Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,509
In the main roles
2
00:00:23,160 --> 00:00:25,833
A film by
Branko Bauer
3
00:00:25,960 --> 00:00:30,272
BO�KO BUHA
Count on Us
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,077
Scenario
5
00:00:33,280 --> 00:00:35,157
Dialogue
6
00:00:35,760 --> 00:00:38,558
Contributors to the scenario
7
00:00:39,200 --> 00:00:42,670
In other roles
8
00:01:54,520 --> 00:01:56,715
Music
9
00:02:03,400 --> 00:02:05,834
Director of Photography
10
00:02:07,480 --> 00:02:09,710
Scenography
11
00:02:10,840 --> 00:02:13,354
Costumes
12
00:02:21,160 --> 00:02:23,594
Assistant Director
13
00:02:36,040 --> 00:02:38,679
Director
14
00:02:47,080 --> 00:02:49,753
You're free.
15
00:02:50,080 --> 00:02:53,197
Go!
16
00:03:12,400 --> 00:03:16,598
What is this? They don't move.
-They don't understand.
17
00:03:16,960 --> 00:03:19,758
They'll understand this.
18
00:03:37,560 --> 00:03:41,075
Buha, come on. What are you looking at?
19
00:03:42,640 --> 00:03:45,950
They're running.
-Let him watch.
20
00:03:46,120 --> 00:03:49,954
Who knows when he will
see their backs again.
21
00:03:57,280 --> 00:04:00,909
During the war, many boys and girls
joined the NOV,
22
00:04:01,120 --> 00:04:05,398
Under 16 years of age. This is
the story of one such group.
23
00:04:10,880 --> 00:04:13,758
They found him!
24
00:04:17,200 --> 00:04:20,670
Break my neck!
You hit my tobacco.
25
00:04:20,880 --> 00:04:24,475
They found Nikola,
In the hospital, in the attic.
26
00:04:24,640 --> 00:04:28,030
How is he? -Typhus.
27
00:04:38,120 --> 00:04:42,193
They will return him.
His brother Jovica will stay.
28
00:04:42,360 --> 00:04:46,478
He turned 16. In years, he's a real cow.
29
00:04:46,640 --> 00:04:49,279
Where? -At headquarters.
30
00:04:49,520 --> 00:04:52,193
Some advocate the return,
others don't.
31
00:04:52,400 --> 00:04:55,392
This should be decided by the family,
but at headquarters.
32
00:04:55,600 --> 00:04:57,909
I'm not talking about Nikola.
33
00:04:58,120 --> 00:05:01,908
They want to return everyone
who isn't 16. -What?
34
00:05:03,680 --> 00:05:07,753
Someone has to stay,
to protect the house.
35
00:05:08,080 --> 00:05:12,312
Why isn't Jovica going?
He'd be better protected.
36
00:05:12,480 --> 00:05:16,473
He's been with us since the first day.
You escaped.
37
00:05:16,760 --> 00:05:20,719
Tell! -You ran away from home.
- Tell me.
38
00:05:39,920 --> 00:05:42,798
Jovica, escort them.
39
00:05:48,120 --> 00:05:52,033
You can't even guard without a bike!
40
00:05:52,960 --> 00:05:55,474
What's wrong with him?
41
00:06:01,360 --> 00:06:05,433
We brought food.
-We brought this boy.
42
00:06:05,560 --> 00:06:08,393
The commander is looking.
43
00:06:08,560 --> 00:06:11,028
Stay here.
44
00:06:16,760 --> 00:06:20,309
What's your name?
-Mica. Milan Savic.
45
00:06:21,560 --> 00:06:26,031
What are you carrying in the bag?
-Things. Even books.
46
00:06:26,760 --> 00:06:28,990
Books?
47
00:06:29,480 --> 00:06:32,870
Did you come here to study? -No.
48
00:06:34,840 --> 00:06:39,152
Kadish? -No.
-Wait here, Commander.
49
00:06:48,760 --> 00:06:52,594
Lune! -What is it?
50
00:06:53,040 --> 00:06:57,909
Mica's here.-What Mica?
-Mica ... -Savic.
51
00:07:03,920 --> 00:07:06,593
You don't know me? -No.
52
00:07:06,800 --> 00:07:10,236
When you went to 8B,
I was in 4A.
53
00:07:10,440 --> 00:07:14,115
Your classmate was
latinist Petrovi�. - I know.
54
00:07:14,360 --> 00:07:18,319
What are you looking for here?
-I came to fight.
55
00:07:18,800 --> 00:07:22,952
As if it were a school enrollment,
not for war.
56
00:07:24,520 --> 00:07:27,637
What the hell are you doing here right now?
57
00:07:27,840 --> 00:07:31,037
Go back to the city and continue schooling.
58
00:07:31,200 --> 00:07:34,829
It's not good there.
-Why? -Killing.
59
00:07:35,320 --> 00:07:38,517
My father constantly travels,
That's why he knows.
60
00:07:40,280 --> 00:07:43,636
Did father give you a gun?
-Yes. He said:
61
00:07:43,800 --> 00:07:46,917
If it's bad,
You know where to hide it.
62
00:07:47,120 --> 00:07:50,237
So it's bad?
63
00:07:52,000 --> 00:07:56,357
All right, Mica. It's not time to check you out.
64
00:07:56,560 --> 00:08:00,872
Milun, let's report to Pu�kar.
We'll see you later.
65
00:08:01,240 --> 00:08:05,472
I would send them all back.
- After a quick procedure.
66
00:08:06,680 --> 00:08:10,434
Where do I send them?
Tell me where.
67
00:08:13,000 --> 00:08:17,232
We do not have any of these problems.
A lot of children are partisans.
68
00:08:17,840 --> 00:08:22,072
What are we supposed to do?
Should we leave them and escape?
69
00:08:24,880 --> 00:08:28,111
We've already agreed on this.
70
00:08:29,760 --> 00:08:35,596
Why is everyone in my cell?
You can arrange them elsewhere.
71
00:08:38,920 --> 00:08:43,675
I want everyone to be gathered.
To answer them.
72
00:08:45,360 --> 00:08:48,750
Buha and Borko are here.
They're asking for an interview.
73
00:08:48,960 --> 00:08:52,555
They've learned, overwhelmingly.
-Let them come in.
74
00:08:57,200 --> 00:09:01,910
What is it?
-They sent us, we're ambassadors.
75
00:09:02,200 --> 00:09:04,634
We're here to negotiate.
76
00:09:04,840 --> 00:09:08,992
Is it true that you're sending us home?
-Yes, it is.
77
00:09:09,960 --> 00:09:13,873
We only return weakly.
-It's out of the question!
78
00:09:14,080 --> 00:09:17,152
We came alone! - I know.
79
00:09:18,680 --> 00:09:23,117
If they want to know,
We're not going to bring you back.
80
00:09:24,080 --> 00:09:26,674
It's not about us!
81
00:09:26,880 --> 00:09:30,953
You accept your classmates,
You're scaring the others.
82
00:09:31,160 --> 00:09:34,470
How are you talking
to the commander, a smoker?
83
00:09:34,640 --> 00:09:38,155
Envoy?! In five minutes
Get in line!
84
00:09:38,320 --> 00:09:40,629
Understood? -Understood!
85
00:09:48,360 --> 00:09:53,593
Comrades! We're leaving Serbia.
It's going to be tough. Worse than so far.
86
00:09:54,840 --> 00:09:59,550
If someone thinks he's not going to make it,
he can get his weapons back and go.
87
00:10:01,640 --> 00:10:05,599
We won't mind.
We'll say goodbye as comrades.
88
00:10:14,840 --> 00:10:18,799
Me, Comrade Commander.
I'm not a coward, but...
89
00:10:18,960 --> 00:10:23,112
A little harder to climb or
I stay out of breath. ...
90
00:10:23,320 --> 00:10:26,756
She loves you. - Do not apologize,
We all know.
91
00:10:26,920 --> 00:10:30,117
Even Jovan can't, because of the leg.
92
00:10:30,280 --> 00:10:34,831
Two of you must support him.
-I didn't say anything! -Go.
93
00:10:45,360 --> 00:10:49,717
Guys, that goes for you too.
You better report yourself.
94
00:10:59,640 --> 00:11:03,599
Come on! When we cross the river,
there will be no return.
95
00:11:12,600 --> 00:11:17,833
Je�ek, come here. Perica!
96
00:11:27,600 --> 00:11:30,751
Milan and Sa�a Milo�evic.
97
00:11:37,920 --> 00:11:39,956
Kokan.
98
00:11:46,680 --> 00:11:48,875
Lale.
99
00:11:51,480 --> 00:11:53,436
Come on.
100
00:11:58,040 --> 00:12:01,510
What does your father do?
- He's an engineer.
101
00:12:02,480 --> 00:12:05,074
You're well-equipped.
102
00:12:12,600 --> 00:12:15,353
You step out too, Sava.
103
00:12:24,680 --> 00:12:27,558
Battalion, dismiss!
104
00:12:35,160 --> 00:12:38,948
Pick up your weapons and equipment and
take it all into the chamber.
105
00:12:44,880 --> 00:12:48,190
Here are the girls.
-Take them, Rada.
106
00:12:51,200 --> 00:12:56,558
�or�e, give Peica a rifle back.
He's staying.
107
00:13:13,160 --> 00:13:17,199
His was taken back to camp. He has nowhere to go.
108
00:13:18,240 --> 00:13:22,836
I don't have anywhere either.
-It's easy for you. You're going to be fine.
109
00:13:25,080 --> 00:13:28,834
Who will sing to you,
If you send me home?
110
00:13:36,840 --> 00:13:40,435
Lale, you're going to go to your uncle's.
111
00:13:47,720 --> 00:13:51,030
Take the five-points and all the markings.
112
00:13:51,160 --> 00:13:54,550
You even have a night to prepare yourself.
113
00:13:58,520 --> 00:14:01,398
Hey, guys.
114
00:14:03,320 --> 00:14:05,788
Watch us.
115
00:14:06,520 --> 00:14:09,796
Wait for us,
we'll be back.
116
00:14:14,560 --> 00:14:16,835
Sava ...
117
00:14:33,240 --> 00:14:36,118
All right, we'll see you in the morning.
118
00:14:50,400 --> 00:14:53,915
Why did you expose him?
- Do you know what, Lune?
119
00:14:54,960 --> 00:14:58,350
If you gave them to me, it's better
120
00:14:58,520 --> 00:15:02,195
for me to raise them than him.
-We both can't.
121
00:15:03,520 --> 00:15:07,877
Remember when the shoes that old man
had on the track disappeared?
122
00:15:08,560 --> 00:15:12,155
I know. -He didn't take them?
123
00:15:12,320 --> 00:15:16,279
I was playing dumb at the time.
He had a broken shoe.
124
00:15:18,160 --> 00:15:21,277
So we're bringing him back to the street?
125
00:15:28,960 --> 00:15:31,713
Are they new? -Yes.
126
00:15:31,920 --> 00:15:34,354
Sit.
127
00:15:34,840 --> 00:15:38,355
Did you get dinner? -I did.
- Why don't you mix the portion?
128
00:15:39,200 --> 00:15:42,033
Where is the water? - With snow.
129
00:15:50,600 --> 00:15:53,398
You're snowballing again?
130
00:15:53,600 --> 00:15:56,478
Look at your hands!
131
00:15:56,680 --> 00:16:00,878
You're not much cleaner.
Shame on you!
132
00:16:02,320 --> 00:16:06,199
You'll bring typhus
to the battalion.
133
00:16:08,480 --> 00:16:10,914
Listen, Buha...
134
00:16:11,120 --> 00:16:15,159
Do something like that again,
I'm going to knock your head off.
135
00:16:16,440 --> 00:16:19,830
Would a comrade fight?
-You think I'm scared?
136
00:16:19,960 --> 00:16:23,157
Shall we?
-Why not!
137
00:16:37,320 --> 00:16:40,357
I'm Milan. -Primi.
138
00:16:40,560 --> 00:16:43,757
"Railway", "doxa", Oh God
139
00:16:52,640 --> 00:16:54,756
Is that so?
140
00:16:54,960 --> 00:16:57,713
I know that too.
141
00:17:01,760 --> 00:17:05,196
Did you learn that at school?
142
00:17:22,520 --> 00:17:25,080
Let go!
143
00:17:26,320 --> 00:17:29,039
I'll show him! -Come here.
144
00:17:29,240 --> 00:17:32,437
He's the best wrestler among the children.
145
00:17:32,640 --> 00:17:36,679
You hit your fists? Better to hit a hornet's nest.
146
00:18:06,320 --> 00:18:08,959
Something's wrong.
147
00:18:10,480 --> 00:18:13,995
The chimneys don't smoke,
Dogs don't bark. -Yes, it is.
148
00:18:38,200 --> 00:18:40,589
Who's there?
149
00:18:47,760 --> 00:18:49,990
This is where they went.
150
00:18:51,960 --> 00:18:54,190
Look.
151
00:19:01,120 --> 00:19:03,475
They're freezing.
152
00:19:05,920 --> 00:19:08,718
It's Nikola!
153
00:19:14,400 --> 00:19:18,109
He's running. -Maybe not.
Rub him. Get him up.
154
00:19:29,840 --> 00:19:32,877
With snow.
-Wait, I have gloves.
155
00:19:36,000 --> 00:19:39,151
What about Grandpa?
-We'll get him later.
156
00:19:46,760 --> 00:19:51,151
We'll hug him.
Blow! Hard!
157
00:19:55,920 --> 00:19:58,673
Nikola.
158
00:20:25,480 --> 00:20:29,439
Lale, Kokan! Where are you?
159
00:20:32,920 --> 00:20:38,472
We're here. -What is it?
-They killed Nikola and Grandpa.
160
00:20:40,320 --> 00:20:44,438
We thought they were frozen.
-His mom isn't.
161
00:20:45,720 --> 00:20:49,235
She ran away.
I saw the tracks.
162
00:20:49,480 --> 00:20:53,439
Where did they come from?
-Their village is behind the hill.
163
00:20:53,680 --> 00:20:57,468
Go ahead,
I'll cover them with snow.
164
00:21:06,920 --> 00:21:09,115
Go.
165
00:21:28,600 --> 00:21:32,559
Milan, Can you handle this? - I will.
166
00:21:34,320 --> 00:21:37,198
Are you cold?
167
00:21:37,840 --> 00:21:42,709
Take the scarf. -No, you don't.
-You don't have to!
168
00:21:42,920 --> 00:21:47,357
One didn't want it,
and his ears froze and fell off.
169
00:21:50,360 --> 00:21:53,432
If I brought him here,
I'll do it too much, and I'll sink.
170
00:21:53,640 --> 00:21:57,428
Why don't you put him on a horse?
-The water will take him.
171
00:21:57,880 --> 00:22:01,793
It would be better if you brought it
a boat instead of a bicycle.
172
00:22:01,920 --> 00:22:05,549
Be quiet, mind your own business.
You're always pissing me off.
173
00:22:53,640 --> 00:22:56,279
Cover him.
174
00:23:02,840 --> 00:23:07,470
How was it? -The beginning is alright,
then water to the neck.
175
00:23:08,680 --> 00:23:11,990
Don't stand next to the fire
176
00:23:12,720 --> 00:23:15,837
Take his rifle off.
-Let's take him to the fire.
177
00:23:15,960 --> 00:23:19,111
No, rub him with the snow!
178
00:23:21,400 --> 00:23:25,473
On your feet. Dance!
-How am I supposed to dance without music?
179
00:23:25,680 --> 00:23:29,958
Jump, dance.
Skip, hop, hop!
180
00:23:34,640 --> 00:23:37,791
Get up, dance!
181
00:23:48,000 --> 00:23:51,390
Like that! Good!
182
00:23:54,920 --> 00:23:58,117
Do we have losses?
- I don't know about the others.
183
00:23:58,320 --> 00:24:01,949
Some of our men took the water.
They were gone.
184
00:24:04,040 --> 00:24:07,555
Retreat! Run!
185
00:24:28,640 --> 00:24:31,791
When we headed out,
She wasn't there.
186
00:24:31,920 --> 00:24:36,277
They stole it when I was asleep.
-You're a student. That's a tough accusation.
187
00:24:37,960 --> 00:24:41,714
You know how to punish
someone stealing guns?
188
00:24:41,920 --> 00:24:46,072
Why didn't you check in immediately?
-I wanted to, but...
189
00:24:46,480 --> 00:24:51,076
Buha and Borko told me,
let me pray. - What did they say?
190
00:24:51,200 --> 00:24:55,352
The one who loses the gun, you shoot.
191
00:24:55,600 --> 00:24:59,479
Buha and Borko? -Right.
-Go on, get warm.
192
00:25:01,600 --> 00:25:04,672
He must have done something wrong.
193
00:25:05,600 --> 00:25:09,832
I'm going to beat him. -Don't worry.
Mica doesn't know we're involved.
194
00:25:11,600 --> 00:25:13,875
He can't know.
195
00:25:20,840 --> 00:25:23,479
Here they are.
196
00:25:24,520 --> 00:25:27,478
Borko, report to the commissar.
197
00:25:36,680 --> 00:25:39,240
We're walking.
198
00:25:43,560 --> 00:25:45,835
Leave the blanket.
199
00:25:57,800 --> 00:26:01,190
Do you know that Mica lost his rifle?
200
00:26:02,720 --> 00:26:06,076
Maybe he didn't lose it,
Someone could have stolen it.
201
00:26:06,320 --> 00:26:09,676
Or it fell into the water,
when we crossed the river. -No.
202
00:26:09,800 --> 00:26:14,749
I thought you knew more.
-That gun is for hunting.
203
00:26:15,640 --> 00:26:19,269
We're not going to be Germans
with machine guns. -You're right.
204
00:26:19,480 --> 00:26:22,472
There's not enough bullets, either.
205
00:26:22,680 --> 00:26:26,389
In my building,
the children have a hunting rifle.
206
00:26:26,640 --> 00:26:30,349
You know how we punish
whoever loses a gun?
207
00:26:30,520 --> 00:26:34,752
How do I know? I'm not a commander.
-Mica, do you?
208
00:26:35,920 --> 00:26:39,310
You said shoot whoever loses the gun.
209
00:26:39,480 --> 00:26:43,393
We shoot those,
who steal. Isn't that right?
210
00:26:44,760 --> 00:26:48,833
You wouldn't shoot for
a hunting rifle, would you?
211
00:26:49,160 --> 00:26:53,278
We do not, you and Boka are alright.
-Lune, I'll get it.
212
00:26:53,720 --> 00:26:57,076
I'm going to get a real gun.
213
00:26:58,880 --> 00:27:02,759
Wait until Sirogojno.
It'll be easier with three.
214
00:27:03,800 --> 00:27:08,112
Remember, Buha.
The river was crossed
215
00:27:08,240 --> 00:27:12,233
but you will not carry me
thirsty over the water.
216
00:27:37,960 --> 00:27:41,396
It hurts!
Veterinarian! Doctor!
217
00:27:42,080 --> 00:27:44,514
Go.
218
00:28:03,520 --> 00:28:05,750
Who is it?
219
00:28:11,440 --> 00:28:13,829
Hello.
220
00:28:15,160 --> 00:28:18,038
Come in, it's cold.
221
00:28:29,560 --> 00:28:32,233
Writing a deposition?
222
00:28:32,440 --> 00:28:35,750
No, something private,
For my soul.
223
00:28:35,920 --> 00:28:39,708
I was on the lookout.
I'm not sleepy any more.
224
00:28:41,240 --> 00:28:46,951
There's a light on...
They say you never sleep.
225
00:28:54,200 --> 00:28:57,237
You writing to your mom?
226
00:28:57,400 --> 00:29:01,757
Not just Mom. Do you know
what a diary is?
227
00:29:02,560 --> 00:29:06,997
Borko wrote a love diary
before he came here.
228
00:29:07,280 --> 00:29:13,150
I write Sketches.
You know what that is? -I know.
229
00:29:16,400 --> 00:29:20,473
I'm recording events that seem interesting.
230
00:29:22,120 --> 00:29:24,873
I'm writing about you, too.
231
00:29:28,320 --> 00:29:32,757
After the war, they will become
The Diary of our battalion.
232
00:29:33,000 --> 00:29:37,391
To know?
- That's right. To know
233
00:29:39,400 --> 00:29:43,837
And now that I will know,
why did you come at this hour?
234
00:29:44,920 --> 00:29:49,038
Well, Comrade commander...
-Not officially, please.
235
00:29:49,400 --> 00:29:53,712
I thought you came to
Chat, not as a envoy.
236
00:29:53,920 --> 00:29:57,310
No, Lune.
I wanted to explain.
237
00:29:58,400 --> 00:30:02,598
What? - When I said that
to Mico ...Mica ...
238
00:30:03,520 --> 00:30:07,638
The liaison thing.
I was furious. Now I'm sorry.
239
00:30:08,640 --> 00:30:12,838
Well, we cleared this up,
when we crossed the river.
240
00:30:13,080 --> 00:30:15,548
Take it.
241
00:30:22,320 --> 00:30:25,710
Lune? -What is it?
242
00:30:26,160 --> 00:30:30,790
I prefer you.
-Me?
243
00:30:33,560 --> 00:30:37,348
I do not believe you anymore.
-A common word!
244
00:30:37,560 --> 00:30:41,758
Just write it in the diary.
You and Sirogojno.
245
00:30:43,240 --> 00:30:46,437
That's why I lied to you about the gun.
246
00:30:48,080 --> 00:30:51,197
We're setting off again.
247
00:31:17,720 --> 00:31:19,915
Now watch out!
248
00:31:23,040 --> 00:31:27,079
But what about you?
- Your colleague taught me.
249
00:31:27,720 --> 00:31:30,871
It's over for you!
-We will see.
250
00:31:44,320 --> 00:31:48,279
Why do we have to attack this bunker right here?
-We need to.
251
00:31:48,440 --> 00:31:52,672
Let Pu�kar hear who we are.
Stay here, don't move.
252
00:32:02,160 --> 00:32:04,151
Lezita!
253
00:32:10,520 --> 00:32:14,593
Kokan, can you see the machine gun barrel?
I don't see it.
254
00:32:16,240 --> 00:32:19,630
Me neither.
-Yeah, Me neither.
255
00:32:31,640 --> 00:32:34,791
They caught the ones who made the alarm.
256
00:32:34,960 --> 00:32:38,157
They have to be shot.
They almost got themselves killed for them.
257
00:32:38,360 --> 00:32:42,399
They say that they're our proletarians.
- Our people are not proletarians yet.
258
00:32:42,600 --> 00:32:45,672
Why are you knocking, come in!
259
00:32:46,040 --> 00:32:49,032
Who is Lune? -He's not here.
260
00:32:49,160 --> 00:32:52,550
We brought your bombers
to attack the occupied bunkers.
261
00:32:52,680 --> 00:32:56,389
They're not ours. -They're yours!
-We'll See.
262
00:32:59,080 --> 00:33:01,753
Jovo, get them!
263
00:33:10,720 --> 00:33:13,951
Are these yours? -They're ours.
264
00:33:15,200 --> 00:33:18,749
Ukazano nam je,
da jih predamo tukaj.
265
00:33:19,840 --> 00:33:23,833
Do you understand?
You go ahead.
266
00:33:26,040 --> 00:33:29,715
Because of you, we've wasted
a lot of ammo. Hello.
267
00:33:37,680 --> 00:33:41,195
Are you back?
-We had to.
268
00:33:42,640 --> 00:33:45,871
Bring Buho, Borka and Mica.
269
00:33:51,120 --> 00:33:55,989
How did you cross the river?
-Easy, across the bridge. And you?
270
00:33:58,240 --> 00:34:02,279
Why didn't you execute the order?
-We made it.
271
00:34:02,760 --> 00:34:06,514
There's no one in Kokanovi village.
Lale, Tell him.
272
00:34:07,720 --> 00:34:11,599
Uncle ran away from the Germans.
-And you?
273
00:34:13,400 --> 00:34:17,712
I brought them. Whoever crossed the river
can't go back.
274
00:34:18,880 --> 00:34:22,793
You remember well what is in your favor.
275
00:34:40,400 --> 00:34:42,868
We're all gathered now.
276
00:34:44,400 --> 00:34:48,109
Sirogojno,
where is Mica's rifle?
277
00:34:48,880 --> 00:34:52,429
Comrade Commander,
We swapped it for a cow..
278
00:34:52,760 --> 00:34:55,911
A cow?
279
00:34:58,240 --> 00:35:02,313
Who gave you the grenades
You threw in the bunker? -I did.
280
00:35:07,640 --> 00:35:12,316
Who gave them to you? -They're mine.
I brought them from Macve.
281
00:35:15,120 --> 00:35:19,193
You think the bombs are
Your private property?
282
00:35:20,280 --> 00:35:25,513
What about you, Skipper?
Did you know about this? -I knew it.
283
00:35:26,760 --> 00:35:30,230
You're no longer skipper.
-Just like that, no meeting?
284
00:35:30,440 --> 00:35:33,750
I'm meeting for liars!
285
00:35:35,760 --> 00:35:38,593
Disarm them.
286
00:35:38,800 --> 00:35:41,553
In the room, everybody!
287
00:35:44,080 --> 00:35:46,753
Take them away.
288
00:35:49,480 --> 00:35:52,074
Wait. Let me go.
289
00:35:54,920 --> 00:35:57,753
I've been meaning to tell you something.
290
00:35:57,840 --> 00:36:02,231
We found Nikola and his grandfather slaughtered.
291
00:36:02,640 --> 00:36:06,758
With a bayonet or a knife.
We found the mom, too.
292
00:36:08,840 --> 00:36:12,515
She was lying in the snow,
with a torn dress, almost naked.
293
00:36:17,560 --> 00:36:20,711
Don't tell anybody.
Now go.
294
00:36:22,120 --> 00:36:25,032
Make sure he doesn't find out, Jovica.
295
00:36:34,160 --> 00:36:37,391
Who's that for?
-I don't know.
296
00:36:43,120 --> 00:36:47,033
Grounded expedition, forward!
We're bringing you weapons.
297
00:36:53,480 --> 00:36:56,517
Where did you go?
-Shoot!
298
00:37:00,120 --> 00:37:03,237
Not like that, Perica!
Shoot!
299
00:37:10,360 --> 00:37:12,669
Run!
300
00:37:12,880 --> 00:37:14,916
Lie down!
301
00:37:15,080 --> 00:37:17,435
Be careful!
302
00:37:26,680 --> 00:37:28,875
Break!
303
00:37:37,200 --> 00:37:40,272
Companions to class. Quickly!
304
00:37:42,760 --> 00:37:47,038
Pu�kar, it's Edin,
the new School presenter.
305
00:37:47,960 --> 00:37:51,270
He was a landlord in town.
He's going to teach you.
306
00:37:51,480 --> 00:37:54,790
Call your own! -They haven't
finished yet. -Gather everything.
307
00:37:55,000 --> 00:37:57,912
They stay!
308
00:38:00,120 --> 00:38:03,317
Go, I'll be right back.
309
00:38:06,280 --> 00:38:11,400
What about their political education?
-They need to know how to survive.
310
00:38:13,360 --> 00:38:18,229
You know what, Bato?
We are too old to go to war.
311
00:38:19,080 --> 00:38:23,471
They're something else.
They didn't have to come.
312
00:38:25,960 --> 00:38:29,396
Everything is true, except that,
We're old.
313
00:38:29,560 --> 00:38:33,394
You two, to Class!
314
00:38:34,880 --> 00:38:38,350
Bring them when you're done
with this gymnastics.
315
00:38:48,760 --> 00:38:52,799
Comrade Commander!
When are we going to practice bombs?
316
00:38:53,440 --> 00:38:57,115
Bombs?
You're right about the bombs!
317
00:39:00,920 --> 00:39:03,832
You don't even know how to shoot.
318
00:39:05,080 --> 00:39:09,312
Do you know what grenades are?
-I know. Partisan artillery.
319
00:39:11,360 --> 00:39:15,638
That's right. Line up! Quickly.
320
00:39:18,800 --> 00:39:21,314
You two, change spots.
321
00:39:23,440 --> 00:39:28,275
Quiet! To the right!
Run, go ahead, march!
322
00:39:38,880 --> 00:39:42,077
I'm here, Comrade Commissar.
323
00:39:43,800 --> 00:39:47,076
Cikalo, go to headquarters.
We'll be right there.
324
00:39:50,080 --> 00:39:52,514
It's better when we make a deal.
325
00:39:52,720 --> 00:39:55,996
All the kids are talking.
-We attack the city tonight.
326
00:39:56,240 --> 00:40:00,233
Do you have anybody there?
-Pretty verified communists.
327
00:40:00,600 --> 00:40:04,878
They will attack the warehouse.
- Do you have relatives?
328
00:40:06,000 --> 00:40:09,629
They withdrew.
-You're not going to attack tonight.
329
00:40:10,680 --> 00:40:14,150
You're going to the patrol.
-How? What about the city?
330
00:40:14,280 --> 00:40:18,512
Leave the place.
You're going to lead my stallions.
331
00:40:20,080 --> 00:40:24,392
Take a look around the village.
-I was looking forward to it.
332
00:40:25,000 --> 00:40:29,198
If we free the city,
Come in there.
333
00:40:30,120 --> 00:40:34,079
They will be affected if they notice
that we are retreating.
334
00:40:34,280 --> 00:40:38,159
Take someone else older,
so they don't suspect.
335
00:41:14,000 --> 00:41:16,355
Stop! Borko, stop!
336
00:41:20,360 --> 00:41:22,920
Hide him!
337
00:41:32,960 --> 00:41:36,032
Who is this lunatic?
-Borko.
338
00:42:22,120 --> 00:42:25,669
Get him!
Bolnicarka, Quick!
339
00:42:45,000 --> 00:42:48,151
Where'd you come from?
340
00:42:48,320 --> 00:42:52,996
Why did you leave?
You're going to answer, you deserters!
341
00:42:53,320 --> 00:42:57,313
A deserter is the one who escapes from the fight.
342
00:42:57,520 --> 00:43:00,830
You're fighting! Where's your gun?
343
00:43:02,640 --> 00:43:05,632
Where are the others?
-They're spead around the city.
344
00:43:05,760 --> 00:43:08,433
Around town? Nice!
345
00:43:20,720 --> 00:43:25,555
Brkac, Slovenec, cover us!
The others, the bombs. Follow me!
346
00:43:31,080 --> 00:43:34,959
Where did you guys go?
-You said, follow me!
347
00:43:35,760 --> 00:43:39,196
Stay with the wall.
Give me the bomb.
348
00:43:40,640 --> 00:43:43,791
Let me get it.
Buha, hold on.
349
00:44:30,560 --> 00:44:32,835
First.
350
00:44:34,600 --> 00:44:37,433
Where are you going?
Bo�ko, stop.
351
00:44:49,680 --> 00:44:52,433
Let's go, boys!
352
00:45:05,120 --> 00:45:07,588
Buha!
353
00:45:08,760 --> 00:45:11,228
Bo�ko!
354
00:45:17,760 --> 00:45:21,275
Here I am.-There you are!
Who would have thought?
355
00:45:21,480 --> 00:45:25,678
How did you hit him right away?
Come on, let me kiss you.
356
00:45:29,000 --> 00:45:32,151
You've seized a machine gun.
357
00:45:35,960 --> 00:45:40,636
Are you all right? -I am.
-You're going to answer for this!
358
00:46:03,400 --> 00:46:05,755
Take it.
359
00:46:10,720 --> 00:46:13,075
It's yours.
360
00:46:13,520 --> 00:46:16,432
I didn't find the gun.
361
00:46:17,560 --> 00:46:20,472
Buha, wait.
362
00:46:24,760 --> 00:46:28,639
Take it. I'm not spending anything.
363
00:46:37,720 --> 00:46:41,633
Where did you shoot a gun?
- I confiscated it.
364
00:46:41,840 --> 00:46:45,992
Take it, Slovenec. -I didn't give it!
-It's not your inheritance.
365
00:46:46,720 --> 00:46:50,429
Take the rifle.
Let's go, boys.
366
00:46:57,240 --> 00:46:59,549
Tik tak.
367
00:47:07,560 --> 00:47:11,235
I wanted to say something about my boys.
368
00:47:12,160 --> 00:47:15,152
This is no longer the case.
369
00:47:15,360 --> 00:47:19,717
When we sent them to the patrol,
We had the best intentions.
370
00:47:20,280 --> 00:47:24,273
We do not know where it's worse:
on the battlefield or in the hinterland.
371
00:47:24,360 --> 00:47:28,433
If I don't have them constantly
in front of my eyes,
372
00:47:28,600 --> 00:47:31,478
I won't be able to protect them.
373
00:47:31,680 --> 00:47:34,274
You're saying we should take them with us?
374
00:47:34,480 --> 00:47:38,837
You and the others should be in the attack.
They came alone, like colts.
375
00:47:39,320 --> 00:47:43,472
They scattered everywhere.
Borko was also wounded.
376
00:47:46,720 --> 00:47:50,235
We can't ask children to die like us.
377
00:47:50,440 --> 00:47:54,513
We're making a mistake.
There are no children in war.
378
00:47:55,240 --> 00:47:59,597
This war does not recognize them.
- You got it, Pu�kar.
379
00:48:00,320 --> 00:48:04,233
But they're still children.
-It's you, me, him.
380
00:48:04,720 --> 00:48:07,996
The Germans don't.
Tell them to be:
381
00:48:08,200 --> 00:48:11,556
That's Pu�kar, kill him.
382
00:48:11,760 --> 00:48:14,991
That's Viktor,
Shoot him, too.
383
00:48:15,320 --> 00:48:18,596
And there's Kokan,
Leave him.
384
00:48:18,800 --> 00:48:22,110
Don't kill Lale, either.
They're kids.
385
00:48:22,600 --> 00:48:25,592
Only kill adults.
386
00:48:25,840 --> 00:48:29,674
When you pull the barrels away
from boys, they should not notice.
387
00:48:29,840 --> 00:48:32,638
It would hurt them.
388
00:48:36,760 --> 00:48:40,958
I got them! It's a decoration.
-Now we have the right to wear them.
389
00:48:42,360 --> 00:48:46,751
Where did you find them?
-Watch out, it's Pu�kar.
390
00:49:13,320 --> 00:49:16,471
What is it? -Somebody's shooting.
391
00:49:19,720 --> 00:49:24,157
Don't go out there!
Follow me!
392
00:49:29,280 --> 00:49:32,636
Looks like they shot a cow that got away.
393
00:49:32,760 --> 00:49:35,035
They broke my dream.
394
00:49:35,240 --> 00:49:37,674
Why don't you let them know you're dreaming?
395
00:49:37,880 --> 00:49:40,189
What was your dream?
396
00:49:40,400 --> 00:49:43,710
That the war had ended and that
I'm going home to Gradino.
397
00:49:43,920 --> 00:49:47,708
A crowd has been gathered,
Children, small and big students.
398
00:49:47,880 --> 00:49:51,759
I'm right in front of the school.
I'm riding on a white horse.
399
00:49:51,960 --> 00:49:54,428
All right!
400
00:49:54,600 --> 00:49:58,593
In front of all my teachers.
-and you make an F riding.
401
00:49:58,920 --> 00:50:02,276
No! He greets me.
Everyone applauds.
402
00:50:02,480 --> 00:50:05,836
The horse digs.
-Ok.
403
00:50:06,560 --> 00:50:10,758
I look at the school,
in the park stands a monument.
404
00:50:12,600 --> 00:50:15,398
Here.
405
00:50:15,840 --> 00:50:20,789
My head. -That's not going To work.
Why? -You can't be alive.
406
00:50:21,400 --> 00:50:25,393
They only put up monuments
for the dead.
407
00:50:28,080 --> 00:50:31,277
Okay, then no monument.
408
00:50:32,480 --> 00:50:35,278
The Germans are coming, let's go.
409
00:51:03,960 --> 00:51:09,796
Sirogojno, come to the fire.
-There's no need. - Come on! Sit down.
410
00:51:39,720 --> 00:51:42,678
The shoe's broken.
411
00:51:47,720 --> 00:51:51,918
Milun! -Are we going? No.
412
00:51:54,480 --> 00:51:57,950
You aren't Chikalo, but a scarecrow.
413
00:51:58,320 --> 00:52:01,915
Milun, the wheel's been bridged.
414
00:52:03,840 --> 00:52:06,798
It's going to be rusty.
415
00:52:26,720 --> 00:52:29,188
Are you asleep?
416
00:52:30,480 --> 00:52:33,756
Is it going? -It's going.
417
00:52:38,760 --> 00:52:41,957
They didn't eat anything.
418
00:52:42,160 --> 00:52:45,755
We can't.
It tastes tasteless. -I Know.
419
00:52:51,880 --> 00:52:54,348
Take it.
420
00:52:54,560 --> 00:52:58,792
Hide them so they can't see.
For you and yours. Salt.
421
00:53:01,040 --> 00:53:05,192
There's no life without salt.
Salt is life, remember.
422
00:53:07,040 --> 00:53:10,715
Hide it so they don't see
the one in the chamber.
423
00:53:36,280 --> 00:53:40,114
At night, too.
More porridge. We're going to die.
424
00:53:40,880 --> 00:53:43,189
Why do you always tarnish?
425
00:53:43,360 --> 00:53:47,797
Take the belt, drill the hole,
tighten it and no problem.
426
00:53:48,000 --> 00:53:52,915
When you get salt, you can eat.
-It's okay, but it's enough.
427
00:53:55,000 --> 00:53:59,232
Look at Milun. He's getting cold as Chikalo's porridge.
428
00:54:07,480 --> 00:54:11,632
Call him. It's a sin.
Let's give him a little life.
429
00:54:13,240 --> 00:54:17,199
Milun, come here.
We got something for you.
430
00:54:23,400 --> 00:54:26,517
See what time it is.
431
00:54:26,800 --> 00:54:31,032
Will I be late for the wedding?
-Wait. Look.
432
00:54:40,760 --> 00:54:44,639
It's salt.
- Take it and keep quiet.
433
00:54:46,440 --> 00:54:48,749
You really are a master.
434
00:54:49,760 --> 00:54:52,672
Where's your mechanism?
-I dismantled it.
435
00:54:52,880 --> 00:54:56,793
I kept every screw.
After the war, the watchmaker will fix it.
436
00:54:59,800 --> 00:55:04,112
Here you go, Comrade Commissar!
-What did you do with the book?
437
00:55:05,640 --> 00:55:09,792
I read it. Mica gave it to me.
-You're lying! It was in my bag.
438
00:55:11,320 --> 00:55:16,110
You said we had to educate
each other. So I read.
439
00:55:17,320 --> 00:55:21,950
Why are 18 pages missing?
-They really disappeared!
440
00:55:22,920 --> 00:55:27,152
I read them.
- He smokes Mr. "Germinal".(a novel by Zola)
441
00:55:27,600 --> 00:55:31,832
Yes, from Emil Zola.
-He uses the book to smoke.
442
00:55:32,200 --> 00:55:35,476
I made a mistake.
The paper seduced me.
443
00:55:35,600 --> 00:55:39,912
It's good for rolling.
-Well, keep it. Roll to the end.
444
00:55:41,040 --> 00:55:44,794
In the first place we liberate, find the book.
445
00:55:45,280 --> 00:55:48,955
Germinal? -Germinal.
446
00:55:49,360 --> 00:55:52,318
Must it be from the same Zola?
447
00:56:14,280 --> 00:56:16,635
Let me do it.
448
00:56:20,160 --> 00:56:24,836
What are you doing? Have you
never seen a Partisan? -We are.
449
00:56:26,440 --> 00:56:30,558
Are you a courier? -How did you know?
-The little partisans are couriers.
450
00:56:32,680 --> 00:56:36,719
I'm not little. I seized a machine gun. I'm an old fighter.
451
00:56:38,000 --> 00:56:40,719
I'm speechless.
452
00:56:42,240 --> 00:56:44,595
Let it go!
453
00:57:08,120 --> 00:57:11,590
A column! Germans!
454
00:57:16,520 --> 00:57:20,035
Germans! A column!
- I know, Hitler leads them.
455
00:57:20,200 --> 00:57:23,272
You're pulling me!
-Really, a column.
456
00:57:23,440 --> 00:57:26,238
Lune, a column! Germans!
457
00:57:26,800 --> 00:57:29,109
Take cover!
458
00:58:35,760 --> 00:58:39,036
What is it? -Jovica's down.
459
00:58:42,480 --> 00:58:45,517
What are you doing there?
460
00:58:45,840 --> 00:58:49,355
Run! What are you looking at?
461
00:59:30,040 --> 00:59:32,998
Have they all withdrawn? -Yeah.
462
00:59:34,560 --> 00:59:38,075
Give this to Sirogojno.
Bury Jovica.
463
00:59:53,720 --> 00:59:57,508
Chikalo says we attack the city tonight.
464
00:59:58,480 --> 01:00:01,517
How are we going to find him in this fog?
465
01:00:01,720 --> 01:00:05,872
We're going to take Berlin,
just to sleep in a warm place.
466
01:00:06,000 --> 01:00:10,152
I slept best in Cajnic.
The bed was wide, soft.
467
01:00:11,280 --> 01:00:15,034
It was just Lale, me and some Slovenian.
468
01:00:15,240 --> 01:00:18,869
I slept best when we occupied Maglaj.
469
01:00:19,160 --> 01:00:23,312
Next. Mrkonjic Grad.
-Han Pijesak. Vlasenica.
470
01:00:23,600 --> 01:00:27,718
Had�ino Guvno.
-What kind of place is that? Ten houses!
471
01:00:27,920 --> 01:00:31,071
Ten houses, and six bunkers.
472
01:00:31,280 --> 01:00:35,478
Livno. -We haven't occupied that yet.
-We will. Next.
473
01:00:37,360 --> 01:00:41,239
Po�ega. -Travnik.
-Banja Luka.
474
01:00:42,280 --> 01:00:46,512
Okay, you did not say Belgrade.
-Bukova raven. - Focha.
475
01:00:48,680 --> 01:00:53,117
The Adriatic Sea.
-Sergeant, how do we occupy the sea?
476
01:01:10,760 --> 01:01:13,320
It's there.
477
01:01:21,600 --> 01:01:25,229
Comrade, what brigade are you from?
-The other one.
478
01:01:25,440 --> 01:01:29,513
From another bomba�ke?
-Yes, proletarian. And you?
479
01:01:29,720 --> 01:01:33,395
Lican. -Live and be healthy.
480
01:01:37,520 --> 01:01:41,593
What's the hospital that takes loafers? -Healthy.
481
01:01:46,640 --> 01:01:50,679
From comrades.
A little prosciutto. In candies.
482
01:01:50,920 --> 01:01:54,959
They confiscated them
as if they knew I was coming here.
483
01:01:58,600 --> 01:02:02,673
Did you hear that?
Lican Called us a Bomba�ka Brigade.
484
01:02:06,680 --> 01:02:09,831
What's that?
485
01:02:12,000 --> 01:02:15,993
Are you hurt in your shoulder
or your tongue? Pray like a grave.
486
01:02:18,720 --> 01:02:21,188
Just a bit, and you'll be back.
487
01:02:21,400 --> 01:02:25,439
The doctor says,
that the Serb has a heart like a bull.
488
01:02:31,240 --> 01:02:35,438
Why didn't you retreat?
Didn't you hear Pu�kar?
489
01:02:36,560 --> 01:02:38,915
I heard him.
490
01:02:39,160 --> 01:02:42,391
A skojevec should not be
withdrawn from the fight.
491
01:02:42,600 --> 01:02:46,832
You always told us that.
-That's not why you stayed?
492
01:02:47,920 --> 01:02:52,152
I did. Then I remembered
That I'm no longer a skojevec.
493
01:02:52,560 --> 01:02:55,518
He was afraid of me.
494
01:02:59,480 --> 01:03:02,438
It was already too late then.
495
01:03:04,040 --> 01:03:07,999
Comrade Commissar,
I'm not going to be a skojevec anymore?
496
01:03:09,560 --> 01:03:13,758
What's with you? Why not?
-Because of fear.
497
01:03:18,040 --> 01:03:22,238
Do you think I'm not afraid?
I'm even a member of the Party.
498
01:03:40,880 --> 01:03:46,318
We found a pipe up there.
Straight to the wire. -Where?
499
01:03:48,240 --> 01:03:51,277
From the abandoned mine.
It's a drainage pipe.
500
01:03:51,480 --> 01:03:55,439
Why didn't you send a man?
Do you want us all to go?
501
01:03:55,640 --> 01:03:59,838
It's too narrow to crawl in.
-Then what do you want?
502
01:04:02,280 --> 01:04:07,593
I thought we could try the kids.
-Should we send them?
503
01:04:12,840 --> 01:04:15,718
The patients go.
504
01:04:34,200 --> 01:04:36,760
It's Milena.
505
01:04:55,680 --> 01:04:58,717
Sava! Bo�ko!
506
01:05:08,320 --> 01:05:11,312
Go with �or�e.
507
01:05:14,800 --> 01:05:18,270
Watch out! Don't get kicked!
508
01:05:18,720 --> 01:05:21,359
We don't need a brave one for this,
509
01:05:21,560 --> 01:05:24,791
but smart and cautious.
I'm going to beat you up.
510
01:05:24,960 --> 01:05:27,793
What if it collapses? - Come on.
511
01:05:36,760 --> 01:05:40,992
Go with a machine gun for the building.
- One is already there. - Go!
512
01:05:41,880 --> 01:05:45,190
Only fire if detected. Clear?
513
01:05:45,880 --> 01:05:49,873
Take the bombs.
Shove them in front of you.
514
01:05:50,120 --> 01:05:53,157
Slowly.
515
01:06:05,160 --> 01:06:07,469
You going to do it, Bo�ko? -I will.
516
01:06:12,920 --> 01:06:16,879
My boots, if I don't come back...
-Quiet, bite your tongue!
517
01:06:48,440 --> 01:06:50,829
There they are.
518
01:07:14,640 --> 01:07:18,110
Dad called us by first name.
519
01:07:19,120 --> 01:07:21,680
Look, it won't be the last time.
520
01:07:40,840 --> 01:07:42,193
Now!
521
01:07:53,440 --> 01:07:55,795
Sava, look.
522
01:08:01,120 --> 01:08:03,395
Climb.
523
01:08:12,120 --> 01:08:15,317
I saw them last
at the tombs.
524
01:08:15,520 --> 01:08:18,478
When they shot at them.
525
01:08:31,840 --> 01:08:34,673
We must attack.
- There are no other solutions.
526
01:08:34,880 --> 01:08:37,872
Prepare to attack!
527
01:09:06,760 --> 01:09:09,957
What are they doing up there?
528
01:09:25,120 --> 01:09:29,272
Do you have a commander
to carry a sheep, punk?!
529
01:09:29,440 --> 01:09:33,638
We joined the first
and the fifth Battalion.
530
01:09:52,880 --> 01:09:55,155
Stealing, what?
531
01:09:55,320 --> 01:09:59,074
Somebody will hit me with a drop
because of you.
532
01:09:59,280 --> 01:10:02,795
Do you have anything?
-Nothing stolen.
533
01:10:02,960 --> 01:10:05,474
Wait!
534
01:10:07,000 --> 01:10:10,629
Stolen, what?
Look how many there are.
535
01:10:11,560 --> 01:10:15,792
Did you ask the owner? - Why?
He has too much, and I have nothing.
536
01:10:16,000 --> 01:10:19,595
That's allowed.
Did you hear Bat's lecture?
537
01:10:19,800 --> 01:10:22,997
He didn't talk like that. -But?
538
01:10:23,160 --> 01:10:27,392
I'm going to headquarters anyway.
I'll ask him. -Wait!
539
01:10:29,160 --> 01:10:31,993
You're going to headquarters? -Yes.
540
01:10:34,520 --> 01:10:38,229
You want to ride a bike?
541
01:10:38,440 --> 01:10:41,637
You're giving it to me? -I'll lend it to you.
542
01:10:43,440 --> 01:10:46,193
But not a word to Bat.
Are we even?
543
01:10:48,920 --> 01:10:51,559
I have something for you.
544
01:10:52,720 --> 01:10:56,190
Cigarettes. You're rich!
545
01:10:57,000 --> 01:11:01,710
Is this, "someone has too much,
and I don't? -No, I got them.
546
01:11:02,640 --> 01:11:05,677
Watch the wheel.
547
01:11:31,200 --> 01:11:33,031
Cikalo!
548
01:12:16,040 --> 01:12:19,828
Get up, scarecrow.
You're kidding again.
549
01:12:26,960 --> 01:12:32,671
Say something, make a joke.
You can ride.
550
01:12:53,480 --> 01:12:56,836
Milun, what happened?
551
01:12:57,280 --> 01:13:00,477
Cikalo is dead.
552
01:13:00,680 --> 01:13:03,877
Did you run into an ambush?
553
01:13:19,640 --> 01:13:23,155
Borko, you're back?
How are you?
554
01:13:23,600 --> 01:13:26,512
Hello, Comrade Commissar.
555
01:13:26,680 --> 01:13:29,274
Bo�ko, come here.
556
01:13:32,960 --> 01:13:36,589
You're not going to watch any more.
You're getting double meals.
557
01:13:36,840 --> 01:13:39,434
Take care of yourself.
Look at the way you are.
558
01:13:39,640 --> 01:13:43,474
Bo�ko will be a delegate to Congress.
-What Congress?
559
01:13:43,680 --> 01:13:48,196
Antifascist Youth.
They'll come from all over Yugoslavia.
560
01:13:49,440 --> 01:13:53,513
Why me?
-Borko is also a delegate.
561
01:13:53,920 --> 01:13:57,390
He's not a Skojevec.
-Who says he's not?
562
01:13:57,680 --> 01:14:01,309
He is from today.
-So I'm a skojevec again.
563
01:14:07,960 --> 01:14:11,032
Buha, you're going to have a speech.
564
01:14:12,640 --> 01:14:16,394
It's better that Mica goes.
He can speak.
565
01:14:16,680 --> 01:14:20,719
Politically, the people are conscious,
I don't know any of this.
566
01:14:21,080 --> 01:14:24,629
You'll get everything written,
learn it by heart.
567
01:14:24,840 --> 01:14:28,037
If I wake you in the middle of the night,
568
01:14:28,160 --> 01:14:31,994
You have to recite the speech like Our Father.
569
01:14:32,240 --> 01:14:35,596
He doesn't know Our Father.
570
01:14:36,400 --> 01:14:39,551
You would have died,
If you hadn't interfered.
571
01:14:40,520 --> 01:14:44,559
Long live the 1st Congress of
Antifascist Youth!
572
01:14:44,760 --> 01:14:48,036
Good, now the other one.
573
01:14:48,240 --> 01:14:52,392
Comrade Supreme Commander,
comrades, companions delegates.
574
01:14:52,640 --> 01:14:56,030
Our youth realizes ...
- Louder.
575
01:14:56,200 --> 01:15:00,557
... tasks on the battlefield
against the hostile fascists.
576
01:15:00,920 --> 01:15:04,230
The accent isn't correct.
577
01:15:05,960 --> 01:15:08,520
And their assistants,
domestic traitors.
578
01:15:08,640 --> 01:15:11,359
Stop.
579
01:15:11,560 --> 01:15:15,314
When you say "against hostile fascists,"
580
01:15:15,520 --> 01:15:18,671
Clench your teeth, get angry!
581
01:15:19,360 --> 01:15:22,352
How's it going?
-Just an accent.
582
01:15:23,560 --> 01:15:28,839
Arrange Borko and a Lale,
they're in the delegation too.
583
01:15:30,800 --> 01:15:35,510
We will take our comrades'
Best Uniforms and hats.
584
01:15:36,960 --> 01:15:40,430
Tell Sirogojno,
Let me borrow his hat.
585
01:15:40,640 --> 01:15:42,949
Ok.
586
01:15:59,320 --> 01:16:04,348
There's no room. -I'm a delegate.
-Yes, me too. -I was in there already.
587
01:16:05,400 --> 01:16:09,234
What's up, kid?
You want me to pick you up? -No.
588
01:16:09,560 --> 01:16:13,473
You will now be welcomed
by the delegate Bo�ko Buha.
589
01:16:18,840 --> 01:16:22,116
He's really small as a flea.
-My comrades.
590
01:16:22,280 --> 01:16:25,636
He's smaller than the rifle.
591
01:16:27,080 --> 01:16:31,710
Comrade Supreme Commander,
comrades, comrade delegates.
592
01:16:33,040 --> 01:16:37,591
We fighters and our youth...
We are aware... We...
593
01:16:45,440 --> 01:16:49,115
I didn't hide either
before Swabian bunkers,
594
01:16:49,320 --> 01:16:52,278
I won't be here either!
595
01:16:52,480 --> 01:16:56,314
I don't know how to talk,
But I can tell you
596
01:16:56,520 --> 01:17:00,115
how bomba�e attack the Swabian bunkers.
597
01:17:02,640 --> 01:17:05,393
Hooray for Bo�ka Buho!
598
01:17:08,000 --> 01:17:11,436
Did you see Tito?
-Just like you are now.
599
01:17:11,600 --> 01:17:14,797
We greeted and talked.
600
01:17:14,920 --> 01:17:19,118
He offered me cigarettes.
-Did you take it? -I'm not crazy.
601
01:17:19,320 --> 01:17:23,233
I said, thank you, Comrade
Tito, I don't smoke.
602
01:17:23,440 --> 01:17:27,035
"Smart, it's not for the kids."
603
01:17:27,640 --> 01:17:31,918
Why didn't you say you were going
to take them to Sirogojno? -I did.
604
01:17:40,840 --> 01:17:44,116
And what did he say?
605
01:17:44,320 --> 01:17:48,950
He asked who was Sirogojno is.
He hasn't heard of him.
606
01:17:50,040 --> 01:17:54,158
The best bomber behind me,
I replied.
607
01:17:54,880 --> 01:17:58,589
A church expert.
-Give me my hat back.
608
01:18:11,800 --> 01:18:16,032
They left the door open.
-They don't expect us in the daytime.
609
01:18:18,160 --> 01:18:21,197
Strike. -Wait!
610
01:18:23,360 --> 01:18:26,830
Do you hear? A Slavonian song.
611
01:18:30,080 --> 01:18:33,550
Some of your countrymen. -No.
612
01:18:35,120 --> 01:18:39,796
It's Usta�a. Take the machine gun.
Cover me.
613
01:19:27,560 --> 01:19:30,552
The accordion is damaged.
614
01:19:33,800 --> 01:19:36,473
Shoot, what are you waiting for?
615
01:19:38,720 --> 01:19:42,633
I can't do it. You shoot.
You see, he's alive!
616
01:19:50,920 --> 01:19:54,595
It exploded.
He's going to die.
617
01:20:21,080 --> 01:20:23,355
Stop!
618
01:20:24,040 --> 01:20:26,508
To the right!
619
01:20:28,920 --> 01:20:31,229
Halt!
620
01:20:37,280 --> 01:20:40,750
Where are you from, Commander?
Serbia?
621
01:20:40,960 --> 01:20:45,192
Yes, but among us are
also Slovenes and Dalmatians.
622
01:20:46,320 --> 01:20:51,633
What about those little heroes?
Are you bomba�i? -Yes.
623
01:20:53,320 --> 01:20:57,836
Partisan artillery.
-We have them, too.
624
01:21:01,680 --> 01:21:06,117
These are ours. They're couriers.
-Everyone works.
625
01:21:09,200 --> 01:21:11,953
You going?
626
01:21:27,600 --> 01:21:30,956
You'll see some
Confiscated films.
627
01:21:31,160 --> 01:21:35,278
You will be convinced of the lies
of hostile propaganda.
628
01:21:35,480 --> 01:21:39,519
They think,
that the Partisans were destroyed.
629
01:21:42,600 --> 01:21:46,718
Now we're going to see this,
then we'll talk.
630
01:21:46,920 --> 01:21:49,798
Let's get started!
631
01:21:58,840 --> 01:22:02,355
After the German units
cleared Montenegro,
632
01:22:02,560 --> 01:22:06,838
they fear the Bolshevik gangs
continue in the mountains.
633
01:22:24,400 --> 01:22:27,073
Pridite nekaj pogledat.
634
01:22:41,400 --> 01:22:45,712
So many of you!
Why don't you watch the movie?
635
01:22:45,960 --> 01:22:49,270
We look at it every day.
636
01:22:50,080 --> 01:22:53,789
We thought they were real films,
not magazines.
637
01:22:54,160 --> 01:22:57,994
The real films were taken by the Germans.
638
01:22:59,760 --> 01:23:03,514
Mister, Do you have any
love movies?
639
01:23:03,920 --> 01:23:07,993
Love, huh?
I have some nice pictures.
640
01:23:08,200 --> 01:23:12,273
Take a look at them,
then return them.
641
01:23:20,520 --> 01:23:24,115
Greta Garbo.
-Look at her boobs.
642
01:23:24,640 --> 01:23:27,359
Show me!
643
01:23:33,400 --> 01:23:38,838
Clark Gable. -German?
-Oh, no! American.
644
01:23:40,440 --> 01:23:44,069
Dedec! -Look at that moustache.
645
01:23:50,720 --> 01:23:55,669
Look. - It's not from the movie.
- I know, but why has he got this?
646
01:24:18,680 --> 01:24:21,319
Comrade!
647
01:24:22,240 --> 01:24:26,119
Are you looking for someone?
-Yes, a shoemaker.
648
01:24:27,320 --> 01:24:31,393
There's one here.
We'll show you.
649
01:24:32,080 --> 01:24:36,278
Thanks. Is he working? -It's late.
-He's staying at the workshop.
650
01:24:43,240 --> 01:24:48,314
Down this street, across from
command. Stanko is there.
651
01:24:48,520 --> 01:24:53,355
This is our gymnasium.
We are arranging it for the dance tomorrow.
652
01:24:54,000 --> 01:24:59,233
I know, they told us.
Thanks again. Bye.
653
01:25:12,400 --> 01:25:15,915
He's not here. He's repairing footwear.
654
01:25:17,160 --> 01:25:20,596
Were you at my place at the movies? Yes.
655
01:25:21,640 --> 01:25:25,030
You were spinning...? -Come.
656
01:25:25,800 --> 01:25:29,554
Wait for him,
he'll be back soon.
657
01:25:33,280 --> 01:25:36,238
Wait here. Sit down.
658
01:25:36,440 --> 01:25:40,638
How are you doing all this?
Movies, pictures...
659
01:25:40,840 --> 01:25:44,469
You mean a projectionist
and a photographer?
660
01:25:44,680 --> 01:25:48,753
The cinema is my horse.
I have to develop movies.
661
01:25:54,080 --> 01:25:58,437
Through the window you'll be able
to see the skojevec when he returns.
662
01:27:07,360 --> 01:27:10,397
Comrade! -I'll be right back.
663
01:27:11,440 --> 01:27:15,991
Come on out!
-What is? Are you bored?
664
01:27:19,920 --> 01:27:22,753
What is this? Germans!
665
01:27:22,960 --> 01:27:26,748
I also have one with Ustasha.
-With Ustasha?
666
01:27:27,800 --> 01:27:32,157
Just picture fascists?
-That's what I do for a living.
667
01:27:32,520 --> 01:27:35,717
The party comes, I make pictures.
668
01:27:35,800 --> 01:27:39,998
You keep pictures of the Germans.
I also saw a "V" in the cinema.
669
01:27:40,200 --> 01:27:44,273
You didn't burn them.
-What if they return to the city?
670
01:27:45,080 --> 01:27:49,517
Can you give me a written confirmation
that you will stay here forever?
671
01:27:50,160 --> 01:27:54,836
You better not be.
That's what they're shooting at.
672
01:27:56,680 --> 01:28:02,516
You work with the invaders.
-But this is my craft.
673
01:28:04,000 --> 01:28:07,675
If your comrades come,
What do you want me to do?
674
01:28:07,760 --> 01:28:12,117
Take a picture. Sure.
If I don't, I'll lose my head.
675
01:28:13,920 --> 01:28:17,196
The Germans and Ustashas are one
thing, we're the other.
676
01:28:17,400 --> 01:28:20,597
Let's go!
- Did not I explain?
677
01:28:20,760 --> 01:28:24,389
Do you mean to scare me?
Wear the coat!
678
01:28:34,920 --> 01:28:37,593
Where are you taking me?
-To Headquarters.
679
01:28:39,360 --> 01:28:41,669
To Headquarters?
680
01:28:43,760 --> 01:28:46,991
I know what it means
to go to headquarters.
681
01:28:48,680 --> 01:28:54,277
If you're going to punish me
or kill me, you better kill me here.
682
01:28:56,840 --> 01:28:59,877
What are you talking about? Go.
683
01:29:03,760 --> 01:29:05,796
Go on!
684
01:29:33,400 --> 01:29:36,551
Don't, comrade, please.
685
01:29:36,800 --> 01:29:39,917
This studio gives me bread.
686
01:29:40,120 --> 01:29:44,352
It's not my fault that there were Germans
and Ustasha here before you.
687
01:29:45,640 --> 01:29:47,949
No, please.
688
01:29:48,200 --> 01:29:52,637
Would you dare tell a German,
To photograph only partisans?
689
01:29:54,560 --> 01:29:57,950
The city constantly passes
from hand to hand.
690
01:30:05,280 --> 01:30:08,192
Please don't.
I have two sons.
691
01:30:08,400 --> 01:30:12,359
The elder has completed 12 years,
She's like you.
692
01:30:12,680 --> 01:30:16,719
Who's going to feed them,
if I die?
693
01:30:22,520 --> 01:30:25,557
No, please.
694
01:30:26,520 --> 01:30:29,910
Stop! - We stopped.
-What do you want?
695
01:30:30,160 --> 01:30:33,869
Nothing, comrade.
This is...
696
01:30:34,080 --> 01:30:37,390
Which? There's no one else.
697
01:30:45,160 --> 01:30:49,039
Go home, comrade.
-Thank you. Good night.
698
01:31:01,840 --> 01:31:05,799
It's hot.
-The mustache will melt. -Shut up.
699
01:31:11,000 --> 01:31:15,039
Ladies Choose.
-Not ladies, comrades.
700
01:31:29,920 --> 01:31:33,276
What's up, guys?
Why don't you dance?
701
01:31:34,680 --> 01:31:38,912
You've grown a little.
-The cobbler stretched him out.
702
01:31:40,080 --> 01:31:43,709
He's got double soles.
-Is that right?
703
01:32:00,640 --> 01:32:04,918
I still have a star
from your necklace.
704
01:32:06,360 --> 01:32:10,672
I lost your scarf,
when Jovica fell.
705
01:32:11,320 --> 01:32:14,835
When winter comes,
I'll get you a new one.
706
01:32:15,000 --> 01:32:19,039
Do you think we will be
fighting this winter too? -No.
707
01:32:19,240 --> 01:32:23,233
I think we'll see after the war.
708
01:32:29,680 --> 01:32:32,672
Me. -Yes.
709
01:32:49,400 --> 01:32:53,632
I waited for you to invite me
to dance, and you are important.
710
01:32:54,000 --> 01:32:56,719
Me? -Yes.
711
01:32:56,920 --> 01:33:00,310
No, honestly.
We just arrived now.
712
01:33:00,520 --> 01:33:04,832
This dance chooses comrades?
- So I came for you.
713
01:33:05,040 --> 01:33:09,989
Why are you yelling at me?
-So. I know who you are.
714
01:33:10,600 --> 01:33:14,832
You had a speech in Congress.
Bo�ko Buha.
715
01:33:15,600 --> 01:33:19,991
I told you how to throw bombs.
716
01:33:20,160 --> 01:33:23,072
How are you, Bo�ko? -Good.
717
01:33:23,280 --> 01:33:28,229
This is my commanding officer.
-It's nice to meet you. You, too.
718
01:33:32,160 --> 01:33:36,358
I'm sorry, the bombs are disturbing me.
I'll give them to Sava.
719
01:33:40,080 --> 01:33:43,470
Why don't you introduce me to the girl?
720
01:33:53,360 --> 01:33:56,636
What's your name? -Jasna.
721
01:34:03,520 --> 01:34:06,080
It's a pretty name.
722
01:34:06,280 --> 01:34:10,478
All fighters should immediately
Report in units!
723
01:34:11,600 --> 01:34:15,798
The rest of you go home.
The dance is done. -Why?
724
01:34:16,120 --> 01:34:20,671
We expect an enemy attack.
Don't panic!
725
01:34:53,720 --> 01:34:58,589
The young men in the city
will be in your search.
726
01:34:59,760 --> 01:35:03,196
They can't even grab guns.
-They'll learn.
727
01:35:03,360 --> 01:35:07,512
How long will you be working for children?
-Not long.
728
01:35:08,280 --> 01:35:13,673
Transfer some of your kids
to another search. -No!
729
01:35:14,760 --> 01:35:19,151
I won't let them now!
What is this?
730
01:35:20,920 --> 01:35:24,833
Playing with a rifle.
Somebody's going to get hurt.
731
01:35:34,000 --> 01:35:36,878
Why are you shooting at a dog?
732
01:35:37,440 --> 01:35:39,590
Shoot at Germans.
733
01:35:39,760 --> 01:35:42,911
You're going to get that in your mouth.
734
01:35:45,600 --> 01:35:48,990
What? - What do you want?
- I'll show him.
735
01:35:49,360 --> 01:35:53,148
You're just making a mustache,
I'il deal with him myself.
736
01:35:53,400 --> 01:35:56,312
Look, it will not be with me then.
737
01:35:56,520 --> 01:35:59,990
We'll talk about that.
-Who shot? -Newcomers.
738
01:36:02,120 --> 01:36:05,635
We practiced and shot
at a dog. -A dog?
739
01:36:18,280 --> 01:36:20,669
Save the ammo.
740
01:36:27,000 --> 01:36:30,197
Anybody hurt? -No.
741
01:36:30,680 --> 01:36:33,877
They shot at the dog.
742
01:36:34,400 --> 01:36:38,552
At a dog? What will become of them,
When they grow up?
743
01:36:38,680 --> 01:36:41,956
Ask them over there.
744
01:36:52,280 --> 01:36:55,477
That's what affected your dog.
745
01:36:56,600 --> 01:36:59,751
When we talk about these children,
746
01:36:59,960 --> 01:37:02,997
we always mention war,
killing.
747
01:37:03,200 --> 01:37:07,193
We never said the word "love."
None of us.
748
01:37:09,080 --> 01:37:13,232
I've been thinking about it.
They don't know what that means.
749
01:37:15,280 --> 01:37:19,398
But why did we forget?
-No, Rada.
750
01:37:21,080 --> 01:37:25,073
You're like a mother to them.
Well, Lune.
751
01:37:26,600 --> 01:37:30,434
Kids after fights go to him
Like their father.
752
01:37:33,080 --> 01:37:35,435
Maybe.
753
01:37:35,640 --> 01:37:38,677
But they call you dad.
754
01:37:44,000 --> 01:37:47,037
You're in my cell from today.
755
01:37:47,240 --> 01:37:51,358
Elder, each will be responsible
for one of them.
756
01:37:51,480 --> 01:37:54,870
I'll take that one,
who shot at the dog. -Quiet!
757
01:37:55,080 --> 01:37:58,993
Newcomers, with tens of thousands.
Guy, calm!
758
01:38:03,000 --> 01:38:04,513
At ease!
759
01:38:38,760 --> 01:38:41,035
What do you want?
760
01:38:43,920 --> 01:38:46,673
Thank you, Comrade Commander.
761
01:38:47,280 --> 01:38:49,748
What smoke.
762
01:39:02,800 --> 01:39:06,110
I wanted to say
a few words to you.
763
01:39:08,480 --> 01:39:12,155
We never have time
to talk.
764
01:39:14,400 --> 01:39:17,312
You've been in my squad for two years.
765
01:39:17,520 --> 01:39:21,069
You weren't always easy with me.
766
01:39:21,280 --> 01:39:25,398
And neither was I with you.
I just wanted to tell you...
767
01:39:29,520 --> 01:39:34,230
What's to stay!
You, stallions.
768
01:39:36,320 --> 01:39:41,519
You know you're good.
The best fighters in the squad.
769
01:39:57,680 --> 01:40:00,148
At ease.
770
01:40:03,520 --> 01:40:06,478
Long Live Comrade Tito!
771
01:40:26,160 --> 01:40:29,118
I just couldn't wait,
to come to town.
772
01:40:29,320 --> 01:40:32,835
As soon as we settled in,
I came here.
773
01:40:33,080 --> 01:40:37,232
I was afraid.
We've been free again for three days.
774
01:40:37,440 --> 01:40:41,956
I stood in front of the house for two hours.
I met your friend.
775
01:40:42,680 --> 01:40:45,592
Miro? -Yeah.
776
01:40:51,200 --> 01:40:53,794
What's up, Jasna?
777
01:40:54,320 --> 01:40:58,279
Miro didn't tell you?
-No. What's that?
778
01:41:03,560 --> 01:41:05,949
They cut me.
779
01:41:07,560 --> 01:41:10,791
You're ever prettier now.
780
01:41:12,280 --> 01:41:14,794
Really.
781
01:41:15,080 --> 01:41:19,278
My mom flattened my hair a little.
It was terrible.
782
01:41:19,640 --> 01:41:23,394
Who cut your hair? Why?
-Germans.
783
01:41:27,320 --> 01:41:29,880
Some of them were shot.
784
01:41:30,080 --> 01:41:33,311
We were outed as
followers of the partisans.
785
01:41:33,600 --> 01:41:37,718
They shut down high school, too.
-I'm going to Ma�ceval.
786
01:41:43,200 --> 01:41:45,953
Leave it like that, please.
787
01:41:53,520 --> 01:41:56,273
You're really pretty.
788
01:41:57,960 --> 01:42:02,397
You hear that? Music.
Let's go look. -Wait.
789
01:42:23,240 --> 01:42:27,950
Let's go.
-I can't because of my hair.
790
01:42:30,400 --> 01:42:32,868
I'll come back again.
791
01:42:33,080 --> 01:42:37,437
Wait. Let me beautify you
for the wedding.
792
01:42:44,760 --> 01:42:48,548
You do wedding portraits too?
-Only partisans.
793
01:42:48,800 --> 01:42:51,360
What do they do in Command?
794
01:42:51,600 --> 01:42:54,592
The church and the mosque are now
command. They're reporting there.
795
01:42:54,840 --> 01:42:57,752
The commissars have become priests?
796
01:42:57,960 --> 01:43:01,919
If I said that, he would immediately
take me to the headquarters.
797
01:43:02,120 --> 01:43:05,317
It's the last movie.
Because you are so good,
798
01:43:05,520 --> 01:43:09,559
Come with your comrades to the studio.
I'll take all your portraits.
799
01:43:10,160 --> 01:43:12,754
They are coming!
800
01:43:18,600 --> 01:43:21,194
Look at those!
801
01:43:21,360 --> 01:43:25,114
My commander would punish them.
They're wasting ammo.
802
01:43:25,240 --> 01:43:28,516
Look at those people shooting at
the battles and funerals.
803
01:43:40,240 --> 01:43:43,073
Watch it! I'm photographing.
804
01:43:45,320 --> 01:43:49,279
Let's see the gun.
It's a wedding gift.
805
01:43:53,760 --> 01:43:56,957
Give me a rose for a bride.
806
01:44:33,200 --> 01:44:36,431
Why did we withdraw from the city
without a fight?
807
01:44:36,640 --> 01:44:39,518
So that civilians would not suffer.
808
01:44:39,720 --> 01:44:43,030
Where is Pu�kar?
- He's picking up stragglers.
809
01:44:43,240 --> 01:44:47,199
Watch out! When they appear,
Don't shoot.
810
01:44:47,360 --> 01:44:51,512
Wait for them to attack
With the mortars from that hill.
811
01:44:51,640 --> 01:44:54,996
Then fire! Understood?
-Understood!
812
01:44:56,040 --> 01:44:58,952
Airplanes! Be careful.
813
01:45:28,080 --> 01:45:31,117
Are you crazy? -My commander!
814
01:45:35,440 --> 01:45:39,274
Comrade, Help!
-He's finished. -No!
815
01:45:39,640 --> 01:45:43,838
He's alive! Help him
to the first carrier, please.
816
01:46:05,760 --> 01:46:10,038
I told you he was alive.
-Where are the others? -They're with �or�e.
817
01:46:11,080 --> 01:46:14,436
Come on, you, get on with them.
818
01:47:13,560 --> 01:47:17,394
Don't go away! He's alive!
-Make peace, Bosko.
819
01:47:19,720 --> 01:47:22,917
No one will take off their hats,
as long as I am alive.
820
01:47:23,200 --> 01:47:26,590
Bo�ko, he's dead.
821
01:47:32,840 --> 01:47:36,230
He's not dead! No!
822
01:47:52,120 --> 01:47:54,714
Where's �or�e? -There.
823
01:47:56,440 --> 01:48:01,150
Take it.
Pu�kar has fallen. -What?
824
01:48:02,360 --> 01:48:05,477
Pu�kar has fallen. -No!
825
01:48:18,240 --> 01:48:21,152
People, Germans!
The Germans are coming!
826
01:48:36,400 --> 01:48:40,313
Artillery! Attack!
827
01:48:50,800 --> 01:48:56,352
Stop! Sirogojno!
What are you waiting for? Attack!
828
01:49:02,160 --> 01:49:05,869
The worst was on the Sutjeska.
-What about Treskavica?
829
01:49:06,600 --> 01:49:11,469
That's where Jovica fell. -He
died at Mrkonjic Grad.
830
01:49:11,880 --> 01:49:15,919
And Romanija?
It was also very bad there.
831
01:49:17,120 --> 01:49:22,752
What was the name of the girl
who fell with Seko? -Radmila.
832
01:49:28,680 --> 01:49:31,592
Chikalo died there, too.
833
01:49:31,840 --> 01:49:35,958
The worst was at the
church in Tihem Dolu.
834
01:49:36,440 --> 01:49:39,830
It's worse today.
835
01:49:41,320 --> 01:49:45,074
Here you are, boys. -Here we are.
836
01:49:46,200 --> 01:49:50,398
I put you in a barracks.
The commode is next door.
837
01:49:50,600 --> 01:49:53,910
Go, good night.
838
01:49:54,120 --> 01:49:58,159
Where's Buha?
-He went out. He'll be right back.
839
01:49:59,960 --> 01:50:03,475
You're filthy!
You're going to have a good bath tonight.
840
01:50:04,440 --> 01:50:07,159
Stallions.
841
01:50:25,600 --> 01:50:28,512
They followed you.
842
01:50:29,000 --> 01:50:32,197
Where is he now?
-Her father is a doctor.
843
01:50:32,480 --> 01:50:35,552
They're in the main hospital.
844
01:50:41,200 --> 01:50:43,634
Thank you.
845
01:50:55,240 --> 01:50:58,835
Look at him, kid.
He says there's no film for us.
846
01:51:07,440 --> 01:51:10,318
Mica, come on. Take it.
847
01:51:20,800 --> 01:51:23,712
I just found her.
-Germinal.
848
01:51:23,920 --> 01:51:27,276
Are we even now? -Yes.
-Give me a cigarette.
849
01:51:27,440 --> 01:51:30,671
No. I don't smoke.
850
01:51:39,680 --> 01:51:43,878
Doctor, where are you going?
-To the main hospital.
851
01:51:44,040 --> 01:51:47,999
Wait. I've never been
to this miracle before.
852
01:51:48,200 --> 01:51:51,556
I want to drive a little.
-We'll be back late.
853
01:51:51,760 --> 01:51:54,479
I'm begging you.
854
01:51:54,640 --> 01:51:58,030
There's a man in the hospital...
- A Slavonian?
855
01:51:58,480 --> 01:52:02,234
No, from here.
You don't know him.
856
01:52:03,080 --> 01:52:05,913
Bato, can he come with us?
857
01:52:06,120 --> 01:52:09,157
Come on. -Jump up.
858
01:52:54,240 --> 01:52:58,233
Doctor, this car is seriously coughing.
Give it some medicine.
859
01:53:30,480 --> 01:53:33,119
Bo�ko, run! Chetniks!
860
01:53:41,080 --> 01:53:43,594
Doctor!
861
01:53:44,360 --> 01:53:47,033
862
01:53:56,640 --> 01:53:58,870
Run!
863
01:55:38,160 --> 01:55:41,994
Let us remember these pictures
864
01:55:44,280 --> 01:55:48,671
for children and pupils,
865
01:55:50,720 --> 01:55:54,508
which are too small for soldiers,
866
01:55:54,880 --> 01:55:58,714
but big enough for heroes.
867
01:56:38,040 --> 01:56:40,508
The End
868
01:56:41,000 --> 01:56:42,000
Translated by PCMic
67409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.