All language subtitles for Brilliant.Heritage.E32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,711 --> 00:00:19,572 (Episode 32) 2 00:00:20,867 --> 00:00:22,139 Where did that come from? 3 00:00:35,422 --> 00:00:36,657 What are you doing? 4 00:00:36,682 --> 00:00:38,861 Oh, my goodness. What do I do? 5 00:00:38,885 --> 00:00:41,484 It was dusty, so I splashed some water. 6 00:00:41,509 --> 00:00:43,713 Why would you be there out of all places? 7 00:00:44,820 --> 00:00:46,730 I don't think it's just plain water. 8 00:00:49,815 --> 00:00:51,668 What kind of water is this? 9 00:00:52,516 --> 00:00:55,389 What's the fuss? I just washed some rags in it. 10 00:00:55,414 --> 00:00:58,108 Anyway, pardon me for this when I just saw you. 11 00:01:00,976 --> 00:01:02,457 What are you looking at? 12 00:01:02,481 --> 00:01:04,247 Go inside already! 13 00:01:13,265 --> 00:01:14,277 Are you okay? 14 00:01:43,967 --> 00:01:44,970 My stomach. 15 00:01:51,266 --> 00:01:52,195 I'm getting teary. 16 00:01:52,220 --> 00:01:53,353 How insane? 17 00:01:54,945 --> 00:01:56,011 It's so funny. 18 00:01:58,937 --> 00:02:00,525 I should've known. 19 00:02:01,413 --> 00:02:02,813 That lunatic. 20 00:02:12,914 --> 00:02:14,914 I better go and see for myself. 21 00:02:14,947 --> 00:02:16,820 This won't do. 22 00:02:18,344 --> 00:02:21,226 You have buildings, land, 23 00:02:21,250 --> 00:02:23,960 and this noodle restaurant seems sizable too. 24 00:02:24,484 --> 00:02:26,129 What will you give to whom? 25 00:02:26,719 --> 00:02:28,131 Who says I'm giving this to them? 26 00:02:28,570 --> 00:02:30,757 They should thank me for not taking away what I've given. 27 00:02:30,781 --> 00:02:33,937 Come on. You're only saying that. I know you'll give it to them. 28 00:02:34,531 --> 00:02:36,306 Who is your favorite? 29 00:02:36,780 --> 00:02:40,076 The first son or high-flying third son? 30 00:02:40,930 --> 00:02:42,379 What will you do if you were me? 31 00:02:42,805 --> 00:02:43,805 What? 32 00:02:44,148 --> 00:02:45,815 What will you do if it's your money? 33 00:02:46,445 --> 00:02:48,618 You know how things are in this family now. 34 00:02:50,263 --> 00:02:51,991 You'd know because you lived with them all your life. 35 00:02:52,015 --> 00:02:53,490 How would I know? 36 00:02:54,836 --> 00:02:57,669 But it does seem hard. 37 00:02:57,694 --> 00:03:00,830 They say parents always have favorites. 38 00:03:01,583 --> 00:03:03,634 If you were to give it to the weaker one, 39 00:03:03,658 --> 00:03:06,080 other children will not allow it. 40 00:03:06,564 --> 00:03:08,256 If you were to divide it equally, 41 00:03:08,280 --> 00:03:11,141 you'd be reminded of children who had been good and bad to you. 42 00:03:12,085 --> 00:03:13,586 You still have a long way to go. 43 00:03:13,992 --> 00:03:14,992 Pardon? 44 00:03:15,078 --> 00:03:18,748 Just think about tricking those brats first. 45 00:03:19,016 --> 00:03:20,569 If they find out... 46 00:03:20,593 --> 00:03:22,152 I'll be killed on the spot. 47 00:03:22,320 --> 00:03:23,853 I know already. 48 00:03:24,078 --> 00:03:26,690 You're prepared for the next step, right? 49 00:03:26,961 --> 00:03:29,693 I'm completely prepared. 50 00:03:33,273 --> 00:03:35,532 I'm going to go out today. 51 00:03:36,367 --> 00:03:37,467 Why? 52 00:03:37,773 --> 00:03:39,457 I want to take a peek... 53 00:03:39,482 --> 00:03:41,161 at how my mom's doing on her first day. 54 00:03:41,186 --> 00:03:43,718 It's Jeong Mi Hee's Meat Restaurant. 55 00:03:43,742 --> 00:03:46,421 If you come today, cold noodles are on us! 56 00:03:46,445 --> 00:03:48,593 We're giving away a lot of things this week, 57 00:03:48,617 --> 00:03:50,403 so please come visit us. 58 00:04:03,180 --> 00:04:06,730 What's wrong with my meat? 59 00:04:07,633 --> 00:04:12,102 All parts of the meat taste good 60 00:04:13,172 --> 00:04:15,705 It tastes really good 61 00:04:16,734 --> 00:04:18,109 Ribs taste good too 62 00:04:18,133 --> 00:04:19,120 Hello. 63 00:04:19,144 --> 00:04:23,281 Jeong Mi Hee, who is a spitting image of Jang Mi Hee, 64 00:04:23,305 --> 00:04:25,649 has opened Jeong Mi Hee Meat Restaurant today. 65 00:04:25,992 --> 00:04:28,485 If you come in, you'll fall in love with the owner. 66 00:04:28,906 --> 00:04:30,928 Then you'll fall in love with the taste of the meat too. 67 00:04:30,952 --> 00:04:32,271 Please come and try our meat. 68 00:04:34,742 --> 00:04:39,734 It's a great day to eat meat 69 00:04:39,758 --> 00:04:41,364 Where did Mom go? 70 00:04:41,467 --> 00:04:42,867 Welcome. 71 00:04:43,398 --> 00:04:44,398 We'll give you a bowl of cold noodles. 72 00:04:44,422 --> 00:04:45,952 - We're giving away a lot, - So Young must come to her senses. 73 00:04:45,976 --> 00:04:47,771 So please come to eat our meat. 74 00:04:51,070 --> 00:04:52,876 I made a good choice. 75 00:04:53,914 --> 00:04:55,512 If it's for my family, 76 00:04:55,906 --> 00:04:57,499 who cares if I get drenched in dirty water... 77 00:04:57,523 --> 00:04:59,458 or called a gold digger and a scammer. 78 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 (Lawyer Kim Young Ji) 79 00:05:08,789 --> 00:05:10,618 Hello, Ms. Kim. 80 00:05:14,351 --> 00:05:15,665 Today? 81 00:05:24,836 --> 00:05:25,978 Hello. 82 00:05:27,069 --> 00:05:28,118 You're here. 83 00:05:28,343 --> 00:05:29,639 How have you been? 84 00:05:29,875 --> 00:05:30,875 Great. 85 00:05:32,844 --> 00:05:35,885 I got a call from the police last week. 86 00:05:36,000 --> 00:05:38,221 Apparently, they ran away to the Philippines. 87 00:05:38,726 --> 00:05:40,968 They're asking for cooperation from them, but... 88 00:05:40,992 --> 00:05:43,793 I'm not here to talk about that. 89 00:05:46,844 --> 00:05:48,231 I'll cut to the chase. 90 00:05:48,391 --> 00:05:49,999 It's a personal question. 91 00:05:51,890 --> 00:05:54,894 What's your relationship with Sul Ak? 92 00:05:59,484 --> 00:06:01,344 What do you mean? 93 00:06:01,459 --> 00:06:04,178 We met each other while working... 94 00:06:04,461 --> 00:06:07,128 and kind of started from there. 95 00:06:07,152 --> 00:06:08,651 It kind of started from there? 96 00:06:10,202 --> 00:06:12,048 Is that what I think it is? 97 00:06:16,101 --> 00:06:17,861 I like Sul Ak. 98 00:06:18,729 --> 00:06:21,306 I even closed down my firm... 99 00:06:21,330 --> 00:06:23,760 and started working for KJ's legal team because of him. 100 00:06:27,842 --> 00:06:30,025 I asked him out. 101 00:06:34,132 --> 00:06:35,179 But... 102 00:06:36,351 --> 00:06:37,625 he rejected. 103 00:06:37,649 --> 00:06:39,409 He says it's not the right time or something. 104 00:06:41,250 --> 00:06:43,701 That's true. 105 00:06:43,726 --> 00:06:44,726 Pardon? 106 00:06:45,351 --> 00:06:47,357 I mean the thing is... 107 00:06:47,695 --> 00:06:50,037 He seems busy at work, 108 00:06:50,061 --> 00:06:53,434 and I think he can't afford the time. 109 00:06:57,969 --> 00:07:00,603 Don't you feel flustered that I'm telling you this... 110 00:07:01,383 --> 00:07:02,772 when we only saw each other once? 111 00:07:05,359 --> 00:07:07,343 Well, a little. 112 00:07:08,492 --> 00:07:09,942 It's because of this. 113 00:07:11,648 --> 00:07:15,118 How come you seem to know more about Sul Ak than me? 114 00:07:17,179 --> 00:07:20,757 Why do I feel like he's conscious of you? 115 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 What? 116 00:07:24,418 --> 00:07:26,183 That's impossible. 117 00:07:26,484 --> 00:07:28,631 That's why you're bothering me. 118 00:07:30,074 --> 00:07:33,803 It's a misunderstanding. You're 100 percent wrong about us. 119 00:07:33,828 --> 00:07:35,146 Director and I... 120 00:07:35,171 --> 00:07:36,171 All right. 121 00:07:38,312 --> 00:07:40,443 What's your relationship with him? 122 00:07:43,828 --> 00:07:46,736 How do I tell her I'm his stepmom and he's my stepson? 123 00:07:56,485 --> 00:07:58,445 Maybe I shouldn't have asked you to meet me today. 124 00:07:58,984 --> 00:08:00,563 I didn't intend to do this. 125 00:08:01,328 --> 00:08:05,734 It's fine. It's really not what you think. 126 00:08:05,758 --> 00:08:07,036 Then will you help me? 127 00:08:10,273 --> 00:08:12,875 I want to make it work with Sul Ak. I'm serious about it. 128 00:08:27,147 --> 00:08:29,325 (No search result on "Jeong Mi Hee Restaurant.") 129 00:08:32,703 --> 00:08:35,881 Of course, it won't come up when it hasn't even opened yet. 130 00:08:35,906 --> 00:08:38,368 Gosh, this is like solving a labyrinth. 131 00:08:39,061 --> 00:08:40,946 Do it here. 132 00:08:41,758 --> 00:08:43,359 Honey, I have to go out. 133 00:08:44,028 --> 00:08:45,484 Where are you going? 134 00:08:45,508 --> 00:08:47,221 I have somewhere to go with Mom. 135 00:08:47,245 --> 00:08:50,179 Why don't you take care of the kids today? 136 00:08:50,461 --> 00:08:52,994 We'll be back soon, so mind the coffee shop too. 137 00:08:53,018 --> 00:08:54,784 Gosh, I'm busy too. 138 00:08:54,984 --> 00:08:56,966 You're not busy. 139 00:08:56,991 --> 00:08:58,171 Play with Dad, all right? 140 00:08:58,195 --> 00:08:59,967 I'll be back. 141 00:08:59,991 --> 00:09:01,617 - Let's go. - Okay. 142 00:09:01,641 --> 00:09:04,291 I've got many things to find too! 143 00:09:04,836 --> 00:09:05,688 Dad. 144 00:09:05,712 --> 00:09:09,677 Can I skip kindergarten and play with you? 145 00:09:09,701 --> 00:09:11,701 Can I too? 146 00:09:11,961 --> 00:09:14,737 You two, go inside your room for a second. 147 00:09:14,828 --> 00:09:16,439 I don't want to. Why? 148 00:09:16,838 --> 00:09:20,009 I want to stay with Dad too! 149 00:09:21,469 --> 00:09:22,879 Let's just go inside. 150 00:09:25,680 --> 00:09:26,680 Well. 151 00:09:27,195 --> 00:09:28,195 What is it? 152 00:09:28,468 --> 00:09:30,851 Do you have something in your mind? 153 00:09:30,926 --> 00:09:32,178 Dad. 154 00:09:32,226 --> 00:09:34,461 I'll live with you. 155 00:09:34,828 --> 00:09:36,037 What are you talking about? 156 00:09:36,061 --> 00:09:38,476 I heard Mom and Grandma talking. 157 00:09:39,016 --> 00:09:43,132 Mom might divorce you. 158 00:09:43,430 --> 00:09:44,467 What? 159 00:09:45,141 --> 00:09:46,948 That's not going to happen, Tae Hee. 160 00:09:46,972 --> 00:09:49,272 I'm old enough to understand that. 161 00:09:49,734 --> 00:09:52,709 The kids will need Mom since they are little. 162 00:09:53,328 --> 00:09:55,678 So I'll live with you. 163 00:09:55,922 --> 00:09:57,780 You'll be lonely by yourself. 164 00:10:01,452 --> 00:10:02,452 Tae Hee. 165 00:10:03,820 --> 00:10:06,904 Why are you making me cry? 166 00:10:08,944 --> 00:10:10,889 I will never give up... 167 00:10:11,898 --> 00:10:14,618 for the sake of you guys. 168 00:10:15,125 --> 00:10:17,172 I'll kick her out for sure. 169 00:10:18,904 --> 00:10:19,904 Tae Hee. 170 00:10:26,286 --> 00:10:28,753 They are taking such a long time. 171 00:10:28,778 --> 00:10:30,746 The woman looks tough. 172 00:10:30,771 --> 00:10:32,221 - Look here, Mom. - What? 173 00:10:46,930 --> 00:10:50,531 You can't be with one man, 174 00:10:50,556 --> 00:10:55,221 and you'll lose your fortune and be disgraced because of men. 175 00:10:55,645 --> 00:10:58,490 So you should live alone for the rest of your life. 176 00:10:58,514 --> 00:11:00,753 Or else, you will ruin your family. 177 00:11:01,368 --> 00:11:04,169 What do you mean? I'm done with meeting men. 178 00:11:05,205 --> 00:11:10,583 We are here to ask for a talisman, so our restaurant will go well. 179 00:11:11,260 --> 00:11:13,028 Let's go. This place is no good. 180 00:11:13,843 --> 00:11:14,847 Come on. 181 00:11:16,166 --> 00:11:17,642 Seriously. 182 00:11:20,133 --> 00:11:21,667 This is so unpleasant. 183 00:11:21,806 --> 00:11:23,644 I told you we don't need to come here. Let's go. 184 00:11:23,668 --> 00:11:25,668 - What is it about me meeting men? - Go on already. 185 00:11:28,124 --> 00:11:29,357 Next! 186 00:11:29,382 --> 00:11:30,622 Let's go in. 187 00:11:38,263 --> 00:11:40,164 You have a new family member. 188 00:11:41,451 --> 00:11:46,685 Yes. My father-in-law brought a young woman to our family. 189 00:11:47,328 --> 00:11:49,662 Can we get rid of this woman? 190 00:11:50,130 --> 00:11:51,230 Getting rid of someone? 191 00:11:51,790 --> 00:11:53,372 That's my specialty. 192 00:12:02,683 --> 00:12:04,050 How bizarre. 193 00:12:05,172 --> 00:12:08,506 An old woman says that she has a headache. 194 00:12:10,011 --> 00:12:13,227 How come I am seeing the same face? 195 00:12:14,182 --> 00:12:16,415 Do you know the people who just left? 196 00:12:16,624 --> 00:12:17,691 No, we don't. 197 00:12:18,288 --> 00:12:21,012 What is it? Is something wrong? 198 00:12:21,233 --> 00:12:26,366 I will give you a talisman, but it's not what you need the most. 199 00:12:26,830 --> 00:12:28,063 Then what is it? 200 00:12:28,157 --> 00:12:30,625 There is no descendent in this family. 201 00:12:31,457 --> 00:12:32,658 There are no sons, are there? 202 00:12:33,672 --> 00:12:37,705 - Oh, my. - She has three daughters. 203 00:12:37,902 --> 00:12:40,936 If you came to see me earlier, you would have had a son. 204 00:12:41,035 --> 00:12:45,369 If you have a son, your husband will be bolder and you'll all be richer. 205 00:12:45,902 --> 00:12:47,780 Everything will turn out well that way. 206 00:12:47,804 --> 00:12:49,095 Right. 207 00:12:49,120 --> 00:12:52,336 It's because your father-in-law does not have a grandson. 208 00:12:52,360 --> 00:12:54,983 You should have a son first. 209 00:12:55,008 --> 00:12:58,175 There's no way he could have another child, is there? 210 00:12:58,775 --> 00:13:01,941 You never know. The woman is so young. 211 00:13:04,380 --> 00:13:09,981 Can you first help us get rid of this woman first? 212 00:13:11,157 --> 00:13:14,358 Is the first son even managing the building or not? 213 00:13:14,677 --> 00:13:16,844 Why are there so many overdue rent? 214 00:13:17,630 --> 00:13:22,431 The rent price is either too high or low compared to the market price. 215 00:13:26,457 --> 00:13:27,619 I'm sleepy. 216 00:13:33,176 --> 00:13:34,977 I like Sul Ak. 217 00:13:35,832 --> 00:13:38,358 I even closed down my firm 218 00:13:38,383 --> 00:13:41,028 and started working for KJ's legal team because of him. 219 00:13:41,438 --> 00:13:44,038 I want to make it work with Sul Ak. I'm serious about it. 220 00:13:46,774 --> 00:13:50,168 I did get a sense of that. 221 00:13:52,113 --> 00:13:53,647 Whatever. 222 00:14:02,767 --> 00:14:03,767 Well, 223 00:14:04,685 --> 00:14:06,718 you're home early. 224 00:14:07,197 --> 00:14:09,197 Were you doing something important? 225 00:14:09,432 --> 00:14:10,966 No, I wasn't. 226 00:14:12,080 --> 00:14:13,849 I... 227 00:14:17,507 --> 00:14:19,341 It's nothing. 228 00:14:20,337 --> 00:14:21,337 Gosh. 229 00:14:21,834 --> 00:14:24,535 How's your life in Ulleungdo? 230 00:14:25,704 --> 00:14:26,704 Sorry? 231 00:14:27,191 --> 00:14:30,025 You supposedly got a job at a meat factory in Ulleungdo. 232 00:14:30,660 --> 00:14:35,060 That's what your friends, work, as well as your family think. 233 00:14:35,830 --> 00:14:39,464 What were you afraid of to come up with such a poor story? 234 00:14:40,713 --> 00:14:42,847 What do you mean afraid? 235 00:14:43,166 --> 00:14:46,333 I was going to tell them at the right time. 236 00:14:49,460 --> 00:14:54,860 Remember. There is no secret or perfect crime in this world. 237 00:14:55,912 --> 00:14:57,712 I really wanted to tell you that... 238 00:14:58,150 --> 00:14:59,550 since I was worried about you. 239 00:15:08,291 --> 00:15:12,025 I think he will really find out. 240 00:15:16,343 --> 00:15:18,644 It's been a long time since I've seen the sea. 241 00:15:20,376 --> 00:15:22,154 I'm sorry I can't drink with you. 242 00:15:22,178 --> 00:15:23,949 We can come often. 243 00:15:24,832 --> 00:15:26,666 I haven't drunk soju in a while either. 244 00:15:27,038 --> 00:15:29,482 I guess Won will be happy to be out of the hospital in a while. 245 00:15:29,506 --> 00:15:32,606 Yes, my sister will take good care of him. 246 00:15:34,032 --> 00:15:35,766 But I miss my boy. 247 00:15:36,360 --> 00:15:39,394 You need to have a day to yourself sometimes. 248 00:15:40,540 --> 00:15:42,307 I feel uneasy though. 249 00:15:43,962 --> 00:15:46,696 By the way, I have something to give you. 250 00:15:46,925 --> 00:15:47,929 What is it? 251 00:15:50,467 --> 00:15:52,745 What's this? It's a pendant. 252 00:15:52,769 --> 00:15:54,525 I used to wear it when I was young. 253 00:15:54,550 --> 00:15:56,427 I don't wear it anymore. You can have it. 254 00:15:56,629 --> 00:15:59,162 Me? Why? 255 00:15:59,297 --> 00:16:01,431 You can make a ring out of it. 256 00:16:02,129 --> 00:16:03,363 It's 18 karats of gold. 257 00:16:04,181 --> 00:16:05,414 Baek Doo. 258 00:16:05,594 --> 00:16:09,694 It hurt me to see your coarse and dry hands each time. 259 00:16:10,229 --> 00:16:14,763 I wanted to buy one for you. But how could I buy you a ring? 260 00:16:18,610 --> 00:16:20,280 If there's money left, 261 00:16:20,305 --> 00:16:22,102 buy yourself a hand cream. All right? 262 00:16:36,991 --> 00:16:38,231 Did you have too much to drink? 263 00:16:39,651 --> 00:16:40,658 Yes. 264 00:16:41,291 --> 00:16:43,198 I'm sleepy. 265 00:16:45,494 --> 00:16:47,694 Why don't you take a nap then? 266 00:16:49,142 --> 00:16:50,175 Okay. 267 00:17:16,920 --> 00:17:18,821 Seon Hee. 268 00:17:19,948 --> 00:17:21,049 Yes. 269 00:17:21,791 --> 00:17:24,092 Let's stop seeing each other. 270 00:17:30,074 --> 00:17:32,114 (Buruna Noodles) 271 00:17:41,116 --> 00:17:42,249 Yes. 272 00:17:42,750 --> 00:17:44,750 Please move your car over. 273 00:17:45,224 --> 00:17:46,231 Pardon? 274 00:17:49,286 --> 00:17:51,220 What car? 275 00:17:55,217 --> 00:17:57,290 Gosh. Real Majerk. 276 00:18:05,244 --> 00:18:06,244 There we go. 277 00:18:14,070 --> 00:18:15,104 What is this? 278 00:18:15,179 --> 00:18:17,866 Please move your car. We need to take off. 279 00:18:19,280 --> 00:18:21,787 - Where are you going? - Take care of the house. 280 00:18:21,905 --> 00:18:23,438 Where are you going? 281 00:18:24,479 --> 00:18:25,679 Our honeymoon. 282 00:18:27,104 --> 00:18:28,771 A honeymoon. 283 00:18:28,897 --> 00:18:32,130 A honeymoon? 284 00:18:34,517 --> 00:18:36,184 Where to? 285 00:18:36,457 --> 00:18:37,924 Somewhere far away. 286 00:18:38,159 --> 00:18:39,526 Far away where? 287 00:18:39,638 --> 00:18:41,772 Move your car already. There will be traffic. 288 00:18:43,159 --> 00:18:45,693 I can't do that. I don't have my car key. 289 00:18:45,718 --> 00:18:48,549 My gosh. Please get in the car. 290 00:18:48,574 --> 00:18:49,941 - What? - Here. 291 00:19:12,693 --> 00:19:14,126 Stop. 292 00:19:27,019 --> 00:19:31,186 I'm sorry we're the only ones going comfortably. 293 00:19:31,233 --> 00:19:34,733 Leave him. We didn't ask him to. He said he will follow. 294 00:19:35,496 --> 00:19:37,663 Exactly, why are you going all the way to Busan? 295 00:19:38,202 --> 00:19:42,362 I wanted to see Gwangan Bridge, so he insisted we should go. 296 00:19:42,717 --> 00:19:45,278 Mr. Boo is a softie. 297 00:19:45,302 --> 00:19:49,735 He acts all tough outside, but he's so considerate. 298 00:19:54,377 --> 00:19:57,278 Hey, drive properly. 299 00:19:57,480 --> 00:19:59,880 You followed us to do this, right? 300 00:20:00,145 --> 00:20:02,946 It's okay. We won't die. 301 00:20:04,690 --> 00:20:08,191 If we see a pharmacy as we go, I think I need a pain relief patch. 302 00:20:09,777 --> 00:20:12,843 You heard her, right? If you see a pharmacy, stop the car. 303 00:20:21,402 --> 00:20:24,173 It's a bit silent. Why don't you sing? 304 00:20:24,762 --> 00:20:26,108 - Shall I? - Yes. 305 00:20:27,275 --> 00:20:33,254 The regrettable Taedong River 306 00:20:33,980 --> 00:20:38,920 Are you still well? 307 00:20:40,317 --> 00:20:43,892 Moranbong 308 00:20:43,989 --> 00:20:47,162 Eulmildae 309 00:20:48,008 --> 00:20:53,880 I miss your shape 310 00:20:54,839 --> 00:20:58,347 The barbed wire fence 311 00:20:58,468 --> 00:21:01,610 Is blocking the way 312 00:21:02,131 --> 00:21:03,859 Again 313 00:21:14,160 --> 00:21:17,726 I'm calling as I miss you 314 00:21:17,988 --> 00:21:23,693 The regrettable Taedong River 315 00:21:25,878 --> 00:21:28,148 You're too loud. Stop it. 316 00:21:29,807 --> 00:21:32,305 What is that about? What about Father? 317 00:21:32,814 --> 00:21:36,245 I think he made the soup yesterday as it's cold, 318 00:21:36,760 --> 00:21:39,791 so I thought something might have happened to him. 319 00:21:43,956 --> 00:21:44,956 Hello, Sul Ak. 320 00:21:45,010 --> 00:21:47,589 No one is home and all the rooms are clean. 321 00:21:47,967 --> 00:21:49,750 Did Father go somewhere? 322 00:21:51,978 --> 00:21:53,809 Pardon? Where? 323 00:21:53,917 --> 00:21:55,132 A honeymoon? 324 00:21:55,794 --> 00:21:57,794 You've got to be kidding me. 325 00:21:58,462 --> 00:22:00,659 I thought Sul Ak and Geum Gang went. 326 00:22:01,453 --> 00:22:04,326 I know. I should go too. Of course. 327 00:22:08,031 --> 00:22:09,031 This is so tiring. 328 00:22:09,403 --> 00:22:11,080 My problem is troublesome enough. 329 00:22:12,737 --> 00:22:14,812 Should I not have asked her to stop seeing me? 330 00:22:15,575 --> 00:22:18,520 How could Seon Hee not call me? 331 00:22:24,496 --> 00:22:27,568 Why are you following? You'll just be a bother. 332 00:22:27,895 --> 00:22:28,895 A bother? 333 00:22:29,025 --> 00:22:32,164 I stopped the marriage registration with my body by getting a nosebleed. 334 00:22:32,704 --> 00:22:33,866 Geez. 335 00:22:35,081 --> 00:22:37,217 But what's the use of us going? 336 00:22:37,708 --> 00:22:38,954 Then, shall we leave them alone? 337 00:22:38,978 --> 00:22:40,818 What if she seduces Dad at night? 338 00:22:40,843 --> 00:22:41,946 That big mouth of yours. 339 00:22:42,040 --> 00:22:43,854 Why? I'm right. 340 00:22:43,934 --> 00:22:45,934 At home, Sul Ak would watch over them. 341 00:22:46,408 --> 00:22:49,785 Do we need to do night watches in turns? 342 00:22:49,992 --> 00:22:51,654 Shall I push her into the Taejongdae Sea? 343 00:22:52,363 --> 00:22:53,489 Forget it. 344 00:22:54,003 --> 00:22:55,842 Seeing how she grabbed Sul Ak's hair, 345 00:22:55,867 --> 00:22:57,365 she'd likely push you in first. 346 00:22:57,849 --> 00:22:59,849 She's vicious. 347 00:23:00,748 --> 00:23:02,748 Shall we drug their pork and rice soup in Yeongdo? 348 00:23:03,352 --> 00:23:04,466 I don't know. 349 00:23:04,767 --> 00:23:06,687 Let's go to Jukam Rest Area... 350 00:23:06,712 --> 00:23:08,761 and think it over sausage-ttoek skewers. 351 00:23:09,375 --> 00:23:10,455 Goodness. 352 00:23:11,358 --> 00:23:13,358 You've already planned the course. 353 00:23:14,464 --> 00:23:15,677 Are you excited? 354 00:23:15,905 --> 00:23:16,905 You punk. 355 00:23:21,382 --> 00:23:23,382 The air is refreshing, right? 356 00:23:24,967 --> 00:23:27,710 Look at that! Let's go over there. 357 00:23:27,770 --> 00:23:28,770 Okay. 358 00:23:34,963 --> 00:23:36,963 - Dad, hold on to me. - Mr. Boo. 359 00:23:37,032 --> 00:23:38,534 Hold my hand. 360 00:23:40,738 --> 00:23:42,414 This is so nice! 361 00:23:43,126 --> 00:23:44,306 Look at the color of the sea. 362 00:23:45,565 --> 00:23:46,572 - Can you see it? - Yes. 363 00:23:55,609 --> 00:23:57,286 It's really nice! 364 00:23:58,569 --> 00:24:00,289 - It's so pretty, right? - Yes. 365 00:24:03,583 --> 00:24:04,958 Can you take a picture? 366 00:24:06,929 --> 00:24:08,197 Quickly. 367 00:24:08,341 --> 00:24:10,010 What are you doing? Take one quickly. 368 00:24:21,632 --> 00:24:22,632 Take it now. 369 00:24:22,657 --> 00:24:25,025 In 1, 2, 3! 370 00:24:28,463 --> 00:24:29,463 It's done. 371 00:24:34,835 --> 00:24:35,895 Stand over there. 372 00:24:36,523 --> 00:24:37,579 It's okay. 373 00:24:37,943 --> 00:24:39,895 - Go quickly. - Gosh. 374 00:24:44,721 --> 00:24:47,851 Stand closer and hold his arm. 375 00:24:52,380 --> 00:24:53,575 Okay. 376 00:24:54,203 --> 00:24:55,944 Say kimchi! 377 00:24:56,370 --> 00:24:58,103 Cheese! 378 00:25:28,109 --> 00:25:29,309 Hey, Miss! 379 00:25:30,412 --> 00:25:32,648 Buy this red snapper. It was caught from the sea. 380 00:25:32,788 --> 00:25:35,550 It might go back to the sea because it's so fresh. 381 00:25:36,989 --> 00:25:38,989 This looks so fresh! 382 00:25:39,064 --> 00:25:40,852 It will be delicious raw, right? 383 00:25:40,939 --> 00:25:42,015 What shall we buy? 384 00:25:42,040 --> 00:25:44,559 There are sea squirts and sea cucumbers. 385 00:25:44,793 --> 00:25:46,361 We shouldn't buy it. 386 00:25:46,920 --> 00:25:47,962 Are we here to eat? 387 00:25:47,987 --> 00:25:51,139 You enjoy eating when you're on vacation. 388 00:25:51,164 --> 00:25:53,554 It's my first time in the sea after a field trip... 389 00:25:53,578 --> 00:25:55,335 to Gangneung in high school. 390 00:25:57,299 --> 00:25:59,998 We're not here on vacation. Wake up. 391 00:26:00,736 --> 00:26:03,683 We should play on our honeymoon. Then shall we carry bricks? 392 00:26:04,196 --> 00:26:07,025 I'm working now, so don't nag at me. 393 00:26:07,120 --> 00:26:08,653 You're all bark and no bite. 394 00:26:11,746 --> 00:26:13,673 - Hold this. - Why? 395 00:26:13,814 --> 00:26:17,213 They're going to believe it if we have a definite picture. 396 00:26:17,619 --> 00:26:18,619 But... 397 00:26:19,395 --> 00:26:20,395 Hold it. 398 00:26:20,642 --> 00:26:22,056 - Wait... - Here. 399 00:26:23,282 --> 00:26:25,367 Now, smile! 400 00:26:25,571 --> 00:26:26,725 Take it quickly. 401 00:26:32,228 --> 00:26:33,714 How much is the octopus? 402 00:26:33,875 --> 00:26:36,324 As your daughter is pretty, just give me 50 dollars. 403 00:26:36,518 --> 00:26:38,228 Did you come here with your dad? 404 00:26:41,273 --> 00:26:43,648 I'm not his daughter. 405 00:26:43,839 --> 00:26:45,965 He is my husband. 406 00:26:45,990 --> 00:26:46,990 What? 407 00:26:48,046 --> 00:26:49,272 Husband? 408 00:26:49,500 --> 00:26:51,261 What are you talking about? 409 00:26:51,713 --> 00:26:54,193 You said you'll look around for a bit, but it's been hours now. 410 00:26:54,639 --> 00:26:58,074 I was looking around and buying things. 411 00:26:58,578 --> 00:27:00,135 This guy must be your pair. 412 00:27:00,357 --> 00:27:01,603 Are you two married? 413 00:27:01,807 --> 00:27:03,213 - What nonsense! - What nonsense! 414 00:27:03,868 --> 00:27:04,868 Hey. 415 00:27:05,070 --> 00:27:07,391 Her stuff is really bad. Let's go somewhere else. 416 00:27:07,416 --> 00:27:09,039 What are you talking about? 417 00:27:09,507 --> 00:27:11,105 Look at how fresh these are. 418 00:27:11,130 --> 00:27:13,144 Buy this red snapper... 419 00:27:13,437 --> 00:27:15,808 for 50 dollars. 420 00:27:54,088 --> 00:27:57,482 (Honeymoon in Busan June 02, 2020) 421 00:27:58,088 --> 00:28:02,197 (Father and son) 422 00:28:02,222 --> 00:28:07,058 (With Mr. Boo) 423 00:28:07,083 --> 00:28:09,020 (Brilliant Heritage) 424 00:28:09,045 --> 00:28:10,372 What do you mean honeymoon? 425 00:28:10,425 --> 00:28:12,448 Nothing we are worrying about will happen, right? 426 00:28:12,473 --> 00:28:14,810 - You're going to ride this now? - Dad? 427 00:28:14,835 --> 00:28:16,424 Do you know Gong Gye Ok? 428 00:28:16,449 --> 00:28:18,613 What's her relationship with Director Boo? 429 00:28:18,706 --> 00:28:20,053 What relationship? 430 00:28:20,078 --> 00:28:22,448 Let her not touch him one bit. 431 00:28:22,473 --> 00:28:24,324 Did you lock your door? 432 00:28:24,349 --> 00:28:27,519 What's the point in locking up? There's nothing to take. 29624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.