All language subtitles for Bosko.Buha.by.6o6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:09,509 In the main roles 2 00:00:23,160 --> 00:00:25,833 A film by Branko Bauer 3 00:00:25,960 --> 00:00:30,272 BO�KO BUHA Count on Us 4 00:00:31,200 --> 00:00:33,077 Scenario 5 00:00:33,280 --> 00:00:35,157 Dialogue 6 00:00:35,760 --> 00:00:38,558 Contributors to the scenario 7 00:00:39,200 --> 00:00:42,670 In other roles 8 00:01:54,520 --> 00:01:56,715 Music 9 00:02:03,400 --> 00:02:05,834 Director of Photography 10 00:02:07,480 --> 00:02:09,710 Scenography 11 00:02:10,840 --> 00:02:13,354 Costumes 12 00:02:21,160 --> 00:02:23,594 Assistant Director 13 00:02:36,040 --> 00:02:38,679 Director 14 00:02:47,080 --> 00:02:49,753 You're free. 15 00:02:50,080 --> 00:02:53,197 Go! 16 00:03:12,400 --> 00:03:16,598 What is this? They don't move. -They don't understand. 17 00:03:16,960 --> 00:03:19,758 They'll understand this. 18 00:03:37,560 --> 00:03:41,075 Buha, come on. What are you looking at? 19 00:03:42,640 --> 00:03:45,950 They're running. -Let him watch. 20 00:03:46,120 --> 00:03:49,954 Who knows when he will see their backs again. 21 00:03:57,280 --> 00:04:00,909 During the war, many boys and girls joined the NOV, 22 00:04:01,120 --> 00:04:05,398 Under 16 years of age. This is the story of one such group. 23 00:04:10,880 --> 00:04:13,758 They found him! 24 00:04:17,200 --> 00:04:20,670 Break my neck! You hit my tobacco. 25 00:04:20,880 --> 00:04:24,475 They found Nikola, In the hospital, in the attic. 26 00:04:24,640 --> 00:04:28,030 How is he? -Typhus. 27 00:04:38,120 --> 00:04:42,193 They will return him. His brother Jovica will stay. 28 00:04:42,360 --> 00:04:46,478 He turned 16. In years, he's a real cow. 29 00:04:46,640 --> 00:04:49,279 Where? -At headquarters. 30 00:04:49,520 --> 00:04:52,193 Some advocate the return, others don't. 31 00:04:52,400 --> 00:04:55,392 This should be decided by the family, but at headquarters. 32 00:04:55,600 --> 00:04:57,909 I'm not talking about Nikola. 33 00:04:58,120 --> 00:05:01,908 They want to return everyone who isn't 16. -What? 34 00:05:03,680 --> 00:05:07,753 Someone has to stay, to protect the house. 35 00:05:08,080 --> 00:05:12,312 Why isn't Jovica going? He'd be better protected. 36 00:05:12,480 --> 00:05:16,473 He's been with us since the first day. You escaped. 37 00:05:16,760 --> 00:05:20,719 Tell! -You ran away from home. - Tell me. 38 00:05:39,920 --> 00:05:42,798 Jovica, escort them. 39 00:05:48,120 --> 00:05:52,033 You can't even guard without a bike! 40 00:05:52,960 --> 00:05:55,474 What's wrong with him? 41 00:06:01,360 --> 00:06:05,433 We brought food. -We brought this boy. 42 00:06:05,560 --> 00:06:08,393 The commander is looking. 43 00:06:08,560 --> 00:06:11,028 Stay here. 44 00:06:16,760 --> 00:06:20,309 What's your name? -Mica. Milan Savic. 45 00:06:21,560 --> 00:06:26,031 What are you carrying in the bag? -Things. Even books. 46 00:06:26,760 --> 00:06:28,990 Books? 47 00:06:29,480 --> 00:06:32,870 Did you come here to study? -No. 48 00:06:34,840 --> 00:06:39,152 Kadish? -No. -Wait here, Commander. 49 00:06:48,760 --> 00:06:52,594 Lune! -What is it? 50 00:06:53,040 --> 00:06:57,909 Mica's here.-What Mica? -Mica ... -Savic. 51 00:07:03,920 --> 00:07:06,593 You don't know me? -No. 52 00:07:06,800 --> 00:07:10,236 When you went to 8B, I was in 4A. 53 00:07:10,440 --> 00:07:14,115 Your classmate was latinist Petrovi�. - I know. 54 00:07:14,360 --> 00:07:18,319 What are you looking for here? -I came to fight. 55 00:07:18,800 --> 00:07:22,952 As if it were a school enrollment, not for war. 56 00:07:24,520 --> 00:07:27,637 What the hell are you doing here right now? 57 00:07:27,840 --> 00:07:31,037 Go back to the city and continue schooling. 58 00:07:31,200 --> 00:07:34,829 It's not good there. -Why? -Killing. 59 00:07:35,320 --> 00:07:38,517 My father constantly travels, That's why he knows. 60 00:07:40,280 --> 00:07:43,636 Did father give you a gun? -Yes. He said: 61 00:07:43,800 --> 00:07:46,917 If it's bad, You know where to hide it. 62 00:07:47,120 --> 00:07:50,237 So it's bad? 63 00:07:52,000 --> 00:07:56,357 All right, Mica. It's not time to check you out. 64 00:07:56,560 --> 00:08:00,872 Milun, let's report to Pu�kar. We'll see you later. 65 00:08:01,240 --> 00:08:05,472 I would send them all back. - After a quick procedure. 66 00:08:06,680 --> 00:08:10,434 Where do I send them? Tell me where. 67 00:08:13,000 --> 00:08:17,232 We do not have any of these problems. A lot of children are partisans. 68 00:08:17,840 --> 00:08:22,072 What are we supposed to do? Should we leave them and escape? 69 00:08:24,880 --> 00:08:28,111 We've already agreed on this. 70 00:08:29,760 --> 00:08:35,596 Why is everyone in my cell? You can arrange them elsewhere. 71 00:08:38,920 --> 00:08:43,675 I want everyone to be gathered. To answer them. 72 00:08:45,360 --> 00:08:48,750 Buha and Borko are here. They're asking for an interview. 73 00:08:48,960 --> 00:08:52,555 They've learned, overwhelmingly. -Let them come in. 74 00:08:57,200 --> 00:09:01,910 What is it? -They sent us, we're ambassadors. 75 00:09:02,200 --> 00:09:04,634 We're here to negotiate. 76 00:09:04,840 --> 00:09:08,992 Is it true that you're sending us home? -Yes, it is. 77 00:09:09,960 --> 00:09:13,873 We only return weakly. -It's out of the question! 78 00:09:14,080 --> 00:09:17,152 We came alone! - I know. 79 00:09:18,680 --> 00:09:23,117 If they want to know, We're not going to bring you back. 80 00:09:24,080 --> 00:09:26,674 It's not about us! 81 00:09:26,880 --> 00:09:30,953 You accept your classmates, You're scaring the others. 82 00:09:31,160 --> 00:09:34,470 How are you talking to the commander, a smoker? 83 00:09:34,640 --> 00:09:38,155 Envoy?! In five minutes Get in line! 84 00:09:38,320 --> 00:09:40,629 Understood? -Understood! 85 00:09:48,360 --> 00:09:53,593 Comrades! We're leaving Serbia. It's going to be tough. Worse than so far. 86 00:09:54,840 --> 00:09:59,550 If someone thinks he's not going to make it, he can get his weapons back and go. 87 00:10:01,640 --> 00:10:05,599 We won't mind. We'll say goodbye as comrades. 88 00:10:14,840 --> 00:10:18,799 Me, Comrade Commander. I'm not a coward, but... 89 00:10:18,960 --> 00:10:23,112 A little harder to climb or I stay out of breath. ... 90 00:10:23,320 --> 00:10:26,756 She loves you. - Do not apologize, We all know. 91 00:10:26,920 --> 00:10:30,117 Even Jovan can't, because of the leg. 92 00:10:30,280 --> 00:10:34,831 Two of you must support him. -I didn't say anything! -Go. 93 00:10:45,360 --> 00:10:49,717 Guys, that goes for you too. You better report yourself. 94 00:10:59,640 --> 00:11:03,599 Come on! When we cross the river, there will be no return. 95 00:11:12,600 --> 00:11:17,833 Je�ek, come here. Perica! 96 00:11:27,600 --> 00:11:30,751 Milan and Sa�a Milo�evic. 97 00:11:37,920 --> 00:11:39,956 Kokan. 98 00:11:46,680 --> 00:11:48,875 Lale. 99 00:11:51,480 --> 00:11:53,436 Come on. 100 00:11:58,040 --> 00:12:01,510 What does your father do? - He's an engineer. 101 00:12:02,480 --> 00:12:05,074 You're well-equipped. 102 00:12:12,600 --> 00:12:15,353 You step out too, Sava. 103 00:12:24,680 --> 00:12:27,558 Battalion, dismiss! 104 00:12:35,160 --> 00:12:38,948 Pick up your weapons and equipment and take it all into the chamber. 105 00:12:44,880 --> 00:12:48,190 Here are the girls. -Take them, Rada. 106 00:12:51,200 --> 00:12:56,558 �or�e, give Peica a rifle back. He's staying. 107 00:13:13,160 --> 00:13:17,199 His was taken back to camp. He has nowhere to go. 108 00:13:18,240 --> 00:13:22,836 I don't have anywhere either. -It's easy for you. You're going to be fine. 109 00:13:25,080 --> 00:13:28,834 Who will sing to you, If you send me home? 110 00:13:36,840 --> 00:13:40,435 Lale, you're going to go to your uncle's. 111 00:13:47,720 --> 00:13:51,030 Take the five-points and all the markings. 112 00:13:51,160 --> 00:13:54,550 You even have a night to prepare yourself. 113 00:13:58,520 --> 00:14:01,398 Hey, guys. 114 00:14:03,320 --> 00:14:05,788 Watch us. 115 00:14:06,520 --> 00:14:09,796 Wait for us, we'll be back. 116 00:14:14,560 --> 00:14:16,835 Sava ... 117 00:14:33,240 --> 00:14:36,118 All right, we'll see you in the morning. 118 00:14:50,400 --> 00:14:53,915 Why did you expose him? - Do you know what, Lune? 119 00:14:54,960 --> 00:14:58,350 If you gave them to me, it's better 120 00:14:58,520 --> 00:15:02,195 for me to raise them than him. -We both can't. 121 00:15:03,520 --> 00:15:07,877 Remember when the shoes that old man had on the track disappeared? 122 00:15:08,560 --> 00:15:12,155 I know. -He didn't take them? 123 00:15:12,320 --> 00:15:16,279 I was playing dumb at the time. He had a broken shoe. 124 00:15:18,160 --> 00:15:21,277 So we're bringing him back to the street? 125 00:15:28,960 --> 00:15:31,713 Are they new? -Yes. 126 00:15:31,920 --> 00:15:34,354 Sit. 127 00:15:34,840 --> 00:15:38,355 Did you get dinner? -I did. - Why don't you mix the portion? 128 00:15:39,200 --> 00:15:42,033 Where is the water? - With snow. 129 00:15:50,600 --> 00:15:53,398 You're snowballing again? 130 00:15:53,600 --> 00:15:56,478 Look at your hands! 131 00:15:56,680 --> 00:16:00,878 You're not much cleaner. Shame on you! 132 00:16:02,320 --> 00:16:06,199 You'll bring typhus to the battalion. 133 00:16:08,480 --> 00:16:10,914 Listen, Buha... 134 00:16:11,120 --> 00:16:15,159 Do something like that again, I'm going to knock your head off. 135 00:16:16,440 --> 00:16:19,830 Would a comrade fight? -You think I'm scared? 136 00:16:19,960 --> 00:16:23,157 Shall we? -Why not! 137 00:16:37,320 --> 00:16:40,357 I'm Milan. -Primi. 138 00:16:40,560 --> 00:16:43,757 "Railway", "doxa", Oh God 139 00:16:52,640 --> 00:16:54,756 Is that so? 140 00:16:54,960 --> 00:16:57,713 I know that too. 141 00:17:01,760 --> 00:17:05,196 Did you learn that at school? 142 00:17:22,520 --> 00:17:25,080 Let go! 143 00:17:26,320 --> 00:17:29,039 I'll show him! -Come here. 144 00:17:29,240 --> 00:17:32,437 He's the best wrestler among the children. 145 00:17:32,640 --> 00:17:36,679 You hit your fists? Better to hit a hornet's nest. 146 00:18:06,320 --> 00:18:08,959 Something's wrong. 147 00:18:10,480 --> 00:18:13,995 The chimneys don't smoke, Dogs don't bark. -Yes, it is. 148 00:18:38,200 --> 00:18:40,589 Who's there? 149 00:18:47,760 --> 00:18:49,990 This is where they went. 150 00:18:51,960 --> 00:18:54,190 Look. 151 00:19:01,120 --> 00:19:03,475 They're freezing. 152 00:19:05,920 --> 00:19:08,718 It's Nikola! 153 00:19:14,400 --> 00:19:18,109 He's running. -Maybe not. Rub him. Get him up. 154 00:19:29,840 --> 00:19:32,877 With snow. -Wait, I have gloves. 155 00:19:36,000 --> 00:19:39,151 What about Grandpa? -We'll get him later. 156 00:19:46,760 --> 00:19:51,151 We'll hug him. Blow! Hard! 157 00:19:55,920 --> 00:19:58,673 Nikola. 158 00:20:25,480 --> 00:20:29,439 Lale, Kokan! Where are you? 159 00:20:32,920 --> 00:20:38,472 We're here. -What is it? -They killed Nikola and Grandpa. 160 00:20:40,320 --> 00:20:44,438 We thought they were frozen. -His mom isn't. 161 00:20:45,720 --> 00:20:49,235 She ran away. I saw the tracks. 162 00:20:49,480 --> 00:20:53,439 Where did they come from? -Their village is behind the hill. 163 00:20:53,680 --> 00:20:57,468 Go ahead, I'll cover them with snow. 164 00:21:06,920 --> 00:21:09,115 Go. 165 00:21:28,600 --> 00:21:32,559 Milan, Can you handle this? - I will. 166 00:21:34,320 --> 00:21:37,198 Are you cold? 167 00:21:37,840 --> 00:21:42,709 Take the scarf. -No, you don't. -You don't have to! 168 00:21:42,920 --> 00:21:47,357 One didn't want it, and his ears froze and fell off. 169 00:21:50,360 --> 00:21:53,432 If I brought him here, I'll do it too much, and I'll sink. 170 00:21:53,640 --> 00:21:57,428 Why don't you put him on a horse? -The water will take him. 171 00:21:57,880 --> 00:22:01,793 It would be better if you brought it a boat instead of a bicycle. 172 00:22:01,920 --> 00:22:05,549 Be quiet, mind your own business. You're always pissing me off. 173 00:22:53,640 --> 00:22:56,279 Cover him. 174 00:23:02,840 --> 00:23:07,470 How was it? -The beginning is alright, then water to the neck. 175 00:23:08,680 --> 00:23:11,990 Don't stand next to the fire 176 00:23:12,720 --> 00:23:15,837 Take his rifle off. -Let's take him to the fire. 177 00:23:15,960 --> 00:23:19,111 No, rub him with the snow! 178 00:23:21,400 --> 00:23:25,473 On your feet. Dance! -How am I supposed to dance without music? 179 00:23:25,680 --> 00:23:29,958 Jump, dance. Skip, hop, hop! 180 00:23:34,640 --> 00:23:37,791 Get up, dance! 181 00:23:48,000 --> 00:23:51,390 Like that! Good! 182 00:23:54,920 --> 00:23:58,117 Do we have losses? - I don't know about the others. 183 00:23:58,320 --> 00:24:01,949 Some of our men took the water. They were gone. 184 00:24:04,040 --> 00:24:07,555 Retreat! Run! 185 00:24:28,640 --> 00:24:31,791 When we headed out, She wasn't there. 186 00:24:31,920 --> 00:24:36,277 They stole it when I was asleep. -You're a student. That's a tough accusation. 187 00:24:37,960 --> 00:24:41,714 You know how to punish someone stealing guns? 188 00:24:41,920 --> 00:24:46,072 Why didn't you check in immediately? -I wanted to, but... 189 00:24:46,480 --> 00:24:51,076 Buha and Borko told me, let me pray. - What did they say? 190 00:24:51,200 --> 00:24:55,352 The one who loses the gun, you shoot. 191 00:24:55,600 --> 00:24:59,479 Buha and Borko? -Right. -Go on, get warm. 192 00:25:01,600 --> 00:25:04,672 He must have done something wrong. 193 00:25:05,600 --> 00:25:09,832 I'm going to beat him. -Don't worry. Mica doesn't know we're involved. 194 00:25:11,600 --> 00:25:13,875 He can't know. 195 00:25:20,840 --> 00:25:23,479 Here they are. 196 00:25:24,520 --> 00:25:27,478 Borko, report to the commissar. 197 00:25:36,680 --> 00:25:39,240 We're walking. 198 00:25:43,560 --> 00:25:45,835 Leave the blanket. 199 00:25:57,800 --> 00:26:01,190 Do you know that Mica lost his rifle? 200 00:26:02,720 --> 00:26:06,076 Maybe he didn't lose it, Someone could have stolen it. 201 00:26:06,320 --> 00:26:09,676 Or it fell into the water, when we crossed the river. -No. 202 00:26:09,800 --> 00:26:14,749 I thought you knew more. -That gun is for hunting. 203 00:26:15,640 --> 00:26:19,269 We're not going to be Germans with machine guns. -You're right. 204 00:26:19,480 --> 00:26:22,472 There's not enough bullets, either. 205 00:26:22,680 --> 00:26:26,389 In my building, the children have a hunting rifle. 206 00:26:26,640 --> 00:26:30,349 You know how we punish whoever loses a gun? 207 00:26:30,520 --> 00:26:34,752 How do I know? I'm not a commander. -Mica, do you? 208 00:26:35,920 --> 00:26:39,310 You said shoot whoever loses the gun. 209 00:26:39,480 --> 00:26:43,393 We shoot those, who steal. Isn't that right? 210 00:26:44,760 --> 00:26:48,833 You wouldn't shoot for a hunting rifle, would you? 211 00:26:49,160 --> 00:26:53,278 We do not, you and Boka are alright. -Lune, I'll get it. 212 00:26:53,720 --> 00:26:57,076 I'm going to get a real gun. 213 00:26:58,880 --> 00:27:02,759 Wait until Sirogojno. It'll be easier with three. 214 00:27:03,800 --> 00:27:08,112 Remember, Buha. The river was crossed 215 00:27:08,240 --> 00:27:12,233 but you will not carry me thirsty over the water. 216 00:27:37,960 --> 00:27:41,396 It hurts! Veterinarian! Doctor! 217 00:27:42,080 --> 00:27:44,514 Go. 218 00:28:03,520 --> 00:28:05,750 Who is it? 219 00:28:11,440 --> 00:28:13,829 Hello. 220 00:28:15,160 --> 00:28:18,038 Come in, it's cold. 221 00:28:29,560 --> 00:28:32,233 Writing a deposition? 222 00:28:32,440 --> 00:28:35,750 No, something private, For my soul. 223 00:28:35,920 --> 00:28:39,708 I was on the lookout. I'm not sleepy any more. 224 00:28:41,240 --> 00:28:46,951 There's a light on... They say you never sleep. 225 00:28:54,200 --> 00:28:57,237 You writing to your mom? 226 00:28:57,400 --> 00:29:01,757 Not just Mom. Do you know what a diary is? 227 00:29:02,560 --> 00:29:06,997 Borko wrote a love diary before he came here. 228 00:29:07,280 --> 00:29:13,150 I write Sketches. You know what that is? -I know. 229 00:29:16,400 --> 00:29:20,473 I'm recording events that seem interesting. 230 00:29:22,120 --> 00:29:24,873 I'm writing about you, too. 231 00:29:28,320 --> 00:29:32,757 After the war, they will become The Diary of our battalion. 232 00:29:33,000 --> 00:29:37,391 To know? - That's right. To know 233 00:29:39,400 --> 00:29:43,837 And now that I will know, why did you come at this hour? 234 00:29:44,920 --> 00:29:49,038 Well, Comrade commander... -Not officially, please. 235 00:29:49,400 --> 00:29:53,712 I thought you came to Chat, not as a envoy. 236 00:29:53,920 --> 00:29:57,310 No, Lune. I wanted to explain. 237 00:29:58,400 --> 00:30:02,598 What? - When I said that to Mico ...Mica ... 238 00:30:03,520 --> 00:30:07,638 The liaison thing. I was furious. Now I'm sorry. 239 00:30:08,640 --> 00:30:12,838 Well, we cleared this up, when we crossed the river. 240 00:30:13,080 --> 00:30:15,548 Take it. 241 00:30:22,320 --> 00:30:25,710 Lune? -What is it? 242 00:30:26,160 --> 00:30:30,790 I prefer you. -Me? 243 00:30:33,560 --> 00:30:37,348 I do not believe you anymore. -A common word! 244 00:30:37,560 --> 00:30:41,758 Just write it in the diary. You and Sirogojno. 245 00:30:43,240 --> 00:30:46,437 That's why I lied to you about the gun. 246 00:30:48,080 --> 00:30:51,197 We're setting off again. 247 00:31:17,720 --> 00:31:19,915 Now watch out! 248 00:31:23,040 --> 00:31:27,079 But what about you? - Your colleague taught me. 249 00:31:27,720 --> 00:31:30,871 It's over for you! -We will see. 250 00:31:44,320 --> 00:31:48,279 Why do we have to attack this bunker right here? -We need to. 251 00:31:48,440 --> 00:31:52,672 Let Pu�kar hear who we are. Stay here, don't move. 252 00:32:02,160 --> 00:32:04,151 Lezita! 253 00:32:10,520 --> 00:32:14,593 Kokan, can you see the machine gun barrel? I don't see it. 254 00:32:16,240 --> 00:32:19,630 Me neither. -Yeah, Me neither. 255 00:32:31,640 --> 00:32:34,791 They caught the ones who made the alarm. 256 00:32:34,960 --> 00:32:38,157 They have to be shot. They almost got themselves killed for them. 257 00:32:38,360 --> 00:32:42,399 They say that they're our proletarians. - Our people are not proletarians yet. 258 00:32:42,600 --> 00:32:45,672 Why are you knocking, come in! 259 00:32:46,040 --> 00:32:49,032 Who is Lune? -He's not here. 260 00:32:49,160 --> 00:32:52,550 We brought your bombers to attack the occupied bunkers. 261 00:32:52,680 --> 00:32:56,389 They're not ours. -They're yours! -We'll See. 262 00:32:59,080 --> 00:33:01,753 Jovo, get them! 263 00:33:10,720 --> 00:33:13,951 Are these yours? -They're ours. 264 00:33:15,200 --> 00:33:18,749 Ukazano nam je, da jih predamo tukaj. 265 00:33:19,840 --> 00:33:23,833 Do you understand? You go ahead. 266 00:33:26,040 --> 00:33:29,715 Because of you, we've wasted a lot of ammo. Hello. 267 00:33:37,680 --> 00:33:41,195 Are you back? -We had to. 268 00:33:42,640 --> 00:33:45,871 Bring Buho, Borka and Mica. 269 00:33:51,120 --> 00:33:55,989 How did you cross the river? -Easy, across the bridge. And you? 270 00:33:58,240 --> 00:34:02,279 Why didn't you execute the order? -We made it. 271 00:34:02,760 --> 00:34:06,514 There's no one in Kokanovi village. Lale, Tell him. 272 00:34:07,720 --> 00:34:11,599 Uncle ran away from the Germans. -And you? 273 00:34:13,400 --> 00:34:17,712 I brought them. Whoever crossed the river can't go back. 274 00:34:18,880 --> 00:34:22,793 You remember well what is in your favor. 275 00:34:40,400 --> 00:34:42,868 We're all gathered now. 276 00:34:44,400 --> 00:34:48,109 Sirogojno, where is Mica's rifle? 277 00:34:48,880 --> 00:34:52,429 Comrade Commander, We swapped it for a cow.. 278 00:34:52,760 --> 00:34:55,911 A cow? 279 00:34:58,240 --> 00:35:02,313 Who gave you the grenades You threw in the bunker? -I did. 280 00:35:07,640 --> 00:35:12,316 Who gave them to you? -They're mine. I brought them from Macve. 281 00:35:15,120 --> 00:35:19,193 You think the bombs are Your private property? 282 00:35:20,280 --> 00:35:25,513 What about you, Skipper? Did you know about this? -I knew it. 283 00:35:26,760 --> 00:35:30,230 You're no longer skipper. -Just like that, no meeting? 284 00:35:30,440 --> 00:35:33,750 I'm meeting for liars! 285 00:35:35,760 --> 00:35:38,593 Disarm them. 286 00:35:38,800 --> 00:35:41,553 In the room, everybody! 287 00:35:44,080 --> 00:35:46,753 Take them away. 288 00:35:49,480 --> 00:35:52,074 Wait. Let me go. 289 00:35:54,920 --> 00:35:57,753 I've been meaning to tell you something. 290 00:35:57,840 --> 00:36:02,231 We found Nikola and his grandfather slaughtered. 291 00:36:02,640 --> 00:36:06,758 With a bayonet or a knife. We found the mom, too. 292 00:36:08,840 --> 00:36:12,515 She was lying in the snow, with a torn dress, almost naked. 293 00:36:17,560 --> 00:36:20,711 Don't tell anybody. Now go. 294 00:36:22,120 --> 00:36:25,032 Make sure he doesn't find out, Jovica. 295 00:36:34,160 --> 00:36:37,391 Who's that for? -I don't know. 296 00:36:43,120 --> 00:36:47,033 Grounded expedition, forward! We're bringing you weapons. 297 00:36:53,480 --> 00:36:56,517 Where did you go? -Shoot! 298 00:37:00,120 --> 00:37:03,237 Not like that, Perica! Shoot! 299 00:37:10,360 --> 00:37:12,669 Run! 300 00:37:12,880 --> 00:37:14,916 Lie down! 301 00:37:15,080 --> 00:37:17,435 Be careful! 302 00:37:26,680 --> 00:37:28,875 Break! 303 00:37:37,200 --> 00:37:40,272 Companions to class. Quickly! 304 00:37:42,760 --> 00:37:47,038 Pu�kar, it's Edin, the new School presenter. 305 00:37:47,960 --> 00:37:51,270 He was a landlord in town. He's going to teach you. 306 00:37:51,480 --> 00:37:54,790 Call your own! -They haven't finished yet. -Gather everything. 307 00:37:55,000 --> 00:37:57,912 They stay! 308 00:38:00,120 --> 00:38:03,317 Go, I'll be right back. 309 00:38:06,280 --> 00:38:11,400 What about their political education? -They need to know how to survive. 310 00:38:13,360 --> 00:38:18,229 You know what, Bato? We are too old to go to war. 311 00:38:19,080 --> 00:38:23,471 They're something else. They didn't have to come. 312 00:38:25,960 --> 00:38:29,396 Everything is true, except that, We're old. 313 00:38:29,560 --> 00:38:33,394 You two, to Class! 314 00:38:34,880 --> 00:38:38,350 Bring them when you're done with this gymnastics. 315 00:38:48,760 --> 00:38:52,799 Comrade Commander! When are we going to practice bombs? 316 00:38:53,440 --> 00:38:57,115 Bombs? You're right about the bombs! 317 00:39:00,920 --> 00:39:03,832 You don't even know how to shoot. 318 00:39:05,080 --> 00:39:09,312 Do you know what grenades are? -I know. Partisan artillery. 319 00:39:11,360 --> 00:39:15,638 That's right. Line up! Quickly. 320 00:39:18,800 --> 00:39:21,314 You two, change spots. 321 00:39:23,440 --> 00:39:28,275 Quiet! To the right! Run, go ahead, march! 322 00:39:38,880 --> 00:39:42,077 I'm here, Comrade Commissar. 323 00:39:43,800 --> 00:39:47,076 Cikalo, go to headquarters. We'll be right there. 324 00:39:50,080 --> 00:39:52,514 It's better when we make a deal. 325 00:39:52,720 --> 00:39:55,996 All the kids are talking. -We attack the city tonight. 326 00:39:56,240 --> 00:40:00,233 Do you have anybody there? -Pretty verified communists. 327 00:40:00,600 --> 00:40:04,878 They will attack the warehouse. - Do you have relatives? 328 00:40:06,000 --> 00:40:09,629 They withdrew. -You're not going to attack tonight. 329 00:40:10,680 --> 00:40:14,150 You're going to the patrol. -How? What about the city? 330 00:40:14,280 --> 00:40:18,512 Leave the place. You're going to lead my stallions. 331 00:40:20,080 --> 00:40:24,392 Take a look around the village. -I was looking forward to it. 332 00:40:25,000 --> 00:40:29,198 If we free the city, Come in there. 333 00:40:30,120 --> 00:40:34,079 They will be affected if they notice that we are retreating. 334 00:40:34,280 --> 00:40:38,159 Take someone else older, so they don't suspect. 335 00:41:14,000 --> 00:41:16,355 Stop! Borko, stop! 336 00:41:20,360 --> 00:41:22,920 Hide him! 337 00:41:32,960 --> 00:41:36,032 Who is this lunatic? -Borko. 338 00:42:22,120 --> 00:42:25,669 Get him! Bolnicarka, Quick! 339 00:42:45,000 --> 00:42:48,151 Where'd you come from? 340 00:42:48,320 --> 00:42:52,996 Why did you leave? You're going to answer, you deserters! 341 00:42:53,320 --> 00:42:57,313 A deserter is the one who escapes from the fight. 342 00:42:57,520 --> 00:43:00,830 You're fighting! Where's your gun? 343 00:43:02,640 --> 00:43:05,632 Where are the others? -They're spead around the city. 344 00:43:05,760 --> 00:43:08,433 Around town? Nice! 345 00:43:20,720 --> 00:43:25,555 Brkac, Slovenec, cover us! The others, the bombs. Follow me! 346 00:43:31,080 --> 00:43:34,959 Where did you guys go? -You said, follow me! 347 00:43:35,760 --> 00:43:39,196 Stay with the wall. Give me the bomb. 348 00:43:40,640 --> 00:43:43,791 Let me get it. Buha, hold on. 349 00:44:30,560 --> 00:44:32,835 First. 350 00:44:34,600 --> 00:44:37,433 Where are you going? Bo�ko, stop. 351 00:44:49,680 --> 00:44:52,433 Let's go, boys! 352 00:45:05,120 --> 00:45:07,588 Buha! 353 00:45:08,760 --> 00:45:11,228 Bo�ko! 354 00:45:17,760 --> 00:45:21,275 Here I am.-There you are! Who would have thought? 355 00:45:21,480 --> 00:45:25,678 How did you hit him right away? Come on, let me kiss you. 356 00:45:29,000 --> 00:45:32,151 You've seized a machine gun. 357 00:45:35,960 --> 00:45:40,636 Are you all right? -I am. -You're going to answer for this! 358 00:46:03,400 --> 00:46:05,755 Take it. 359 00:46:10,720 --> 00:46:13,075 It's yours. 360 00:46:13,520 --> 00:46:16,432 I didn't find the gun. 361 00:46:17,560 --> 00:46:20,472 Buha, wait. 362 00:46:24,760 --> 00:46:28,639 Take it. I'm not spending anything. 363 00:46:37,720 --> 00:46:41,633 Where did you shoot a gun? - I confiscated it. 364 00:46:41,840 --> 00:46:45,992 Take it, Slovenec. -I didn't give it! -It's not your inheritance. 365 00:46:46,720 --> 00:46:50,429 Take the rifle. Let's go, boys. 366 00:46:57,240 --> 00:46:59,549 Tik tak. 367 00:47:07,560 --> 00:47:11,235 I wanted to say something about my boys. 368 00:47:12,160 --> 00:47:15,152 This is no longer the case. 369 00:47:15,360 --> 00:47:19,717 When we sent them to the patrol, We had the best intentions. 370 00:47:20,280 --> 00:47:24,273 We do not know where it's worse: on the battlefield or in the hinterland. 371 00:47:24,360 --> 00:47:28,433 If I don't have them constantly in front of my eyes, 372 00:47:28,600 --> 00:47:31,478 I won't be able to protect them. 373 00:47:31,680 --> 00:47:34,274 You're saying we should take them with us? 374 00:47:34,480 --> 00:47:38,837 You and the others should be in the attack. They came alone, like colts. 375 00:47:39,320 --> 00:47:43,472 They scattered everywhere. Borko was also wounded. 376 00:47:46,720 --> 00:47:50,235 We can't ask children to die like us. 377 00:47:50,440 --> 00:47:54,513 We're making a mistake. There are no children in war. 378 00:47:55,240 --> 00:47:59,597 This war does not recognize them. - You got it, Pu�kar. 379 00:48:00,320 --> 00:48:04,233 But they're still children. -It's you, me, him. 380 00:48:04,720 --> 00:48:07,996 The Germans don't. Tell them to be: 381 00:48:08,200 --> 00:48:11,556 That's Pu�kar, kill him. 382 00:48:11,760 --> 00:48:14,991 That's Viktor, Shoot him, too. 383 00:48:15,320 --> 00:48:18,596 And there's Kokan, Leave him. 384 00:48:18,800 --> 00:48:22,110 Don't kill Lale, either. They're kids. 385 00:48:22,600 --> 00:48:25,592 Only kill adults. 386 00:48:25,840 --> 00:48:29,674 When you pull the barrels away from boys, they should not notice. 387 00:48:29,840 --> 00:48:32,638 It would hurt them. 388 00:48:36,760 --> 00:48:40,958 I got them! It's a decoration. -Now we have the right to wear them. 389 00:48:42,360 --> 00:48:46,751 Where did you find them? -Watch out, it's Pu�kar. 390 00:49:13,320 --> 00:49:16,471 What is it? -Somebody's shooting. 391 00:49:19,720 --> 00:49:24,157 Don't go out there! Follow me! 392 00:49:29,280 --> 00:49:32,636 Looks like they shot a cow that got away. 393 00:49:32,760 --> 00:49:35,035 They broke my dream. 394 00:49:35,240 --> 00:49:37,674 Why don't you let them know you're dreaming? 395 00:49:37,880 --> 00:49:40,189 What was your dream? 396 00:49:40,400 --> 00:49:43,710 That the war had ended and that I'm going home to Gradino. 397 00:49:43,920 --> 00:49:47,708 A crowd has been gathered, Children, small and big students. 398 00:49:47,880 --> 00:49:51,759 I'm right in front of the school. I'm riding on a white horse. 399 00:49:51,960 --> 00:49:54,428 All right! 400 00:49:54,600 --> 00:49:58,593 In front of all my teachers. -and you make an F riding. 401 00:49:58,920 --> 00:50:02,276 No! He greets me. Everyone applauds. 402 00:50:02,480 --> 00:50:05,836 The horse digs. -Ok. 403 00:50:06,560 --> 00:50:10,758 I look at the school, in the park stands a monument. 404 00:50:12,600 --> 00:50:15,398 Here. 405 00:50:15,840 --> 00:50:20,789 My head. -That's not going To work. Why? -You can't be alive. 406 00:50:21,400 --> 00:50:25,393 They only put up monuments for the dead. 407 00:50:28,080 --> 00:50:31,277 Okay, then no monument. 408 00:50:32,480 --> 00:50:35,278 The Germans are coming, let's go. 409 00:51:03,960 --> 00:51:09,796 Sirogojno, come to the fire. -There's no need. - Come on! Sit down. 410 00:51:39,720 --> 00:51:42,678 The shoe's broken. 411 00:51:47,720 --> 00:51:51,918 Milun! -Are we going? No. 412 00:51:54,480 --> 00:51:57,950 You aren't Chikalo, but a scarecrow. 413 00:51:58,320 --> 00:52:01,915 Milun, the wheel's been bridged. 414 00:52:03,840 --> 00:52:06,798 It's going to be rusty. 415 00:52:26,720 --> 00:52:29,188 Are you asleep? 416 00:52:30,480 --> 00:52:33,756 Is it going? -It's going. 417 00:52:38,760 --> 00:52:41,957 They didn't eat anything. 418 00:52:42,160 --> 00:52:45,755 We can't. It tastes tasteless. -I Know. 419 00:52:51,880 --> 00:52:54,348 Take it. 420 00:52:54,560 --> 00:52:58,792 Hide them so they can't see. For you and yours. Salt. 421 00:53:01,040 --> 00:53:05,192 There's no life without salt. Salt is life, remember. 422 00:53:07,040 --> 00:53:10,715 Hide it so they don't see the one in the chamber. 423 00:53:36,280 --> 00:53:40,114 At night, too. More porridge. We're going to die. 424 00:53:40,880 --> 00:53:43,189 Why do you always tarnish? 425 00:53:43,360 --> 00:53:47,797 Take the belt, drill the hole, tighten it and no problem. 426 00:53:48,000 --> 00:53:52,915 When you get salt, you can eat. -It's okay, but it's enough. 427 00:53:55,000 --> 00:53:59,232 Look at Milun. He's getting cold as Chikalo's porridge. 428 00:54:07,480 --> 00:54:11,632 Call him. It's a sin. Let's give him a little life. 429 00:54:13,240 --> 00:54:17,199 Milun, come here. We got something for you. 430 00:54:23,400 --> 00:54:26,517 See what time it is. 431 00:54:26,800 --> 00:54:31,032 Will I be late for the wedding? -Wait. Look. 432 00:54:40,760 --> 00:54:44,639 It's salt. - Take it and keep quiet. 433 00:54:46,440 --> 00:54:48,749 You really are a master. 434 00:54:49,760 --> 00:54:52,672 Where's your mechanism? -I dismantled it. 435 00:54:52,880 --> 00:54:56,793 I kept every screw. After the war, the watchmaker will fix it. 436 00:54:59,800 --> 00:55:04,112 Here you go, Comrade Commissar! -What did you do with the book? 437 00:55:05,640 --> 00:55:09,792 I read it. Mica gave it to me. -You're lying! It was in my bag. 438 00:55:11,320 --> 00:55:16,110 You said we had to educate each other. So I read. 439 00:55:17,320 --> 00:55:21,950 Why are 18 pages missing? -They really disappeared! 440 00:55:22,920 --> 00:55:27,152 I read them. - He smokes Mr. "Germinal".(a novel by Zola) 441 00:55:27,600 --> 00:55:31,832 Yes, from Emil Zola. -He uses the book to smoke. 442 00:55:32,200 --> 00:55:35,476 I made a mistake. The paper seduced me. 443 00:55:35,600 --> 00:55:39,912 It's good for rolling. -Well, keep it. Roll to the end. 444 00:55:41,040 --> 00:55:44,794 In the first place we liberate, find the book. 445 00:55:45,280 --> 00:55:48,955 Germinal? -Germinal. 446 00:55:49,360 --> 00:55:52,318 Must it be from the same Zola? 447 00:56:14,280 --> 00:56:16,635 Let me do it. 448 00:56:20,160 --> 00:56:24,836 What are you doing? Have you never seen a Partisan? -We are. 449 00:56:26,440 --> 00:56:30,558 Are you a courier? -How did you know? -The little partisans are couriers. 450 00:56:32,680 --> 00:56:36,719 I'm not little. I seized a machine gun. I'm an old fighter. 451 00:56:38,000 --> 00:56:40,719 I'm speechless. 452 00:56:42,240 --> 00:56:44,595 Let it go! 453 00:57:08,120 --> 00:57:11,590 A column! Germans! 454 00:57:16,520 --> 00:57:20,035 Germans! A column! - I know, Hitler leads them. 455 00:57:20,200 --> 00:57:23,272 You're pulling me! -Really, a column. 456 00:57:23,440 --> 00:57:26,238 Lune, a column! Germans! 457 00:57:26,800 --> 00:57:29,109 Take cover! 458 00:58:35,760 --> 00:58:39,036 What is it? -Jovica's down. 459 00:58:42,480 --> 00:58:45,517 What are you doing there? 460 00:58:45,840 --> 00:58:49,355 Run! What are you looking at? 461 00:59:30,040 --> 00:59:32,998 Have they all withdrawn? -Yeah. 462 00:59:34,560 --> 00:59:38,075 Give this to Sirogojno. Bury Jovica. 463 00:59:53,720 --> 00:59:57,508 Chikalo says we attack the city tonight. 464 00:59:58,480 --> 01:00:01,517 How are we going to find him in this fog? 465 01:00:01,720 --> 01:00:05,872 We're going to take Berlin, just to sleep in a warm place. 466 01:00:06,000 --> 01:00:10,152 I slept best in Cajnic. The bed was wide, soft. 467 01:00:11,280 --> 01:00:15,034 It was just Lale, me and some Slovenian. 468 01:00:15,240 --> 01:00:18,869 I slept best when we occupied Maglaj. 469 01:00:19,160 --> 01:00:23,312 Next. Mrkonjic Grad. -Han Pijesak. Vlasenica. 470 01:00:23,600 --> 01:00:27,718 Had�ino Guvno. -What kind of place is that? Ten houses! 471 01:00:27,920 --> 01:00:31,071 Ten houses, and six bunkers. 472 01:00:31,280 --> 01:00:35,478 Livno. -We haven't occupied that yet. -We will. Next. 473 01:00:37,360 --> 01:00:41,239 Po�ega. -Travnik. -Banja Luka. 474 01:00:42,280 --> 01:00:46,512 Okay, you did not say Belgrade. -Bukova raven. - Focha. 475 01:00:48,680 --> 01:00:53,117 The Adriatic Sea. -Sergeant, how do we occupy the sea? 476 01:01:10,760 --> 01:01:13,320 It's there. 477 01:01:21,600 --> 01:01:25,229 Comrade, what brigade are you from? -The other one. 478 01:01:25,440 --> 01:01:29,513 From another bomba�ke? -Yes, proletarian. And you? 479 01:01:29,720 --> 01:01:33,395 Lican. -Live and be healthy. 480 01:01:37,520 --> 01:01:41,593 What's the hospital that takes loafers? -Healthy. 481 01:01:46,640 --> 01:01:50,679 From comrades. A little prosciutto. In candies. 482 01:01:50,920 --> 01:01:54,959 They confiscated them as if they knew I was coming here. 483 01:01:58,600 --> 01:02:02,673 Did you hear that? Lican Called us a Bomba�ka Brigade. 484 01:02:06,680 --> 01:02:09,831 What's that? 485 01:02:12,000 --> 01:02:15,993 Are you hurt in your shoulder or your tongue? Pray like a grave. 486 01:02:18,720 --> 01:02:21,188 Just a bit, and you'll be back. 487 01:02:21,400 --> 01:02:25,439 The doctor says, that the Serb has a heart like a bull. 488 01:02:31,240 --> 01:02:35,438 Why didn't you retreat? Didn't you hear Pu�kar? 489 01:02:36,560 --> 01:02:38,915 I heard him. 490 01:02:39,160 --> 01:02:42,391 A skojevec should not be withdrawn from the fight. 491 01:02:42,600 --> 01:02:46,832 You always told us that. -That's not why you stayed? 492 01:02:47,920 --> 01:02:52,152 I did. Then I remembered That I'm no longer a skojevec. 493 01:02:52,560 --> 01:02:55,518 He was afraid of me. 494 01:02:59,480 --> 01:03:02,438 It was already too late then. 495 01:03:04,040 --> 01:03:07,999 Comrade Commissar, I'm not going to be a skojevec anymore? 496 01:03:09,560 --> 01:03:13,758 What's with you? Why not? -Because of fear. 497 01:03:18,040 --> 01:03:22,238 Do you think I'm not afraid? I'm even a member of the Party. 498 01:03:40,880 --> 01:03:46,318 We found a pipe up there. Straight to the wire. -Where? 499 01:03:48,240 --> 01:03:51,277 From the abandoned mine. It's a drainage pipe. 500 01:03:51,480 --> 01:03:55,439 Why didn't you send a man? Do you want us all to go? 501 01:03:55,640 --> 01:03:59,838 It's too narrow to crawl in. -Then what do you want? 502 01:04:02,280 --> 01:04:07,593 I thought we could try the kids. -Should we send them? 503 01:04:12,840 --> 01:04:15,718 The patients go. 504 01:04:34,200 --> 01:04:36,760 It's Milena. 505 01:04:55,680 --> 01:04:58,717 Sava! Bo�ko! 506 01:05:08,320 --> 01:05:11,312 Go with �or�e. 507 01:05:14,800 --> 01:05:18,270 Watch out! Don't get kicked! 508 01:05:18,720 --> 01:05:21,359 We don't need a brave one for this, 509 01:05:21,560 --> 01:05:24,791 but smart and cautious. I'm going to beat you up. 510 01:05:24,960 --> 01:05:27,793 What if it collapses? - Come on. 511 01:05:36,760 --> 01:05:40,992 Go with a machine gun for the building. - One is already there. - Go! 512 01:05:41,880 --> 01:05:45,190 Only fire if detected. Clear? 513 01:05:45,880 --> 01:05:49,873 Take the bombs. Shove them in front of you. 514 01:05:50,120 --> 01:05:53,157 Slowly. 515 01:06:05,160 --> 01:06:07,469 You going to do it, Bo�ko? -I will. 516 01:06:12,920 --> 01:06:16,879 My boots, if I don't come back... -Quiet, bite your tongue! 517 01:06:48,440 --> 01:06:50,829 There they are. 518 01:07:14,640 --> 01:07:18,110 Dad called us by first name. 519 01:07:19,120 --> 01:07:21,680 Look, it won't be the last time. 520 01:07:40,840 --> 01:07:42,193 Now! 521 01:07:53,440 --> 01:07:55,795 Sava, look. 522 01:08:01,120 --> 01:08:03,395 Climb. 523 01:08:12,120 --> 01:08:15,317 I saw them last at the tombs. 524 01:08:15,520 --> 01:08:18,478 When they shot at them. 525 01:08:31,840 --> 01:08:34,673 We must attack. - There are no other solutions. 526 01:08:34,880 --> 01:08:37,872 Prepare to attack! 527 01:09:06,760 --> 01:09:09,957 What are they doing up there? 528 01:09:25,120 --> 01:09:29,272 Do you have a commander to carry a sheep, punk?! 529 01:09:29,440 --> 01:09:33,638 We joined the first and the fifth Battalion. 530 01:09:52,880 --> 01:09:55,155 Stealing, what? 531 01:09:55,320 --> 01:09:59,074 Somebody will hit me with a drop because of you. 532 01:09:59,280 --> 01:10:02,795 Do you have anything? -Nothing stolen. 533 01:10:02,960 --> 01:10:05,474 Wait! 534 01:10:07,000 --> 01:10:10,629 Stolen, what? Look how many there are. 535 01:10:11,560 --> 01:10:15,792 Did you ask the owner? - Why? He has too much, and I have nothing. 536 01:10:16,000 --> 01:10:19,595 That's allowed. Did you hear Bat's lecture? 537 01:10:19,800 --> 01:10:22,997 He didn't talk like that. -But? 538 01:10:23,160 --> 01:10:27,392 I'm going to headquarters anyway. I'll ask him. -Wait! 539 01:10:29,160 --> 01:10:31,993 You're going to headquarters? -Yes. 540 01:10:34,520 --> 01:10:38,229 You want to ride a bike? 541 01:10:38,440 --> 01:10:41,637 You're giving it to me? -I'll lend it to you. 542 01:10:43,440 --> 01:10:46,193 But not a word to Bat. Are we even? 543 01:10:48,920 --> 01:10:51,559 I have something for you. 544 01:10:52,720 --> 01:10:56,190 Cigarettes. You're rich! 545 01:10:57,000 --> 01:11:01,710 Is this, "someone has too much, and I don't? -No, I got them. 546 01:11:02,640 --> 01:11:05,677 Watch the wheel. 547 01:11:31,200 --> 01:11:33,031 Cikalo! 548 01:12:16,040 --> 01:12:19,828 Get up, scarecrow. You're kidding again. 549 01:12:26,960 --> 01:12:32,671 Say something, make a joke. You can ride. 550 01:12:53,480 --> 01:12:56,836 Milun, what happened? 551 01:12:57,280 --> 01:13:00,477 Cikalo is dead. 552 01:13:00,680 --> 01:13:03,877 Did you run into an ambush? 553 01:13:19,640 --> 01:13:23,155 Borko, you're back? How are you? 554 01:13:23,600 --> 01:13:26,512 Hello, Comrade Commissar. 555 01:13:26,680 --> 01:13:29,274 Bo�ko, come here. 556 01:13:32,960 --> 01:13:36,589 You're not going to watch any more. You're getting double meals. 557 01:13:36,840 --> 01:13:39,434 Take care of yourself. Look at the way you are. 558 01:13:39,640 --> 01:13:43,474 Bo�ko will be a delegate to Congress. -What Congress? 559 01:13:43,680 --> 01:13:48,196 Antifascist Youth. They'll come from all over Yugoslavia. 560 01:13:49,440 --> 01:13:53,513 Why me? -Borko is also a delegate. 561 01:13:53,920 --> 01:13:57,390 He's not a Skojevec. -Who says he's not? 562 01:13:57,680 --> 01:14:01,309 He is from today. -So I'm a skojevec again. 563 01:14:07,960 --> 01:14:11,032 Buha, you're going to have a speech. 564 01:14:12,640 --> 01:14:16,394 It's better that Mica goes. He can speak. 565 01:14:16,680 --> 01:14:20,719 Politically, the people are conscious, I don't know any of this. 566 01:14:21,080 --> 01:14:24,629 You'll get everything written, learn it by heart. 567 01:14:24,840 --> 01:14:28,037 If I wake you in the middle of the night, 568 01:14:28,160 --> 01:14:31,994 You have to recite the speech like Our Father. 569 01:14:32,240 --> 01:14:35,596 He doesn't know Our Father. 570 01:14:36,400 --> 01:14:39,551 You would have died, If you hadn't interfered. 571 01:14:40,520 --> 01:14:44,559 Long live the 1st Congress of Antifascist Youth! 572 01:14:44,760 --> 01:14:48,036 Good, now the other one. 573 01:14:48,240 --> 01:14:52,392 Comrade Supreme Commander, comrades, companions delegates. 574 01:14:52,640 --> 01:14:56,030 Our youth realizes ... - Louder. 575 01:14:56,200 --> 01:15:00,557 ... tasks on the battlefield against the hostile fascists. 576 01:15:00,920 --> 01:15:04,230 The accent isn't correct. 577 01:15:05,960 --> 01:15:08,520 And their assistants, domestic traitors. 578 01:15:08,640 --> 01:15:11,359 Stop. 579 01:15:11,560 --> 01:15:15,314 When you say "against hostile fascists," 580 01:15:15,520 --> 01:15:18,671 Clench your teeth, get angry! 581 01:15:19,360 --> 01:15:22,352 How's it going? -Just an accent. 582 01:15:23,560 --> 01:15:28,839 Arrange Borko and a Lale, they're in the delegation too. 583 01:15:30,800 --> 01:15:35,510 We will take our comrades' Best Uniforms and hats. 584 01:15:36,960 --> 01:15:40,430 Tell Sirogojno, Let me borrow his hat. 585 01:15:40,640 --> 01:15:42,949 Ok. 586 01:15:59,320 --> 01:16:04,348 There's no room. -I'm a delegate. -Yes, me too. -I was in there already. 587 01:16:05,400 --> 01:16:09,234 What's up, kid? You want me to pick you up? -No. 588 01:16:09,560 --> 01:16:13,473 You will now be welcomed by the delegate Bo�ko Buha. 589 01:16:18,840 --> 01:16:22,116 He's really small as a flea. -My comrades. 590 01:16:22,280 --> 01:16:25,636 He's smaller than the rifle. 591 01:16:27,080 --> 01:16:31,710 Comrade Supreme Commander, comrades, comrade delegates. 592 01:16:33,040 --> 01:16:37,591 We fighters and our youth... We are aware... We... 593 01:16:45,440 --> 01:16:49,115 I didn't hide either before Swabian bunkers, 594 01:16:49,320 --> 01:16:52,278 I won't be here either! 595 01:16:52,480 --> 01:16:56,314 I don't know how to talk, But I can tell you 596 01:16:56,520 --> 01:17:00,115 how bomba�e attack the Swabian bunkers. 597 01:17:02,640 --> 01:17:05,393 Hooray for Bo�ka Buho! 598 01:17:08,000 --> 01:17:11,436 Did you see Tito? -Just like you are now. 599 01:17:11,600 --> 01:17:14,797 We greeted and talked. 600 01:17:14,920 --> 01:17:19,118 He offered me cigarettes. -Did you take it? -I'm not crazy. 601 01:17:19,320 --> 01:17:23,233 I said, thank you, Comrade Tito, I don't smoke. 602 01:17:23,440 --> 01:17:27,035 "Smart, it's not for the kids." 603 01:17:27,640 --> 01:17:31,918 Why didn't you say you were going to take them to Sirogojno? -I did. 604 01:17:40,840 --> 01:17:44,116 And what did he say? 605 01:17:44,320 --> 01:17:48,950 He asked who was Sirogojno is. He hasn't heard of him. 606 01:17:50,040 --> 01:17:54,158 The best bomber behind me, I replied. 607 01:17:54,880 --> 01:17:58,589 A church expert. -Give me my hat back. 608 01:18:11,800 --> 01:18:16,032 They left the door open. -They don't expect us in the daytime. 609 01:18:18,160 --> 01:18:21,197 Strike. -Wait! 610 01:18:23,360 --> 01:18:26,830 Do you hear? A Slavonian song. 611 01:18:30,080 --> 01:18:33,550 Some of your countrymen. -No. 612 01:18:35,120 --> 01:18:39,796 It's Usta�a. Take the machine gun. Cover me. 613 01:19:27,560 --> 01:19:30,552 The accordion is damaged. 614 01:19:33,800 --> 01:19:36,473 Shoot, what are you waiting for? 615 01:19:38,720 --> 01:19:42,633 I can't do it. You shoot. You see, he's alive! 616 01:19:50,920 --> 01:19:54,595 It exploded. He's going to die. 617 01:20:21,080 --> 01:20:23,355 Stop! 618 01:20:24,040 --> 01:20:26,508 To the right! 619 01:20:28,920 --> 01:20:31,229 Halt! 620 01:20:37,280 --> 01:20:40,750 Where are you from, Commander? Serbia? 621 01:20:40,960 --> 01:20:45,192 Yes, but among us are also Slovenes and Dalmatians. 622 01:20:46,320 --> 01:20:51,633 What about those little heroes? Are you bomba�i? -Yes. 623 01:20:53,320 --> 01:20:57,836 Partisan artillery. -We have them, too. 624 01:21:01,680 --> 01:21:06,117 These are ours. They're couriers. -Everyone works. 625 01:21:09,200 --> 01:21:11,953 You going? 626 01:21:27,600 --> 01:21:30,956 You'll see some Confiscated films. 627 01:21:31,160 --> 01:21:35,278 You will be convinced of the lies of hostile propaganda. 628 01:21:35,480 --> 01:21:39,519 They think, that the Partisans were destroyed. 629 01:21:42,600 --> 01:21:46,718 Now we're going to see this, then we'll talk. 630 01:21:46,920 --> 01:21:49,798 Let's get started! 631 01:21:58,840 --> 01:22:02,355 After the German units cleared Montenegro, 632 01:22:02,560 --> 01:22:06,838 they fear the Bolshevik gangs continue in the mountains. 633 01:22:24,400 --> 01:22:27,073 Pridite nekaj pogledat. 634 01:22:41,400 --> 01:22:45,712 So many of you! Why don't you watch the movie? 635 01:22:45,960 --> 01:22:49,270 We look at it every day. 636 01:22:50,080 --> 01:22:53,789 We thought they were real films, not magazines. 637 01:22:54,160 --> 01:22:57,994 The real films were taken by the Germans. 638 01:22:59,760 --> 01:23:03,514 Mister, Do you have any love movies? 639 01:23:03,920 --> 01:23:07,993 Love, huh? I have some nice pictures. 640 01:23:08,200 --> 01:23:12,273 Take a look at them, then return them. 641 01:23:20,520 --> 01:23:24,115 Greta Garbo. -Look at her boobs. 642 01:23:24,640 --> 01:23:27,359 Show me! 643 01:23:33,400 --> 01:23:38,838 Clark Gable. -German? -Oh, no! American. 644 01:23:40,440 --> 01:23:44,069 Dedec! -Look at that moustache. 645 01:23:50,720 --> 01:23:55,669 Look. - It's not from the movie. - I know, but why has he got this? 646 01:24:18,680 --> 01:24:21,319 Comrade! 647 01:24:22,240 --> 01:24:26,119 Are you looking for someone? -Yes, a shoemaker. 648 01:24:27,320 --> 01:24:31,393 There's one here. We'll show you. 649 01:24:32,080 --> 01:24:36,278 Thanks. Is he working? -It's late. -He's staying at the workshop. 650 01:24:43,240 --> 01:24:48,314 Down this street, across from command. Stanko is there. 651 01:24:48,520 --> 01:24:53,355 This is our gymnasium. We are arranging it for the dance tomorrow. 652 01:24:54,000 --> 01:24:59,233 I know, they told us. Thanks again. Bye. 653 01:25:12,400 --> 01:25:15,915 He's not here. He's repairing footwear. 654 01:25:17,160 --> 01:25:20,596 Were you at my place at the movies? Yes. 655 01:25:21,640 --> 01:25:25,030 You were spinning...? -Come. 656 01:25:25,800 --> 01:25:29,554 Wait for him, he'll be back soon. 657 01:25:33,280 --> 01:25:36,238 Wait here. Sit down. 658 01:25:36,440 --> 01:25:40,638 How are you doing all this? Movies, pictures... 659 01:25:40,840 --> 01:25:44,469 You mean a projectionist and a photographer? 660 01:25:44,680 --> 01:25:48,753 The cinema is my horse. I have to develop movies. 661 01:25:54,080 --> 01:25:58,437 Through the window you'll be able to see the skojevec when he returns. 662 01:27:07,360 --> 01:27:10,397 Comrade! -I'll be right back. 663 01:27:11,440 --> 01:27:15,991 Come on out! -What is? Are you bored? 664 01:27:19,920 --> 01:27:22,753 What is this? Germans! 665 01:27:22,960 --> 01:27:26,748 I also have one with Ustasha. -With Ustasha? 666 01:27:27,800 --> 01:27:32,157 Just picture fascists? -That's what I do for a living. 667 01:27:32,520 --> 01:27:35,717 The party comes, I make pictures. 668 01:27:35,800 --> 01:27:39,998 You keep pictures of the Germans. I also saw a "V" in the cinema. 669 01:27:40,200 --> 01:27:44,273 You didn't burn them. -What if they return to the city? 670 01:27:45,080 --> 01:27:49,517 Can you give me a written confirmation that you will stay here forever? 671 01:27:50,160 --> 01:27:54,836 You better not be. That's what they're shooting at. 672 01:27:56,680 --> 01:28:02,516 You work with the invaders. -But this is my craft. 673 01:28:04,000 --> 01:28:07,675 If your comrades come, What do you want me to do? 674 01:28:07,760 --> 01:28:12,117 Take a picture. Sure. If I don't, I'll lose my head. 675 01:28:13,920 --> 01:28:17,196 The Germans and Ustashas are one thing, we're the other. 676 01:28:17,400 --> 01:28:20,597 Let's go! - Did not I explain? 677 01:28:20,760 --> 01:28:24,389 Do you mean to scare me? Wear the coat! 678 01:28:34,920 --> 01:28:37,593 Where are you taking me? -To Headquarters. 679 01:28:39,360 --> 01:28:41,669 To Headquarters? 680 01:28:43,760 --> 01:28:46,991 I know what it means to go to headquarters. 681 01:28:48,680 --> 01:28:54,277 If you're going to punish me or kill me, you better kill me here. 682 01:28:56,840 --> 01:28:59,877 What are you talking about? Go. 683 01:29:03,760 --> 01:29:05,796 Go on! 684 01:29:33,400 --> 01:29:36,551 Don't, comrade, please. 685 01:29:36,800 --> 01:29:39,917 This studio gives me bread. 686 01:29:40,120 --> 01:29:44,352 It's not my fault that there were Germans and Ustasha here before you. 687 01:29:45,640 --> 01:29:47,949 No, please. 688 01:29:48,200 --> 01:29:52,637 Would you dare tell a German, To photograph only partisans? 689 01:29:54,560 --> 01:29:57,950 The city constantly passes from hand to hand. 690 01:30:05,280 --> 01:30:08,192 Please don't. I have two sons. 691 01:30:08,400 --> 01:30:12,359 The elder has completed 12 years, She's like you. 692 01:30:12,680 --> 01:30:16,719 Who's going to feed them, if I die? 693 01:30:22,520 --> 01:30:25,557 No, please. 694 01:30:26,520 --> 01:30:29,910 Stop! - We stopped. -What do you want? 695 01:30:30,160 --> 01:30:33,869 Nothing, comrade. This is... 696 01:30:34,080 --> 01:30:37,390 Which? There's no one else. 697 01:30:45,160 --> 01:30:49,039 Go home, comrade. -Thank you. Good night. 698 01:31:01,840 --> 01:31:05,799 It's hot. -The mustache will melt. -Shut up. 699 01:31:11,000 --> 01:31:15,039 Ladies Choose. -Not ladies, comrades. 700 01:31:29,920 --> 01:31:33,276 What's up, guys? Why don't you dance? 701 01:31:34,680 --> 01:31:38,912 You've grown a little. -The cobbler stretched him out. 702 01:31:40,080 --> 01:31:43,709 He's got double soles. -Is that right? 703 01:32:00,640 --> 01:32:04,918 I still have a star from your necklace. 704 01:32:06,360 --> 01:32:10,672 I lost your scarf, when Jovica fell. 705 01:32:11,320 --> 01:32:14,835 When winter comes, I'll get you a new one. 706 01:32:15,000 --> 01:32:19,039 Do you think we will be fighting this winter too? -No. 707 01:32:19,240 --> 01:32:23,233 I think we'll see after the war. 708 01:32:29,680 --> 01:32:32,672 Me. -Yes. 709 01:32:49,400 --> 01:32:53,632 I waited for you to invite me to dance, and you are important. 710 01:32:54,000 --> 01:32:56,719 Me? -Yes. 711 01:32:56,920 --> 01:33:00,310 No, honestly. We just arrived now. 712 01:33:00,520 --> 01:33:04,832 This dance chooses comrades? - So I came for you. 713 01:33:05,040 --> 01:33:09,989 Why are you yelling at me? -So. I know who you are. 714 01:33:10,600 --> 01:33:14,832 You had a speech in Congress. Bo�ko Buha. 715 01:33:15,600 --> 01:33:19,991 I told you how to throw bombs. 716 01:33:20,160 --> 01:33:23,072 How are you, Bo�ko? -Good. 717 01:33:23,280 --> 01:33:28,229 This is my commanding officer. -It's nice to meet you. You, too. 718 01:33:32,160 --> 01:33:36,358 I'm sorry, the bombs are disturbing me. I'll give them to Sava. 719 01:33:40,080 --> 01:33:43,470 Why don't you introduce me to the girl? 720 01:33:53,360 --> 01:33:56,636 What's your name? -Jasna. 721 01:34:03,520 --> 01:34:06,080 It's a pretty name. 722 01:34:06,280 --> 01:34:10,478 All fighters should immediately Report in units! 723 01:34:11,600 --> 01:34:15,798 The rest of you go home. The dance is done. -Why? 724 01:34:16,120 --> 01:34:20,671 We expect an enemy attack. Don't panic! 725 01:34:53,720 --> 01:34:58,589 The young men in the city will be in your search. 726 01:34:59,760 --> 01:35:03,196 They can't even grab guns. -They'll learn. 727 01:35:03,360 --> 01:35:07,512 How long will you be working for children? -Not long. 728 01:35:08,280 --> 01:35:13,673 Transfer some of your kids to another search. -No! 729 01:35:14,760 --> 01:35:19,151 I won't let them now! What is this? 730 01:35:20,920 --> 01:35:24,833 Playing with a rifle. Somebody's going to get hurt. 731 01:35:34,000 --> 01:35:36,878 Why are you shooting at a dog? 732 01:35:37,440 --> 01:35:39,590 Shoot at Germans. 733 01:35:39,760 --> 01:35:42,911 You're going to get that in your mouth. 734 01:35:45,600 --> 01:35:48,990 What? - What do you want? - I'll show him. 735 01:35:49,360 --> 01:35:53,148 You're just making a mustache, I'il deal with him myself. 736 01:35:53,400 --> 01:35:56,312 Look, it will not be with me then. 737 01:35:56,520 --> 01:35:59,990 We'll talk about that. -Who shot? -Newcomers. 738 01:36:02,120 --> 01:36:05,635 We practiced and shot at a dog. -A dog? 739 01:36:18,280 --> 01:36:20,669 Save the ammo. 740 01:36:27,000 --> 01:36:30,197 Anybody hurt? -No. 741 01:36:30,680 --> 01:36:33,877 They shot at the dog. 742 01:36:34,400 --> 01:36:38,552 At a dog? What will become of them, When they grow up? 743 01:36:38,680 --> 01:36:41,956 Ask them over there. 744 01:36:52,280 --> 01:36:55,477 That's what affected your dog. 745 01:36:56,600 --> 01:36:59,751 When we talk about these children, 746 01:36:59,960 --> 01:37:02,997 we always mention war, killing. 747 01:37:03,200 --> 01:37:07,193 We never said the word "love." None of us. 748 01:37:09,080 --> 01:37:13,232 I've been thinking about it. They don't know what that means. 749 01:37:15,280 --> 01:37:19,398 But why did we forget? -No, Rada. 750 01:37:21,080 --> 01:37:25,073 You're like a mother to them. Well, Lune. 751 01:37:26,600 --> 01:37:30,434 Kids after fights go to him Like their father. 752 01:37:33,080 --> 01:37:35,435 Maybe. 753 01:37:35,640 --> 01:37:38,677 But they call you dad. 754 01:37:44,000 --> 01:37:47,037 You're in my cell from today. 755 01:37:47,240 --> 01:37:51,358 Elder, each will be responsible for one of them. 756 01:37:51,480 --> 01:37:54,870 I'll take that one, who shot at the dog. -Quiet! 757 01:37:55,080 --> 01:37:58,993 Newcomers, with tens of thousands. Guy, calm! 758 01:38:03,000 --> 01:38:04,513 At ease! 759 01:38:38,760 --> 01:38:41,035 What do you want? 760 01:38:43,920 --> 01:38:46,673 Thank you, Comrade Commander. 761 01:38:47,280 --> 01:38:49,748 What smoke. 762 01:39:02,800 --> 01:39:06,110 I wanted to say a few words to you. 763 01:39:08,480 --> 01:39:12,155 We never have time to talk. 764 01:39:14,400 --> 01:39:17,312 You've been in my squad for two years. 765 01:39:17,520 --> 01:39:21,069 You weren't always easy with me. 766 01:39:21,280 --> 01:39:25,398 And neither was I with you. I just wanted to tell you... 767 01:39:29,520 --> 01:39:34,230 What's to stay! You, stallions. 768 01:39:36,320 --> 01:39:41,519 You know you're good. The best fighters in the squad. 769 01:39:57,680 --> 01:40:00,148 At ease. 770 01:40:03,520 --> 01:40:06,478 Long Live Comrade Tito! 771 01:40:26,160 --> 01:40:29,118 I just couldn't wait, to come to town. 772 01:40:29,320 --> 01:40:32,835 As soon as we settled in, I came here. 773 01:40:33,080 --> 01:40:37,232 I was afraid. We've been free again for three days. 774 01:40:37,440 --> 01:40:41,956 I stood in front of the house for two hours. I met your friend. 775 01:40:42,680 --> 01:40:45,592 Miro? -Yeah. 776 01:40:51,200 --> 01:40:53,794 What's up, Jasna? 777 01:40:54,320 --> 01:40:58,279 Miro didn't tell you? -No. What's that? 778 01:41:03,560 --> 01:41:05,949 They cut me. 779 01:41:07,560 --> 01:41:10,791 You're ever prettier now. 780 01:41:12,280 --> 01:41:14,794 Really. 781 01:41:15,080 --> 01:41:19,278 My mom flattened my hair a little. It was terrible. 782 01:41:19,640 --> 01:41:23,394 Who cut your hair? Why? -Germans. 783 01:41:27,320 --> 01:41:29,880 Some of them were shot. 784 01:41:30,080 --> 01:41:33,311 We were outed as followers of the partisans. 785 01:41:33,600 --> 01:41:37,718 They shut down high school, too. -I'm going to Ma�ceval. 786 01:41:43,200 --> 01:41:45,953 Leave it like that, please. 787 01:41:53,520 --> 01:41:56,273 You're really pretty. 788 01:41:57,960 --> 01:42:02,397 You hear that? Music. Let's go look. -Wait. 789 01:42:23,240 --> 01:42:27,950 Let's go. -I can't because of my hair. 790 01:42:30,400 --> 01:42:32,868 I'll come back again. 791 01:42:33,080 --> 01:42:37,437 Wait. Let me beautify you for the wedding. 792 01:42:44,760 --> 01:42:48,548 You do wedding portraits too? -Only partisans. 793 01:42:48,800 --> 01:42:51,360 What do they do in Command? 794 01:42:51,600 --> 01:42:54,592 The church and the mosque are now command. They're reporting there. 795 01:42:54,840 --> 01:42:57,752 The commissars have become priests? 796 01:42:57,960 --> 01:43:01,919 If I said that, he would immediately take me to the headquarters. 797 01:43:02,120 --> 01:43:05,317 It's the last movie. Because you are so good, 798 01:43:05,520 --> 01:43:09,559 Come with your comrades to the studio. I'll take all your portraits. 799 01:43:10,160 --> 01:43:12,754 They are coming! 800 01:43:18,600 --> 01:43:21,194 Look at those! 801 01:43:21,360 --> 01:43:25,114 My commander would punish them. They're wasting ammo. 802 01:43:25,240 --> 01:43:28,516 Look at those people shooting at the battles and funerals. 803 01:43:40,240 --> 01:43:43,073 Watch it! I'm photographing. 804 01:43:45,320 --> 01:43:49,279 Let's see the gun. It's a wedding gift. 805 01:43:53,760 --> 01:43:56,957 Give me a rose for a bride. 806 01:44:33,200 --> 01:44:36,431 Why did we withdraw from the city without a fight? 807 01:44:36,640 --> 01:44:39,518 So that civilians would not suffer. 808 01:44:39,720 --> 01:44:43,030 Where is Pu�kar? - He's picking up stragglers. 809 01:44:43,240 --> 01:44:47,199 Watch out! When they appear, Don't shoot. 810 01:44:47,360 --> 01:44:51,512 Wait for them to attack With the mortars from that hill. 811 01:44:51,640 --> 01:44:54,996 Then fire! Understood? -Understood! 812 01:44:56,040 --> 01:44:58,952 Airplanes! Be careful. 813 01:45:28,080 --> 01:45:31,117 Are you crazy? -My commander! 814 01:45:35,440 --> 01:45:39,274 Comrade, Help! -He's finished. -No! 815 01:45:39,640 --> 01:45:43,838 He's alive! Help him to the first carrier, please. 816 01:46:05,760 --> 01:46:10,038 I told you he was alive. -Where are the others? -They're with �or�e. 817 01:46:11,080 --> 01:46:14,436 Come on, you, get on with them. 818 01:47:13,560 --> 01:47:17,394 Don't go away! He's alive! -Make peace, Bosko. 819 01:47:19,720 --> 01:47:22,917 No one will take off their hats, as long as I am alive. 820 01:47:23,200 --> 01:47:26,590 Bo�ko, he's dead. 821 01:47:32,840 --> 01:47:36,230 He's not dead! No! 822 01:47:52,120 --> 01:47:54,714 Where's �or�e? -There. 823 01:47:56,440 --> 01:48:01,150 Take it. Pu�kar has fallen. -What? 824 01:48:02,360 --> 01:48:05,477 Pu�kar has fallen. -No! 825 01:48:18,240 --> 01:48:21,152 People, Germans! The Germans are coming! 826 01:48:36,400 --> 01:48:40,313 Artillery! Attack! 827 01:48:50,800 --> 01:48:56,352 Stop! Sirogojno! What are you waiting for? Attack! 828 01:49:02,160 --> 01:49:05,869 The worst was on the Sutjeska. -What about Treskavica? 829 01:49:06,600 --> 01:49:11,469 That's where Jovica fell. -He died at Mrkonjic Grad. 830 01:49:11,880 --> 01:49:15,919 And Romanija? It was also very bad there. 831 01:49:17,120 --> 01:49:22,752 What was the name of the girl who fell with Seko? -Radmila. 832 01:49:28,680 --> 01:49:31,592 Chikalo died there, too. 833 01:49:31,840 --> 01:49:35,958 The worst was at the church in Tihem Dolu. 834 01:49:36,440 --> 01:49:39,830 It's worse today. 835 01:49:41,320 --> 01:49:45,074 Here you are, boys. -Here we are. 836 01:49:46,200 --> 01:49:50,398 I put you in a barracks. The commode is next door. 837 01:49:50,600 --> 01:49:53,910 Go, good night. 838 01:49:54,120 --> 01:49:58,159 Where's Buha? -He went out. He'll be right back. 839 01:49:59,960 --> 01:50:03,475 You're filthy! You're going to have a good bath tonight. 840 01:50:04,440 --> 01:50:07,159 Stallions. 841 01:50:25,600 --> 01:50:28,512 They followed you. 842 01:50:29,000 --> 01:50:32,197 Where is he now? -Her father is a doctor. 843 01:50:32,480 --> 01:50:35,552 They're in the main hospital. 844 01:50:41,200 --> 01:50:43,634 Thank you. 845 01:50:55,240 --> 01:50:58,835 Look at him, kid. He says there's no film for us. 846 01:51:07,440 --> 01:51:10,318 Mica, come on. Take it. 847 01:51:20,800 --> 01:51:23,712 I just found her. -Germinal. 848 01:51:23,920 --> 01:51:27,276 Are we even now? -Yes. -Give me a cigarette. 849 01:51:27,440 --> 01:51:30,671 No. I don't smoke. 850 01:51:39,680 --> 01:51:43,878 Doctor, where are you going? -To the main hospital. 851 01:51:44,040 --> 01:51:47,999 Wait. I've never been to this miracle before. 852 01:51:48,200 --> 01:51:51,556 I want to drive a little. -We'll be back late. 853 01:51:51,760 --> 01:51:54,479 I'm begging you. 854 01:51:54,640 --> 01:51:58,030 There's a man in the hospital... - A Slavonian? 855 01:51:58,480 --> 01:52:02,234 No, from here. You don't know him. 856 01:52:03,080 --> 01:52:05,913 Bato, can he come with us? 857 01:52:06,120 --> 01:52:09,157 Come on. -Jump up. 858 01:52:54,240 --> 01:52:58,233 Doctor, this car is seriously coughing. Give it some medicine. 859 01:53:30,480 --> 01:53:33,119 Bo�ko, run! Chetniks! 860 01:53:41,080 --> 01:53:43,594 Doctor! 861 01:53:44,360 --> 01:53:47,033 862 01:53:56,640 --> 01:53:58,870 Run! 863 01:55:38,160 --> 01:55:41,994 Let us remember these pictures 864 01:55:44,280 --> 01:55:48,671 for children and pupils, 865 01:55:50,720 --> 01:55:54,508 which are too small for soldiers, 866 01:55:54,880 --> 01:55:58,714 but big enough for heroes. 867 01:56:38,040 --> 01:56:40,508 The End 868 01:56:41,000 --> 01:56:42,000 Translated by PCMic 67409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.