All language subtitles for Brilliant.Heritage.E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,923 --> 00:00:19,969 As I've told you guys, 2 00:00:20,203 --> 00:00:22,345 I should tell the country. 3 00:00:22,739 --> 00:00:24,574 What do you mean? 4 00:00:26,071 --> 00:00:27,796 It's a marriage registration. 5 00:00:29,171 --> 00:00:31,080 Is that a marriage registration form? 6 00:00:31,750 --> 00:00:33,163 Oh, my gosh. 7 00:00:33,587 --> 00:00:34,888 Says who? 8 00:00:35,181 --> 00:00:36,370 Says me! 9 00:00:37,680 --> 00:00:39,398 - Dad, no! - You can't, Father! 10 00:00:39,423 --> 00:00:41,434 What are you doing? Take it away quickly! 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,637 - You can't go, Dad! - Come on, Dad. 12 00:00:43,662 --> 00:00:44,797 Give it to me! 13 00:00:45,322 --> 00:00:46,496 Give it back! 14 00:00:46,521 --> 00:00:48,577 Are you serious? 15 00:00:50,179 --> 00:00:51,882 Wait! 16 00:00:52,192 --> 00:00:53,679 Let go first. 17 00:00:54,791 --> 00:00:56,087 Rip it! 18 00:00:56,111 --> 00:00:58,321 - No, just eat it! - Eat it? 19 00:00:58,345 --> 00:01:01,202 You brats! Can you stop this? 20 00:01:01,227 --> 00:01:02,227 Father! 21 00:01:03,479 --> 00:01:05,032 Mr. Boo, let's run. 22 00:01:05,056 --> 00:01:06,077 Dad! 23 00:01:06,117 --> 00:01:07,952 - Dad! - Where are my shoes? 24 00:01:07,977 --> 00:01:10,000 - No way! - They can't. 25 00:01:10,025 --> 00:01:12,060 If you're going to go, step on me! 26 00:01:12,085 --> 00:01:15,244 Dad, what do you mean by a marriage registration form? 27 00:01:15,268 --> 00:01:17,420 Dad! Please calm down! 28 00:01:17,445 --> 00:01:19,359 Move out the way, you jerk! 29 00:01:20,124 --> 00:01:21,609 My nose! 30 00:01:44,258 --> 00:01:46,018 Are you happy now that you've seen this mess? 31 00:01:46,131 --> 00:01:48,701 Is it fun to turn the whole household upside down? 32 00:01:59,806 --> 00:02:01,704 He should tidy up his hair before going out. 33 00:02:02,703 --> 00:02:03,813 Dad. 34 00:02:04,658 --> 00:02:08,054 I don't mind you living together and I don't mind her. 35 00:02:08,078 --> 00:02:10,078 But please reconsider registering your marriage. 36 00:02:10,546 --> 00:02:13,149 I beg of you, please. 37 00:02:13,634 --> 00:02:16,228 He's right, Father. Even young people live together... 38 00:02:16,253 --> 00:02:18,965 for a year at least before deciding. 39 00:02:18,989 --> 00:02:21,069 A lot of people don't register their marriage at all. 40 00:02:23,455 --> 00:02:25,729 You need to give us some time to accept this. 41 00:02:25,754 --> 00:02:27,407 We're not telling you not to do it. 42 00:02:27,432 --> 00:02:29,494 We're telling you to take your time. 43 00:02:29,519 --> 00:02:30,443 Right. 44 00:02:30,467 --> 00:02:32,679 They say look before you break it. 45 00:02:32,703 --> 00:02:34,781 You don't break it. You leap it. 46 00:02:34,805 --> 00:02:37,840 Gosh, I'm just too flustered to think! 47 00:02:38,571 --> 00:02:42,308 If you guys insist, I'll think about it. 48 00:02:43,045 --> 00:02:44,306 You should. 49 00:02:44,330 --> 00:02:46,883 It's a vicious and scary world. 50 00:02:47,159 --> 00:02:49,752 Thank you for understanding, Father. 51 00:02:50,439 --> 00:02:52,555 You can't change your mind, all right? 52 00:02:52,722 --> 00:02:55,425 If that woman try to sweet talk you... 53 00:02:58,262 --> 00:03:00,831 We'll get going now. Take some rest, Father. 54 00:03:01,494 --> 00:03:03,425 Right. Bye now. 55 00:03:05,283 --> 00:03:06,283 Dad. 56 00:03:07,367 --> 00:03:08,987 I trust you! 57 00:03:10,798 --> 00:03:11,825 Take some rest. 58 00:03:16,879 --> 00:03:18,879 Look how you're getting into a stew about this. 59 00:03:19,778 --> 00:03:22,480 This is only the beginning, you brats. 60 00:03:25,531 --> 00:03:27,466 Shall we put this here? 61 00:03:27,980 --> 00:03:29,899 - Put it here. - All right. 62 00:03:31,928 --> 00:03:34,163 We don't even have many customers. 63 00:03:34,582 --> 00:03:36,918 She should just close this down and mind the kids. 64 00:03:37,199 --> 00:03:39,912 Gosh, I'm like a slave. 65 00:03:44,033 --> 00:03:45,033 Mom. 66 00:03:45,575 --> 00:03:47,392 - You guys are back. - Yes. 67 00:03:51,695 --> 00:03:52,940 How did it go? 68 00:03:53,364 --> 00:03:54,751 Don't get me started. 69 00:03:54,776 --> 00:03:56,924 The house became a bloodbath. 70 00:03:57,387 --> 00:03:58,955 What do you mean bloodbath? 71 00:03:59,432 --> 00:04:01,057 Let us drink some coffee first. 72 00:04:01,781 --> 00:04:05,721 Give us a glass of iced Americano with lots of ice. 73 00:04:05,762 --> 00:04:07,196 Yes, sir. 74 00:04:21,321 --> 00:04:23,112 A marriage registration? 75 00:04:23,312 --> 00:04:26,182 He must be head over heels. 76 00:04:28,314 --> 00:04:31,387 I'm going to die of a heart attack... 77 00:04:31,923 --> 00:04:34,040 because I was so startled. 78 00:04:34,223 --> 00:04:37,670 Is he trying to cut ties with his children? 79 00:04:37,694 --> 00:04:41,264 He gathered you guys up to go and register his marriage? 80 00:04:41,431 --> 00:04:43,566 It doesn't make sense! 81 00:04:43,966 --> 00:04:47,480 Do something! I'm really scared! 82 00:04:47,504 --> 00:04:51,874 We earned ourselves some time, so we should find a way to stop him. 83 00:04:52,614 --> 00:04:54,802 (Handy Hong Sik) 84 00:04:56,770 --> 00:04:58,901 Let me get this call. 85 00:05:02,766 --> 00:05:05,289 Hey, did you find anything out? 86 00:05:08,693 --> 00:05:10,503 You should find out... 87 00:05:10,527 --> 00:05:13,729 whether she has any convictions, men, or whose behind her at least! 88 00:05:14,122 --> 00:05:16,042 What do you do all day at your office? 89 00:05:16,066 --> 00:05:19,302 You need to bring the voice recorder first. 90 00:05:20,103 --> 00:05:22,399 Do I have to work as well when I'm paying you? 91 00:05:22,423 --> 00:05:25,852 Since we dug up a trap, the investigation starts from there! 92 00:05:25,876 --> 00:05:28,378 Baek Doo, information is all about timing. 93 00:05:28,403 --> 00:05:29,588 You should hurry. 94 00:05:29,613 --> 00:05:31,157 If I hand it over to you, 95 00:05:31,181 --> 00:05:33,349 you're going to take over from there, right? 96 00:05:35,780 --> 00:05:37,382 Seriously. 97 00:05:40,690 --> 00:05:42,491 Jeong Mi Hee's Meat Restaurant? 98 00:05:43,204 --> 00:05:47,225 Yes, I even have my face on the signboard. 99 00:05:48,452 --> 00:05:52,034 Soo Min says all I have to do is look pretty. 100 00:05:53,369 --> 00:05:56,138 You sound excited. 101 00:05:56,804 --> 00:05:59,185 I'm just a figurehead. 102 00:05:59,209 --> 00:06:04,958 I feel so relieved because all I have to do... 103 00:06:04,982 --> 00:06:07,327 greet them while standing behind the counter. 104 00:06:07,351 --> 00:06:09,585 You'll do well, Mom. 105 00:06:10,376 --> 00:06:13,522 You're not just going to have male customers there, are you? 106 00:06:13,923 --> 00:06:15,858 You know, wolves that swarm to see you. 107 00:06:24,095 --> 00:06:25,868 What a shame that I couldn't be there. 108 00:06:28,571 --> 00:06:30,840 I'll visit you when I get time before Chuseok. 109 00:06:32,237 --> 00:06:35,173 Mom, you didn't forget what I told you before, right? 110 00:06:36,569 --> 00:06:38,691 I told you not to pick up phone calls from an unknown number, 111 00:06:38,715 --> 00:06:41,717 and don't believe anything a stranger tells you. 112 00:06:43,286 --> 00:06:46,555 Dangerous job? I'm doing anything like that. 113 00:06:49,158 --> 00:06:51,371 Mom, my boss is calling me. 114 00:06:51,395 --> 00:06:53,663 I hope your first day goes well. I'll call you again. 115 00:07:03,306 --> 00:07:06,519 If I disappear, call the police first. 116 00:07:06,543 --> 00:07:08,577 It means your family beat me up. 117 00:07:09,111 --> 00:07:11,347 I thought they were going to break my wrist. 118 00:07:11,881 --> 00:07:13,826 It's included in the money I paid you with. 119 00:07:13,850 --> 00:07:16,052 Risk and life allowance. 120 00:07:16,319 --> 00:07:17,715 Since we're going to do it anyway, 121 00:07:17,740 --> 00:07:20,400 let's get the marriage registration over with. 122 00:07:20,424 --> 00:07:22,424 We should keep them in suspense. 123 00:07:22,725 --> 00:07:25,004 I'll tell them I'll do it one day then I won't the next. 124 00:07:25,028 --> 00:07:27,005 We should get a hold of their heart. 125 00:07:27,029 --> 00:07:31,233 I'm going to burn them up until they become ashes. 126 00:07:31,567 --> 00:07:34,670 I'm going to burn to ashes before that. 127 00:07:35,259 --> 00:07:38,352 Your youngest son shed some blood, and others hate it so much. 128 00:07:38,774 --> 00:07:40,443 Do you have to do this? 129 00:07:41,410 --> 00:07:43,215 I think it's a good idea to stop here... 130 00:07:43,240 --> 00:07:45,171 How dare you cross the line? 131 00:07:45,379 --> 00:07:48,416 If you were paid, do what is necessary. 132 00:07:58,143 --> 00:07:59,566 Darn it. 133 00:08:00,493 --> 00:08:01,745 A marriage registration? 134 00:08:02,011 --> 00:08:04,734 What is Dad thinking? 135 00:08:05,191 --> 00:08:07,925 Right. I shouldn't get too worked up. 136 00:08:11,741 --> 00:08:12,875 What? My hair! 137 00:08:14,481 --> 00:08:15,621 Gosh. 138 00:08:21,384 --> 00:08:25,126 How dare that half chewed on octopus! 139 00:08:25,150 --> 00:08:26,555 Darn it! 140 00:08:28,398 --> 00:08:29,398 Are you talking about me? 141 00:08:30,788 --> 00:08:31,788 No. 142 00:08:33,314 --> 00:08:35,031 I examined it. 143 00:08:35,698 --> 00:08:38,946 The Chinese law isn't that tricky. 144 00:08:38,970 --> 00:08:41,587 But the food additive regulations are quite tricky. 145 00:08:41,937 --> 00:08:43,406 Not the hygiene standard? 146 00:08:43,739 --> 00:08:44,799 No. 147 00:08:44,823 --> 00:08:48,421 They have detailed regulations on vitamins and food coloring. 148 00:08:48,445 --> 00:08:51,180 The customs clearance is mostly rejected because of this. 149 00:08:51,866 --> 00:08:54,058 Here. I gathered some information for you. 150 00:08:54,083 --> 00:08:55,083 Thanks. 151 00:08:57,668 --> 00:09:00,423 So, our official duties are done. 152 00:09:01,978 --> 00:09:03,959 Shall we move on to private duties? 153 00:09:10,392 --> 00:09:12,404 Let's start going out from today. 154 00:09:14,697 --> 00:09:17,873 I know it's a heavy topic to talk about at a rice soup restaurant. 155 00:09:18,208 --> 00:09:21,278 But this place would make it less embarrassing. 156 00:09:22,361 --> 00:09:23,379 Let's eat. 157 00:09:27,486 --> 00:09:30,953 You know I joined KJ Group's legal team because of you. 158 00:09:31,887 --> 00:09:33,502 I even switched my job because of you. 159 00:09:33,526 --> 00:09:35,966 It'd be unfair if I don't tell you about how I feel about you. 160 00:09:37,807 --> 00:09:40,005 Will you go out with me? I mean it. 161 00:09:44,286 --> 00:09:45,421 I'm sorry, 162 00:09:46,353 --> 00:09:47,837 but this is not the right time. 163 00:09:50,407 --> 00:09:52,211 Even it weren't for that, 164 00:09:53,337 --> 00:09:55,303 I can't afford to see someone for now. 165 00:10:00,681 --> 00:10:02,481 I pretended not to know about your feelings... 166 00:10:02,952 --> 00:10:04,954 because I wanted to keep seeing you. 167 00:10:06,212 --> 00:10:08,491 Aren't we good friends? 168 00:10:13,596 --> 00:10:14,730 That was a strong punch. 169 00:10:16,220 --> 00:10:18,934 You're putting a restraining order as I am a friend. 170 00:10:25,297 --> 00:10:28,731 Can I ask you something? 171 00:10:29,664 --> 00:10:31,432 Sure. What is it? 172 00:10:32,942 --> 00:10:34,276 Does Ms. Gong Gye Ok... 173 00:10:35,582 --> 00:10:37,568 really mean nothing to you? 174 00:10:37,592 --> 00:10:39,374 I told you not to talk about her! 175 00:10:46,635 --> 00:10:49,336 I think I'll get going. I'm sorry. 176 00:10:59,199 --> 00:11:00,199 I'm sure of it. 177 00:11:01,471 --> 00:11:02,905 There is something between them. 178 00:11:12,188 --> 00:11:14,956 (Gong Gye Ok) 179 00:11:21,144 --> 00:11:26,612 Is the scent carried 180 00:11:33,117 --> 00:11:37,484 In a purple postcard 181 00:11:42,474 --> 00:11:43,941 I should relax. 182 00:11:44,151 --> 00:11:45,684 I should control my mind. 183 00:11:50,083 --> 00:11:53,283 Dad would choose that woman over me. 184 00:11:55,501 --> 00:11:57,302 My sweetheart left me. 185 00:11:58,153 --> 00:11:59,821 My dad left me. 186 00:12:01,398 --> 00:12:03,233 Why is everybody leaving me? 187 00:12:04,774 --> 00:12:08,375 Why is there no one by my side? 188 00:12:09,474 --> 00:12:11,499 Gosh, my nose. 189 00:12:14,994 --> 00:12:16,228 It's blood! 190 00:12:21,240 --> 00:12:23,967 Gosh. I wish I didn't see that! 191 00:12:25,504 --> 00:12:27,305 You don't have to add to it. 192 00:12:27,981 --> 00:12:29,916 I've been hurt enough. 193 00:12:31,047 --> 00:12:32,428 What are you saying? 194 00:12:32,624 --> 00:12:34,925 Do you know how hard things are for me lately? 195 00:12:35,082 --> 00:12:36,449 I'm not interested. 196 00:12:37,004 --> 00:12:40,371 Right. I wasn't expecting it. 197 00:12:42,399 --> 00:12:46,566 Ga On, just know... 198 00:12:47,059 --> 00:12:50,393 that I saved our family today. 199 00:12:52,278 --> 00:12:54,846 What in the world is he saying? 200 00:12:55,986 --> 00:12:58,720 So annoying. I'm going home. 201 00:13:04,085 --> 00:13:05,252 That feels nice. 202 00:13:06,867 --> 00:13:08,467 You can stop now. You'll be tired. 203 00:13:09,050 --> 00:13:12,184 You really didn't have to boil these pig's trotters. 204 00:13:12,681 --> 00:13:18,059 Gye Ok would bring me pig's trotters sometimes, so I'm used to it. 205 00:13:18,083 --> 00:13:20,803 Should we have opened a restaurant that sells pig's trotters instead? 206 00:13:21,818 --> 00:13:23,652 Is it our restaurant? 207 00:13:24,604 --> 00:13:26,788 My restaurant is also your restaurant. 208 00:13:27,838 --> 00:13:31,224 The name of the restaurant surely takes after you, Grandma. 209 00:13:32,464 --> 00:13:36,664 Take some side dishes before you go. I packed some for you. 210 00:13:36,699 --> 00:13:38,367 You're lucky instead of Gye Ok. 211 00:13:38,399 --> 00:13:41,413 I know I'd like to move in as long as you're good to me. 212 00:13:41,437 --> 00:13:44,571 Hey, one half-sister is enough. 213 00:13:45,061 --> 00:13:47,486 Stop dissing Aunt. 214 00:13:47,510 --> 00:13:49,081 What did I say? 215 00:13:49,483 --> 00:13:52,929 I think I'll go to bed early. 216 00:13:54,038 --> 00:13:55,617 - Already? - Yes. 217 00:13:55,679 --> 00:13:59,773 Right. Get an early sleep, so your face glows on the first day. 218 00:13:59,797 --> 00:14:01,105 - Good night, Grandma. - Yes, sweetie. 219 00:14:01,129 --> 00:14:03,339 - Get some rest. - Yes. Have a good time. 220 00:14:03,363 --> 00:14:04,366 Okay. 221 00:14:05,789 --> 00:14:08,099 I heard many young people are visiting Majang-dong these days. 222 00:14:08,123 --> 00:14:11,590 Yes. People from Y♪♪tube and celebrities visit often... 223 00:14:11,614 --> 00:14:12,942 to shoot their meat-eating show. 224 00:14:13,336 --> 00:14:16,203 Why don't you try an eating show instead of hip hop too? 225 00:14:17,065 --> 00:14:18,735 Right. If you make it in the eating show, 226 00:14:18,760 --> 00:14:21,517 you can be on TV and buy buildings. 227 00:14:22,061 --> 00:14:23,962 What's so great about an eating show? 228 00:14:23,987 --> 00:14:26,172 Hey. Why don't you try one now? 229 00:14:26,197 --> 00:14:28,031 - Geez. - I'll record it for you. Try it. 230 00:14:30,500 --> 00:14:36,097 Today, I will try eating pig's trotters. 231 00:14:41,968 --> 00:14:44,058 It tastes so great. 232 00:14:44,328 --> 00:14:46,562 You're so good at it. 233 00:14:48,491 --> 00:14:49,524 - My gosh. - Mom. 234 00:14:49,779 --> 00:14:53,156 Please subscribe and put on the notification. 235 00:14:53,667 --> 00:14:55,601 - Swag. - Swag. 236 00:14:55,958 --> 00:15:01,125 I wish Gye Ok was here too on a happy day like this. 237 00:15:03,124 --> 00:15:05,058 She must be working hard by herself. 238 00:15:09,627 --> 00:15:11,927 Oh, my. You are Ga On, aren't you? 239 00:15:12,226 --> 00:15:13,445 Welcome. 240 00:15:14,399 --> 00:15:15,466 Nice to meet you. 241 00:15:20,735 --> 00:15:25,135 She doesn't look like her dad, but she's a rude brat just like him. 242 00:15:26,632 --> 00:15:29,443 Aren't you hungry? Here's your dinner. 243 00:15:31,762 --> 00:15:33,497 Please have a seat. 244 00:15:36,185 --> 00:15:38,332 What is it? You should have rice. 245 00:15:38,357 --> 00:15:40,570 I even roasted some hams for you. 246 00:15:44,088 --> 00:15:46,555 We don't eat garbage like that in our house. 247 00:15:48,741 --> 00:15:50,741 Do you not like ham? 248 00:15:50,948 --> 00:15:53,982 We get punished by Grandfather if we eat stuff like that. 249 00:15:54,311 --> 00:15:56,811 How did you end up living with us... 250 00:15:56,883 --> 00:15:59,149 when you don't know anything about him? 251 00:16:00,498 --> 00:16:03,598 I'm sorry. Ham is bad for you. 252 00:16:03,640 --> 00:16:06,774 I just thought kids liked it. 253 00:16:10,390 --> 00:16:13,452 Goodness. You didn't have to throw it away! 254 00:16:13,477 --> 00:16:15,086 What a waste. 255 00:16:17,287 --> 00:16:18,754 What are you doing? 256 00:16:19,094 --> 00:16:20,428 Dad. 257 00:16:21,851 --> 00:16:23,059 Well... 258 00:16:23,357 --> 00:16:25,378 Why are you yelling at her? 259 00:16:28,847 --> 00:16:30,114 I'm sorry. 260 00:16:32,484 --> 00:16:34,551 - Let's go. - Yes, Dad. 261 00:16:45,057 --> 00:16:46,806 Come on. 262 00:16:47,836 --> 00:16:49,737 Dad. I did well, right? 263 00:16:50,108 --> 00:16:51,108 Sorry? 264 00:16:51,749 --> 00:16:52,883 Why did she yell at you? 265 00:16:53,055 --> 00:16:57,023 She was cooking in the kitchen like she was the owner. How lame. 266 00:16:57,177 --> 00:16:59,644 That woman is a total stranger and she acts like she's my mom. 267 00:17:00,205 --> 00:17:02,739 You're doing that again. You should address her properly. 268 00:17:03,325 --> 00:17:06,133 What do I call her then? Grandma? 269 00:17:06,242 --> 00:17:08,909 You should've stayed at Baek Doo's. Why did you come so suddenly? 270 00:17:09,099 --> 00:17:11,466 Why is Uncle Han Ra there? 271 00:17:11,526 --> 00:17:12,926 So annoying. 272 00:17:13,498 --> 00:17:15,498 All right. I'll get your stuff from there. 273 00:17:15,828 --> 00:17:17,361 Try not to quarrel with her. 274 00:17:17,386 --> 00:17:18,985 Be patient even if it's inconvenient. 275 00:17:19,728 --> 00:17:20,962 All right. 276 00:17:32,327 --> 00:17:34,627 I left the side dishes on the table. 277 00:17:35,010 --> 00:17:37,010 Please tell her to eat if she's hungry. 278 00:17:47,183 --> 00:17:48,383 Here you are. 279 00:17:48,508 --> 00:17:50,548 It's the herb tea that's good for treating insomnia. 280 00:17:50,797 --> 00:17:52,557 You won't be able to sleep well today, right? 281 00:17:52,957 --> 00:17:56,624 They can always rewrite the marriage registration form. 282 00:17:56,944 --> 00:18:01,411 That's why women are dangerous. Dad became a totally different man. 283 00:18:03,194 --> 00:18:04,995 Why didn't you pick up my call before? 284 00:18:05,489 --> 00:18:06,489 Sorry? 285 00:18:06,840 --> 00:18:10,786 I took Han Ra to the hospital and was in the middle of something. 286 00:18:12,003 --> 00:18:14,076 You called me. 287 00:18:15,595 --> 00:18:17,595 Don't let it bother you. 288 00:18:17,802 --> 00:18:20,770 If things don't work out, we'll just live without seeing Dad. 289 00:18:21,344 --> 00:18:22,978 Says who? 290 00:18:23,721 --> 00:18:25,502 I'm just saying. 291 00:18:25,910 --> 00:18:28,134 We can't really do that since we are family. 292 00:18:30,413 --> 00:18:32,813 Please have dinner without me. I need to lie down. 293 00:18:34,893 --> 00:18:36,250 Shall I prepare the bathwater? 294 00:18:36,376 --> 00:18:37,385 It's okay. 295 00:18:49,342 --> 00:18:53,576 Baek Doo. Can we meet an hour late tomorrow? 296 00:18:54,035 --> 00:18:56,836 I almost forgot. I was going to see her tomorrow. 297 00:19:00,311 --> 00:19:03,411 Can you prepare the bathwater for me? I think I need to have one. 298 00:19:03,790 --> 00:19:05,956 Okay. I'll prepare it quickly. 299 00:19:12,141 --> 00:19:16,775 I guess he's really into someone seeing how he's acting like that. 300 00:19:21,210 --> 00:19:22,377 Yes, Geum Gang. 301 00:19:22,601 --> 00:19:23,801 Where is Dad? 302 00:19:24,129 --> 00:19:26,462 He went to the oriental medicine clinic to get acupuncture. 303 00:19:27,354 --> 00:19:28,521 With her? 304 00:19:29,010 --> 00:19:31,878 I'm not sure. Why? 305 00:19:32,436 --> 00:19:33,828 I just thought... 306 00:19:33,906 --> 00:19:36,865 they went to the district office with the marriage registration form. 307 00:19:38,204 --> 00:19:40,971 Okay. Sorry to bother you, Min Joo. Bye. 308 00:19:43,962 --> 00:19:46,432 So Dad isn't here. 309 00:19:46,456 --> 00:19:48,932 I hope that woman is not at home. 310 00:19:52,686 --> 00:19:53,852 Hello? 311 00:19:54,897 --> 00:19:56,264 Excuse me. 312 00:19:56,813 --> 00:19:58,747 Is no one home? 313 00:20:00,056 --> 00:20:01,390 There's a fire! 314 00:20:15,363 --> 00:20:17,930 Is he going to say ramyeon is bad for me when he sees it? 315 00:20:19,528 --> 00:20:22,754 I don't care. I'll hide it and eat it later. 316 00:20:46,627 --> 00:20:48,606 - Geez. - You scared me. 317 00:20:50,152 --> 00:20:51,581 What brings you here? 318 00:20:51,605 --> 00:20:54,878 Do I need to book a day to come to my house? 319 00:20:55,402 --> 00:20:58,482 Where did Dad go? 320 00:20:59,419 --> 00:21:01,005 Dad. 321 00:21:13,302 --> 00:21:14,537 (Marriage contract) 322 00:21:16,343 --> 00:21:17,972 What a relief. 323 00:21:19,167 --> 00:21:20,800 It's over if this is found. 324 00:21:24,628 --> 00:21:26,982 Did he look through something? 325 00:21:28,175 --> 00:21:30,746 Soo Min, listen carefully. 326 00:21:30,816 --> 00:21:32,300 He mustn't meet my mom. 327 00:21:32,324 --> 00:21:33,908 No, not even So Young. 328 00:21:33,933 --> 00:21:37,933 You can never ever make him meet my family. All right? 329 00:21:37,998 --> 00:21:41,699 Make sure Mr. Cheon doesn't tell him either. Okay? 330 00:21:43,519 --> 00:21:45,648 Gosh, just do it. 331 00:21:46,070 --> 00:21:47,453 Listen to me, please. 332 00:21:47,796 --> 00:21:49,359 Don't take his calls. 333 00:21:49,384 --> 00:21:52,015 You have to pretend you don't know anything. Okay? 334 00:21:52,711 --> 00:21:54,288 Who is this person? 335 00:21:54,328 --> 00:21:56,421 Who can't he meet? 336 00:21:56,726 --> 00:21:58,203 I'm not sure. 337 00:21:58,265 --> 00:22:01,327 Maybe she scammed someone and ran off. 338 00:22:02,088 --> 00:22:04,244 So, there's another victim? 339 00:22:04,471 --> 00:22:05,580 Play the next one. 340 00:22:06,057 --> 00:22:09,080 Mom. You've heard about voice phishing, right? 341 00:22:09,260 --> 00:22:10,955 Don't get any calls from an unknown caller. 342 00:22:10,994 --> 00:22:14,533 Don't tell them you know me even if you pick it up. 343 00:22:16,343 --> 00:22:20,765 It seems her family doesn't know what she is up to. 344 00:22:20,850 --> 00:22:24,765 Bingo. And she also wants to hide it. 345 00:22:24,827 --> 00:22:28,092 Then the first thing we need to do... 346 00:22:28,170 --> 00:22:30,514 is find her family and blackmail her. 347 00:22:30,584 --> 00:22:31,920 Play more. 348 00:22:32,795 --> 00:22:34,896 Jeong Mi Hee's Meat Restaurant? 349 00:22:35,638 --> 00:22:37,498 You'll do well, Mom. 350 00:22:37,904 --> 00:22:40,589 I hope your first day goes well. I'll call you again. 351 00:22:41,633 --> 00:22:43,703 Jeong Mi Hee's Meat Restaurant? 352 00:22:43,851 --> 00:22:45,141 The first day? 353 00:22:46,344 --> 00:22:47,578 This is it. 354 00:22:47,758 --> 00:22:50,046 She bought a restaurant with my dad's money. 355 00:22:50,156 --> 00:22:53,047 At least she didn't use it somewhere else and did good deeds. 356 00:22:53,836 --> 00:22:55,523 She's going to pay for this. 357 00:22:55,547 --> 00:22:58,181 I'll make the first day become the last day. 358 00:23:04,651 --> 00:23:05,924 Tell me. 359 00:23:06,049 --> 00:23:08,012 You should know, Mr. Kim. 360 00:23:08,036 --> 00:23:10,621 How did Young Bae fall for her? 361 00:23:10,645 --> 00:23:13,230 How would I know what he is thinking? 362 00:23:13,254 --> 00:23:15,991 He fell in love at an old age. 363 00:23:16,238 --> 00:23:17,473 Pan Geum. 364 00:23:17,776 --> 00:23:19,832 Since it has happened, 365 00:23:19,957 --> 00:23:23,848 you should take good care of her. 366 00:23:24,355 --> 00:23:26,311 Don't say such awful things! 367 00:23:26,959 --> 00:23:29,506 Why should I take care of her? 368 00:23:29,647 --> 00:23:32,796 I could tear her to pieces! 369 00:23:32,976 --> 00:23:36,147 I wouldn't say anything if he fell in love with someone his age. 370 00:23:36,202 --> 00:23:39,358 Is it appropriate for an old man who is about to meet a grim reaper... 371 00:23:39,382 --> 00:23:42,201 to marry a girl who's a similar age as his granddaughter? 372 00:23:42,226 --> 00:23:43,373 Who knows? 373 00:23:43,397 --> 00:23:46,085 He might become young again when he lives with a young woman. 374 00:23:46,110 --> 00:23:48,063 Young? You must be joking! 375 00:23:48,218 --> 00:23:51,233 He'll get younger enough to wear diapers! 376 00:23:52,287 --> 00:23:54,748 Please calm down. 377 00:23:54,772 --> 00:23:57,924 What can you do now? She lives in the same house. 378 00:23:58,700 --> 00:24:01,403 It's not like I don't know how you feel. 379 00:24:01,427 --> 00:24:02,521 No. 380 00:24:03,099 --> 00:24:06,359 You don't know how I feel. 381 00:24:07,794 --> 00:24:10,414 I didn't know anything... 382 00:24:11,050 --> 00:24:13,401 and I danced and went nuts... 383 00:24:13,495 --> 00:24:15,980 in front of everyone. 384 00:24:18,187 --> 00:24:20,843 I'm so embarrassed... 385 00:24:21,398 --> 00:24:24,069 I can't even show my face around. 386 00:24:24,094 --> 00:24:26,420 What? You danced as well? 387 00:24:26,444 --> 00:24:29,548 My goodness. Why did you go there and do that? 388 00:24:29,573 --> 00:24:30,455 Goodness me. 389 00:24:30,480 --> 00:24:31,996 Forget it. 390 00:24:33,442 --> 00:24:37,738 You should call out Young Bae to drink rice wine. 391 00:24:38,247 --> 00:24:40,074 What rice wine all of a sudden? 392 00:24:46,601 --> 00:24:47,778 Gosh! 393 00:24:48,467 --> 00:24:49,574 Auntie! 394 00:24:49,828 --> 00:24:50,914 Hey. 395 00:24:51,008 --> 00:24:52,359 You were here. 396 00:24:52,828 --> 00:24:54,617 I'm glad you're back. 397 00:24:54,672 --> 00:24:55,898 Auntie, you're back. 398 00:24:55,922 --> 00:24:57,218 That's a relief. 399 00:24:57,242 --> 00:24:59,952 We were so worried you didn't come to work. 400 00:24:59,976 --> 00:25:02,980 Father went out for a bit to meet Mr. Kim. 401 00:25:03,172 --> 00:25:04,172 I know. 402 00:25:04,282 --> 00:25:05,906 I'm not here to work. 403 00:25:05,930 --> 00:25:08,383 I'm here to do something. Get back to work. 404 00:25:08,515 --> 00:25:09,515 What? 405 00:25:19,754 --> 00:25:20,949 Are you cleaning the rags? 406 00:25:20,973 --> 00:25:22,513 We can use the washing machine. 407 00:25:22,537 --> 00:25:23,357 No. 408 00:25:23,412 --> 00:25:26,169 I cleaned all the grease on the stove. 409 00:25:26,193 --> 00:25:29,825 Bring dishtowels and anything else that needs to be washed. 410 00:25:29,849 --> 00:25:30,691 Here. 411 00:25:30,716 --> 00:25:34,997 With this, wipe all the nook and cranny of this restaurant. 412 00:25:35,309 --> 00:25:36,778 Okay. 413 00:25:40,481 --> 00:25:42,968 Gosh, look how dirty this is. 414 00:25:42,992 --> 00:25:46,852 It looks similar to someone's heart. 415 00:25:51,270 --> 00:25:55,948 Yes, the real estate checked both the declared value and market value. 416 00:25:56,011 --> 00:25:57,909 You should check it when you come home. 417 00:25:59,183 --> 00:26:02,181 I don't need to make dinner if you're eating out, right? 418 00:26:04,145 --> 00:26:06,446 Yes, all right. 419 00:26:10,136 --> 00:26:11,585 Jin Soon. 420 00:26:11,679 --> 00:26:14,515 Mr. Boo asked me to get your dinner. 421 00:26:14,540 --> 00:26:15,821 I'm jealous. 422 00:26:16,077 --> 00:26:18,718 Wait a second. I'll get it to you soon. 423 00:26:21,934 --> 00:26:26,529 (Buruna Noodles) 424 00:26:38,395 --> 00:26:42,356 There is a missing clause in Chinese law you have inquired about. 425 00:26:42,896 --> 00:26:44,709 Please check your email. 426 00:26:49,021 --> 00:26:52,555 You know I joined KJ Group's legal team because of you. 427 00:26:53,453 --> 00:26:55,008 I even switched my job because of you. 428 00:26:55,087 --> 00:26:57,527 It'd be unfair if I don't tell you about how I feel about you. 429 00:26:57,837 --> 00:26:59,946 Will you go out with me? I mean it. 430 00:27:03,731 --> 00:27:05,309 Does Gong Gye Ok... 431 00:27:06,435 --> 00:27:08,604 really mean nothing to you? 432 00:27:13,531 --> 00:27:16,331 Jin Soon, let's eat. 433 00:27:18,283 --> 00:27:19,283 Aren't you happy? 434 00:27:28,542 --> 00:27:29,839 Where did that come from? 435 00:28:03,552 --> 00:28:05,614 (Brilliant Heritage) 436 00:28:06,419 --> 00:28:07,419 Are you okay? 437 00:28:08,206 --> 00:28:09,006 That lunatic. 438 00:28:09,030 --> 00:28:10,708 What's your relationship with Sul Ak? 439 00:28:10,732 --> 00:28:11,982 I like Sul Ak. 440 00:28:12,006 --> 00:28:13,614 How's your life in Ulleungdo? 441 00:28:13,639 --> 00:28:15,652 I think he will really find out. 442 00:28:15,677 --> 00:28:17,591 It's been a long time since I've seen the sea. 443 00:28:17,630 --> 00:28:19,481 Seon Hee, shall we... 444 00:28:19,513 --> 00:28:21,051 - Take care of the house. - Where are you going? 445 00:28:21,075 --> 00:28:22,128 - Our honeymoon. - What? 446 00:28:22,153 --> 00:28:23,076 A honeymoon. 447 00:28:23,100 --> 00:28:24,267 A honeymoon? 31855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.