All language subtitles for Brilliant.Legacy.E24.KOR.090712.HDTV.XviD-Ental.Haru2subS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:06,650 --> 00:00:08,700 Episode 24 4 00:00:36,540 --> 00:00:39,669 Grandma! Grandma! 5 00:00:39,670 --> 00:00:40,689 Grandma! 6 00:00:40,690 --> 00:00:44,280 Grandma! Are you alright? Are you alright? 7 00:00:44,900 --> 00:00:48,730 Grandma can't talk! Hurry up and get the doctor! 8 00:00:49,050 --> 00:00:50,630 Grandma! 9 00:00:57,050 --> 00:00:58,129 Is she awake? 10 00:00:58,130 --> 00:00:59,230 Yes. 11 00:01:00,050 --> 00:01:02,800 - Grandma woke up? - Yes. 12 00:01:19,150 --> 00:01:23,189 Oh, I got it, Hwan! We'll be there as soon as possible. 13 00:01:23,190 --> 00:01:26,839 Butler Pyo! Grandma woke up! 14 00:01:26,840 --> 00:01:29,760 Old madam woke up? 15 00:01:31,260 --> 00:01:32,969 Oh! I heard she woke up! 16 00:01:32,970 --> 00:01:34,020 She woke up! 17 00:01:40,280 --> 00:01:46,000 Jung! 18 00:01:46,210 --> 00:01:47,899 Doctor... 19 00:01:47,900 --> 00:01:50,839 does that mean our grandmother is alright now? 20 00:01:50,840 --> 00:01:52,649 She survived the danger period. 21 00:01:52,650 --> 00:01:56,800 Her blood pressure is back to normal. 22 00:01:58,210 --> 00:01:59,270 I'll leave then. 23 00:02:05,330 --> 00:02:07,820 What happened? 24 00:02:08,350 --> 00:02:13,650 How come the two of you are together? 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,200 It just turned out like this. 26 00:02:18,850 --> 00:02:24,190 Then I'll leave first. 27 00:02:25,040 --> 00:02:26,190 Go. 28 00:02:27,620 --> 00:02:30,050 Go back and wait. 29 00:02:30,810 --> 00:02:31,820 What? 30 00:02:32,560 --> 00:02:35,830 I asked you to go back and wait. 31 00:02:40,670 --> 00:02:41,750 Okay. 32 00:02:43,420 --> 00:02:47,030 Grandma, please take good care of your health. 33 00:02:48,210 --> 00:02:50,160 I'm leaving. 34 00:03:01,900 --> 00:03:07,099 How long have I been sleeping? 35 00:03:07,100 --> 00:03:09,229 One week. 36 00:03:09,230 --> 00:03:11,470 This is the eighth day. 37 00:03:13,040 --> 00:03:14,869 Company? 38 00:03:14,870 --> 00:03:17,599 Why is grandma still worrying about the company? 39 00:03:17,600 --> 00:03:21,360 The company is operating normally, don't worry. 40 00:03:29,700 --> 00:03:32,090 Thank you. 41 00:03:32,550 --> 00:03:34,410 Thank you. 42 00:03:51,270 --> 00:03:54,480 Grandma! Do you know worried I was? 43 00:03:55,350 --> 00:03:58,769 Me too! I was thinking what would I do if mother passed away. 44 00:03:58,770 --> 00:04:01,240 A day drags on like a year. 45 00:04:02,890 --> 00:04:04,959 Butler Pyo! 46 00:04:04,960 --> 00:04:09,540 You were so strong-willed when grandma was unconscious, why are you crying? 47 00:04:09,840 --> 00:04:11,110 I... 48 00:04:11,720 --> 00:04:14,490 I always cry when I'm happy. 49 00:04:16,940 --> 00:04:22,849 Mother, Hwan have not been sleeping at home at all. He's been watching you all the time. 50 00:04:22,850 --> 00:04:25,599 I made too many mistakes... 51 00:04:25,600 --> 00:04:27,290 ...to grandma. 52 00:04:28,110 --> 00:04:29,420 Is that so? 53 00:04:30,500 --> 00:04:33,330 It's been a hard time for everyone. 54 00:04:41,970 --> 00:04:43,470 She's awake? 55 00:04:44,930 --> 00:04:47,269 We fell asleep early in the morning, 56 00:04:47,270 --> 00:04:52,199 when we woke up, grandma was looking at us wide-eyed. 57 00:04:52,200 --> 00:04:54,749 My heart almost stopped! 58 00:04:54,750 --> 00:04:57,269 That grandmother is really strong! 59 00:04:57,270 --> 00:05:01,319 I thought she would pass away just like that. 60 00:05:01,320 --> 00:05:04,740 But, what did you just say? We? 61 00:05:05,040 --> 00:05:07,510 Apparently, you said "we"! 62 00:05:09,290 --> 00:05:11,459 Oh! How it happened...it's just... 63 00:05:11,460 --> 00:05:14,189 You guys really take grandmother as an excuse. 64 00:05:14,190 --> 00:05:16,030 That's not it! 65 00:05:16,240 --> 00:05:19,089 We just accidentally fell asleep while keeping watch on grandma. 66 00:05:19,090 --> 00:05:20,309 That's enough. 67 00:05:20,310 --> 00:05:23,330 No matter what, I can finally relax from now on. 68 00:05:23,990 --> 00:05:29,229 Since grandmother is already awake, I don't need to see your complicated love triangle. 69 00:05:29,230 --> 00:05:32,800 No. With Jun Se, it's a love rectangle. 70 00:05:34,830 --> 00:05:40,169 You clearly said that you would leave that place after saying goodbye. 71 00:05:40,170 --> 00:05:42,029 Cruise Restaurant! 72 00:05:42,030 --> 00:05:43,640 Ah, right! 73 00:05:45,010 --> 00:05:48,350 I've said I would give him a reply within this week. 74 00:06:06,770 --> 00:06:09,049 Aigoo, yesterday I really... 75 00:06:09,050 --> 00:06:10,610 Yes, ahjussi. 76 00:06:11,010 --> 00:06:12,609 Also... 77 00:06:12,610 --> 00:06:14,839 That's my room. 78 00:06:14,840 --> 00:06:16,479 Did you sleep well? 79 00:06:16,480 --> 00:06:19,209 I haven't slept on such a comfortable bed in a long time. 80 00:06:19,210 --> 00:06:21,210 I slept really well. 81 00:06:22,230 --> 00:06:25,569 You gave me work, and I still bring you so much trouble, Manager Lee. 82 00:06:25,570 --> 00:06:28,339 This is Jun Se hyung's house, what's there to trouble? 83 00:06:28,340 --> 00:06:31,929 I'm staying at someone else's house, too, I can't really say anything. 84 00:06:31,930 --> 00:06:35,119 This fellow, you have not talked so reasonably in a long time. 85 00:06:35,120 --> 00:06:38,480 Ahjussi, come out after you wash up. I cooked some hangover relief soup. 86 00:06:40,780 --> 00:06:42,789 Did I make any mistakes yesterday? 87 00:06:42,790 --> 00:06:44,939 Hyung, you were being carried back yesterday. 88 00:06:44,940 --> 00:06:47,349 Ahjussi, did hyung say what happened to him? 89 00:06:47,350 --> 00:06:51,089 He didn't say anything. We were just drinking. 90 00:06:51,090 --> 00:06:52,989 Oh yeah, that matter that you were saying yesterday... 91 00:06:52,990 --> 00:06:55,669 Just let me know if you there's any way that I can help. 92 00:06:55,670 --> 00:06:57,169 That's alright. 93 00:06:57,170 --> 00:06:59,449 I keep bringing you troubles. 94 00:06:59,450 --> 00:07:01,919 Ahjussi, then we'll be in contact. 95 00:07:01,920 --> 00:07:06,000 Okay. Just give me a call whenever you are unhappy. 96 00:07:08,050 --> 00:07:09,660 What's wrong? 97 00:07:10,650 --> 00:07:13,229 She's not a patient that needs to be looked after the whole night. 98 00:07:13,230 --> 00:07:15,319 You didn't sleep at all? 99 00:07:15,320 --> 00:07:17,579 Grandmother woke up. 100 00:07:17,580 --> 00:07:19,010 Woke up? 101 00:07:19,780 --> 00:07:22,310 She regained consciousness this morning. 102 00:07:23,390 --> 00:07:25,899 This old lady is really tough. 103 00:07:25,900 --> 00:07:27,969 That's alright. It doesn't matter. 104 00:07:27,970 --> 00:07:28,899 What? 105 00:07:28,900 --> 00:07:33,460 Even though she's awake, she's still just an old woman with Alzheimer's. 106 00:07:34,200 --> 00:07:37,389 Grandmother is awake. Hwan must be very happy, right? 107 00:07:37,390 --> 00:07:41,490 Eun Sung is making an appeal. Mom is the defendant. 108 00:07:42,380 --> 00:07:43,670 Appeal? 109 00:07:44,980 --> 00:07:46,030 What? 110 00:07:46,670 --> 00:07:50,009 She wants to get back her father's life insurance money? 111 00:07:50,010 --> 00:07:51,439 Just let her do it. 112 00:07:51,440 --> 00:07:55,539 Do you know what will happen if you don't reveal the evidence that the money was used to pay off debts? 113 00:07:55,540 --> 00:07:59,999 To decide the case, it'll take at least a year. 114 00:08:00,000 --> 00:08:03,719 Do you think I won't be readily prepared after such a long time? 115 00:08:03,720 --> 00:08:05,720 Eat breakfast. 116 00:08:07,030 --> 00:08:09,000 She's awake? 117 00:08:09,900 --> 00:08:14,019 Okay. Then... meet you there at 2pm. 118 00:08:14,020 --> 00:08:15,040 Yes. 119 00:08:18,550 --> 00:08:21,930 She's such a valiant person. 120 00:08:23,760 --> 00:08:30,399 Jin Sung stockholders are taking some actions now. They don't want President Jang to leave just like that. 121 00:08:30,400 --> 00:08:33,519 Then, won't it be hard for us to do our work? 122 00:08:33,520 --> 00:08:35,640 This is the shareholders list. 123 00:08:37,810 --> 00:08:41,129 We'll just need to get half of the votes, right? 124 00:08:41,130 --> 00:08:43,789 It's important to get half of the votes. 125 00:08:43,790 --> 00:08:47,679 Only then will I have the power to put forward personnel changes. 126 00:08:47,680 --> 00:08:53,020 No matter how important the votes are, the results are more important, isn't that so? 127 00:08:54,100 --> 00:08:57,060 Grandma lives again. 128 00:08:59,110 --> 00:09:01,340 Go to work. 129 00:09:02,270 --> 00:09:03,340 Work? 130 00:09:03,790 --> 00:09:12,689 Haven't you been working in the second branch for 2 months? 131 00:09:12,690 --> 00:09:14,459 You must do it through to the end. 132 00:09:14,460 --> 00:09:18,599 I'll stay here until Grandma's discharged from hospital. 133 00:09:18,600 --> 00:09:21,270 We'll talk about me later. 134 00:09:24,200 --> 00:09:27,580 Mother, Seung Mi is here. 135 00:09:31,810 --> 00:09:33,050 Grandma. 136 00:09:35,290 --> 00:09:38,459 Mother, Seung Mi and Hwan were looking after you overnight. 137 00:09:38,460 --> 00:09:41,839 She even brought us food. 138 00:09:41,840 --> 00:09:43,739 Is that so? 139 00:09:43,740 --> 00:09:45,739 You've work hard. 140 00:09:45,740 --> 00:09:47,739 It's nothing. 141 00:09:47,740 --> 00:09:51,750 It's really great that you are awake. 142 00:10:15,940 --> 00:10:18,599 Give me a reply next week regarding the Cruise Restaurant, okay? 143 00:10:18,600 --> 00:10:21,580 I'll need to get things prepared, too. 144 00:10:24,390 --> 00:10:30,429 There's no man in this world who is willing to be oppa beside the woman that he likes. 145 00:10:30,430 --> 00:10:32,689 Until you find Eun Woo, 146 00:10:32,690 --> 00:10:35,119 the place beside you still belongs to me. 147 00:10:35,120 --> 00:10:39,129 You might need to wait for a long time. 148 00:10:39,130 --> 00:10:42,619 How can you say that's waiting? 149 00:10:42,620 --> 00:10:46,670 During this time, I'm still with you. 150 00:10:55,990 --> 00:10:58,690 Then, please take care. 151 00:10:59,830 --> 00:11:03,529 Grandma, I'll take Seung Mi home. 152 00:11:03,530 --> 00:11:06,659 After taking Seung Mi, 153 00:11:06,660 --> 00:11:09,619 go home and rest before coming again. 154 00:11:09,620 --> 00:11:12,659 No, Oppa. You don't have to take me home. 155 00:11:12,660 --> 00:11:15,020 Grandma says it's okay. 156 00:11:27,300 --> 00:11:28,289 Hye Ri! 157 00:11:28,290 --> 00:11:32,009 Oh! Jun Se is not here yet. 158 00:11:32,010 --> 00:11:34,879 He said he'll be here soon. I'll wait for him inside. 159 00:11:34,880 --> 00:11:38,349 At the end, you still decide to play this blind chess. 160 00:11:38,350 --> 00:11:39,459 Blind chess? 161 00:11:39,460 --> 00:11:44,410 You don't want to be involved in the Cruise Restaurant. Aren't you here to tell Jun Se this? 162 00:11:56,660 --> 00:11:59,869 I should have told you this earlier. 163 00:11:59,870 --> 00:12:01,980 I'm sorry to tell you now. 164 00:12:04,710 --> 00:12:06,859 All this time, what kind of person I am, 165 00:12:06,860 --> 00:12:09,669 and how I live... 166 00:12:09,670 --> 00:12:12,629 You knew clearly. 167 00:12:12,630 --> 00:12:17,469 How I go my own way and do not care about other people's feeling. 168 00:12:17,470 --> 00:12:20,049 To me, Oppa is not that kind of person. 169 00:12:20,050 --> 00:12:22,049 That's right. 170 00:12:22,050 --> 00:12:26,109 Maybe it was because of what happened the first I met you. 171 00:12:26,110 --> 00:12:29,069 I wanted to treat you well. 172 00:12:29,070 --> 00:12:31,069 You were just like a kid. 173 00:12:31,070 --> 00:12:33,590 You made me want to protect you. 174 00:12:35,150 --> 00:12:37,199 Until now, I... 175 00:12:37,200 --> 00:12:40,239 have never liked anyone. 176 00:12:40,240 --> 00:12:45,439 So, I never really thought clearly about your feelings. 177 00:12:45,440 --> 00:12:47,699 But it's not that I didn't know at all. 178 00:12:47,700 --> 00:12:50,129 It's just that... 179 00:12:50,130 --> 00:12:54,860 I feel comfortable and very familiar when we're together. 180 00:12:58,490 --> 00:13:01,010 And now, we can't continue like this anymore. 181 00:13:02,970 --> 00:13:04,660 It's because of Eun Sung? 182 00:13:06,960 --> 00:13:09,180 Because you like Eun Sung, right? 183 00:13:10,510 --> 00:13:12,009 Yes. 184 00:13:12,010 --> 00:13:14,779 Oppa, don't you know who Eun Sung is? 185 00:13:14,780 --> 00:13:18,499 How can you reject me because of Eun Sung? 186 00:13:18,500 --> 00:13:21,579 What have you heard from Eun Sung that you're treating me this way? 187 00:13:21,580 --> 00:13:24,100 I never heard anything from Eun Sung. 188 00:13:24,670 --> 00:13:25,869 Nothing? 189 00:13:25,870 --> 00:13:28,679 Although I did not hear anything... 190 00:13:28,680 --> 00:13:32,609 but you, your mom and Eun Sung's matter... 191 00:13:32,610 --> 00:13:37,000 I know that was not 100% the truth. 192 00:13:39,140 --> 00:13:42,689 But I don't think it was 100% lies either. 193 00:13:42,690 --> 00:13:45,709 Because I know what type of person you are. 194 00:13:45,710 --> 00:13:48,579 I've seen you like this before. 195 00:13:48,580 --> 00:13:50,580 What does that mean? 196 00:13:52,810 --> 00:13:56,249 Those things that you were not being honest about, 197 00:13:56,250 --> 00:13:58,359 I hope you can share them now. 198 00:13:58,360 --> 00:14:01,359 What? Share about what? 199 00:14:01,360 --> 00:14:04,890 Didn't you say you did not hear anything from Eun Sung? 200 00:14:06,180 --> 00:14:08,689 Oppa, why are you treating me like this? 201 00:14:08,690 --> 00:14:11,099 My memory tells me... 202 00:14:11,100 --> 00:14:13,099 When I went to your room... 203 00:14:13,100 --> 00:14:16,889 When you moved to the new house, that was the first time you put my picture out there. 204 00:14:16,890 --> 00:14:19,229 Do you still remember the club that we went to celebrate Jung's birthday? 205 00:14:19,230 --> 00:14:23,099 The day that you left suddenly because ahjumma was not feeling well? 206 00:14:23,100 --> 00:14:26,799 From that day, Eun Sung was badly hurt by me... 207 00:14:26,800 --> 00:14:29,269 because of the bag. 208 00:14:29,270 --> 00:14:34,149 If she knew who I was, why didn't she just tell me that the bag was at Seung Mi's house? 209 00:14:34,150 --> 00:14:37,680 That was before Eun Sung met my grandmother. 210 00:14:38,800 --> 00:14:41,199 If she knew who I was, 211 00:14:41,200 --> 00:14:45,029 there was no reason for her to suffer so much by pretending she did not know me. 212 00:14:45,030 --> 00:14:48,529 You said you were unable to call Eun Sung. I was the one who destroyed her phone. 213 00:14:48,530 --> 00:14:51,719 From that day, you changed to a new number. 214 00:14:51,720 --> 00:14:55,290 The one who wanted to cut contact was not Eun Sung... 215 00:14:56,140 --> 00:14:57,870 but you. 216 00:15:06,150 --> 00:15:10,230 If only you could be the Yoo Seung Mi that I used to know... 217 00:15:11,580 --> 00:15:13,839 Just get yourself together. 218 00:15:13,840 --> 00:15:20,049 If what I said was all lies, what would you do? 219 00:15:20,050 --> 00:15:24,589 Because I'm a bad woman, you can be by Eun Sung's side? 220 00:15:24,590 --> 00:15:27,279 Is Oppa finding excuses just to be with Eun Sung? 221 00:15:27,280 --> 00:15:30,720 I just wanted to say I can't accept your feelings. 222 00:15:34,540 --> 00:15:36,760 Even though I want to be with her... 223 00:15:38,620 --> 00:15:41,389 but I know I can't abandon you like this. 224 00:15:41,390 --> 00:15:43,389 It's too late. 225 00:15:43,390 --> 00:15:46,010 It's really too late. 226 00:15:46,940 --> 00:15:49,499 Oppa, you're so selfish. 227 00:15:49,500 --> 00:15:52,200 To turn me into someone who can't live without you. 228 00:15:54,230 --> 00:15:57,720 The first man I've ever met is Oppa. 229 00:16:00,680 --> 00:16:03,629 We spent so many birthdays together... 230 00:16:03,630 --> 00:16:05,789 and Christmas too. 231 00:16:05,790 --> 00:16:07,629 When Oppa was sick... 232 00:16:07,630 --> 00:16:09,989 When Oppa graduated... 233 00:16:09,990 --> 00:16:12,380 When Oppa went to America... 234 00:16:14,150 --> 00:16:18,460 Letting me stay by Oppa's side and only looking at Oppa. 235 00:16:20,660 --> 00:16:24,630 Now you're telling me you don't like me and want me to give up. 236 00:16:24,860 --> 00:16:27,150 How can you do that? 237 00:16:29,980 --> 00:16:34,390 And it's not because of someone else! It's because of Go Eun Sung! 238 00:16:46,330 --> 00:16:49,010 Why does it have to be Eun Sung? 239 00:16:53,610 --> 00:16:56,340 Why don't you just let me die? 240 00:17:25,620 --> 00:17:29,530 Didn't you say you want to tell me something? 241 00:17:31,530 --> 00:17:32,760 Say it. 242 00:17:42,050 --> 00:17:47,020 The matter regarding the Cruise Restaurant... 243 00:17:50,570 --> 00:17:53,689 I don't think I can do it. 244 00:17:53,690 --> 00:17:54,750 Why? 245 00:17:57,810 --> 00:18:01,359 It's not a good idea to go so far when I'm still unable to find Eun Woo. 246 00:18:01,360 --> 00:18:07,109 I feel bad to keep bringing troubles to Oppa. 247 00:18:07,110 --> 00:18:11,420 Are you saying that I'm burdening you? 248 00:18:12,710 --> 00:18:16,300 I'm not saying that Oppa is burdening me. 249 00:18:18,900 --> 00:18:21,030 Just that I'm sorry. 250 00:18:21,810 --> 00:18:29,060 The promise of letting you wait until I found Eun Woo, 251 00:18:33,260 --> 00:18:36,220 I don't have the confidence to keep it. 252 00:18:38,060 --> 00:18:40,950 It seems my feelings burden you. 253 00:18:41,920 --> 00:18:43,630 It's because of Hwan. 254 00:18:48,660 --> 00:18:56,080 Initially, I thought it was just Hwan's one-sided feelings, and not you. 255 00:18:57,810 --> 00:18:59,690 Why Hwan? 256 00:19:01,570 --> 00:19:04,000 Why does it have to be Hwan? 257 00:19:04,270 --> 00:19:10,119 He's not someone who can take care of you and bring you happiness. 258 00:19:10,120 --> 00:19:12,979 He's not someone who would love you no matter what! Why choose Hwan? 259 00:19:12,980 --> 00:19:16,990 It's not because I want to have anything to do with him. 260 00:19:18,070 --> 00:19:24,000 I feel sorry for receiving blindly from Oppa. 261 00:19:24,950 --> 00:19:27,020 Of course, I'm thankful. 262 00:19:28,990 --> 00:19:32,050 It's not that kind of sorry. 263 00:19:33,130 --> 00:19:37,759 All this time, to have protected you like this... 264 00:19:37,760 --> 00:19:40,020 Do you think I feel good? 265 00:19:41,410 --> 00:19:44,349 You are in such a bad situation. 266 00:19:44,350 --> 00:19:47,619 I do whatever I can do to help you... 267 00:19:47,620 --> 00:19:49,620 and protect you. 268 00:19:50,490 --> 00:19:53,410 I thought that was for your own good. 269 00:19:56,160 --> 00:19:58,419 Someone who lives a hard life... 270 00:19:58,420 --> 00:20:02,730 and has no spare energy to accept the burden of my feelings. 271 00:20:04,090 --> 00:20:06,590 I know. 272 00:20:09,400 --> 00:20:14,490 If I had known that you would be so confused by such a straightforward and expressive person 273 00:20:15,270 --> 00:20:17,639 I wouldn't have sat by idly and remained indifferent. 274 00:20:17,640 --> 00:20:19,820 That's not it. 275 00:20:20,850 --> 00:20:27,000 It's just... I became like this without even realizing it. 276 00:20:28,820 --> 00:20:31,080 You don't know the feeling, right? 277 00:20:32,490 --> 00:20:35,810 Angry but having no right to get angry. 278 00:20:36,780 --> 00:20:39,930 Wanting to hug but having no right to hug. 279 00:20:40,560 --> 00:20:46,390 That feeling... of watching someone who you're unable to prevent leaving! 280 00:20:49,030 --> 00:20:51,040 I'm sorry. 281 00:20:56,640 --> 00:20:58,030 Yah, kid! 282 00:20:59,360 --> 00:21:07,350 I'm still very worried about you. 283 00:21:12,160 --> 00:21:14,870 What should we do? 284 00:21:42,670 --> 00:21:44,990 Why are you here? How... 285 00:21:45,560 --> 00:21:47,380 How do you know? 286 00:21:47,950 --> 00:21:49,450 Just knew it. 287 00:21:51,820 --> 00:21:54,179 You're really capable! 288 00:21:54,180 --> 00:21:56,970 You're even able to find out where I live. 289 00:22:03,399 --> 00:22:07,109 - I have a favor to ask you... - Don't say anything. 290 00:22:08,060 --> 00:22:09,960 You... 291 00:22:11,190 --> 00:22:13,339 You have no right to say anything to me. 292 00:22:13,340 --> 00:22:14,779 Don't you know... 293 00:22:14,780 --> 00:22:17,019 why I had to do that? 294 00:22:17,020 --> 00:22:19,279 Do you want me to understand what you did right now? 295 00:22:19,280 --> 00:22:21,539 If it were you, what would you do? 296 00:22:21,540 --> 00:22:23,540 Would you say it? 297 00:22:24,260 --> 00:22:29,840 Mom took father's insurance money without me knowing it and kicked you out of the house. 298 00:22:30,470 --> 00:22:34,949 Hwan Oppa, Aunty, and Grandma... Would you say it? 299 00:22:34,950 --> 00:22:36,950 I would say. 300 00:22:37,380 --> 00:22:38,950 That's why... 301 00:22:39,620 --> 00:22:42,519 To you, Oppa is someone you can live without. 302 00:22:42,520 --> 00:22:45,519 You can still live without that person, isn't that so? 303 00:22:45,520 --> 00:22:47,060 Then... 304 00:22:48,390 --> 00:22:49,359 will you die? 305 00:22:49,360 --> 00:22:53,140 I've abandoned my conscience and everything. Just look at what I did to you! 306 00:22:54,750 --> 00:22:56,859 If Oppa goes to you, 307 00:22:56,860 --> 00:22:59,610 how am I supposed to live, Eun Sung? 308 00:23:02,220 --> 00:23:05,750 I really want to see you as that type of person. 309 00:23:06,940 --> 00:23:09,999 After turning you into this in front of Oppa's family, 310 00:23:10,000 --> 00:23:12,869 and saying sorry face-to-face with you... 311 00:23:12,870 --> 00:23:14,519 I can't help it. I really can't do it. 312 00:23:14,520 --> 00:23:19,439 So, you treat me so cruelly? 313 00:23:19,440 --> 00:23:23,099 But Oppa and Grandma still believe in you, isn't that so? 314 00:23:23,100 --> 00:23:25,880 Do you know how sad that is? 315 00:23:26,350 --> 00:23:28,759 I beg you, Eun Sung. 316 00:23:28,760 --> 00:23:32,500 As long as you are not here, Oppa will not leave. 317 00:23:37,330 --> 00:23:43,060 Do you think I will agree with your request? 318 00:23:48,050 --> 00:23:50,010 If Oppa goes to you... 319 00:23:51,170 --> 00:23:53,880 I'll die in front of you. 320 00:23:54,760 --> 00:23:57,509 So if Oppa goes to you, you'll stop him. 321 00:23:57,510 --> 00:24:00,040 It doesn't matter if you're dead or not! 322 00:24:01,020 --> 00:24:03,490 What's that to do with me? 323 00:24:04,180 --> 00:24:07,040 What are you to me? 324 00:24:11,850 --> 00:24:14,260 Please save me, Eun Sung! 325 00:24:18,470 --> 00:24:20,490 Please save me! 326 00:24:23,850 --> 00:24:27,229 What should I do now? 327 00:24:27,230 --> 00:24:29,850 What will you do? 328 00:24:49,710 --> 00:24:56,699 {\a6}Perhaps it would have been best if I had never met you. 329 00:24:56,700 --> 00:25:02,259 {\a6}If I had been living in another world. 330 00:25:02,260 --> 00:25:10,919 {\a6}Buried deeply in my heart, concealing what I can't openly declare; 331 00:25:10,920 --> 00:25:17,189 {\a6}want to shout about my love. 332 00:25:17,190 --> 00:25:24,609 {\a6}I always believed that love was bliss & happiness. 333 00:25:24,610 --> 00:25:31,329 {\a6}But a love that can't be spoken is a punishment sent from heaven. 334 00:25:31,330 --> 00:25:38,279 {\a6}Just loving you makes my heart fragile & it trembles. 335 00:25:38,280 --> 00:25:46,790 {\a6}And I live wiping away my tears. 336 00:25:52,280 --> 00:26:02,609 I heard the factory manager say that the beef bone and meat were of low quality. 337 00:26:02,610 --> 00:26:05,059 What's wrong? 338 00:26:05,060 --> 00:26:07,739 We reduced the quality when we changed to a new supplier. 339 00:26:07,740 --> 00:26:10,009 Reduced quality? 340 00:26:10,010 --> 00:26:15,199 You... did it when I was sick? 341 00:26:15,200 --> 00:26:17,859 You took this opportunity to reduce the quality? 342 00:26:17,860 --> 00:26:20,629 President, that's not it. 343 00:26:20,630 --> 00:26:24,309 The company's operating cash flow is facing a serious crisis. This is the only way. 344 00:26:24,310 --> 00:26:26,419 Why's there a crisis with the company's cash flow? 345 00:26:26,420 --> 00:26:29,839 The capital needed for the South-North Company is a large amount, isn't that so? 346 00:26:29,840 --> 00:26:34,639 The new machines added to the factory these few days. The operation and design plan. 347 00:26:34,640 --> 00:26:39,449 In this situation, I really don't want to say this... 348 00:26:39,450 --> 00:26:41,329 Actually... 349 00:26:41,330 --> 00:26:46,870 When President was unconscious, the news regarding the inheritance was leaked. 350 00:26:47,670 --> 00:26:48,869 What? 351 00:26:48,870 --> 00:26:50,989 When President was unconscious, 352 00:26:50,990 --> 00:26:55,569 the news that the company will be given to an inexperience person got out. 353 00:26:55,570 --> 00:26:56,839 The share price fell... 354 00:26:56,840 --> 00:27:02,539 There are no receipts on promissory notes from supplier and secondary industry businesses. 355 00:27:02,540 --> 00:27:06,750 I really can't think of any way apart from reducing the quality of the supplies. 356 00:27:07,630 --> 00:27:11,059 It's really one disaster after another. 357 00:27:11,060 --> 00:27:15,429 Before the company stabilizes, just reduce the price of supplies for one or two months. 358 00:27:15,430 --> 00:27:17,430 One or two months? 359 00:27:18,620 --> 00:27:22,129 The basics of the beef soup... 360 00:27:22,130 --> 00:27:26,349 is the quality of the beef's bone and meat. 361 00:27:26,350 --> 00:27:30,619 The best quality, the highest sincerity, 362 00:27:30,620 --> 00:27:36,430 that's our guarantee to our Jin Sung customers. 363 00:27:37,590 --> 00:27:41,770 Not even one day is allowed, let alone one or two months. 364 00:27:44,140 --> 00:27:47,049 Change it to the best immediately. 365 00:27:47,050 --> 00:27:47,789 President! 366 00:27:47,790 --> 00:27:51,049 Immediately! Change it to the best! 367 00:27:51,050 --> 00:27:53,999 But we have not paid the payments of the supplies yet. 368 00:27:54,000 --> 00:27:59,689 How much profit do we get from the sales and the monthly payments? 369 00:27:59,690 --> 00:28:01,989 Don't you know it best, President? 370 00:28:01,990 --> 00:28:03,849 Where can we raise so much money? 371 00:28:03,850 --> 00:28:07,079 The profit from sales right now is just enough for the operation of the company. 372 00:28:07,080 --> 00:28:12,189 Because of the rumor... it's getting difficult with the shares, loans, and the bank. 373 00:28:12,190 --> 00:28:15,510 This time, just do it once. 374 00:28:17,640 --> 00:28:20,560 Just sell some of my shares. 375 00:28:23,160 --> 00:28:29,159 Manager Kim, when you go back, prepare a report on the funds needed. 376 00:28:29,160 --> 00:28:30,700 President! 377 00:28:33,320 --> 00:28:36,059 When the taste changes... 378 00:28:36,060 --> 00:28:39,360 Jin Sung isn't the real Jin Sung. 379 00:28:40,690 --> 00:28:44,430 When you make a promise, you should keep it. 380 00:28:49,840 --> 00:28:52,539 Manager Kim, put in some efforts when you do the accounts. 381 00:28:52,540 --> 00:28:54,540 Don't worry. 382 00:28:56,360 --> 00:28:57,509 Ahjussi. 383 00:28:57,510 --> 00:28:59,089 Hwan. 384 00:28:59,090 --> 00:29:02,409 I thought of going to look for you at the company. It's good to see you here. 385 00:29:02,410 --> 00:29:03,439 Why in the company? 386 00:29:03,440 --> 00:29:05,439 I don't know what's going on now. 387 00:29:05,440 --> 00:29:08,279 The share price just keeps falling. 388 00:29:08,280 --> 00:29:09,969 How will the company settle the funds? 389 00:29:09,970 --> 00:29:13,639 Why are you worrying about this? Grandma already woke up 390 00:29:13,640 --> 00:29:16,539 We've already reported it to grandma. 391 00:29:16,540 --> 00:29:19,050 Keep a good watch. 392 00:29:55,960 --> 00:29:59,399 The serum has been cleared. But there's still a possibility that it will recur. 393 00:29:59,400 --> 00:30:02,149 So you must come to the hospital once a month for CT. 394 00:30:02,150 --> 00:30:04,939 She wants to work, is that okay? 395 00:30:04,940 --> 00:30:07,389 It's alright as long as she's not overworked. 396 00:30:07,390 --> 00:30:09,139 Remember to eat on time. 397 00:30:09,140 --> 00:30:13,620 But be careful not to get hit on the head. 398 00:30:17,380 --> 00:30:18,919 You're back. 399 00:30:18,920 --> 00:30:22,980 Yes. It's good to meet at home. 400 00:30:24,580 --> 00:30:30,050 I'm able to stand inside this home again. 401 00:30:31,890 --> 00:30:37,490 Aigoo... I'm not a patient who is weak with my limbs. 402 00:30:41,020 --> 00:30:44,779 Mother, just tell me if you need anything. 403 00:30:44,780 --> 00:30:46,449 I'll prepare everything for you. 404 00:30:46,450 --> 00:30:48,179 Will you really listen to everything I say? 405 00:30:48,180 --> 00:30:50,180 Of course! 406 00:30:50,970 --> 00:30:57,069 Mother, before I married to Hwan's father at 21 years old, 407 00:30:57,070 --> 00:30:59,609 my parents already passed away. 408 00:30:59,610 --> 00:31:02,879 If mother is not here too, I'll become an orphan. 409 00:31:02,880 --> 00:31:04,169 Look what you're talking about. 410 00:31:04,170 --> 00:31:06,789 You're still calling yourself as an orphan at this old age. 411 00:31:06,790 --> 00:31:10,229 Tomorrow or the day after, I would already have a son-in-law. 412 00:31:10,230 --> 00:31:12,560 I'm an orphan if you're not around. 413 00:31:13,230 --> 00:31:17,159 Then, make me a cup of tea. 414 00:31:17,160 --> 00:31:18,579 Sung Chul stay here. 415 00:31:18,580 --> 00:31:19,740 Okay. 416 00:31:25,740 --> 00:31:31,489 My children know about the sickness in my head, right? 417 00:31:31,490 --> 00:31:32,879 Yes. 418 00:31:32,880 --> 00:31:35,939 But because you are the one who wanted to hide it from them, 419 00:31:35,940 --> 00:31:38,859 so I promised not to say anything before you say it yourself. 420 00:31:38,860 --> 00:31:39,939 It's Hwan. 421 00:31:39,940 --> 00:31:41,600 Hwan? 422 00:31:43,400 --> 00:31:48,359 Seems it's worth it to survive from death for once. 423 00:31:48,360 --> 00:31:51,260 There are so many things to do. 424 00:31:52,610 --> 00:31:55,000 How's everything going regarding Seung Mi's matter? 425 00:31:55,250 --> 00:31:58,020 Goodbye. Thank you. 426 00:32:08,180 --> 00:32:09,490 Hello. 427 00:32:09,950 --> 00:32:11,560 It's me. 428 00:32:13,400 --> 00:32:16,629 I was thinking of giving you a call these few days. 429 00:32:16,630 --> 00:32:18,339 How's everything? 430 00:32:18,340 --> 00:32:21,379 Do you have Hye Ri's contact number? 431 00:32:21,380 --> 00:32:25,729 I managed to contact Hye Ri's friend's friend. 432 00:32:25,730 --> 00:32:30,360 Hye Ri was Eun Sung's senior high school classmate, right? 433 00:32:31,820 --> 00:32:33,990 She migrated. 434 00:32:34,540 --> 00:32:35,850 Migrated? 435 00:32:36,190 --> 00:32:37,859 When? 436 00:32:37,860 --> 00:32:40,369 It has been 1 or 2 years... 437 00:32:40,370 --> 00:32:42,319 she went there with her parents. 438 00:32:42,320 --> 00:32:45,359 I'm not sure if it's Canada or Australia. 439 00:32:45,360 --> 00:32:47,939 Just in case I got it wrong, I'm still asking around. 440 00:32:47,940 --> 00:32:51,040 Give me a call after 10 days. 441 00:32:56,030 --> 00:32:59,559 Hye Ri migrated with her parents? 442 00:32:59,560 --> 00:33:03,629 Hye Ri's mother passed away when she was in junior high. 443 00:33:03,630 --> 00:33:07,670 Eun Sung even asked me to pay her school fees. 444 00:33:18,100 --> 00:33:19,119 Did you have fun? 445 00:33:19,120 --> 00:33:22,219 I learned. Played the piano, too. 446 00:33:22,220 --> 00:33:26,089 This time, you will walk first. See if you can find your way home. 447 00:33:26,090 --> 00:33:28,859 At the eel shop, turn right. 448 00:33:28,860 --> 00:33:33,479 At the bank entrance, cross the road only when it turn green. 449 00:33:33,480 --> 00:33:38,530 After that, turn left... delicious bakery... fresh food. 450 00:33:40,370 --> 00:33:42,670 Oh, seems you can be by yourself now. 451 00:33:47,300 --> 00:33:52,329 Yah! You and grandma are just like a couple. 452 00:33:52,330 --> 00:33:55,159 Grandma asked you to go back and wait. 453 00:33:55,160 --> 00:34:00,310 Because of that, you just wait without complaints. 454 00:34:01,090 --> 00:34:02,310 You're right. 455 00:34:04,010 --> 00:34:08,380 But why is grandma making you wait? 456 00:34:11,060 --> 00:34:12,770 - Sun Woo Hwan - 457 00:34:17,720 --> 00:34:22,490 Grandma has been discharged from the hospital. I'll return to work at the second branch tomorrow. 458 00:34:24,900 --> 00:34:27,310 What? You're smiling? 459 00:34:31,010 --> 00:34:33,269 Grandma has been discharged from the hospital. 460 00:34:33,270 --> 00:34:36,810 Is that so? That's great! 461 00:34:37,490 --> 00:34:42,329 I was wondering why it's been so peaceful recently. 462 00:34:42,330 --> 00:34:44,799 After you dumped Jun Se, you've been secretly sending messages. 463 00:34:44,800 --> 00:34:46,510 Yah! 464 00:34:49,850 --> 00:34:58,780 I just thought we should give each other some time before everything settles down. 465 00:35:03,560 --> 00:35:06,120 Are her fingers broken? 466 00:35:16,420 --> 00:35:18,110 Director Park? 467 00:35:19,060 --> 00:35:22,829 Director Park? What's wrong? 468 00:35:22,830 --> 00:35:26,669 I have to tell President something. 469 00:35:26,670 --> 00:35:30,999 Shareholders meeting. What does that mean? 470 00:35:31,000 --> 00:35:34,589 It's regarding the dismissal of the Representative Director. 471 00:35:34,590 --> 00:35:38,329 Dismissal of the Representative Director? 472 00:35:38,330 --> 00:35:40,169 Dismissal of the Representative Director. 473 00:35:40,170 --> 00:35:41,669 Ahjussi, what does that mean? 474 00:35:41,670 --> 00:35:45,769 Is that to drive our mother out of her President position? 475 00:35:45,770 --> 00:35:47,669 What's happening? 476 00:35:47,670 --> 00:35:50,879 The small shareholders applied for it first. 477 00:35:50,880 --> 00:35:53,940 The directors joined in later. 478 00:35:56,160 --> 00:35:57,910 You, too? 479 00:35:59,350 --> 00:36:00,490 Yes. 480 00:36:02,120 --> 00:36:06,320 I just think it's time for you to take a rest. 481 00:36:11,350 --> 00:36:13,499 What does that mean? 482 00:36:13,500 --> 00:36:18,049 I bought some of the company shares after I was appointed a manager position. 483 00:36:18,050 --> 00:36:20,259 I received a shareholders meeting notification. 484 00:36:20,260 --> 00:36:24,239 But the issue is about the dismissal of the Representative Director. 485 00:36:24,240 --> 00:36:28,400 Dismissal of the Representative Director... our President? 486 00:36:31,230 --> 00:36:38,089 Having a shareholders meeting means the directors want to drive our President out of the company. 487 00:36:38,090 --> 00:36:41,159 How can this happen? Who established this company? 488 00:36:41,160 --> 00:36:43,630 Drive Grandma out? 489 00:36:44,300 --> 00:36:47,139 President, I'm sorry. 490 00:36:47,140 --> 00:36:52,479 Because of your will handing over the company to an outsider, 491 00:36:52,480 --> 00:36:54,739 and because President has been hospitalized... 492 00:36:54,740 --> 00:36:58,519 things just turned out like this. 493 00:36:58,520 --> 00:37:03,649 Didn't use this chance to say that I have Alzheimer's, too? 494 00:37:03,650 --> 00:37:07,959 We'll talk about this when you settle down. 495 00:37:07,960 --> 00:37:11,789 I covered this up because I was afraid this would happen. 496 00:37:11,790 --> 00:37:16,540 At first, my intention was to organize the company. 497 00:37:18,890 --> 00:37:21,569 Want to drive me out? 498 00:37:21,570 --> 00:37:24,399 After I established this? 499 00:37:24,400 --> 00:37:26,789 I'm sorry. 500 00:37:26,790 --> 00:37:30,740 Grandma has so many shares, is it even possible? 501 00:37:32,240 --> 00:37:38,169 If there were only him and Mr. Oh on my side, 502 00:37:38,170 --> 00:37:44,109 it would be split exactly in half. 503 00:37:44,110 --> 00:37:47,300 So, it's up to the smaller shareholders. 504 00:37:49,830 --> 00:37:52,999 Don't worry, Grandma. I'll just ask around. 505 00:37:53,000 --> 00:37:56,109 You have not recovered yet. Grandma, don't keep worrying. 506 00:37:56,110 --> 00:37:59,660 Who can drive Grandma out? Definitely can't! 507 00:38:03,500 --> 00:38:06,760 I'll depend on you then, President Park. See you at the shareholders meeting. 508 00:38:07,370 --> 00:38:08,760 See you then. 509 00:38:09,250 --> 00:38:10,759 Ahjussi, 510 00:38:10,760 --> 00:38:12,759 Ahjussi can't do this. 511 00:38:12,760 --> 00:38:14,569 Hwan, this is not something you should speak about. 512 00:38:14,570 --> 00:38:16,299 That's my Grandma! 513 00:38:16,300 --> 00:38:19,559 Do you know how important this company is to Grandma? 514 00:38:19,560 --> 00:38:21,689 You're the one who turned Grandma into this. 515 00:38:21,690 --> 00:38:23,799 If you had not let that girl snatch away the company, 516 00:38:23,800 --> 00:38:26,400 this would not have happened. 517 00:38:26,570 --> 00:38:33,349 So, you are President's grandson who has never appeared before. 518 00:38:33,350 --> 00:38:37,809 I'm sorry. I should have greeted you earlier. 519 00:38:37,810 --> 00:38:39,369 I've been too ignorant. 520 00:38:39,370 --> 00:38:43,069 You were not concerned about the company before. What are you doing here? 521 00:38:43,070 --> 00:38:45,840 It's too late. Go back! 522 00:38:56,060 --> 00:38:56,880 Oppa! 523 00:39:01,150 --> 00:39:02,609 How are you? 524 00:39:02,610 --> 00:39:04,949 I only knew about it today. 525 00:39:04,950 --> 00:39:06,690 How's Grandma? 526 00:39:08,000 --> 00:39:09,899 It's a major blow for her. 527 00:39:09,900 --> 00:39:12,160 You don't look good. 528 00:39:16,890 --> 00:39:18,030 Oppa, 529 00:39:18,660 --> 00:39:21,749 if there's any way I can help you, just let me know. 530 00:39:21,750 --> 00:39:25,260 About the company's condition or about anything. 531 00:39:26,380 --> 00:39:31,109 Would you be able to get our company's financial account book? 532 00:39:31,110 --> 00:39:32,289 Financial account book? 533 00:39:32,290 --> 00:39:34,759 According to the information that you gave me last time, 534 00:39:34,760 --> 00:39:37,090 the financial structure was very strong. 535 00:39:37,870 --> 00:39:41,879 Even with the rumors about Grandma, the financial crisis is way too serious. 536 00:39:41,880 --> 00:39:43,880 I'll look into it. 537 00:39:45,470 --> 00:39:47,059 Will you be able to get it? 538 00:39:47,060 --> 00:39:50,349 I work in the finance department now, remember? 539 00:39:50,350 --> 00:39:54,580 I'll help Oppa, no matter what it is. 540 00:39:56,100 --> 00:39:58,149 What are you going to do now? 541 00:39:58,150 --> 00:40:01,399 Do you want to wait for the shareholders meeting? 542 00:40:01,400 --> 00:40:03,400 I can't do that. 543 00:40:05,860 --> 00:40:09,719 I need to find the other shareholders. I need to go. 544 00:40:09,720 --> 00:40:12,359 Oh, go quickly. 545 00:40:12,360 --> 00:40:14,030 I'm leaving. 546 00:40:21,980 --> 00:40:23,860 - Go Eun Sung- 547 00:40:28,530 --> 00:40:30,409 What's up? 548 00:40:30,410 --> 00:40:34,860 Where are you now? What are you doing? Come here quickly! 549 00:40:38,180 --> 00:40:40,689 Why are you calling me here? 550 00:40:40,690 --> 00:40:42,809 Have you eaten? 551 00:40:42,810 --> 00:40:44,980 Do you think I'm not even eating? 552 00:40:45,490 --> 00:40:48,509 Go in. Everyone's waiting. 553 00:40:48,510 --> 00:40:50,389 Reduce the employees' salaries? 554 00:40:50,390 --> 00:40:52,759 Before the company is able to operate normally, 555 00:40:52,760 --> 00:40:55,349 how much is it if all the employees' salaries are reduce by 30%? 556 00:40:55,350 --> 00:40:57,489 There's a shareholders meeting because of the financial crisis on the company operations. 557 00:40:57,490 --> 00:40:59,029 So we need to gain support from the employees. 558 00:40:59,030 --> 00:41:01,559 Employees who hold some shares can be gathered together. 559 00:41:01,560 --> 00:41:04,669 There's not many shares in the hand of the employees. 560 00:41:04,670 --> 00:41:08,035 What we can do now is to show that the employees only want Grandma 561 00:41:08,155 --> 00:41:11,060 to be the Representative Director and no one else. 562 00:41:11,180 --> 00:41:14,049 When attending the shareholders meeting, 563 00:41:14,050 --> 00:41:16,709 we can represent the employees to vote against the dismissal of Representative Director. 564 00:41:16,710 --> 00:41:19,329 Will the employees agree to have their salary reduced? 565 00:41:19,330 --> 00:41:21,459 Of course we will have to do the persuading. 566 00:41:21,460 --> 00:41:23,509 Manager will be responsible for the local area. 567 00:41:23,510 --> 00:41:26,389 The three of us can take over the Seoul and capital area. 568 00:41:26,390 --> 00:41:31,579 Manager, get the employees from Seoul and the capital area gather at the factory. 569 00:41:31,580 --> 00:41:33,549 Factory? What for? 570 00:41:33,550 --> 00:41:37,159 There are so many branches. It'll take a long time to persuade them one by one. 571 00:41:37,160 --> 00:41:39,159 We don't have much time. 572 00:41:39,160 --> 00:41:43,810 We can try to persuade one or two representatives from the branches and factory. 573 00:41:45,360 --> 00:41:48,690 Ah, why hadn't we thought of that? 574 00:41:50,150 --> 00:41:53,129 Didn't I tell you it would turn out like this? 575 00:41:53,130 --> 00:41:56,149 Who would hand over the company to an sick, old woman? 576 00:41:56,150 --> 00:41:58,559 What will happen to Grandma? 577 00:41:58,560 --> 00:42:03,709 What will happen? Her health is not well, just rest. 578 00:42:03,710 --> 00:42:08,659 She'll just lose her managerial authority, she'll still have her properties. 579 00:42:08,660 --> 00:42:11,259 This is good for Hwan. 580 00:42:11,260 --> 00:42:15,060 Eun Sung will not be able to snatch away the inheritance. 581 00:42:15,350 --> 00:42:19,979 If President Jang loses her company, Eun Sung would be useless. 582 00:42:19,980 --> 00:42:23,249 Of course she will cancel her will. 583 00:42:23,250 --> 00:42:29,280 Then, there will be no reason for Eun Sung to stay by Grandma's side. 584 00:42:30,730 --> 00:42:34,939 But that doesn't mean Eun Sung will not be by Oppa's side. 585 00:42:34,940 --> 00:42:39,009 That's right. Although I don't know how much Hwan likes Eun Sung, 586 00:42:39,010 --> 00:42:43,050 but will he still think that way after losing the company due to her? 587 00:42:44,530 --> 00:42:47,989 Even if Hwan will let it go, Young Ran won't just ignore that. 588 00:42:47,990 --> 00:42:54,479 Furthermore, without the company, Hwan should also be looking for a new prospect. 589 00:42:54,480 --> 00:42:56,859 New prospect? 590 00:42:56,860 --> 00:43:01,980 Continue to study abroad or find a job himself, I guess. 591 00:43:02,840 --> 00:43:08,569 It's better to finish his studies and get a degree, rather than looking for a job. 592 00:43:08,570 --> 00:43:12,749 If that's the case, you'll go with him. 593 00:43:12,750 --> 00:43:14,169 I can go with him? 594 00:43:14,170 --> 00:43:16,529 Of course you have to go! 595 00:43:16,530 --> 00:43:20,249 Don't worry about Eun Sung and Eun Woo, leave this place. 596 00:43:20,250 --> 00:43:23,629 Mom will take care of Eun Sung. 597 00:43:23,630 --> 00:43:26,119 Just think that way and do it. 598 00:43:26,120 --> 00:43:32,189 But why is Mom so sure that Grandma will be dismissed? 599 00:43:32,190 --> 00:43:37,089 If Director Park was not 100% certain, would he do things carelessly? 600 00:43:37,090 --> 00:43:39,089 What does that mean? 601 00:43:39,090 --> 00:43:42,279 Dad, what is going on? 602 00:43:42,280 --> 00:43:46,829 Is it true that Dad agreed to the dismissal of Grandma's position as Representative Director? 603 00:43:46,830 --> 00:43:49,799 You know her health is not good. 604 00:43:49,800 --> 00:43:52,699 The operation was successful. And it's just the initial stages of Alzheimer's. 605 00:43:52,700 --> 00:43:55,869 There is sufficient time for Grandma to sort things out! 606 00:43:55,870 --> 00:43:59,039 To sort out Eun Sung? 607 00:43:59,040 --> 00:44:02,289 But there's no one who is willing to let her hold the post. 608 00:44:02,290 --> 00:44:03,559 I'm busy. I'm hanging up. 609 00:44:03,560 --> 00:44:05,800 Dad! Dad! 610 00:44:14,160 --> 00:44:17,439 The factory side said 2pm to 3pm. 611 00:44:17,440 --> 00:44:23,010 The branches in Seoul will send one or two representatives over. 612 00:44:23,600 --> 00:44:25,669 Thank you. 613 00:44:25,670 --> 00:44:27,579 I'll go earlier to prepare. 614 00:44:27,580 --> 00:44:31,019 I'll be there after printing the employee agreement form and the letter of authorization. 615 00:44:31,020 --> 00:44:34,530 Seo Jin and I will go there after finishing the work here. 616 00:44:43,140 --> 00:44:44,770 Do it well. 617 00:44:51,810 --> 00:44:55,819 Manager, Seo Jin, do you have a video camera? 618 00:44:55,820 --> 00:44:58,949 - No. - Why do you need a video camera? 619 00:44:58,950 --> 00:45:01,019 I want to record it and upload it to the employee forum. 620 00:45:01,020 --> 00:45:03,449 Then all the employees will be able to see it. 621 00:45:03,450 --> 00:45:08,009 That's a good idea. But where do we get a video camera? 622 00:45:08,010 --> 00:45:11,330 Video camera? I've got one in my car. 623 00:45:11,710 --> 00:45:13,040 Oppa. 624 00:45:16,400 --> 00:45:22,899 So, Hwan got the employees together to persuade them? 625 00:45:22,900 --> 00:45:25,120 We can't just be reactive. 626 00:45:31,040 --> 00:45:32,699 Eun Sung, 627 00:45:32,700 --> 00:45:36,489 my dad and I have very different views and opinions. 628 00:45:36,490 --> 00:45:41,660 Although I can't stop my dad, I want to help Grandma. 629 00:45:43,410 --> 00:45:46,959 We'll discuss the details on the way to the factory. I'll take you. 630 00:45:46,960 --> 00:45:48,079 That's alright. 631 00:45:48,080 --> 00:45:52,709 There's not much time. Didn't you say you want to go to the printing department? 632 00:45:52,710 --> 00:45:55,009 This is not about us. Don't feel burdened. 633 00:45:55,010 --> 00:45:57,010 I'll take you there and leave. 634 00:46:12,060 --> 00:46:14,779 I guess everyone's here. 635 00:46:14,780 --> 00:46:17,379 Don't think too much. 636 00:46:17,380 --> 00:46:19,010 Try to do it. 637 00:46:25,180 --> 00:46:27,160 Hello. 638 00:46:29,230 --> 00:46:33,799 Some guests here might know me and some might not. 639 00:46:33,800 --> 00:46:36,039 I'll introduce myself. 640 00:46:36,040 --> 00:46:37,960 I'm Sun Woo Hwan. 641 00:46:39,840 --> 00:46:43,999 Jin Sung Food's President Jang Sook Ja�s grandson. 642 00:46:44,000 --> 00:46:48,040 (Isn't he the rude grandson?) 643 00:46:58,070 --> 00:46:58,919 Go in quickly! 644 00:46:58,920 --> 00:47:00,920 Thank you, Oppa. 645 00:47:05,870 --> 00:47:09,539 Grandma treats all the employees as a family. 646 00:47:09,540 --> 00:47:12,289 She works for all the employees. 647 00:47:12,290 --> 00:47:15,459 And now she is being pushed aside by the other shareholders. 648 00:47:15,460 --> 00:47:17,799 If Grandma is dismissed from being Representative Director, 649 00:47:17,800 --> 00:47:22,929 the employees will no longer be a family. 650 00:47:22,930 --> 00:47:27,199 But I heard she had Alzheimer's, how can she manage the company? 651 00:47:27,200 --> 00:47:30,639 Hiding this from us means she's not old yet. 652 00:47:30,640 --> 00:47:33,639 Grandma doesn't want to keep managing a company, 653 00:47:33,640 --> 00:47:37,999 she just needs some time to sort things out. 654 00:47:38,000 --> 00:47:40,259 With that, we need everybody's help. 655 00:47:40,260 --> 00:47:43,190 Only then can we persuade the shareholders. 656 00:47:44,570 --> 00:47:47,419 If everybody doesn't help, 657 00:47:47,420 --> 00:47:51,369 Grandma�s 30 year investment in this company would for nothing. 658 00:47:51,370 --> 00:47:54,689 Is he really doing this for the President? 659 00:47:54,690 --> 00:47:58,680 He hit the manager before and even threw money, too. 660 00:48:01,000 --> 00:48:02,819 Yes. 661 00:48:02,820 --> 00:48:05,629 I used to be a bastard. 662 00:48:05,630 --> 00:48:08,099 That's why Grandma gave up on me! 663 00:48:08,100 --> 00:48:09,980 And- 664 00:48:11,420 --> 00:48:13,950 she chose everyone here! 665 00:48:16,150 --> 00:48:22,269 Grandma said "Even though I'm the one who established the company... 666 00:48:22,270 --> 00:48:26,009 it's not mine or yours. 667 00:48:26,010 --> 00:48:32,690 it's the home and life of the 1173 employees." 668 00:48:34,020 --> 00:48:42,600 Grandma values the employees more than her family! 669 00:48:45,280 --> 00:48:50,029 So please do not drive Grandma out of the company! 670 00:48:50,030 --> 00:48:56,770 Don't make my Grandma feel desolate. Please! 671 00:49:32,390 --> 00:49:35,789 I'm second branch's manager, Lee Jun Ho. 672 00:49:35,790 --> 00:49:38,559 I'm the one who he had thrown money at. 673 00:49:38,560 --> 00:49:42,720 But now, I believe in this friend. 674 00:49:45,800 --> 00:49:49,290 The agreements from all the employees of second branch. 675 00:49:58,080 --> 00:50:02,529 I agree to donate 90 shares! 676 00:50:02,530 --> 00:50:05,889 Donate so little? I have 250 shares. 677 00:50:05,890 --> 00:50:09,209 I want to donate the money that I'm saving for marriage! 678 00:50:09,210 --> 00:50:13,199 President said I can't get a wife if I don't lose weight. 679 00:50:13,200 --> 00:50:17,719 Me, too! 680 00:50:17,720 --> 00:50:19,899 I want to donate, too! 681 00:50:19,900 --> 00:50:30,290 Me, too! 682 00:50:50,490 --> 00:50:53,190 Don't look. It's embarrassing. 683 00:50:53,970 --> 00:50:55,789 What's so embarrassing? 684 00:50:55,790 --> 00:50:59,509 Didn't you see what the employees think of me? 685 00:50:59,510 --> 00:51:01,889 That evil bastard. 686 00:51:01,890 --> 00:51:05,360 What is he trying to do with only his mouth alone? 687 00:51:07,410 --> 00:51:10,749 That's because they don't know that you've changed. 688 00:51:10,750 --> 00:51:13,279 Our branch's employees see you differently. 689 00:51:13,280 --> 00:51:14,700 How? 690 00:51:16,220 --> 00:51:20,479 He work in our branch before, he's not that bad. 691 00:51:20,480 --> 00:51:23,040 Everyone said you've grown up in the second branch. 692 00:51:24,080 --> 00:51:27,919 You weren't a bad person from the beginning. 693 00:51:27,920 --> 00:51:31,259 Don't act like what you think is what other people think. 694 00:51:31,260 --> 00:51:32,459 What? 695 00:51:32,460 --> 00:51:36,430 Since the beginning, to have said I'm a good person... 696 00:51:37,850 --> 00:51:40,280 there's only one person in this world. 697 00:51:42,520 --> 00:51:45,390 Apart from that, everything is the truth. 698 00:51:49,850 --> 00:51:51,479 Wait. 699 00:51:51,480 --> 00:51:52,679 Wait for what? 700 00:51:52,680 --> 00:51:55,590 Don't think about anything else, just wait. 701 00:52:18,980 --> 00:52:21,849 Grandma treats all the employees as a family. 702 00:52:21,850 --> 00:52:24,109 She works for all the employees. 703 00:52:24,110 --> 00:52:26,579 And now she is being pushed aside by the other shareholders. 704 00:52:26,580 --> 00:52:32,229 If Grandma is dismissed from being Representative Director, the employees will no longer be a family. 705 00:52:32,230 --> 00:52:34,680 Thank you. Bye. 706 00:52:36,560 --> 00:52:37,679 You're here. 707 00:52:37,680 --> 00:52:39,410 Hi. 708 00:52:39,510 --> 00:52:42,999 What to do? I only got these. 709 00:52:43,000 --> 00:52:44,630 Is that so? 710 00:52:48,130 --> 00:52:49,970 Thank you. 711 00:53:44,470 --> 00:53:47,509 Why has this been locked? 712 00:53:47,510 --> 00:53:51,589 Would you be able to get our company's financial account book? 713 00:53:51,590 --> 00:53:55,559 According to the information that you gave me last time, the financial structure was very strong. 714 00:53:55,560 --> 00:53:59,129 Even with the rumors about Grandma, the financial crisis is way too serious. 715 00:53:59,130 --> 00:54:01,370 in such a short time. 716 00:54:41,890 --> 00:54:44,509 Come to the meeting tomorrow. 717 00:54:44,510 --> 00:54:47,299 Vote for the directors. 718 00:54:47,300 --> 00:54:48,539 Dad. 719 00:54:48,540 --> 00:54:55,599 The power of them and President Jang are about the same at the moment. 720 00:54:55,600 --> 00:55:00,709 Is that why Dad used my name to buy in the shares? 721 00:55:00,710 --> 00:55:04,069 I can't believe it. 722 00:55:04,070 --> 00:55:10,509 So your vote has become the most crucial vote for tomorrow. 723 00:55:10,510 --> 00:55:13,489 Are you wanting me to dismiss Grandma's position? 724 00:55:13,490 --> 00:55:18,040 If we can't dismiss President Jang, your dad will be the one who dies. 725 00:55:19,870 --> 00:55:21,799 This money. 726 00:55:21,800 --> 00:55:23,929 Where did you get so much money? 727 00:55:23,930 --> 00:55:26,859 So, 728 00:55:26,860 --> 00:55:29,759 you have to be at my side. 729 00:55:29,760 --> 00:55:33,139 Or else, your father's life will be over. 730 00:55:33,140 --> 00:55:37,049 Dad, how can you do this? 731 00:55:37,050 --> 00:55:39,749 I borrowed it temporarily for the sake of the company. 732 00:55:39,750 --> 00:55:44,629 Once I take over the company, I'll put it back. 733 00:55:44,630 --> 00:55:47,339 Dad, how can you even think about this? 734 00:55:47,340 --> 00:55:51,030 It's not like I'm taking all of President Jang's properties. 735 00:55:52,050 --> 00:55:54,749 I just want the managerial authority. 736 00:55:54,750 --> 00:55:59,079 President Jang's management style is out-of-date. 737 00:55:59,080 --> 00:56:01,299 Business is not a charity. 738 00:56:01,300 --> 00:56:03,299 She even has Alzheimer's now. 739 00:56:03,300 --> 00:56:07,050 She's already lost the ability to manage the company! 740 00:56:09,030 --> 00:56:10,829 I can't do it, Dad. 741 00:56:10,830 --> 00:56:12,349 Can't do it? 742 00:56:12,350 --> 00:56:13,069 Can't. 743 00:56:13,070 --> 00:56:14,329 I'm your father! 744 00:56:14,330 --> 00:56:15,980 Dad! 745 00:56:16,280 --> 00:56:18,450 We have the same blood. 746 00:56:19,530 --> 00:56:21,980 This is all you can do. 747 00:56:24,090 --> 00:56:26,180 You have only one choice. 748 00:56:26,920 --> 00:56:30,660 If you do not vote against President Jang, 749 00:56:31,510 --> 00:56:34,820 you are choking your own father to death. 750 00:56:49,780 --> 00:56:53,959 Director Park's son is the crucial person. 751 00:56:53,960 --> 00:56:57,619 If President Jang loses her position, then Eun Sung would be useless. 752 00:56:57,620 --> 00:56:59,689 Of course she will cancel her will. 753 00:56:59,690 --> 00:57:04,000 Then, there will be no reason for Eun Sung to stay by Grandma's side. 754 00:57:14,030 --> 00:57:15,410 - Hwan Oppa- 755 00:57:21,930 --> 00:57:24,889 Yes, thank you. Then I'll be there tomorrow morning. 756 00:57:24,890 --> 00:57:25,990 Okay. 757 00:57:30,450 --> 00:57:32,260 - Seung Mi- 758 00:57:33,020 --> 00:57:37,040 Seung Mi, how did it go? Were you able to find anything? 759 00:57:37,840 --> 00:57:39,400 I'm sorry, Oppa. 760 00:57:40,590 --> 00:57:42,909 I can't find it. 761 00:57:42,910 --> 00:57:44,390 Is that so? 762 00:57:46,310 --> 00:57:48,020 Thanks for your hard work. 763 00:58:12,950 --> 00:58:14,680 - Seung Mi- 764 00:58:19,410 --> 00:58:20,980 This is Park Jun Se. 765 00:58:21,890 --> 00:58:26,029 At the moment, we have 60% of the employees who've agreed. 766 00:58:26,030 --> 00:58:27,339 60%? 767 00:58:27,340 --> 00:58:33,189 When the mail comes tomorrow, it will increase to 70%. 768 00:58:33,190 --> 00:58:36,549 I did not live in vain. 769 00:58:36,550 --> 00:58:41,030 If Grandma has not sold the shares, you won't have to worry about this. 770 00:58:43,140 --> 00:58:45,229 This is destiny. 771 00:58:45,230 --> 00:58:51,439 If Grandma is dismissed... 772 00:58:51,440 --> 00:58:53,890 Do not fall apart. 773 00:59:06,040 --> 00:59:09,349 What is it that needs to be discussed tonight? 774 00:59:09,350 --> 00:59:12,210 There's something you must see. 775 00:59:17,760 --> 00:59:19,869 What is this? 776 00:59:19,870 --> 00:59:23,890 I found this while investigating the company financial account. 777 00:59:40,910 --> 00:59:45,009 It has something to do with Director Park. 778 00:59:45,010 --> 00:59:46,889 What's the reason for showing me this? 779 00:59:46,890 --> 00:59:51,029 If Grandma does not get dismissed tomorrow, 780 00:59:51,030 --> 00:59:54,219 this account will be exposed. 781 00:59:54,220 --> 00:59:55,719 Are you threatening me now? 782 00:59:55,720 --> 00:59:58,009 Just do what Director Park wishes. 783 00:59:58,010 --> 01:00:00,009 Eun Sung will leave Oppa. 784 01:00:00,010 --> 01:00:01,929 Isn't this what Jun Se wants to see, too? 785 01:00:01,930 --> 01:00:04,829 Do you really want to keep Hwan like this? 786 01:00:04,830 --> 01:00:09,329 Even when Eun Sung leaves, it doesn't mean Hwan will like you. 787 01:00:09,330 --> 01:00:11,840 This is all I can do. 788 01:00:18,790 --> 01:00:22,020 The day has finally come. Good luck. 789 01:00:22,660 --> 01:00:25,279 Give me a call after it ends. 790 01:00:25,280 --> 01:00:28,930 Of course. Don't worry. 791 01:00:30,350 --> 01:00:31,950 I'll wait for it. 792 01:00:52,200 --> 01:00:53,770 Thank you. 793 01:01:47,920 --> 01:01:49,769 President, I'm sorry. You have to sit there. 794 01:01:49,770 --> 01:01:53,039 Jin Sung Food Board of Directors Meeting. President, I'm sorry. You have to sit there. 795 01:01:53,040 --> 01:01:53,650 President, I'm sorry. You have to sit there. 796 01:02:57,050 --> 01:02:59,819 (The number you have dialed cannot be reached at the m- 797 01:02:59,820 --> 01:03:00,820 Bastard. 798 01:03:06,070 --> 01:03:09,099 What's wrong with Director Park? 799 01:03:09,100 --> 01:03:10,580 Who knows? 800 01:03:14,860 --> 01:03:21,040 Let's start the Jing Sung Food 5th Board of Directors Meeting. 801 01:03:58,500 --> 01:04:02,499 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 802 01:03:58,500 --> 01:04:02,499 Brought to you by HaruHaruSubs 803 01:04:02,500 --> 01:04:06,689 Main Translator: summerbreeze Spot Translator: TeddayBear 804 01:04:06,690 --> 01:04:10,839 Timer: zty Editor/QC: ladysaotome 805 01:04:10,840 --> 01:04:14,799 Lyric translations: Jackie @bimbibap.com Coordinators: sayroo, cute girl 806 01:04:14,800 --> 01:04:36,290 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 62782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.