Yeah. 123 00:12:50,410 --> 00:12:53,170 What's Eun Sung to you? 124 00:12:53,170 --> 00:12:54,160 What? 125 00:12:54,160 --> 00:12:56,780 Hey, that isn't it, right? 126 00:12:56,780 --> 00:12:58,940 How can it be? 127 00:12:59,480 --> 00:13:00,730 Grandma, I'm going out for a while. 128 00:13:00,730 --> 00:13:01,940 Where to? 129 00:13:01,940 --> 00:13:04,430 I have to thank the employees at the second branch. 130 00:13:04,430 --> 00:13:06,030 I'm going. 131 00:13:13,950 --> 00:13:15,660 Hello? 132 00:13:16,500 --> 00:13:19,090 Oh, Mr. Oh, so what happened? 133 00:13:21,660 --> 00:13:24,030 You found the accounts record? 134 00:13:31,070 --> 00:13:33,690 What is she doing, not even answering her phone... 135 00:13:40,590 --> 00:13:42,310 I thought you wouldn't come here until tomorrow. 136 00:13:42,310 --> 00:13:43,730 Didn't you say you were sending the president home? 137 00:13:43,730 --> 00:13:46,370 I only came over after sending Grandma home. 138 00:13:46,370 --> 00:13:48,020 I wanted to convey my thanks right away. 139 00:13:48,020 --> 00:13:52,190 We did it to protect our president, not to help Sun Woo Hwan's grandmother. 140 00:13:52,190 --> 00:13:54,040 There isn't a single reason for me to accept your thanks. 141 00:13:54,040 --> 00:13:58,150 Manager, you know you don't have to be so harsh sometimes? 142 00:13:58,150 --> 00:14:01,710 That's my charm. My wife said so. 143 00:14:05,070 --> 00:14:07,870 Hyungnim! Congratulations! 144 00:14:07,870 --> 00:14:09,320 Where is the supervisor? 145 00:14:09,320 --> 00:14:10,980 Supervisor Go didn't come here? 146 00:14:10,980 --> 00:14:12,980 Didn't both of you come together? 147 00:14:17,390 --> 00:14:19,270 Oppa must have had a hard time, right? 148 00:14:19,270 --> 00:14:21,090 Did you even need to ask? 149 00:14:21,090 --> 00:14:24,500 He stabbed his father's back with his own hands. 150 00:14:24,500 --> 00:14:28,290 Oppa's expression back then in the conference room... 151 00:14:28,290 --> 00:14:29,580 I can't forget it. 152 00:14:29,580 --> 00:14:31,630 Honestly speaking, if I were him, I couldn't have done that. 153 00:14:31,630 --> 00:14:36,350 Knowing my father will be fired from the company and yet I stand on the righteous side? 154 00:14:36,350 --> 00:14:39,050 Do you think you could have done it if you were him? 155 00:14:39,680 --> 00:14:43,140 That's why I said you should have waited before letting him know how you feel. 156 00:14:43,140 --> 00:14:47,040 You weren't going to Hwan, so why did you have to push him away like that? 157 00:14:47,040 --> 00:14:49,160 I did it for Jun Se Oppa's good. 158 00:14:49,160 --> 00:14:53,810 Did you really do it for Jun Se and not to be by that person? 159 00:14:53,810 --> 00:14:55,810 You know it isn't like that. 160 00:14:55,810 --> 00:14:57,980 I feel sorry for Jun Se, that's why. 161 00:14:57,980 --> 00:15:03,530 It's natural to think about the person you like when you're weary and need comforting. 162 00:15:03,890 --> 00:15:07,370 Geez, shouldn't have found the house for you. 163 00:15:07,370 --> 00:15:10,930 Because of that, you got to know Grandma and that fellow... 164 00:15:10,930 --> 00:15:13,190 What are you talking about? 165 00:15:13,190 --> 00:15:15,720 Found the house for me? 166 00:15:17,250 --> 00:15:20,160 I guess there's no more reason to hide it, right? 167 00:15:20,160 --> 00:15:22,800 That Bu-am-dong house of yours. 168 00:15:23,250 --> 00:15:26,340 If not for Jun Se, you couldn't have rented it. 169 00:15:26,340 --> 00:15:27,900 What? 170 00:15:39,450 --> 00:15:40,690 This is Park Jun Se. 171 00:15:40,690 --> 00:15:44,170 It's me, Yoo Seung Mi. 172 00:16:04,680 --> 00:16:06,390 What happened? 173 00:16:07,480 --> 00:16:09,390 Just like you heard, 174 00:16:09,390 --> 00:16:11,960 my son voted to give up his rights. 175 00:16:11,960 --> 00:16:16,680 That's why I'm asking how that could have happened? 176 00:16:16,680 --> 00:16:19,690 If the president wasn't removed, he knew what would happen to his father. 177 00:16:19,820 --> 00:16:22,190 As a son, how could he stab his own father in the back? 178 00:16:22,190 --> 00:16:24,310 I don't know my son anymore. 179 00:16:24,310 --> 00:16:26,310 Are you serious?! 180 00:16:26,310 --> 00:16:29,990 This was such a huge matter. 181 00:16:31,230 --> 00:16:35,000 Before going ahead, you should have urged him ten or even a hundred times! 182 00:16:35,000 --> 00:16:38,900 I didn't lose to Jun Se. 183 00:16:38,900 --> 00:16:40,960 I lost to President Jang. 184 00:16:43,910 --> 00:16:47,050 The past thirty years of her life. 185 00:16:47,050 --> 00:16:49,460 She sure didn't waste them away. 186 00:16:54,090 --> 00:16:56,550 Then... 187 00:16:56,550 --> 00:16:59,530 what's going to happen now? 188 00:16:59,530 --> 00:17:04,040 Sung Hee, you have nothing to do with this matter. 189 00:17:04,810 --> 00:17:08,420 Whatever the punishment, I will shoulder it alone. 190 00:17:08,420 --> 00:17:11,120 I will cover everything up for you, Sung Hee, 191 00:17:11,120 --> 00:17:13,630 so don't you worry about that. 192 00:17:15,340 --> 00:17:19,860 A person whom you want but can't have. 193 00:17:19,860 --> 00:17:23,010 I don't want her to be disappointed again. 194 00:17:25,790 --> 00:17:28,050 Sung Hee. 195 00:17:28,050 --> 00:17:32,940 You didn't see me as a man when you entrusted everything to me. Good for you. 196 00:17:55,500 --> 00:17:56,930 Have a seat. 197 00:18:09,790 --> 00:18:15,040 Seung Mi, the incident where you threatened me with my dad's accounts. 198 00:18:15,040 --> 00:18:17,620 I won't tell anyone, 199 00:18:18,380 --> 00:18:21,380 so drink up and leave. 200 00:18:24,000 --> 00:18:30,410 Just to say this, you cried without even hanging up your handphone, right? 201 00:18:30,410 --> 00:18:32,550 You're really not going to tell anyone? 202 00:18:32,550 --> 00:18:34,090 I won't. 203 00:18:34,790 --> 00:18:37,920 But why won't you tell? 204 00:18:37,920 --> 00:18:42,070 Because you're afraid I might hand that over to the police? 205 00:18:42,070 --> 00:18:47,670 Because if Hwan Oppa finds out, he'll go to Eun Sung about it? 206 00:18:47,670 --> 00:18:49,670 You got both wrong. 207 00:18:51,780 --> 00:18:54,230 There's no need to say anything, so why should I say? 208 00:18:54,230 --> 00:18:55,630 What are you saying? 209 00:18:55,630 --> 00:18:59,600 Seung Mi, you don't intend to release those documents, 210 00:18:59,600 --> 00:19:04,030 and Hwan's heart is already with Eun Sung. 211 00:19:06,190 --> 00:19:10,800 So what's the use of embarrassing you even more? 212 00:19:28,210 --> 00:19:33,470 As the days pass, can you still breathe normally? 213 00:19:35,460 --> 00:19:38,160 Before you can't breathe anymore, 214 00:19:38,160 --> 00:19:40,160 why don't you let it all out? 215 00:19:41,300 --> 00:19:42,360 About what? 216 00:19:42,360 --> 00:19:45,540 Persisting stubbornly is foolish. 217 00:19:45,540 --> 00:19:47,540 You'll only regret it. 218 00:19:54,790 --> 00:19:56,480 Regret... 219 00:19:59,580 --> 00:20:02,620 is when you have a choice. 220 00:20:02,620 --> 00:20:06,280 It's what you say when you make the wrong decision. 221 00:20:07,610 --> 00:20:14,040 Jun Se, I know you think how foolish I must be. 222 00:20:15,870 --> 00:20:19,610 I know Eun Sung pictures me as someone so scary. 223 00:20:22,050 --> 00:20:28,660 How disappointed Hwan Oppa must be in me... 224 00:20:28,660 --> 00:20:30,660 No... 225 00:20:31,500 --> 00:20:34,910 How much this has distanced him from me... 226 00:20:34,910 --> 00:20:36,890 I'm nervous... 227 00:20:36,890 --> 00:20:38,610 and scared. 228 00:20:40,320 --> 00:20:43,080 But I can't do anything about it. 229 00:20:43,910 --> 00:20:46,440 How can I let everything out? 230 00:20:47,770 --> 00:20:50,320 It's not something I can say. 231 00:20:55,440 --> 00:20:57,560 So I... 232 00:20:58,940 --> 00:21:01,710 am going to just stay like this, 233 00:21:01,710 --> 00:21:04,280 not doing anything. 234 00:21:06,920 --> 00:21:10,490 From now on, I can't call Oppa anymore. 235 00:21:12,290 --> 00:21:14,300 When I'm missing him, 236 00:21:16,690 --> 00:21:18,860 I can't go and see him either. 237 00:21:23,060 --> 00:21:26,730 How good it will be if I don't have to wake up tomorrow. 238 00:21:26,730 --> 00:21:28,920 I fell asleep with that thought. 239 00:21:31,630 --> 00:21:36,860 But when I wake up, the first thing I think of... 240 00:21:36,860 --> 00:21:39,010 is Oppa. 241 00:22:16,090 --> 00:22:18,810 Now you're telling me to give up on him? 242 00:22:19,560 --> 00:22:23,430 If Hwan Oppa was a person I could give up, 243 00:22:23,430 --> 00:22:27,630 Mom, do you think I'd have gone to that extent?! 244 00:22:49,230 --> 00:22:50,210 Mom... 245 00:22:50,210 --> 00:22:51,540 Seung Mi. 246 00:22:56,940 --> 00:23:01,060 My, where did you go drinking... 247 00:23:01,460 --> 00:23:04,840 Mom, my mom... 248 00:23:04,840 --> 00:23:06,840 What's wrong... 249 00:23:07,360 --> 00:23:09,820 I'll make you some honey water. 250 00:23:16,290 --> 00:23:18,720 How much should I confess? 251 00:23:20,110 --> 00:23:24,040 Oppa left it to me to take care of it. 252 00:23:24,040 --> 00:23:27,080 Should I tell them about Dad's life insurance... 253 00:23:27,080 --> 00:23:31,970 or should I tell them he's still alive? 254 00:23:31,970 --> 00:23:33,970 Oh, right, there's more... 255 00:23:33,970 --> 00:23:34,710 Eun Woo, too... 256 00:23:34,710 --> 00:23:36,190 Enough! 257 00:23:37,870 --> 00:23:40,530 You're drunk, get up. 258 00:23:40,530 --> 00:23:43,040 Go to your room, get up. 259 00:24:21,240 --> 00:24:26,190 When you were at your wit's end, he helped you back on your feet again. 260 00:24:35,240 --> 00:24:36,710 Ah, you have your brother's picture, don't you? 261 00:24:36,710 --> 00:24:40,410 Hand me one, let's make some flyers. 262 00:24:40,410 --> 00:24:44,920 - Whose idea was this? - Someone clever. 263 00:24:44,920 --> 00:24:48,940 Just think of me as an oppa who dropped from the sky. 264 00:25:27,300 --> 00:25:28,310 Oh, Hyung! 265 00:25:29,330 --> 00:25:31,940 Hyung, what's wrong with you? 266 00:25:35,530 --> 00:25:37,580 Did something happen? 267 00:25:37,580 --> 00:25:40,860 Why have you been drinking so much lately? 268 00:26:12,310 --> 00:26:14,430 The company's image should improve very soon, right? 269 00:26:14,430 --> 00:26:16,690 There's news about you, too. 270 00:26:16,690 --> 00:26:19,510 "President Jang's grandson, Mr. Sun Woo." 271 00:26:19,510 --> 00:26:22,350 "In order to defend his grandmother's management rights," 272 00:26:22,350 --> 00:26:25,710 "he rushed back home despite his studies overseas." 273 00:26:25,710 --> 00:26:29,180 Weren't you forced to disrupt your studies overseas and got dragged back here? 274 00:26:29,180 --> 00:26:30,790 What are you saying... 275 00:26:30,790 --> 00:26:34,780 I rushed back home to defend my grandmother's management rights. 276 00:26:34,780 --> 00:26:38,620 Bring Eun Sung home after work. 277 00:26:38,620 --> 00:26:40,150 Eun Sung? 278 00:26:43,060 --> 00:26:44,640 Who could that be? 279 00:26:51,120 --> 00:26:54,410 For coming so early in the morning, I apologize. 280 00:26:54,410 --> 00:26:55,990 Come in. 281 00:27:07,470 --> 00:27:08,650 Have a seat. 282 00:27:15,690 --> 00:27:18,100 I'm sorry. 283 00:27:18,100 --> 00:27:19,660 Don't be. 284 00:27:20,650 --> 00:27:25,520 For making that difficult decision yesterday, I thank you. 285 00:27:26,990 --> 00:27:32,450 I can't imagine the tears you must have shed standing at the crossroads. 286 00:27:35,360 --> 00:27:39,990 Please forgive my father, Grandma. 287 00:27:41,660 --> 00:27:44,700 Although he does things differently from you, 288 00:27:44,700 --> 00:27:46,840 to my father, Jin Sung... 289 00:27:46,840 --> 00:27:49,260 was also his everything. 290 00:27:49,260 --> 00:27:52,760 That's why he made such a foolish choice. 291 00:27:54,310 --> 00:28:00,990 Please allow my father to leave the company quietly. 292 00:28:03,270 --> 00:28:06,230 Park Tae Su, you rotten scoundrel. 293 00:28:06,230 --> 00:28:09,000 Your son has been raised very well. 294 00:28:14,510 --> 00:28:18,180 Mom, so what will happen now to Director Park? 295 00:28:18,180 --> 00:28:21,310 What else? He has to be reported and jailed! 296 00:28:21,310 --> 00:28:23,560 Wouldn't Jun Se Oppa be so pitiful? 297 00:28:23,560 --> 00:28:26,480 He caused his own dad to be jailed. 298 00:28:26,480 --> 00:28:28,130 Regardless of what Jun Se did, 299 00:28:28,130 --> 00:28:30,130 we can't just let Director Park get away scot-free like that. 300 00:28:30,130 --> 00:28:36,000 Min Suk had so much faith in him. How could he betray his friend's mother? 301 00:28:36,000 --> 00:28:38,400 Looks like I have to give up on Jun Se Oppa now. 302 00:28:38,400 --> 00:28:41,550 Both households will be at loggerheads. We'll just be like Romeo and Juliet! 303 00:28:41,550 --> 00:28:43,400 Romeo and Juliet? 304 00:28:44,240 --> 00:28:47,040 Those two people were in love, okay? 305 00:28:47,040 --> 00:28:50,690 Even if it's one-sided love, why does it have to be the son of our traitor? 306 00:28:50,690 --> 00:28:52,250 Mom... 307 00:28:52,250 --> 00:28:54,760 If not for Jun Se, things would have been difficult. 308 00:28:54,760 --> 00:28:59,560 But didn't you persuade the shareholders by convincing the employees to get together... 309 00:28:59,560 --> 00:29:02,340 It was Jun Se who let himself be persuaded. 310 00:29:03,730 --> 00:29:06,010 Was that so? 311 00:29:23,970 --> 00:29:26,370 Did you meet Eun Sung yesterday? 312 00:29:27,010 --> 00:29:28,370 No. 313 00:29:34,090 --> 00:29:35,970 Talked to her on the phone? 314 00:29:37,530 --> 00:29:40,510 I wasn't in the mood to talk to anyone. 315 00:29:40,510 --> 00:29:44,240 How can Hyung make others worry about you? 316 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 She must have worried a lot about you yesterday. 317 00:29:47,160 --> 00:29:48,610 And also... 318 00:29:50,370 --> 00:29:51,930 Thank you. 319 00:29:54,330 --> 00:29:57,110 I don't want to hear you thank me, 320 00:29:57,110 --> 00:29:59,970 because it was my father who committed the wrong first. 321 00:30:02,080 --> 00:30:04,600 I apologize on his behalf. 322 00:30:04,600 --> 00:30:07,110 You're always acting cool, Park Jun Se. 323 00:30:07,110 --> 00:30:09,110 You're arguing with me again? 324 00:30:09,110 --> 00:30:12,690 In a split second you can move people. 325 00:30:12,690 --> 00:30:15,900 That's why I hate you so much, 326 00:30:15,900 --> 00:30:18,160 because you're too good... 327 00:30:18,740 --> 00:30:20,410 I... 328 00:30:20,410 --> 00:30:25,480 envy you because you speak your mind without considering the consequences. 329 00:30:25,480 --> 00:30:27,900 I was envious before... 330 00:30:29,610 --> 00:30:32,180 and am even more envious now. 331 00:30:56,990 --> 00:30:59,540 The president has come to work. 332 00:31:02,490 --> 00:31:06,360 Can you take this to my car? 333 00:31:07,380 --> 00:31:09,860 Are you leaving just like this? 334 00:31:10,270 --> 00:31:13,070 Thank you for everything all this time. 335 00:31:34,300 --> 00:31:36,350 I'm going to surrender now. 336 00:31:36,350 --> 00:31:39,990 You're playing a one-man band? 337 00:31:39,990 --> 00:31:44,070 Though you've failed, you have no regrets, is that it? 338 00:31:44,070 --> 00:31:47,050 For everything I've done, 339 00:31:47,050 --> 00:31:49,050 I will accept any kind of punishment. 340 00:31:49,050 --> 00:31:50,810 Punishment?! 341 00:31:50,810 --> 00:31:52,340 You fool! 342 00:31:52,340 --> 00:31:54,650 The punishment you should have gotten, 343 00:31:54,650 --> 00:31:57,490 Jun Se already shouldered it on your behalf. 344 00:31:58,300 --> 00:32:02,550 What kind of child has to drag a parent out of a crime? 345 00:32:02,550 --> 00:32:05,120 And you call yourself a parent? 346 00:32:05,870 --> 00:32:08,720 You've bruised your child's heart. 347 00:32:08,870 --> 00:32:13,020 How can you do something so horrible to hurt your child? 348 00:32:16,540 --> 00:32:19,640 For Jun Se's sake, I'm letting you go scot-free. 349 00:32:19,640 --> 00:32:22,470 Return the company's funds. 350 00:32:23,340 --> 00:32:26,380 For the company to have expanded so much, 351 00:32:26,380 --> 00:32:29,730 I know your efforts have been tremendous. 352 00:32:29,730 --> 00:32:33,750 I couldn't have done it alone. 353 00:32:34,910 --> 00:32:36,640 President... 354 00:32:38,430 --> 00:32:43,090 You've worked hard all these years. You may go. 355 00:33:28,780 --> 00:33:30,630 Sun Woo Hwan is reporting for work! 356 00:33:30,630 --> 00:33:31,960 How's the president? 357 00:33:31,960 --> 00:33:34,070 She's returning to work today. 358 00:33:34,450 --> 00:33:36,120 I see the "master" isn't here yet. 359 00:33:36,120 --> 00:33:40,780 Hyungnim's "master" isn't here yet, but our manager is, though. 360 00:33:40,780 --> 00:33:41,360 What? 361 00:33:41,360 --> 00:33:44,650 Hyungnim, although you always get "Go Joo-im-nim" right, 362 00:33:44,650 --> 00:33:46,480 why can't you say "joo-in-nim" properly? 363 00:33:46,480 --> 00:33:50,180 That's called a slip of the tongue. 364 00:33:50,550 --> 00:33:51,850 A slip of the tongue? 365 00:33:51,850 --> 00:33:54,770 You treat her subconsciously as your "master." 366 00:33:54,850 --> 00:33:56,570 Somewhere along those lines? 367 00:33:57,490 --> 00:33:59,340 Why don't I see her? 368 00:34:05,210 --> 00:34:08,390 Jun Se Oppa still hasn't come to work? 369 00:34:09,580 --> 00:34:12,210 Went out again? Where? 370 00:34:12,210 --> 00:34:14,810 Nobody knows where he went? 371 00:34:14,810 --> 00:34:17,420 Hyung's all right, so don't worry. 372 00:34:18,310 --> 00:34:20,740 He came to our house this morning. 373 00:34:20,740 --> 00:34:23,370 Jun Se Oppa went to your house? 374 00:34:23,370 --> 00:34:26,290 Hye Ri, I'm hanging up. I'll talk to you later. 375 00:34:27,450 --> 00:34:30,110 What did Oppa go to your house for? 376 00:34:30,690 --> 00:34:32,940 Did he go there to beg? 377 00:34:32,940 --> 00:34:34,940 For his father? 378 00:34:36,070 --> 00:34:37,510 That's right. 379 00:34:44,420 --> 00:34:46,480 How is Oppa? 380 00:34:47,870 --> 00:34:50,210 Did he look okay? 381 00:34:50,210 --> 00:34:52,210 He looked fine! 382 00:34:52,210 --> 00:34:54,660 Grandma... 383 00:34:54,660 --> 00:34:56,660 and your family. 384 00:34:57,580 --> 00:35:00,530 Did they not scold him? 385 00:35:00,530 --> 00:35:02,530 You're crying now?! 386 00:35:04,840 --> 00:35:07,240 What is he to you that you should cry? 387 00:35:07,240 --> 00:35:09,470 Is he someone that important to you? 388 00:35:09,470 --> 00:35:12,560 It's as if he jailed his own father. 389 00:35:12,560 --> 00:35:14,320 How hard it must have been for him. 390 00:35:14,320 --> 00:35:17,650 If it's hard on him, then Jun Se should cry. Why are you crying?! 391 00:35:17,650 --> 00:35:19,330 Don't cry! 392 00:35:19,330 --> 00:35:21,000 Don't cry for Jun Se in front of me! 393 00:35:21,000 --> 00:35:23,290 It's because my heart hurts! 394 00:35:23,780 --> 00:35:27,080 So you want to know what kind of person he is to me? 395 00:35:28,260 --> 00:35:34,020 He secretly lent me rent, helped me move, made mandoo for me. 396 00:35:34,800 --> 00:35:39,390 He made flyers of Eun Woo and helped me distribute them. 397 00:35:39,390 --> 00:35:41,710 If I fell sick, 398 00:35:41,710 --> 00:35:46,050 he would secretly deliver milk for me and cook for me. 399 00:35:46,050 --> 00:35:49,080 He lent a listening ear when I needed one. 400 00:35:49,080 --> 00:35:51,600 He was always there for me every time. 401 00:35:56,220 --> 00:35:59,060 When things got too overwhelming and tiring, 402 00:35:59,060 --> 00:36:02,790 he was someone who helped without complaining. 403 00:36:02,790 --> 00:36:07,150 Someone like him is in such a situation now, how can I not be hurt? 404 00:36:13,690 --> 00:36:15,280 Is that so? 405 00:36:18,400 --> 00:36:20,370 He was that important? 406 00:36:24,040 --> 00:36:26,470 Grandma wants you to come over once you finish work. 407 00:36:50,100 --> 00:36:51,020 What? 408 00:36:51,950 --> 00:36:54,380 Moving, mandoo, flyers, 409 00:36:54,380 --> 00:36:56,310 and even milk delivery? 410 00:36:57,900 --> 00:37:00,420 Why has he done so many things? 411 00:37:02,070 --> 00:37:03,980 Jun Se Hyung, really... 412 00:37:04,530 --> 00:37:09,590 No... Why do I have to make food for Eun Sung? 413 00:37:10,190 --> 00:37:13,840 It's for a guest who has been invited by our elder. 414 00:37:13,840 --> 00:37:20,080 As long as Mother's will exists, I'll never believe her! 415 00:37:20,830 --> 00:37:25,260 Rather than regretting it later, apologize when Eun Sung comes. 416 00:37:25,260 --> 00:37:27,980 Apologize? Apologize for what? 417 00:37:27,980 --> 00:37:30,490 When Yoo Seung Mi and her mother came, you slapped her! 418 00:37:30,490 --> 00:37:34,630 Oh... that time. That was because she deserved it! 419 00:37:34,630 --> 00:37:36,770 She lied to our entire family! 420 00:37:36,770 --> 00:37:38,770 She deserved to be hit?! 421 00:37:38,770 --> 00:37:41,710 No matter what, violence is always wrong. 422 00:37:41,710 --> 00:37:43,530 "Don't Even Hit with a Flower." (famous Korean book) 423 00:37:43,530 --> 00:37:48,310 Well, I, too... don't think it was right for me to hit her. 424 00:37:48,310 --> 00:37:51,140 Then you can just apologize later. 425 00:37:53,160 --> 00:37:56,110 Must I really apologize? 426 00:37:56,110 --> 00:37:59,870 Don't regret it in future, just apologize. 427 00:37:59,870 --> 00:38:04,640 The last time you left the house without heeding my words, didn't you regret it? 428 00:38:05,420 --> 00:38:07,040 That... 429 00:38:07,040 --> 00:38:12,130 "Although you leave on your own accord, you can't return with such freedom." 430 00:38:12,130 --> 00:38:12,860 That? 431 00:38:12,860 --> 00:38:13,690 Yes. 432 00:38:15,400 --> 00:38:19,450 Oh no... I should have held it in! 433 00:38:19,450 --> 00:38:23,240 I'm going to get gochujang. Please flatten the deodeok. 434 00:38:23,240 --> 00:38:25,240 Where is the deodeok? 435 00:38:25,240 --> 00:38:26,650 No... 436 00:38:29,890 --> 00:38:36,650 No... Why am I saying "yes" to everything he says? 437 00:39:13,580 --> 00:39:15,110 Come over here. 438 00:39:16,990 --> 00:39:18,020 Why should I? 439 00:39:18,020 --> 00:39:19,490 Come here. 440 00:39:29,190 --> 00:39:30,550 I did one. 441 00:39:31,580 --> 00:39:34,610 One... Did what? 442 00:39:35,330 --> 00:39:36,890 Just sit. 443 00:39:37,360 --> 00:39:39,050 Your legs must be hurting. 444 00:40:04,820 --> 00:40:06,650 How do you do? 445 00:40:06,650 --> 00:40:08,000 Oh... yes... 446 00:40:08,000 --> 00:40:09,240 You're here. 447 00:40:09,240 --> 00:40:10,870 Hello. 448 00:40:10,870 --> 00:40:12,290 Where's Grandma? 449 00:40:12,290 --> 00:40:14,410 She's in her room. 450 00:40:15,060 --> 00:40:21,040 Um... about that time... 451 00:40:21,990 --> 00:40:23,040 About... this... 452 00:40:24,250 --> 00:40:28,980 I was a little harsh... 453 00:40:28,980 --> 00:40:31,080 I'm sorry. 454 00:40:31,080 --> 00:40:32,480 Yes. 455 00:40:33,950 --> 00:40:35,170 You're here? 456 00:40:40,380 --> 00:40:42,990 As you all know, I have an illness. 457 00:40:42,990 --> 00:40:49,310 Little by little, things will start to change. 458 00:40:49,630 --> 00:40:52,040 I'll make more mistakes... 459 00:40:52,830 --> 00:40:55,360 and my memory will deteriorate. 460 00:40:55,360 --> 00:41:00,160 Grandma, didn't you say your illness is not serious because it's only the early stages? 461 00:41:00,160 --> 00:41:02,400 Didn't you get us all fooled? 462 00:41:02,400 --> 00:41:05,150 Even then, I don't have a lot of time. 463 00:41:06,170 --> 00:41:10,970 Your hard work gave me time to organize the company, 464 00:41:10,970 --> 00:41:12,570 so it's time I do that. 465 00:41:12,570 --> 00:41:15,420 Is everything going to end so quickly? 466 00:41:15,420 --> 00:41:17,420 All of you... 467 00:41:17,420 --> 00:41:21,100 still remember the conditions of my will? 468 00:41:21,100 --> 00:41:27,740 Because Eun Sung raised the second branch's revenues by 20%, she is now eligible. 469 00:41:27,740 --> 00:41:31,620 Eun Sung, from next week you'll be at our head office learning to manage the company. 470 00:41:32,680 --> 00:41:35,360 Has Grandma's illness suddenly gotten worse? 471 00:41:35,360 --> 00:41:36,650 Sun Woo Jung! 472 00:41:36,650 --> 00:41:38,990 It's because she's saying such things. 473 00:41:38,990 --> 00:41:43,480 My thoughts haven't changed even once all this time. 474 00:41:43,480 --> 00:41:45,810 Mother, this girl... 475 00:41:45,810 --> 00:41:49,040 behaves like this because she's seen you before. 476 00:41:49,040 --> 00:41:50,030 That's not true! 477 00:41:50,030 --> 00:41:53,410 Have you forgotten what Sung Hee and Seung Mi said? 478 00:41:53,410 --> 00:41:58,080 Didn't they say they showed her photos of you and Hwan before? 479 00:41:58,080 --> 00:42:03,610 Did you witness them showing my photo and Hwan's to Eun Sung? 480 00:42:03,610 --> 00:42:04,650 No... 481 00:42:04,650 --> 00:42:08,570 Then did you see me when I first met Eun Sung? 482 00:42:08,570 --> 00:42:11,010 Of course I didn't. 483 00:42:11,010 --> 00:42:12,590 Then why... 484 00:42:13,610 --> 00:42:16,310 do you insist that she approached me because she knew who I was? 485 00:42:16,310 --> 00:42:19,700 Didn't Sung Hee say she showed Eun Sung the photo? 486 00:42:19,700 --> 00:42:23,490 And she even lied to us so much! 487 00:42:23,490 --> 00:42:26,710 That's just you believing your friend's words. 488 00:42:26,710 --> 00:42:29,020 Grandma, are you saying you believe her? 489 00:42:29,020 --> 00:42:31,020 All of you... 490 00:42:31,020 --> 00:42:33,260 believe the people whom you want to believe. 491 00:42:33,260 --> 00:42:36,080 I will follow my intuition. 492 00:42:37,630 --> 00:42:41,560 Eun Sung, pack your bags and move back here again. 493 00:42:42,690 --> 00:42:46,190 Mother, hold on, hold on... Hold on a moment! 494 00:42:46,190 --> 00:42:50,060 I'm sorry, but will you all hear me out first? 495 00:42:52,090 --> 00:42:56,190 I've said this before to Grandma and all of you at the hospital. 496 00:42:56,760 --> 00:42:58,980 I won't accept it. 497 00:43:02,040 --> 00:43:03,790 Grandma. 498 00:43:03,790 --> 00:43:07,720 I'm confident I can do small tasks well, 499 00:43:07,720 --> 00:43:09,940 but I'm really not confident about managing the company. 500 00:43:10,260 --> 00:43:12,220 I know a company isn't all about money, 501 00:43:12,220 --> 00:43:14,970 it's also about sacrifice and responsibility. 502 00:43:15,500 --> 00:43:19,450 I'm not that capable, and I'm scared. 503 00:43:19,450 --> 00:43:25,320 I don't have the confidence that I can live like you. 504 00:43:26,990 --> 00:43:29,020 I'm thankful, 505 00:43:29,710 --> 00:43:31,280 and I'm sorry. 506 00:43:35,230 --> 00:43:38,210 You... Do you really mean it? 507 00:43:38,210 --> 00:43:39,350 Yes. 508 00:43:39,920 --> 00:43:41,970 So Grandma, 509 00:43:41,970 --> 00:43:47,230 that will... Please quickly revoke it. 510 00:43:47,230 --> 00:43:48,220 Hey! 511 00:43:48,220 --> 00:43:50,480 But if you weren't even interested in inheriting Grandma's company, 512 00:43:50,480 --> 00:43:53,080 why did you work so hard? 513 00:43:53,080 --> 00:43:57,280 That's because Grandma's management rights would be snatched away otherwise. 514 00:43:58,250 --> 00:44:00,240 Eun Sung, follow me in alone. 515 00:44:10,420 --> 00:44:11,540 You... 516 00:44:12,280 --> 00:44:16,080 When you told me you wouldn't accept the inheritance last time, 517 00:44:16,080 --> 00:44:18,940 wasn't it to resolve the misunderstanding? 518 00:44:18,940 --> 00:44:20,940 From the beginning, 519 00:44:21,340 --> 00:44:23,440 I was already hesitating about it. 520 00:44:23,440 --> 00:44:24,720 Eun Sung... 521 00:44:25,760 --> 00:44:31,020 I really want you to succeed me in my career. 522 00:44:31,020 --> 00:44:32,900 I'm sorry, Grandma. 523 00:44:34,310 --> 00:44:36,000 I really don't have the confidence. 524 00:44:36,000 --> 00:44:38,330 If that's the case, 525 00:44:38,330 --> 00:44:40,990 then I don't have a Plan B! 526 00:44:43,270 --> 00:44:47,290 Other than me, there are definitely other choices out there. 527 00:44:47,290 --> 00:44:49,780 Your grandson has already wised up, 528 00:44:49,780 --> 00:44:53,980 and there are also people in your company who share your perspectives. 529 00:44:53,980 --> 00:44:55,820 It's obvious from what happened this time... 530 00:44:55,820 --> 00:45:00,090 how much your employees love and treasure this company. 531 00:45:01,210 --> 00:45:02,260 I mean... 532 00:45:02,790 --> 00:45:04,800 Why refuse money? 533 00:45:04,800 --> 00:45:06,850 If it was just about the money, why would I refuse? 534 00:45:06,850 --> 00:45:08,850 It's the company. 535 00:45:08,850 --> 00:45:11,580 From this recent incident, I've become even more certain... 536 00:45:11,580 --> 00:45:16,460 that I don't have the confidence to love the employees the way you do. 537 00:45:17,090 --> 00:45:21,000 I only want to do what I'm passionate about, 538 00:45:21,000 --> 00:45:23,730 and live a simple and peaceful life, Grandma. 539 00:45:24,470 --> 00:45:26,870 Because of the fight over my will, 540 00:45:26,870 --> 00:45:32,030 you must have lost your spirit. 541 00:45:32,340 --> 00:45:33,550 I'm sorry. 542 00:45:36,700 --> 00:45:40,270 Then from now on, how do you plan to live? 543 00:45:41,810 --> 00:45:44,200 If I manage to raise the second branch's revenues, 544 00:45:44,200 --> 00:45:48,020 you promised you would definitely help me find Eun Woo. 545 00:45:48,020 --> 00:45:50,020 I believe in that promise. 546 00:45:51,100 --> 00:45:54,740 It's time I start planning for my future. 547 00:45:56,390 --> 00:45:57,530 Then... 548 00:45:58,240 --> 00:46:00,550 are you even planning to resign from the company? 549 00:46:00,550 --> 00:46:03,910 Although Grandma's company is a good place, 550 00:46:03,910 --> 00:46:07,410 I changed the career path of my dream without telling my dad. 551 00:46:07,410 --> 00:46:09,100 Culinary research? 552 00:46:09,100 --> 00:46:10,410 Yes. 553 00:46:10,410 --> 00:46:12,780 It's Korean Fusion Cuisine. 554 00:46:43,320 --> 00:46:45,070 I'm leaving, you go on in. 555 00:46:45,690 --> 00:46:47,930 You're really not going to accept Grandma's inheritance? 556 00:46:47,930 --> 00:46:49,610 I've already said that I won't. 557 00:46:49,610 --> 00:46:51,310 Then what will you do? 558 00:46:51,310 --> 00:46:52,530 Give me a second. 559 00:46:55,740 --> 00:46:56,630 Oh, Hye Ri? 560 00:46:56,630 --> 00:46:58,800 Eun Sung, Jun Se just came into the restaurant. 561 00:46:58,800 --> 00:47:00,210 Oppa came over? 562 00:47:00,620 --> 00:47:02,840 I got it, I'll go over right now. 563 00:47:13,390 --> 00:47:14,360 Go. 564 00:47:14,970 --> 00:47:16,670 Go and comfort Jun Se Hyung. 565 00:47:18,320 --> 00:47:20,250 Didn't you say you troubled him a lot? 566 00:47:20,250 --> 00:47:22,250 Then you should go repay him. 567 00:47:22,250 --> 00:47:23,850 Go, I'll send you there. 568 00:47:23,850 --> 00:47:25,750 There's no need, I can go alone... 569 00:47:35,600 --> 00:47:37,020 No, no! 570 00:47:37,390 --> 00:47:42,000 Aigoo... I ate too much. I should be running to the bus stop. 571 00:47:47,450 --> 00:47:48,840 This rockhead! 572 00:47:50,620 --> 00:47:52,860 It's so difficult to even follow her... 573 00:48:47,680 --> 00:48:49,500 Save me, Eun Sung! 574 00:48:51,400 --> 00:48:52,860 Save me! 575 00:49:17,970 --> 00:49:20,580 Why did you make me worry like that? 576 00:49:23,370 --> 00:49:26,230 What have you been doing all alone the past two days? 577 00:49:27,300 --> 00:49:29,180 How old am I that you have to worry so much about me? 578 00:49:29,180 --> 00:49:32,420 How can I not worry after you've been through such a major situation? 579 00:49:33,960 --> 00:49:34,790 Oppa. 580 00:49:35,410 --> 00:49:38,470 Why do you keep making me feel sorry towards you? 581 00:49:39,540 --> 00:49:41,730 Why are you sorry? 582 00:49:41,730 --> 00:49:44,440 I had no other choice, so I had to do it. 583 00:49:45,430 --> 00:49:47,940 Someday my dad will also understand. 584 00:49:47,940 --> 00:49:50,230 When you're in a dilemma, you should tell me, 585 00:49:50,230 --> 00:49:52,820 or let me drink with you. 586 00:49:52,820 --> 00:49:56,110 You helped me whenever I felt weary. When you're weary, why don't you ask for help? 587 00:49:56,110 --> 00:49:58,580 I, too, want to help you with something. 588 00:49:59,980 --> 00:50:02,990 Have you been drinking the past two days? 589 00:50:02,990 --> 00:50:05,700 Have you eaten? 590 00:50:05,700 --> 00:50:09,020 This is getting boring, Eun Sung. Let's just stop here. 591 00:50:10,010 --> 00:50:10,840 What? 592 00:50:12,240 --> 00:50:15,860 I, Park Jun Se, am a man with pride. 593 00:50:15,860 --> 00:50:17,440 Don't show me your sympathy. 594 00:50:17,970 --> 00:50:20,190 How is this sympathy? 595 00:50:20,190 --> 00:50:23,330 Weren't you there for me when I was down? 596 00:50:23,330 --> 00:50:28,390 Having someone beside you when you're down is very comforting. 597 00:50:29,440 --> 00:50:30,630 Eun Sung. 598 00:50:31,480 --> 00:50:34,880 The things I do for a girl I like, 599 00:50:34,880 --> 00:50:38,060 I don't want them returned to me as a form of repayment. 600 00:50:38,990 --> 00:50:39,980 Oppa... 601 00:50:40,410 --> 00:50:44,740 I did those things for you, because I like you. 602 00:50:45,590 --> 00:50:48,910 I won't expect anything in return, 603 00:50:48,910 --> 00:50:50,440 so don't feel burdened. 604 00:51:36,170 --> 00:51:37,710 Happy birthday! 605 00:51:38,680 --> 00:51:40,440 It's my birthday? 606 00:51:42,710 --> 00:51:43,800 It's delicious. 607 00:51:45,560 --> 00:51:48,740 Let's go shopping after work. I'll buy you some clothes. 608 00:51:48,740 --> 00:51:51,510 I have so many clothes, there's no need. 609 00:51:51,510 --> 00:51:53,510 Then, what about shoes? 610 00:51:54,060 --> 00:51:57,560 Ah, you must have some prior engagements today? 611 00:51:57,960 --> 00:51:59,160 Yes... 612 00:52:08,610 --> 00:52:10,010 Supervisor Go, you're serious, right? 613 00:52:10,010 --> 00:52:12,350 Although I'm submitting my resignation to the president, 614 00:52:12,350 --> 00:52:14,760 I'll let you know first. 615 00:52:14,760 --> 00:52:17,570 Then you'll be able to transfer an employee over or hire a part-timer. 616 00:52:17,570 --> 00:52:19,570 I don't understand what it's all about. 617 00:52:20,430 --> 00:52:22,390 Can I ask you the reason? 618 00:52:22,390 --> 00:52:25,080 It's just that it's the right time. 619 00:52:25,080 --> 00:52:28,520 I've already finished my work here. 620 00:52:29,650 --> 00:52:32,510 Then, are you still going to stay until we find your replacement? 621 00:52:32,510 --> 00:52:36,050 Of course I have to, but please find someone quickly. 622 00:52:41,390 --> 00:52:42,220 Manager. 623 00:52:43,960 --> 00:52:46,790 Isn't today my payday? 624 00:52:47,440 --> 00:52:49,220 Sun Woo Hwan, I see you've become like a regular salaryman, 625 00:52:49,220 --> 00:52:50,680 even remembering your payday. 626 00:52:52,680 --> 00:52:56,020 I've deducted your pay for the period when the president was warded. 627 00:52:56,020 --> 00:52:57,290 How can you do such a thing? 628 00:52:57,290 --> 00:52:58,590 I was there to look after my grandmother. 629 00:52:58,590 --> 00:53:02,980 Here we base salaries strictly on one's punch card. 630 00:53:10,180 --> 00:53:12,450 How much can a part-timer make? 631 00:53:29,240 --> 00:53:30,640 Here, the borrowed money... 632 00:53:35,760 --> 00:53:36,950 50,000 won? 633 00:53:36,950 --> 00:53:40,030 My pay was docked when Grandma was in the hospital. 634 00:53:40,030 --> 00:53:41,340 I'll give you the remainder next month. 635 00:53:41,340 --> 00:53:43,830 Since there's only 23,000 left, 636 00:53:43,830 --> 00:53:45,110 just give me 18,000 more. 637 00:53:45,110 --> 00:53:47,110 I said I would give you next month... 638 00:53:47,900 --> 00:53:51,720 I won't be here anymore next month, give it all to me now. 639 00:53:53,120 --> 00:53:54,680 What are you saying? 640 00:54:02,370 --> 00:54:03,640 Spill it... 641 00:54:03,640 --> 00:54:06,270 What are you thinking right now? 642 00:54:06,270 --> 00:54:07,590 You're going to stop working here? 643 00:54:07,590 --> 00:54:08,620 Why stop? 644 00:54:08,620 --> 00:54:11,010 Anyway, when the sales volume increased, 645 00:54:11,010 --> 00:54:12,770 I was already going to quit. 646 00:54:12,770 --> 00:54:15,480 But the situation now is different from back then. 647 00:54:15,480 --> 00:54:17,340 Grandma and I no longer misunderstand you! 648 00:54:17,340 --> 00:54:20,090 That isn't why I'm quitting the second branch. 649 00:54:21,750 --> 00:54:24,520 I'm not going to accept Grandma's inheritance either, 650 00:54:24,520 --> 00:54:27,280 so I don't have a reason to stay here anymore. 651 00:54:27,280 --> 00:54:31,320 Now, I want to do the things I want to do, 652 00:54:31,320 --> 00:54:35,650 learning cuisines and other things. 653 00:54:35,650 --> 00:54:37,880 Then what's going to happen to us? 654 00:54:39,700 --> 00:54:41,500 Didn't I ask you to wait? 655 00:54:41,500 --> 00:54:43,630 Didn't I tell you to stay beside me? 656 00:54:46,090 --> 00:54:47,490 If I wait, 657 00:54:49,450 --> 00:54:51,500 what will change? 658 00:54:52,830 --> 00:54:54,650 Can the two of us be together? 659 00:54:55,100 --> 00:54:56,840 Can we love? 660 00:54:57,870 --> 00:55:00,140 Do you really think we can do that? 661 00:55:00,140 --> 00:55:01,740 Don't give excuses. 662 00:55:02,710 --> 00:55:04,750 You're running away. 663 00:55:05,700 --> 00:55:07,680 Is it because of Jun Se Hyung? 664 00:55:07,680 --> 00:55:10,010 Everything Jun Se has done, I'll do it, too. 665 00:55:10,600 --> 00:55:13,550 I'll repay everything Jun Se Hyung did for you, nothing less than that! 666 00:55:13,550 --> 00:55:16,000 Jun Se Oppa isn't the only one standing between us! 667 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 I've told Seung Mi! 668 00:55:18,960 --> 00:55:20,190 What did you say to her? 669 00:55:20,190 --> 00:55:24,050 My feelings for you, that I know the truth, 670 00:55:25,010 --> 00:55:26,640 I said it all. 671 00:55:27,130 --> 00:55:29,210 To Seung Mi? 672 00:55:30,130 --> 00:55:32,940 I have a debt towards Seung Mi, 673 00:55:34,410 --> 00:55:37,130 so I need to give her time. 674 00:55:42,530 --> 00:55:44,770 So trust me and wait! 675 00:56:31,840 --> 00:56:33,030 Eun Woo... 676 00:56:35,440 --> 00:56:36,760 Our Eun Woo... 677 00:56:38,680 --> 00:56:40,930 How could this... 678 00:57:03,370 --> 00:57:04,400 Yes. 679 00:57:04,640 --> 00:57:07,200 Meet me right away. 680 00:57:07,330 --> 00:57:10,590 Why do you randomly call someone and ask them out? 681 00:57:10,590 --> 00:57:12,310 I'm not feeling good right now. 682 00:57:12,310 --> 00:57:14,350 Come out right now! 683 00:57:41,020 --> 00:57:43,390 What is the matter that you have to call a sick person out? 684 00:57:43,390 --> 00:57:44,580 I... 685 00:57:45,880 --> 00:57:47,520 am going to confess. 686 00:57:49,200 --> 00:57:49,990 What?! 687 00:57:49,990 --> 00:57:56,020 I'm telling you this in advance so that you can make preparations. 688 00:57:56,600 --> 00:57:58,180 You're going to confess? 689 00:57:58,180 --> 00:57:59,580 Eun Sung... 690 00:58:05,490 --> 00:58:08,400 lost our Eun Woo. 691 00:58:16,820 --> 00:58:18,540 You didn't know? 692 00:58:18,540 --> 00:58:24,220 Even when she lost Eun Woo, Eun Sung didn't call you? 693 00:58:24,220 --> 00:58:25,520 No, she didn't. 694 00:58:25,520 --> 00:58:26,770 I didn't know. 695 00:58:27,080 --> 00:58:29,670 No, she would have. 696 00:58:29,670 --> 00:58:31,020 She didn't! 697 00:58:31,020 --> 00:58:32,800 I said she didn't! 698 00:58:33,590 --> 00:58:35,370 So, 699 00:58:35,370 --> 00:58:39,440 you're going to confess to get your name back, then look for Eun Woo? 700 00:58:39,440 --> 00:58:41,670 Of course! 701 00:58:41,670 --> 00:58:43,060 Our Eun Woo... 702 00:58:45,230 --> 00:58:48,060 can't find his way home. 703 00:58:48,060 --> 00:58:49,640 Eun Woo, Eun Woo! 704 00:58:50,670 --> 00:58:54,430 A child who can't care for himself is wandering on the streets alone! 705 00:58:54,430 --> 00:58:57,490 Just let me handle that, let me... 706 00:58:57,490 --> 00:59:00,000 Eun Sung's looking for him, too. 707 00:59:00,000 --> 00:59:02,850 What can you do after reclaiming your name? 708 00:59:02,850 --> 00:59:05,220 If you turn yourself in and get your name back, 709 00:59:05,220 --> 00:59:09,650 they'll take away everything from me, then I can't help you anymore! 710 00:59:10,050 --> 00:59:12,560 Because I can't trust you anymore, 711 00:59:12,560 --> 00:59:14,560 so I'm going to confess. 712 00:59:15,250 --> 00:59:16,390 What did you say? 713 00:59:16,390 --> 00:59:18,190 Eun Sung's friend. 714 00:59:19,810 --> 00:59:22,540 Lee Hye Ri. Have you found a way to contact her? 715 00:59:22,540 --> 00:59:24,080 Didn't I tell you before? She emigrated! 716 00:59:24,081 --> 00:59:26,210 Hye Ri... 717 00:59:26,870 --> 00:59:28,640 is an orphan. 718 00:59:29,860 --> 00:59:34,030 You... Why are you trying to prevent me from meeting Eun Sung? 719 00:59:35,550 --> 00:59:37,690 You're really something. 720 00:59:37,690 --> 00:59:39,190 Just because I didn't find her friend's contact, 721 00:59:39,190 --> 00:59:43,080 you call it me trying to prevent you two from meeting? 722 00:59:44,230 --> 00:59:49,480 So, you decide to confess and I have to prepare to return all the money? 723 00:59:49,481 --> 00:59:51,450 No matter what you say, I'm going to confess so... 724 00:59:51,450 --> 00:59:54,020 Don't force me like that! 725 00:59:55,760 --> 00:59:58,520 You're always pushing me towards the edge of the cliff. 726 00:59:58,520 --> 01:00:01,730 Do you think I'll simply endure it? 727 01:00:05,640 --> 01:00:08,090 That we're in such a situation, whose fault is it? 728 01:00:08,090 --> 01:00:10,090 Who wants to confess? 729 01:00:11,060 --> 01:00:14,600 It was you who started this, do you realize? 730 01:00:26,080 --> 01:00:28,420 Ramyun, ramyun... 731 01:00:31,110 --> 01:00:34,570 Ramyun Hyung, ramyun is delicious! 732 01:00:34,570 --> 01:00:38,660 Piano, Hyung isn't in the mood to eat ramyun now. 733 01:00:40,520 --> 01:00:45,820 Hyung's insides have boiled up because of Spy, 734 01:00:45,820 --> 01:00:48,250 so he can't eat anything hot. 735 01:00:53,070 --> 01:00:55,030 Have you been well all this time? 736 01:00:56,610 --> 01:01:01,200 Hyung Sun Woo Hwan's life journey has been very eventful. 737 01:01:01,200 --> 01:01:03,650 Hyung likes Spy. 738 01:01:03,650 --> 01:01:05,650 Let's not talk about Spy anymore. 739 01:01:06,790 --> 01:01:09,050 You must date only obedient girls, understand? 740 01:01:09,050 --> 01:01:12,030 Spy is really disobedient! 741 01:01:28,640 --> 01:01:30,220 Oh, Seung Mi? 742 01:01:30,220 --> 01:01:33,660 Oppa, today's my birthday. 743 01:01:39,470 --> 01:01:42,200 Oh, it's your birthday... 744 01:01:42,200 --> 01:01:44,670 I forgot... 745 01:01:44,670 --> 01:01:46,850 Oppa, I have something to tell you. 746 01:01:46,850 --> 01:01:48,690 Can we meet for a while? 747 01:01:48,690 --> 01:01:50,050 Something to say? 748 01:01:53,590 --> 01:01:57,170 I'm now at Young Suk's bar. Can you come over? 749 01:01:57,170 --> 01:01:58,890 Alone? 750 01:01:58,890 --> 01:02:00,210 Yes... 751 01:02:01,800 --> 01:02:05,020 Got it, I'll go meet you now. 752 01:02:42,010 --> 01:02:44,070 Why don't you play it one more time? 753 01:02:44,940 --> 01:02:46,750 What's wrong with you today, really? 754 01:02:46,750 --> 01:02:49,300 He's already played it a few times. You still want him to play? 755 01:02:49,300 --> 01:02:52,250 I don't know. I just want to hear it. 756 01:02:52,250 --> 01:02:53,990 Chocolate milk. 757 01:02:53,990 --> 01:02:57,020 If I play the piano, you said you'll buy me chocolate milk. 758 01:02:57,020 --> 01:02:59,800 One who doesn't keep his promise is a bad person. 759 01:02:59,800 --> 01:03:01,350 Chocolate milk? 760 01:03:05,890 --> 01:03:08,620 This kid really has a good memory. 761 01:03:38,270 --> 01:03:43,270 Brought to you by HaruHaruSubs 762 01:03:43,470 --> 01:03:47,470 Main Translator: krayfi Spot Translator: TeddayBear 763 01:03:47,670 --> 01:03:51,670 Timer: zty 764 01:03:51,870 --> 01:03:55,870 Editor/QC: thunderbolt 765 01:03:56,070 --> 01:04:00,070 Coordinators: sayroo, cute girl 766 01:04:00,260 --> 01:04:02,440 Tomorrow's a day off. Want to play with me? 767 01:04:02,440 --> 01:04:05,580 I don't even know when it all started. 768 01:04:05,580 --> 01:04:10,360 Because of that person, I'm smiling, crying, and hurting. 769 01:04:11,630 --> 01:04:14,080 I'm leaving. Take care. 770 01:04:14,080 --> 01:04:15,560 Go Eun Sung won't be working here after today. 771 01:04:15,560 --> 01:04:18,310 Last night she handed in her resignation and left. 772 01:04:18,310 --> 01:04:20,030 Eun Sung! 773 01:04:20,030 --> 01:04:23,210 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites. 57947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.