All language subtitles for Bloody Mama (1970) -Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:06,080 --> 00:01:07,320 -C�gela. -Ya la tengo. 3 00:01:07,440 --> 00:01:09,160 � No quiero! �Por favor, pap�! 4 00:01:09,280 --> 00:01:10,920 � No quiero! �Pap�! 5 00:01:12,360 --> 00:01:13,400 C�llate. 6 00:01:13,520 --> 00:01:15,440 � No quiero, pap�! � No quiero! 7 00:01:15,560 --> 00:01:16,720 �Por favor, pap�! 8 00:01:16,840 --> 00:01:20,400 Eres una zorrita terca, Kate. No eres amable. 9 00:01:20,520 --> 00:01:22,800 Kate, �no respetas a tu padre? 10 00:01:22,880 --> 00:01:24,040 No quiero agobiarte, pap�, 11 00:01:24,160 --> 00:01:25,520 pero, �por qu� no te das prisa? 12 00:01:25,600 --> 00:01:28,520 C�llate, Henry. Sujeta a tu hermana. 13 00:01:29,440 --> 00:01:30,800 La sangre, Kate, 14 00:01:31,280 --> 00:01:33,800 -es m�s espesa que el agua. -� No quiero! 15 00:01:42,320 --> 00:01:44,240 Voy a tener hijos. 16 00:01:45,200 --> 00:01:48,640 Y no habr� ninguno que no est� dispuesto a matar por m� 17 00:01:48,720 --> 00:01:50,360 y mate por m�. 18 00:01:50,480 --> 00:01:51,920 O yo por ellos. 19 00:01:52,360 --> 00:01:54,360 A eso se llama familia. 20 00:01:55,280 --> 00:01:56,920 A los hijos de una madre. 21 00:02:05,280 --> 00:02:08,240 Mam� Barker quer�a a sus hijos 22 00:02:08,360 --> 00:02:10,920 Quer�a a todos ellos 23 00:02:11,000 --> 00:02:15,960 Y los educ� a todos para que fueran los ni�os de mam� 24 00:02:17,040 --> 00:02:18,600 Los apart� de su padre 25 00:02:18,720 --> 00:02:19,680 Pistola autom�tica s�lo 1 8,50 $ 26 00:02:19,760 --> 00:02:22,320 Ocurri� cerca de Arkansas 27 00:02:22,440 --> 00:02:23,760 Mam� sangrienta 28 00:02:23,840 --> 00:02:27,560 Y sus hijos se descontrolan 29 00:02:28,080 --> 00:02:31,160 Mam�, mam� sangrienta 30 00:02:31,280 --> 00:02:33,800 C�ntame una nana 31 00:02:33,880 --> 00:02:36,520 Mam�, mam� sangrienta 32 00:02:36,600 --> 00:02:41,360 Nos encontraremos todos en el dulce cielo 33 00:02:42,080 --> 00:02:45,160 Mam� Barker se llamaba 34 00:02:45,240 --> 00:02:47,720 Se gan� la fama 35 00:02:47,800 --> 00:02:52,560 De ser la �nica mam� armada 36 00:02:53,560 --> 00:02:56,560 Ense�� a sus hijos a disparar 37 00:02:56,680 --> 00:02:59,080 Tambi�n otras cosas 38 00:02:59,160 --> 00:03:03,920 La mam� sangrienta y sus hijos han incumplido la ley 39 00:03:05,200 --> 00:03:08,040 Mam�, mam� sangrienta 40 00:03:08,120 --> 00:03:10,520 C�ntame una nana 41 00:03:10,880 --> 00:03:13,360 Mam�, mam� sangrienta 42 00:03:13,480 --> 00:03:18,200 Nos encontraremos todos en el dulce cielo 43 00:03:18,960 --> 00:03:22,000 Mam� Barker ense�� a sus hijos 44 00:03:22,120 --> 00:03:24,480 a jugar con armas, no con juguetes 45 00:03:24,600 --> 00:03:29,360 Pero pas� por alto un simple hecho 46 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Con la ley a la vuelta de la esquina 47 00:03:33,520 --> 00:03:35,840 La muerte es el fin 48 00:03:35,920 --> 00:03:37,640 porque si disparas a la gente 49 00:03:37,720 --> 00:03:41,160 Te devuelven los disparos 50 00:03:41,840 --> 00:03:44,640 Mam�, mam� sangrienta 51 00:03:44,720 --> 00:03:46,920 C�ntame una nana 52 00:03:47,240 --> 00:03:48,760 Cualquier similitud con Kate Barker y sus hijos es intencionada 53 00:03:48,880 --> 00:03:49,800 Mam�, mam� sangrienta 54 00:03:49,920 --> 00:03:54,280 Nos encontraremos todos en el dulce cielo 55 00:04:01,960 --> 00:04:04,560 -�Mam�! -�Herman, me vas a abrasar! 56 00:04:04,680 --> 00:04:06,240 � Freddie, comp�rtate como un hombre! 57 00:04:06,320 --> 00:04:08,480 El agua caliente nunca te ha da�ado tus partes. 58 00:04:08,560 --> 00:04:10,840 Es un asco ba�arse todos los s�bados. 59 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Los Turner no se ba�an en todo el invierno. 60 00:04:12,880 --> 00:04:14,600 S�. Son demasiado nerviosos. 61 00:04:14,720 --> 00:04:17,640 S�, y por eso, corderito m�o, 62 00:04:17,760 --> 00:04:19,720 Ios chicos Turner apestan. 63 00:04:19,840 --> 00:04:22,320 Apestan todo el invierno. 64 00:04:22,440 --> 00:04:23,560 Eh, mam�, 65 00:04:23,680 --> 00:04:25,360 Herman ha robado un pastel a la Sra. Turner. 66 00:04:25,480 --> 00:04:26,880 Bocazas. 67 00:04:29,080 --> 00:04:30,640 �Es verdad eso? 68 00:04:31,920 --> 00:04:33,480 S�, mam�. 69 00:04:35,640 --> 00:04:38,160 Estar�as muerto de hambre, �no? 70 00:04:39,440 --> 00:04:40,960 S�lo com� la mitad. 71 00:04:41,040 --> 00:04:42,280 Tir� el resto. 72 00:04:42,360 --> 00:04:43,920 Muy bien, cari�o. 73 00:04:44,880 --> 00:04:47,960 Los perros de la Sra. Turner no consiguen comer sus pasteles. 74 00:04:48,080 --> 00:04:50,080 Los vomitan. 75 00:05:00,040 --> 00:05:01,320 �Mam�! 76 00:05:01,400 --> 00:05:03,600 �Maldito cabr�n bocazas! 77 00:05:03,720 --> 00:05:06,280 �Ya os lo he dicho a ti, a ti y a ti! 78 00:05:06,360 --> 00:05:08,520 � No se maldice en mi casa! 79 00:05:09,640 --> 00:05:11,560 �Qu� quiere ese cabr�n? 80 00:05:11,640 --> 00:05:14,960 No necesitamos un sheriff, Sr. Sheriff. 81 00:05:15,640 --> 00:05:18,800 S�lo quiero hablar contigo de tus hijos, George. 82 00:05:18,920 --> 00:05:20,720 Su madre se encarga de ellos. 83 00:05:20,800 --> 00:05:23,240 Hable con ella de los chicos. 84 00:05:23,880 --> 00:05:26,440 Hola, Sheriff. �Hable! �Vamos! �Vamos! 85 00:05:27,280 --> 00:05:29,800 �Quiere que hable con usted delante de los chicos? 86 00:05:29,880 --> 00:05:30,960 �De todos ellos? 87 00:05:31,080 --> 00:05:33,040 Claro, a menos que les tenga miedo, sheriff. 88 00:05:33,160 --> 00:05:35,600 Herman, dame el jab�n. 89 00:05:37,400 --> 00:05:39,120 Y si les tiene miedo, sheriff, 90 00:05:39,240 --> 00:05:42,800 yo en su lugar, mantendr�a la boca cerrada. 91 00:05:43,640 --> 00:05:46,760 �Quer�is contarle lo que le hicisteis a la chica de los Turner? 92 00:05:46,880 --> 00:05:48,640 �Herman? �Lloyd? 93 00:05:49,560 --> 00:05:53,720 �Quer�is cont�rselo a vuestra madre antes de que la Sra. Turner 94 00:05:53,840 --> 00:05:56,200 mande a un pistolero que os vuele la cabeza? 95 00:05:56,280 --> 00:05:58,240 Vamos, sheriff. 96 00:05:58,320 --> 00:06:01,400 �Por qu� no deja a mis chicos en paz? 97 00:06:01,520 --> 00:06:05,120 S�lo han robado un pastel a la Sra. Turner. 98 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 Y se pusieron malos. 99 00:06:08,080 --> 00:06:10,000 Esa Suzie Turner es una listilla. 100 00:06:10,120 --> 00:06:11,600 Es muy guapa. 101 00:06:11,720 --> 00:06:14,080 Suzie Turner se lo hace con todos. 102 00:06:14,440 --> 00:06:16,440 No lo hace con nadie. 103 00:06:18,680 --> 00:06:22,800 Y si lo hace, no acaba con un brazo roto. 104 00:06:22,920 --> 00:06:24,680 Vamos, sheriff. 105 00:06:26,680 --> 00:06:29,680 Sabe que mis chicos no han tocado a ninguna muchacha, 106 00:06:30,640 --> 00:06:34,920 y que Dios arranque las entra�as del que diga lo contrario. 107 00:06:35,040 --> 00:06:36,880 �Qui�n ha contado esa mentira? 108 00:06:37,280 --> 00:06:39,920 Sheriff, vamos, �qui�n ha contado esa mentira? 109 00:06:41,760 --> 00:06:43,840 Lo ha dicho Suzie Turner. 110 00:06:43,920 --> 00:06:46,760 Muy bien, entonces esc�pala de mi parte. 111 00:06:46,840 --> 00:06:50,240 �Entiende? Esc�pala de mi parte. Es una embustera. 112 00:06:50,320 --> 00:06:52,360 �chale de nuestra casa. 113 00:06:52,440 --> 00:06:54,520 �George, �chale de aqu�! 114 00:06:54,640 --> 00:06:57,600 Mis hijos son mis hijos, �entendido? 115 00:06:57,680 --> 00:07:00,080 Son mis hijos. �Mis ni�os! 116 00:07:00,480 --> 00:07:01,640 �Est� claro? 117 00:07:01,760 --> 00:07:02,920 � Es una furcia! 118 00:07:03,000 --> 00:07:05,960 �Seguramente llena de enfermedades, 119 00:07:06,040 --> 00:07:08,520 como las dem�s chicas de este pueblo! 120 00:07:09,280 --> 00:07:10,720 �Entend�is? 121 00:07:11,240 --> 00:07:14,280 � Un chico listo se relaciona con sus semejantes! 122 00:07:14,960 --> 00:07:16,680 �Est� claro? 123 00:07:20,040 --> 00:07:22,640 El problema es 124 00:07:24,080 --> 00:07:26,960 que mi chicos no tienen semejantes en Joplin, Missouri. 125 00:07:33,200 --> 00:07:36,200 Vamos, chicos. Vamos. Deprisa. Nos largamos. 126 00:07:36,600 --> 00:07:39,440 Si los ayudantes del sheriff hubieran dejado a los chicos en paz, 127 00:07:39,520 --> 00:07:41,160 ser�an los mejores. 128 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Herman, �de d�nde has sacado ese coche? 129 00:07:44,320 --> 00:07:47,040 No sab�a que hab�a un coche tan bueno en este apestoso pueblo. 130 00:07:47,120 --> 00:07:49,320 -�De qui�n es? -Del sheriff. 131 00:07:49,400 --> 00:07:50,600 �Bien hecho! 132 00:07:51,440 --> 00:07:52,640 Bien hecho. 133 00:08:02,680 --> 00:08:04,280 Gracias, George. 134 00:08:04,720 --> 00:08:06,720 �Por qu� no os acompa�o, Kate? 135 00:08:07,320 --> 00:08:09,120 Te dije que no pod�as. 136 00:08:09,560 --> 00:08:13,120 Tienes que quedarte aqu� y ahuyentar a todos esta noche, 137 00:08:13,200 --> 00:08:14,640 disp�rales. 138 00:08:16,920 --> 00:08:18,640 �Por qu� no os acompa�o? 139 00:08:20,400 --> 00:08:23,080 No puedes. Vamos, ya te lo he dicho... 140 00:08:23,160 --> 00:08:27,920 Tienes que decir a todos que los chicos y yo nos hemos ido para siempre. 141 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 -�C�mo te encontrar�, Kate? -Ya me encontrar�s. 142 00:08:33,440 --> 00:08:36,080 Alg�n d�a me encontrar�s en un palacio. 143 00:08:36,480 --> 00:08:40,080 Y si no me encuentras en un palacio, George, no me encontrar�s jam�s. 144 00:08:40,200 --> 00:08:43,680 Y cuando me encuentres a m� y a los chicos en ese palacio, 145 00:08:44,560 --> 00:08:47,040 entra por la puerta de servicio. 146 00:08:47,560 --> 00:08:49,920 Y recuerda limpiarte los zapatos. 147 00:08:50,040 --> 00:08:52,480 Kate, soy el padre. 148 00:08:58,760 --> 00:09:02,000 Eres un buen hombre. Me has dado buenos hijos. 149 00:09:03,280 --> 00:09:05,520 Tienes todo lo que hay que tener. 150 00:09:05,640 --> 00:09:08,760 Pero, nunca pudiste ganarte bien la vida. 151 00:09:10,040 --> 00:09:12,160 Nunca me montaste bien. 152 00:09:13,040 --> 00:09:15,240 Supongo que no le pusiste muchas ganas. 153 00:09:23,240 --> 00:09:25,120 �Le has visto los ojos, mam�? 154 00:09:25,920 --> 00:09:27,560 No pod�a soportarlo. 155 00:09:29,160 --> 00:09:31,080 �Vas a divorciarte de �l, mam�? 156 00:09:31,200 --> 00:09:32,800 C�llate, Herman. 157 00:09:32,880 --> 00:09:36,240 En la familia Barker nadie se divorcia. Jam�s. 158 00:09:36,880 --> 00:09:38,960 Es tu padre y le quieres, �recuerdas? 159 00:09:39,080 --> 00:09:41,880 Siempre le querr�is, chicos. Siempre querr�is a vuestro padre. 160 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Claro, mam�. 161 00:09:43,120 --> 00:09:44,960 Es s�lo 162 00:09:45,280 --> 00:09:48,680 que George ha hecho todo como deb�a. 163 00:09:48,800 --> 00:09:51,000 Es un perdedor nato y yo no, 164 00:09:52,240 --> 00:09:53,960 y vosotros tampoco. 165 00:09:54,760 --> 00:09:57,000 Ten�is que luchar contra los cabrones, chicos. 166 00:09:57,120 --> 00:09:59,520 Recordad que ten�is que luchar contra ellos. 167 00:10:00,720 --> 00:10:04,200 Sin duda el mundo hab�a cambiado desde que yo era ni�a, 168 00:10:04,280 --> 00:10:06,440 Las mujeres mostraban su cuerpo en p�blico, 169 00:10:06,560 --> 00:10:08,880 fumaban y Dios sabe qu� m�s, 170 00:10:09,000 --> 00:10:12,040 Me alegro de no haber tenido hijas, 171 00:10:12,160 --> 00:10:14,600 Qui�n sabe c�mo habr�an salido, 172 00:10:15,160 --> 00:10:16,600 Algunos trataron incluso 173 00:10:16,720 --> 00:10:19,080 de que el Congreso aprobara una ley anti-linchamiento, 174 00:10:19,200 --> 00:10:22,680 Pero mucha gente fue a Washington para evitarlo, 175 00:10:22,800 --> 00:10:26,280 De todos modos, a mis chicos y a m� nunca nos interes� la pol�tica, 176 00:10:26,440 --> 00:10:29,200 Si ten�amos que robar, lo hac�amos a nuestra manera, 177 00:10:44,400 --> 00:10:45,720 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 178 00:10:45,840 --> 00:10:46,760 �Cu�nto es? 179 00:10:46,840 --> 00:10:48,400 -50 centavos. -�50 centavos? 180 00:10:48,520 --> 00:10:49,440 �Est� loco? 181 00:10:49,560 --> 00:10:51,520 �Cincuenta centavos por cruzar al otro lado? 182 00:10:51,600 --> 00:10:54,560 No le costar� nada si se queda en �ste. 183 00:11:07,400 --> 00:11:08,880 -� Est�pido! -Chalado. 184 00:11:09,000 --> 00:11:10,040 Necesito 50 centavos. 185 00:11:10,160 --> 00:11:13,360 �Cincuenta centavos? �C�mo vamos a comprar gasolina? 186 00:11:13,480 --> 00:11:15,760 C�llate, Freddie. �Cu�nto tienes? 187 00:11:17,360 --> 00:11:18,600 �Vamos! 188 00:11:18,960 --> 00:11:20,160 Diez centavos. 189 00:11:20,600 --> 00:11:22,400 Sietes peniques, Herman. 190 00:11:24,880 --> 00:11:28,040 Tres b�falos y un penique. �Cu�nto es eso? 191 00:11:36,440 --> 00:11:38,360 �Qu� tal el negocio, capit�n? 192 00:11:48,640 --> 00:11:50,320 Diecisiete d�lares, Herman. 193 00:11:54,480 --> 00:11:56,760 Dieciocho d�lares y veintitr�s centavos. 194 00:11:57,400 --> 00:11:58,440 Bien. 195 00:12:01,600 --> 00:12:02,760 Vamos. 196 00:12:05,600 --> 00:12:07,560 Vamos, viejo, abre. 197 00:12:07,880 --> 00:12:09,040 Vamos. 198 00:12:11,600 --> 00:12:13,160 Vamos. Vamos. 199 00:12:22,640 --> 00:12:24,480 �C�gele! A por �l. 200 00:12:25,320 --> 00:12:26,800 �Hijo de puta! 201 00:12:27,920 --> 00:12:29,280 �Maldita sea! 202 00:12:29,360 --> 00:12:31,480 -C�gele. �Ayuda! -No puedo... 203 00:12:31,920 --> 00:12:33,200 �Subidle al ferry! 204 00:12:34,320 --> 00:12:36,200 �Venga! �Vamos! 205 00:12:36,320 --> 00:12:38,680 �Joder! Deprisa, Freddie. 206 00:12:38,760 --> 00:12:40,960 �Herman, c�gele! C�gele, Herman. 207 00:12:41,040 --> 00:12:43,400 �Empujadle! �Empujadle! 208 00:12:47,880 --> 00:12:49,120 Mira en su billetera, Arthur. 209 00:12:49,240 --> 00:12:51,120 -Venga, c�gela. -�Cu�nto tienes? 210 00:12:51,240 --> 00:12:53,120 -Dos d�lares. -Dos d�lares. 211 00:12:53,120 --> 00:12:54,600 Ven aqu� y ag�rrale del brazo. 212 00:12:54,720 --> 00:12:55,880 Adelante. 213 00:12:57,720 --> 00:13:00,760 Cree que le vas a ahogar con el pie, Herman. 214 00:13:01,560 --> 00:13:03,560 Quiz� lo haga, Lloyd. 215 00:13:03,680 --> 00:13:04,680 A mam� no le gustar�a. 216 00:13:04,800 --> 00:13:06,320 No sabes lo que le gustar�a, Freddie. 217 00:13:06,400 --> 00:13:07,360 A mam� no le gustar�a. 218 00:13:07,480 --> 00:13:10,320 Maldita sea, �no me dig�is lo que le gustar�a a mam�! 219 00:13:48,360 --> 00:13:50,840 Herman ha tenido uno de sus malos momentos. 220 00:13:52,240 --> 00:13:53,880 �Verdad, Herman? 221 00:13:55,520 --> 00:13:57,320 As� es, mam�. 222 00:14:03,360 --> 00:14:04,440 �Cari�o? 223 00:14:06,400 --> 00:14:08,960 Herman, esta noche dormir�s con mam�. 224 00:14:09,080 --> 00:14:12,360 Duerme con mam� que ahuyentar� todos tus malos sue�os. 225 00:14:13,680 --> 00:14:15,800 No quer�a matarle, mam�. 226 00:14:16,200 --> 00:14:18,280 Ya lo s�, cari�o. 227 00:14:19,200 --> 00:14:20,560 Lo s�. 228 00:14:24,760 --> 00:14:29,280 En este mundo siempre no podemos hacer lo que queremos, Herman. 229 00:14:31,360 --> 00:14:33,960 Siempre no podemos tener lo que queremos. 230 00:14:34,960 --> 00:14:37,240 Pero nos tenemos el uno al otro, cari�o. 231 00:14:43,240 --> 00:14:44,400 Vamos. 232 00:14:44,480 --> 00:14:47,160 Venga. Vamos a cantar, vamos a cantar un himno. 233 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 Vamos a cantar algo dulce, 234 00:14:49,360 --> 00:14:51,840 como hace la familia Barker. Venga. 235 00:14:51,960 --> 00:14:56,080 Cantaremos El himno de batalla de la Rep�blica, �vale? A cantar. 236 00:14:56,160 --> 00:15:00,520 �Gloria! �Gloria! �Aleluya! 237 00:15:00,640 --> 00:15:04,640 �Gloria! �Gloria! �Aleluya! 238 00:15:04,760 --> 00:15:08,320 �Gloria! �Gloria! �Aleluya! 239 00:15:08,440 --> 00:15:11,760 Nuestras tropas est�n en marcha 240 00:15:11,840 --> 00:15:13,080 �Otra vez! 241 00:15:13,200 --> 00:15:14,840 Ha tocado la trompeta 242 00:15:14,920 --> 00:15:16,800 Que nunca llamara a la retirada 243 00:15:17,920 --> 00:15:20,960 Escuchamos a Billy Sunday y a Aimee Semple McPherson 244 00:15:21,080 --> 00:15:23,800 y dimos un dinero extra en la colecta de la iglesia, 245 00:15:23,880 --> 00:15:28,000 Sab�a que si Dios recib�a lo suyo, cuidar�a de que recibi�ramos lo nuestro, 246 00:15:28,880 --> 00:15:31,920 Todos nos alegramos cuando Lindy lleg� a Par�s, 247 00:15:32,000 --> 00:15:35,600 Me gustaba que un hombre supiera tomar el control, 248 00:15:35,680 --> 00:15:37,880 Mi Herman era as�, 249 00:15:44,080 --> 00:15:45,600 �T e gust�? 250 00:15:50,840 --> 00:15:54,360 Qu� pregunta tan tonta es �sa? -�Te gust� un poco? 251 00:15:59,040 --> 00:16:01,200 Eres un cliente, cari�o. 252 00:16:04,640 --> 00:16:06,040 He follado contigo. 253 00:16:09,760 --> 00:16:11,320 Pero est�s chalado. 254 00:16:11,440 --> 00:16:13,760 �Qu� quieres decir con que estoy chalado? 255 00:16:14,240 --> 00:16:16,440 Dime qu� quieres que haga. 256 00:16:17,720 --> 00:16:19,320 �Quieres casarte conmigo? 257 00:16:21,120 --> 00:16:22,400 �O quieres que me lo haga con �se? 258 00:16:22,520 --> 00:16:24,200 Todos sabemos lo que puede hacer. 259 00:16:24,320 --> 00:16:26,600 Preg�ntale si cocina tan bien como mam�. 260 00:16:30,280 --> 00:16:34,480 Deber�as probar mis delicias, nene. Se te deshar�an en la boca. 261 00:16:40,160 --> 00:16:42,360 Te dir� qu� puedes hacer t� por m�. 262 00:16:44,960 --> 00:16:46,840 C�mprame un anillo de diamantes. 263 00:16:50,560 --> 00:16:52,920 Nunca he esperado que nadie se case conmigo. 264 00:16:57,520 --> 00:17:00,320 Pero a�n as� sue�o con un anillo de diamantes. 265 00:17:09,560 --> 00:17:11,960 Me he cortado el dedo con su puto cristal. 266 00:17:12,080 --> 00:17:14,440 Si todo lo que nos llevamos de esta tienda es cristal, 267 00:17:14,560 --> 00:17:17,880 volver� para clavarle unos trozos en la cabeza. 268 00:17:20,280 --> 00:17:23,120 Quiz� debiera sacarle un ojo para que me d� buena suerte. 269 00:17:23,240 --> 00:17:24,600 No, por favor, no. 270 00:17:24,680 --> 00:17:26,840 Montarlo en un anillo y venderlo quiz�. 271 00:17:26,960 --> 00:17:29,360 -D�jale en paz, Herman. -Venga, v�monos de aqu�, Herman. 272 00:17:29,440 --> 00:17:31,960 Tiene los ojos como pap�, Herman. D�jale aqu�. 273 00:17:32,040 --> 00:17:33,280 -Vamos. -Vamos, vamos. 274 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 S�. 275 00:17:35,720 --> 00:17:37,600 Tiene los ojos como mi viejo. 276 00:17:37,680 --> 00:17:39,040 Vamos. 277 00:17:39,120 --> 00:17:41,040 Tiene suerte, hijo de puta. 278 00:17:41,760 --> 00:17:43,040 -Vamos, Herman. -Lo siento. 279 00:17:43,160 --> 00:17:44,560 Vamos. �Vamos! 280 00:17:44,680 --> 00:17:46,440 Largu�monos de aqu�. 281 00:17:50,880 --> 00:17:53,840 Es la cosa m�s bonita que he visto. 282 00:17:54,640 --> 00:17:55,680 Es... 283 00:17:55,800 --> 00:17:57,680 Gracias, cielo. 284 00:17:57,760 --> 00:18:00,440 De m� para ti, mam�. 285 00:18:05,200 --> 00:18:06,720 Gracias, cari�o. 286 00:18:09,280 --> 00:18:10,480 Oh, mam�. 287 00:18:11,840 --> 00:18:15,080 Casi no hemos sacado nada de esa maldita joyer�a. 288 00:18:16,480 --> 00:18:18,400 No te preocupes. 289 00:18:19,040 --> 00:18:20,920 No te preocupes m�s. Vamos. 290 00:18:21,040 --> 00:18:22,680 No te preocupes m�s. 291 00:18:23,520 --> 00:18:24,840 Mam� est� aqu�. 292 00:18:27,280 --> 00:18:30,040 Otro d�a, otro d�lar. 293 00:18:46,920 --> 00:18:50,840 ACTO BEN�FlCO EN FAVOR DE LOS BOMBEROS VOLUNTARlOS 294 00:19:38,920 --> 00:19:41,080 COLABORAD CON LOS BOMBEROS VOLUNTARlOS 295 00:20:18,200 --> 00:20:20,440 Hola. Soy Charity. 296 00:20:21,120 --> 00:20:22,800 �Quieres dar un paseo conmigo? 297 00:20:22,880 --> 00:20:24,320 No, gracias. 298 00:20:24,440 --> 00:20:26,120 Ser� mejor que lo hagas. 299 00:20:27,880 --> 00:20:30,080 Mi hermano, Herman, est�... 300 00:20:30,200 --> 00:20:32,920 �Al ladr�n! � Est� robando la ropa! 301 00:20:33,000 --> 00:20:34,080 �Al ladr�n! 302 00:20:44,000 --> 00:20:45,560 -�Cogedle! -�Cogedle! 303 00:21:41,360 --> 00:21:43,680 Dame mi vestido. Dame mi vestido. 304 00:21:48,280 --> 00:21:49,840 Est�pido idiota. 305 00:21:51,840 --> 00:21:53,520 WALL STREET COMETE UN TERRlBLE ERROR 306 00:21:53,640 --> 00:21:56,160 1929 fue un mal a�o para mucha gente, 307 00:21:56,240 --> 00:21:57,280 DESEMPLEADO 308 00:21:57,800 --> 00:22:00,640 Los ricos saltaban por las ventanas, 309 00:22:00,720 --> 00:22:03,200 y, como es habitual, ca�an sobre los pobres, 310 00:22:04,040 --> 00:22:07,320 Por lo menos mi Herman y mi Freddie ten�an un techo sobre sus cabezas 311 00:22:07,400 --> 00:22:09,600 y tres comidas al d�a, 312 00:22:09,720 --> 00:22:11,840 Dime si te hago da�o. 313 00:22:11,920 --> 00:22:13,360 Eh, eso duele. 314 00:22:13,960 --> 00:22:15,560 Pero me gusta. 315 00:22:18,520 --> 00:22:20,360 Mam� nos ense�� a caminar sobre la espalda. 316 00:22:20,440 --> 00:22:23,720 Todos los chicos Barker saben quitar dolores. 317 00:22:23,840 --> 00:22:25,960 �Mam� te hizo esto muchas veces? 318 00:22:26,080 --> 00:22:28,960 S�. Lo llama masaje Ozark. 319 00:22:29,480 --> 00:22:31,720 Cuando est�s nervioso antes de un gran golpe, 320 00:22:31,840 --> 00:22:33,920 mam� camina por tu espalda y canta. 321 00:22:34,040 --> 00:22:36,840 Canta Qu� ej�rcito de hombres tendr�amos 322 00:22:36,920 --> 00:22:39,040 si reclut�ramos mujeres, 323 00:22:40,280 --> 00:22:43,440 Te entra una tranquilidad 324 00:22:43,560 --> 00:22:45,720 que podr�as matar a 20 polis sin pesta�ear. 325 00:22:45,800 --> 00:22:48,040 �Has dicho que tienes tres hermanos, Fred? 326 00:22:48,160 --> 00:22:49,200 S�. 327 00:22:49,320 --> 00:22:51,800 �Son todos tan buenos como t�? 328 00:22:52,800 --> 00:22:56,440 Bueno, Herman es el mayor. 329 00:22:57,160 --> 00:22:59,040 Herman es algo rudo. 330 00:22:59,640 --> 00:23:02,760 Cuando anda por tu espalda, es como si te moliera a palos. 331 00:23:07,040 --> 00:23:10,960 Herman matar�a a un tipo en un abrir y cerrar de ojos. 332 00:23:11,440 --> 00:23:12,920 O le dar�a una paliza. 333 00:23:13,280 --> 00:23:14,960 S�, o le dar�a una paliza. 334 00:23:15,880 --> 00:23:16,960 Como... 335 00:23:18,280 --> 00:23:19,920 Porque disfruta con ello. 336 00:23:23,480 --> 00:23:25,080 �Qu� pasa? 337 00:23:25,640 --> 00:23:27,000 A ti no... 338 00:23:28,040 --> 00:23:30,920 -A ti no te gusta pegar a nadie, �verdad? -No. 339 00:23:32,640 --> 00:23:34,440 A menos que tenga que hacerlo. 340 00:23:35,720 --> 00:23:37,280 Dime una cosa. 341 00:23:38,000 --> 00:23:39,040 �Qu�? 342 00:23:42,320 --> 00:23:44,200 �Te gusta que te peguen? 343 00:23:45,800 --> 00:23:47,040 �Oh, Dios! 344 00:23:49,360 --> 00:23:50,800 Tengo una idea. 345 00:23:51,560 --> 00:23:53,120 �Qu� vas a hacer? 346 00:24:05,560 --> 00:24:07,160 �Qu� vas a hacer? 347 00:24:09,560 --> 00:24:11,360 No voy a hacerte da�o. 348 00:24:18,040 --> 00:24:19,640 Me gustas mucho. 349 00:24:22,200 --> 00:24:25,960 Soy yo, soy yo, soy yo, Se�or 350 00:24:26,040 --> 00:24:28,840 el que necesita rezar 351 00:24:28,960 --> 00:24:31,040 No es mi hermano, no es madre 352 00:24:31,160 --> 00:24:33,040 Soy yo, Se�or 353 00:24:33,160 --> 00:24:35,680 El que necesita rezar 354 00:24:36,520 --> 00:24:40,400 Soy yo, soy yo soy yo, Se�or 355 00:24:41,000 --> 00:24:43,160 El que necesita rezar 356 00:24:43,840 --> 00:24:45,600 Que Dios bendiga a Freddie. 357 00:24:47,320 --> 00:24:49,000 Que Dios bendiga a Lloyd. 358 00:24:50,600 --> 00:24:52,280 Que Dios bendiga a Arthur. 359 00:24:54,480 --> 00:24:56,040 Que Dios bendiga a mam�. 360 00:24:58,160 --> 00:24:59,760 �Maldita sea! 361 00:25:02,280 --> 00:25:03,880 Que Dios bendiga a pap�. 362 00:25:05,520 --> 00:25:07,880 Donde quiera que est� mi bendito padre, 363 00:25:08,720 --> 00:25:10,040 �maldita sea! 364 00:25:11,400 --> 00:25:13,120 Bend�celo. 365 00:25:13,200 --> 00:25:15,680 � Eh, este t�o est� majara! 366 00:25:16,040 --> 00:25:17,360 C�llate. 367 00:25:18,520 --> 00:25:21,920 �Qu� co�o te pasa? � Este t�o est� majara! 368 00:25:47,880 --> 00:25:49,920 Se lo han hecho a mi Herman. 369 00:25:50,000 --> 00:25:52,360 Se lo han hecho a mi peque�o Freddie. 370 00:25:52,960 --> 00:25:55,200 Joder, mam�, s�lo les han detenido. 371 00:25:55,320 --> 00:25:57,240 No digas palabrotas en mi casa. 372 00:25:58,800 --> 00:26:01,440 S�lo detuvieron a John Wilkes Booth. 373 00:26:01,560 --> 00:26:04,040 S�lo detuvieron a Jesucristo. 374 00:26:04,160 --> 00:26:06,400 Con todo lo que lees t�. 375 00:26:06,480 --> 00:26:08,320 Yo no soy Mar�a, la madre de Dios, 376 00:26:08,400 --> 00:26:11,400 as� que me encargar� de que les liberen. 377 00:26:12,200 --> 00:26:14,080 �C�mo lo vas a hacer, mam�? 378 00:26:14,200 --> 00:26:16,520 Conseguir� una gran suma de dinero 379 00:26:16,600 --> 00:26:19,960 y contratar� al abogado m�s listo y m�s astuto. 380 00:26:20,680 --> 00:26:23,680 �Sabes cu�l fue el problema con Jesucristo, Lloyd? 381 00:26:24,360 --> 00:26:29,600 El problema con nuestro Se�or fue que no tuvo un abogado listo y astuto. 382 00:26:30,360 --> 00:26:31,480 Mam�, 383 00:26:32,840 --> 00:26:34,200 eres oscura. 384 00:26:36,480 --> 00:26:38,600 �Qu� significa eso? 385 00:26:38,720 --> 00:26:42,400 Quiero decir que eres muy profunda. 386 00:26:43,240 --> 00:26:44,800 Como un pozo. 387 00:26:45,280 --> 00:26:47,800 A veces te miro 388 00:26:48,200 --> 00:26:50,760 y te veo un aura 389 00:26:51,600 --> 00:26:53,840 de gloria resplandeciente, 390 00:26:53,960 --> 00:26:56,040 gruesa, negra. 391 00:26:57,000 --> 00:26:58,760 Y profunda, oscura. 392 00:27:00,600 --> 00:27:02,200 Gracias, Arthur. 393 00:27:03,080 --> 00:27:05,520 He visto la gloria con mis propios ojos. 394 00:27:06,120 --> 00:27:07,480 �Aleluya! 395 00:27:08,520 --> 00:27:10,040 �Aleluya! 396 00:27:10,560 --> 00:27:14,560 Lloyd, cuando montas esas maquetas de aviones, 397 00:27:14,640 --> 00:27:16,640 act�as de manera est�pida. 398 00:27:16,720 --> 00:27:21,040 No, mam�. Es que mis ojos han visto la gloria. Aleluya. 399 00:27:21,840 --> 00:27:25,200 Eh, mam�, �c�mo vas a conseguir una gran suma de dinero? 400 00:27:25,320 --> 00:27:28,760 Vamos a dar un gran golpe. 401 00:27:29,280 --> 00:27:32,240 Y esta vez yo ir� con vosotros. 402 00:27:32,360 --> 00:27:34,760 -Aleluya. -� Lloyd! 403 00:27:39,440 --> 00:27:42,880 BANCO DE YELLVlLLE 404 00:28:05,480 --> 00:28:06,880 Toma, mam�. 405 00:28:06,960 --> 00:28:09,840 Muy bien, todos con las manos arriba. 406 00:28:09,960 --> 00:28:11,120 Arriba. 407 00:28:11,960 --> 00:28:13,920 El que se mueva es hombre muerto. 408 00:28:18,760 --> 00:28:20,160 Muy bien, vamos a jugar a un juego. 409 00:28:20,280 --> 00:28:21,720 Seguro que todos lo conoc�is. 410 00:28:21,800 --> 00:28:23,560 Se llama Sim�n Dice. 411 00:28:23,680 --> 00:28:25,440 Y �ste es Sim�n. 412 00:28:26,320 --> 00:28:27,760 Abre la caja. 413 00:28:30,640 --> 00:28:33,320 Sim�n dice.. "Todos al suelo". 414 00:28:36,040 --> 00:28:37,000 � Eh! 415 00:28:45,120 --> 00:28:46,440 FERRETER�A BENSON 416 00:28:47,000 --> 00:28:48,440 Oye, amigo... 417 00:28:58,280 --> 00:29:00,160 Vamos, deprisa, cielo. 418 00:29:02,600 --> 00:29:03,840 Muy bien. 419 00:29:05,240 --> 00:29:09,760 Sim�n dice que os levant�is t�, t�, t� y t�. 420 00:29:10,200 --> 00:29:11,160 Vamos, Sim�n dice.. 421 00:29:11,240 --> 00:29:14,720 "Levantaos lo m�s r�pido posible". Venga, vamos. 422 00:29:15,720 --> 00:29:16,840 �Arriba las manos! 423 00:29:16,960 --> 00:29:20,280 Muy bien, vosotras dos gordas, venid aqu�. 424 00:29:20,400 --> 00:29:23,720 Venid y este chico tan majo os abrazar�. 425 00:29:25,200 --> 00:29:29,600 Muy bien, Sim�n dice que vosotras dos gordas avanc�is. 426 00:29:31,920 --> 00:29:35,280 Vamos. Daos la vuelta, de espaldas. 427 00:29:37,200 --> 00:29:40,960 De espaldas conmigo. A los que est�is en el suelo, 428 00:29:41,480 --> 00:29:44,960 Sim�n dice que cont�is despacio hasta 100 429 00:29:45,080 --> 00:29:47,720 o se enfadar� mucho. 430 00:29:48,240 --> 00:29:50,960 Vamos, se�oras, de espaldas. Vamos, r�pido. Venga, deprisa. 431 00:29:51,080 --> 00:29:53,080 Venga, vamos. Cielo, nos largamos. 432 00:29:54,440 --> 00:29:57,240 Seis, siete, ocho, 433 00:29:57,320 --> 00:30:01,320 nueve, diez, once, doce, 434 00:30:01,440 --> 00:30:03,800 trece, catorce... 435 00:30:04,840 --> 00:30:06,720 GASOLlNERA 436 00:30:20,520 --> 00:30:23,360 Parece que esos polic�as no nos toman en serio. 437 00:30:23,440 --> 00:30:25,840 Tendremos que obligarles a hacerlo. 438 00:30:43,640 --> 00:30:46,760 Queridas, parece que no les import�is un r�bano. 439 00:30:46,880 --> 00:30:49,440 �Ahora se arrepentir�n! 440 00:30:49,560 --> 00:30:51,520 �Su�ltame, zorra, su�ltame! 441 00:30:57,000 --> 00:30:58,880 �Su�ltame, est�pida zorra! 442 00:31:07,320 --> 00:31:11,680 �Ya est�n fuera! � Lo conseguimos! � Lo conseguimos, chicos! 443 00:31:12,880 --> 00:31:14,240 �S�! 444 00:31:15,920 --> 00:31:18,600 -� Eso es! -�Vamos a sacar a esos chicos! 445 00:31:18,720 --> 00:31:20,680 � Lo conseguimos! �Lo conseguimos! 446 00:31:24,360 --> 00:31:27,840 Se�oras, no sean vergonzosas. 447 00:31:27,960 --> 00:31:30,120 Mis chicos son campesinos. 448 00:31:31,720 --> 00:31:35,280 Est�n acostumbrados a ver cerdos revolc�ndose en el barro. 449 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 �Vamos, deme eso! 450 00:31:40,200 --> 00:31:44,360 Muy bien. Chicos, �veis algo que os averg�ence? 451 00:31:44,480 --> 00:31:47,160 Mam�, desde luego no las escogiste muy guapas. 452 00:31:47,240 --> 00:31:50,280 Lloyd, a m� no me importar�a comerme un pedacito de esa gordita. 453 00:31:50,400 --> 00:31:54,440 Basta ya. Dejad ese lenguaje obsceno. 454 00:31:54,560 --> 00:31:57,200 Venga, vamos, subid al coche. �Vamos! 455 00:31:57,320 --> 00:31:59,720 No me voy a morir si no me la tiro. 456 00:31:59,840 --> 00:32:01,640 Vamos, venga, venga. 457 00:32:03,160 --> 00:32:05,720 Se�oras, quiero que entiendan algo. 458 00:32:05,800 --> 00:32:08,720 No somos pervertidos sexuales, �est� claro? 459 00:32:08,840 --> 00:32:10,920 Las he desnudado para que no salgan corriendo 460 00:32:11,040 --> 00:32:13,080 demasiado r�pido en busca de ayuda. 461 00:32:16,400 --> 00:32:19,200 Venga, chicos, �vamos! �Tenemos que dejarlas atr�s! �Vamos! 462 00:32:19,720 --> 00:32:21,680 Era deseo de Dios, 463 00:32:21,800 --> 00:32:23,520 Si no hubiera querido que lo tuvi�ramos, 464 00:32:23,600 --> 00:32:26,080 no habr�a dejado el dinero en ese banco, 465 00:32:26,160 --> 00:32:30,000 Ma�ana sacar� a mis hijos de la c�rcel y volveremos a estar juntos, 466 00:32:30,440 --> 00:32:33,440 Freddie trajo a su nuevo amigo Kevin Dirkman, 467 00:32:33,560 --> 00:32:36,440 pero Herman trajo a Mona Gibson, 468 00:32:38,280 --> 00:32:41,200 Resulta asqueroso que traiga a esa chica. 469 00:32:41,800 --> 00:32:45,760 Asqueroso y repugnante, y desde luego no es moral. 470 00:32:45,840 --> 00:32:47,400 Mona es buena, mam�. 471 00:32:47,520 --> 00:32:51,120 No. No es campesina. No es Ozark. 472 00:32:51,240 --> 00:32:52,560 Tampoco Kevin, mam�. 473 00:32:52,680 --> 00:32:54,560 As� es, mam�. Yo tampoco. 474 00:32:54,640 --> 00:32:57,080 De hecho, s�lo soy 475 00:32:57,160 --> 00:33:01,440 es el campe�n del juego de navajas de 1907 de Cairo, lllinois. 476 00:33:03,600 --> 00:33:06,960 Bueno, t� eres diferente. Eres amigo de Freddie. 477 00:33:07,600 --> 00:33:11,440 A Freddie le gustas y yo espero complacerme contigo. 478 00:33:13,920 --> 00:33:16,240 Mam� no lleva maquillaje. 479 00:33:17,960 --> 00:33:20,160 �Quieres tir�rtela en el asiento trasero del coche? 480 00:33:20,240 --> 00:33:21,840 Adelante, nene. 481 00:33:24,000 --> 00:33:26,680 Te est�s preparando para m�, �verdad, Mona? 482 00:33:27,880 --> 00:33:29,440 �Quieres otra vez? 483 00:33:30,040 --> 00:33:32,440 �Que dir�a tu madre, tigre? 484 00:33:33,400 --> 00:33:36,160 Dir�a que hay un largo camino hasta Memphis. 485 00:33:36,640 --> 00:33:39,320 �Dir�a mucho m�s que eso! 486 00:33:40,120 --> 00:33:41,760 �S� o no? 487 00:33:41,840 --> 00:33:44,080 Preg�ntaselo a tu hermano mayor Herman. 488 00:33:45,120 --> 00:33:48,040 Herman, �me la dejas o no? 489 00:33:48,920 --> 00:33:50,200 Ahora s�. 490 00:33:50,960 --> 00:33:54,120 Pero cuando me case con Mona, y me voy a casar con ella, 491 00:33:55,040 --> 00:33:56,440 nadie la tocar�. 492 00:33:56,520 --> 00:33:58,040 �Lo entiendes? 493 00:33:58,760 --> 00:34:00,200 Ay�dala. 494 00:34:02,480 --> 00:34:03,840 Encantado. 495 00:34:12,280 --> 00:34:14,760 Mona, �no te sientes est�pida? 496 00:34:15,200 --> 00:34:16,720 Te refieres a con qui�n tengo que follar 497 00:34:16,840 --> 00:34:19,240 para salir de esta vida tan feliz. 498 00:34:19,360 --> 00:34:22,800 Como dice mam�, otro d�a, otro d�lar. 499 00:34:24,360 --> 00:34:26,920 Mona, �quieres de verdad a Herman? 500 00:34:27,520 --> 00:34:30,960 Eso tiene gracia. �Por qui�n crees que hago todo esto? 501 00:34:31,080 --> 00:34:32,480 �Por qu�, Mona? 502 00:34:33,120 --> 00:34:36,120 Siento que pertenezco a alguna parte, listillo. 503 00:34:37,960 --> 00:34:41,720 Aunque mam� me odie, 504 00:34:42,440 --> 00:34:46,440 es m�s de lo que he tenido nunca. Te quiero, Arthur. 505 00:34:46,920 --> 00:34:50,480 Te quiero, te quiero. �Te quiero! 506 00:34:50,600 --> 00:34:52,160 �Dios m�o! 507 00:34:57,160 --> 00:35:00,160 La idea del juego es que jugamos cinco d�lares por palo. 508 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 Lanza el cuchillo, sigue moviendo el pie, 509 00:35:01,920 --> 00:35:03,960 el primero que se caiga, pierde. 510 00:35:04,040 --> 00:35:06,200 �Lo muevo adonde lo clavas? 511 00:35:06,280 --> 00:35:08,240 Algo as�. 512 00:35:08,360 --> 00:35:09,960 Mu�velo ah�. 513 00:35:10,080 --> 00:35:11,640 -Muy bien. -Bien. 514 00:35:12,360 --> 00:35:14,360 -Diez pavos por palo. -�Qu�, est�s loco? 515 00:35:14,440 --> 00:35:16,160 Vamos, 10 pavos por palo. 516 00:35:16,240 --> 00:35:18,960 Alice Joyce tiene un ojo azul y el otro marr�n. 517 00:35:19,080 --> 00:35:20,520 S�, �y qu�? 518 00:35:20,880 --> 00:35:23,120 Y Ren�e Ador�e es biroja. 519 00:35:23,240 --> 00:35:24,440 S�, �y qu�? 520 00:35:24,520 --> 00:35:28,360 Y Pearl White tiene los pies grandes. Eso es obvio. 521 00:35:28,880 --> 00:35:30,560 �Est�s loco? 522 00:35:30,640 --> 00:35:32,520 Es guap�sima. 523 00:35:35,680 --> 00:35:39,080 Es como si tuvieras que tener algo feo para ser guapa de verdad. 524 00:35:39,200 --> 00:35:42,120 Para atraer a los admiradores, �sabes? 525 00:35:42,240 --> 00:35:43,680 Herman, �qu� tengo yo feo? 526 00:35:43,800 --> 00:35:47,720 Mona, t� eres una belleza. No necesitas nada feo. 527 00:35:49,160 --> 00:35:52,440 Alg�n defecto que te haga realmente guapa. 528 00:35:54,480 --> 00:35:56,040 Zorra. 529 00:35:57,360 --> 00:35:58,880 �Cu�ndo vuelve mam�? 530 00:35:59,000 --> 00:36:01,120 Estoy negociando el mayor trato del mundo. 531 00:36:01,200 --> 00:36:03,600 Vamos, yonqui, ap�rtate. 532 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Clara Bow. No es ni guapa. 533 00:36:11,400 --> 00:36:14,160 Dice cosas muy guarras. 534 00:36:17,080 --> 00:36:18,840 Gracias, amigos. 535 00:36:27,960 --> 00:36:30,360 �Sabes qu� tienes feo, Mona? 536 00:36:30,920 --> 00:36:34,160 �Tu culo gordo, tus piernas arqueadas 537 00:36:34,280 --> 00:36:36,800 y tu maldita impertinencia! 538 00:36:59,520 --> 00:37:01,320 Hola, mu�equita. 539 00:37:05,000 --> 00:37:07,680 -�Est�s loco o qu�? -�Por qu�? 540 00:37:07,760 --> 00:37:09,520 Llevas puestos los zapatos. 541 00:37:12,400 --> 00:37:15,560 -�De d�nde has venido? -He cruzado 542 00:37:16,920 --> 00:37:20,160 el lago nadando. Voy a volver a nado. 543 00:37:20,280 --> 00:37:23,040 Seguro que podr�as cruzar el Canal de la Mancha. 544 00:37:25,480 --> 00:37:26,920 Seguro que s�. 545 00:37:30,240 --> 00:37:32,120 Me llamo Rembrandt. 546 00:37:32,200 --> 00:37:34,240 �Rembrandt? Vaya. 547 00:37:35,080 --> 00:37:36,320 Es mi nombre de pila. 548 00:37:36,400 --> 00:37:38,720 -Ah. -Soy muy art�stica. 549 00:37:40,680 --> 00:37:42,600 Caramba. 550 00:37:45,800 --> 00:37:48,920 �Por qu� tienes los pies en el agua? 551 00:37:50,760 --> 00:37:52,800 Con los zapatos puestos. 552 00:37:55,120 --> 00:37:57,040 Supongo que soy art�stico. 553 00:38:00,320 --> 00:38:01,400 Vamos. 554 00:38:04,800 --> 00:38:05,960 �Es...? 555 00:38:06,520 --> 00:38:09,280 �Es el primer verano que pasas en el lago Bearskin? 556 00:38:11,040 --> 00:38:12,080 �Eh? 557 00:38:23,600 --> 00:38:27,040 �Por qu� no me das un besito? 558 00:38:27,680 --> 00:38:29,000 -No. -Oh... 559 00:38:29,120 --> 00:38:31,200 � No! Est�s loco. 560 00:38:32,480 --> 00:38:34,600 -Vamos. -Que no. 561 00:38:38,920 --> 00:38:40,000 �Para! 562 00:38:40,440 --> 00:38:42,120 Debes de estar borracho. 563 00:38:43,760 --> 00:38:47,520 Oh, no. No, se�orita. Estoy colocado. 564 00:38:48,040 --> 00:38:49,520 Estoy colocado. S�. 565 00:38:51,080 --> 00:38:52,720 Me meto mucha droga. 566 00:38:53,000 --> 00:38:55,600 -Venga ya. -No. 567 00:39:13,960 --> 00:39:16,080 Y me encantar�a hacerlo contigo 568 00:39:19,840 --> 00:39:21,440 si consigo una erecci�n. 569 00:39:22,120 --> 00:39:23,840 Creo que est�s chiflado. 570 00:39:24,680 --> 00:39:28,880 No, me gusta. Me gusta, aunque no lo consiga. 571 00:39:31,120 --> 00:39:34,880 A veces puedo y otras no, bonita. 572 00:39:35,000 --> 00:39:36,160 Ya sabes. 573 00:39:36,680 --> 00:39:38,840 Te metes tanto por el brazo, 574 00:39:38,920 --> 00:39:41,440 que s�lo quieres tener a alguien 575 00:39:41,520 --> 00:39:43,600 a quien poder abrazar, eso es todo. 576 00:39:46,760 --> 00:39:49,840 No es necesario dar siempre en la diana. 577 00:39:49,960 --> 00:39:52,720 �Por qu� no...? D�jame... 578 00:39:52,840 --> 00:39:56,040 Deja que me vaya, �vale? D�jame, por favor. 579 00:39:56,760 --> 00:39:59,040 �Me dejas que me vaya, por favor? 580 00:39:59,120 --> 00:40:00,800 Oh, no, no. No. 581 00:40:01,760 --> 00:40:03,520 �No lo ves? Todo me da miedo. 582 00:40:03,600 --> 00:40:05,520 Veo una mu�eca cruzando la calle, y la cruzo yo. 583 00:40:05,640 --> 00:40:07,520 Ahora me tengo que ir. 584 00:40:09,240 --> 00:40:10,960 �No lo entiendes? 585 00:40:12,760 --> 00:40:14,560 No soy normal, �entiendes? 586 00:40:16,200 --> 00:40:18,080 Ning�n Barker es normal. 587 00:40:19,920 --> 00:40:22,720 No deb� decirte que �ramos los Barker. 588 00:40:25,560 --> 00:40:27,200 �Sabes qu� son? 589 00:40:27,320 --> 00:40:30,040 -�Eh? -Me voy a nadar ahora. 590 00:40:31,520 --> 00:40:33,600 -Vamos a nadar. -�Qu� son los Barker? 591 00:40:33,680 --> 00:40:35,040 -�Perros? -�Perros? 592 00:40:36,040 --> 00:40:37,800 -S�. -Perros. 593 00:40:39,920 --> 00:40:41,600 Vale, "perro". 594 00:40:42,960 --> 00:40:44,800 Los perros, s�. 595 00:40:45,280 --> 00:40:46,720 Es un mundo de perros. 596 00:40:49,800 --> 00:40:51,240 No, por favor, no lo hagas. 597 00:40:51,320 --> 00:40:52,440 No � No! 598 00:40:53,320 --> 00:40:54,240 � No! 599 00:40:55,280 --> 00:40:56,800 No pasa nada. 600 00:40:56,920 --> 00:40:59,240 No, no llores, ni�a. Es... 601 00:40:59,360 --> 00:41:00,320 -� No! -Yo... 602 00:41:00,440 --> 00:41:02,080 �D�jame irme, por favor! 603 00:41:03,080 --> 00:41:04,440 Oh, Dios m�o. 604 00:41:15,120 --> 00:41:18,840 Lloyd, �no lo recuerdas, hijo? 605 00:41:21,160 --> 00:41:23,520 Os lo dije a ti y a ti. 606 00:41:25,000 --> 00:41:28,360 Os dije que aqu� no somos los Barker. 607 00:41:29,640 --> 00:41:32,800 Somos los cazadores decentes, 608 00:41:32,880 --> 00:41:37,440 respetables y cumplidores de la ley del lago Bearskin. �No os acord�is? 609 00:41:39,000 --> 00:41:41,440 S� que se me olvida, mam�, 610 00:41:42,760 --> 00:41:43,760 pero... 611 00:41:46,040 --> 00:41:49,640 Era tan guapa que tuve que intentar algo con ella. 612 00:41:49,760 --> 00:41:51,000 Muy bien. 613 00:41:52,680 --> 00:41:55,920 Deja a esta chica guapa aqu� 614 00:41:57,160 --> 00:41:59,920 y ni se te ocurra soltar esos nudos, 615 00:42:00,960 --> 00:42:04,680 quiz� todos intentemos algo con ella. 616 00:42:06,240 --> 00:42:07,440 �Herman! 617 00:42:10,200 --> 00:42:11,320 �Herman! 618 00:42:14,760 --> 00:42:19,200 Herman, tengo 300.000 pavos listos para que los cojamos. 619 00:42:20,920 --> 00:42:22,440 S�lo hay que cogerlos. 620 00:42:22,920 --> 00:42:25,320 Y el imb�cil de tu hermano 621 00:42:25,920 --> 00:42:28,680 trae aqu� a esa est�pida. 622 00:42:30,560 --> 00:42:32,440 No es ninguna est�pida, mam�. 623 00:42:33,760 --> 00:42:35,560 El est�pido es Lloyd. 624 00:42:35,680 --> 00:42:37,520 Tenemos que matarla, cielo. 625 00:42:38,800 --> 00:42:40,200 Tenemos que hacerlo. 626 00:42:42,600 --> 00:42:44,160 Herman, tenemos... 627 00:42:45,320 --> 00:42:49,280 Tenemos que ahogarla y hundir el cuerpo en ese lago sin fondo. 628 00:42:50,400 --> 00:42:53,760 Deber�amos hundir el cuerpo de Lloyd en ese lago sin fondo, mam�. 629 00:42:54,080 --> 00:42:55,400 Eso es inmoral. 630 00:42:55,520 --> 00:42:58,720 Eso no me gusta. Lloyd es tu hermano. 631 00:42:59,240 --> 00:43:00,160 �Y? 632 00:43:01,280 --> 00:43:03,480 Mona le matar� por nosotros. 633 00:43:04,120 --> 00:43:07,000 As� lo mantendremos fuera de la familia. 634 00:43:09,200 --> 00:43:11,240 R�scame la espalda, mam�. 635 00:43:14,080 --> 00:43:15,040 Mam�, 636 00:43:17,320 --> 00:43:20,880 �crees que Dillinger es m�s famoso que nosotros 637 00:43:22,280 --> 00:43:24,600 o nosotros somos m�s famosos que Dillinger? 638 00:43:24,680 --> 00:43:28,800 Vamos, cielo. Cari�o, no te est�s concentrando. 639 00:43:29,880 --> 00:43:31,400 Tenemos problemas. 640 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 �No lo entiendes? Tenemos un verdadero problema. 641 00:43:35,440 --> 00:43:37,280 �Sabes qu�, mam�? 642 00:43:37,400 --> 00:43:40,840 Hay otra canci�n. Mona la escuch� en la radio. 643 00:43:42,600 --> 00:43:48,920 Se llama Mam� asesina de Arkansas, 644 00:43:49,880 --> 00:43:51,760 No tiene gracia, Herman. 645 00:43:52,960 --> 00:43:55,320 C�ntala, Mona. C�ntasela a mam�. 646 00:43:59,040 --> 00:44:00,800 Vamos, Mona. 647 00:44:02,080 --> 00:44:04,640 C�ntala. C�ntala. 648 00:44:05,440 --> 00:44:09,920 Y entonces tendr� que hacerte lo mismo que tengo que hacer a la otra putita. 649 00:44:10,040 --> 00:44:11,240 �Oh, mam�! 650 00:44:11,360 --> 00:44:12,720 �Mona! 651 00:44:14,720 --> 00:44:17,560 Vamos, Herman. Mam� necesita que se haga un trabajito. 652 00:44:20,280 --> 00:44:21,680 Enseguida. 653 00:44:25,800 --> 00:44:27,560 Se llama Rembrandt. 654 00:44:28,920 --> 00:44:30,680 Se llama Rembrandt. 655 00:44:36,600 --> 00:44:38,880 �Herman! �Herman! 656 00:44:39,280 --> 00:44:41,640 �No lo puedes hacer t�? 657 00:45:13,640 --> 00:45:16,320 No hay nada que no puedas hacer, �verdad, mam�? 658 00:45:17,000 --> 00:45:19,680 Se supone que es un pa�s libre, Mona, 659 00:45:20,360 --> 00:45:24,080 pero a menos que seas rico, no ser�s libre, y lo sabes. 660 00:45:25,040 --> 00:45:28,040 Yo aspiro a ser m�s libre que el resto de las personas. 661 00:45:43,480 --> 00:45:46,080 No quiero dormir sola esta noche. 662 00:45:47,720 --> 00:45:49,440 Mam�, yo no puedo. 663 00:45:49,520 --> 00:45:53,360 Freddie, no quiero abrazarte esta noche, cielo. 664 00:45:53,960 --> 00:45:55,520 Kevin, te quiero a ti. 665 00:45:57,800 --> 00:46:00,480 Esta noche todos nos sentimos algo extra�os, mam�. 666 00:46:01,400 --> 00:46:04,800 �Que nombre es Rembrandt para una chica? 667 00:46:05,600 --> 00:46:07,840 Es un nombre muy peculiar. 668 00:46:09,160 --> 00:46:12,120 Kevin, llevo tiempo deseando estar contigo 669 00:46:12,200 --> 00:46:13,920 y te quiero esta noche. 670 00:46:14,040 --> 00:46:16,440 Bien, cari�o, estoy listo. 671 00:47:04,520 --> 00:47:05,760 Lloyd. 672 00:47:08,800 --> 00:47:11,880 Lo que hicimos a esa chica esta noche, cielo, 673 00:47:12,000 --> 00:47:13,680 Io tuvimos que hacer. 674 00:47:14,200 --> 00:47:16,400 Nosotros no la molestamos. 675 00:47:16,520 --> 00:47:20,360 Cruz� el lago a nado para venir aqu� a fastidiarnos, cari�o. 676 00:47:20,480 --> 00:47:22,840 Ahora tenemos que largarnos de aqu� r�pido. 677 00:47:27,440 --> 00:47:28,800 Vamos. 678 00:47:29,200 --> 00:47:33,840 Vamos, quiero o�r una dulce canci�n como s�lo la cantan los chicos Barker. 679 00:47:34,960 --> 00:47:37,120 Quiero o�r un dulce canto. 680 00:47:37,240 --> 00:47:39,480 Vamos a cantar. S� una canci�n 681 00:47:40,560 --> 00:47:44,800 de la guerra en la que mataron a todos esos chicos inocentes, �record�is? 682 00:47:47,720 --> 00:47:52,560 Diez millones de soldados han ido a la guerra 683 00:47:52,680 --> 00:47:57,000 Y nunca volver�n 684 00:47:57,120 --> 00:48:01,120 Diez millones de madres con el coraz�n roto 685 00:48:01,200 --> 00:48:05,320 Por los que murieron en vano 686 00:48:05,800 --> 00:48:10,240 Que cada madre responda en los a�os venideros 687 00:48:10,520 --> 00:48:15,240 �Recordad que mis hijos me pertenecen! 688 00:48:15,800 --> 00:48:17,520 Vamos. Freddie, todos. 689 00:48:17,640 --> 00:48:22,400 No he criado a mi hijo para ser soldado 690 00:48:22,520 --> 00:48:23,440 Arthur. 691 00:48:23,560 --> 00:48:28,280 Lo cri� para que fuera mi orgullo y mi alegr�a 692 00:48:28,560 --> 00:48:33,720 �Qui�n se atreve a colocar un mosquete en su hombro 693 00:48:33,800 --> 00:48:37,920 para disparar al ni�o querido de otra madre? 694 00:48:38,040 --> 00:48:38,960 � Herman! 695 00:48:39,160 --> 00:48:44,600 Que las naciones negocien sus problemas futuros 696 00:48:44,680 --> 00:48:49,320 Es hora de dejar la espada y la pistola 697 00:48:49,840 --> 00:48:52,480 Hoy no habr�a guerra 698 00:48:52,600 --> 00:48:55,360 Si todas las madres dijeran 699 00:48:55,480 --> 00:49:01,320 que no criaron a sus hijos para ser soldados 700 00:49:05,600 --> 00:49:07,960 Los polic�as estaban tan ocupados disparando a huelguistas 701 00:49:08,040 --> 00:49:09,040 durante la Depresi�n, 702 00:49:09,160 --> 00:49:12,440 que supongo que no ten�an mucho tiempo para prestarnos atenci�n, 703 00:49:12,520 --> 00:49:15,920 Todos intent�bamos ganar un pa vo como pod�amos, 704 00:49:18,400 --> 00:49:19,800 Les dije a mis chicos: "Robad bancos 705 00:49:19,880 --> 00:49:20,880 COMPA��A DE M UEBLES DE ALQUlLER ACME 706 00:49:21,000 --> 00:49:23,360 "y no os met�is en follones ", 707 00:49:23,440 --> 00:49:25,680 Entonces se me ocurri� 708 00:49:25,800 --> 00:49:30,200 Io del tratante de algod�n de Memphis, Samuel Adams Pendlebury, 709 00:49:30,760 --> 00:49:36,680 un hombre de familia respetable con tres ni�os y tres millones de pa vos, 710 00:50:15,640 --> 00:50:18,480 �Joder, Dirkman! Casi matas al pobre hombre. 711 00:50:18,600 --> 00:50:20,360 No dijiste nada de ser amable. 712 00:50:20,480 --> 00:50:22,960 Mam� lo quer�a entero, quer�a que estuviera bien. 713 00:50:23,080 --> 00:50:26,800 �Desde cu�ndo te asusta tanto ver sangre? 714 00:50:26,920 --> 00:50:30,320 -�Has visto sus ojos? -�Qu� les pasa a sus ojos? 715 00:50:31,040 --> 00:50:33,040 S�, he visto sus ojos. 716 00:50:33,760 --> 00:50:36,040 �De qu� demonios habl�is? 717 00:51:02,680 --> 00:51:05,160 Idiotas, casi le hab�is matado. 718 00:51:05,160 --> 00:51:05,280 Idiotas, casi le hab�is matado. 719 00:51:06,760 --> 00:51:10,360 Si le quer�is mantener con vida, ser� mejor que consig�is un m�dico. 720 00:51:10,440 --> 00:51:11,920 Es cierto. 721 00:51:12,280 --> 00:51:14,480 Por una vez, Mona tiene raz�n. 722 00:51:18,760 --> 00:51:21,640 �ldiotas! �Tenemos que mantenerlo vivo! 723 00:51:22,160 --> 00:51:24,000 �Tenemos que mantenerlo vivo! 724 00:51:24,200 --> 00:51:26,840 Porque tenemos que demostrar que le tenemos. 725 00:51:33,720 --> 00:51:36,600 Muy bien, Mona, t� le cuidar�s. 726 00:51:37,200 --> 00:51:40,600 Pero lo m�s importante es que nadie le quitar� esas gafas. 727 00:51:41,160 --> 00:51:42,560 �Entendido? 728 00:51:43,960 --> 00:51:47,680 Este trozo de carne vale 300.000 d�lares con vida, 729 00:51:47,800 --> 00:51:49,400 y esta vez los conseguiremos. 730 00:51:49,480 --> 00:51:53,320 Lo llevamos planeando mucho tiempo y vamos a conseguirlo. 731 00:51:53,440 --> 00:51:58,080 Sra. Pendlebury, le diremos 732 00:51:58,920 --> 00:52:02,760 d�nde y cu�ndo queremos que se entregue el rescate. �Entendido? 733 00:52:04,200 --> 00:52:07,880 Sra. Pendlebury, queremos saber el nombre de su m�dico. 734 00:52:08,520 --> 00:52:11,440 � No, no, se�ora! Est� en perfecto estado, �l... 735 00:52:11,560 --> 00:52:12,840 Necesita un m�dico, eso es todo. 736 00:52:12,960 --> 00:52:15,920 Joder, hasta nos cae bien, Sra... S�. 737 00:52:17,640 --> 00:52:18,920 TEL�FONO 738 00:52:20,480 --> 00:52:22,560 Vale, adelante. Quiero decir... 739 00:52:22,880 --> 00:52:23,880 Vale. 740 00:52:25,440 --> 00:52:26,680 Est� bien, se�ora. 741 00:52:26,760 --> 00:52:29,440 Esc�cheme atentamente, Sra. Pendlebury. Escuche. 742 00:52:29,520 --> 00:52:33,480 No quiero que haga ninguna tonter�a como llamar a la polic�a 743 00:52:33,600 --> 00:52:36,440 o hablar con alguien. �Entendido? �Me oye? 744 00:52:36,560 --> 00:52:38,440 El Sr. Pendlebury est� bien. 745 00:52:38,560 --> 00:52:42,080 Pero si usted hace algo as�, ya no lo estar�. 746 00:52:43,560 --> 00:52:44,960 Le mataremos. 747 00:52:46,440 --> 00:52:48,040 Sam es un buen hombre. 748 00:52:48,760 --> 00:52:50,280 Es un buen padre. 749 00:52:50,400 --> 00:52:53,240 Llev� a su hijo a acampar a Kentucky. 750 00:52:55,720 --> 00:52:57,480 El chico se cay� de un �rbol. 751 00:52:58,160 --> 00:53:01,920 En plena naturaleza. Se rompi� el brazo. 752 00:53:03,000 --> 00:53:04,640 Sam no es m�dico. 753 00:53:05,320 --> 00:53:07,120 Entablill� el brazo del ni�o. 754 00:53:08,160 --> 00:53:10,880 Ese ni�o tiene el mejor padre de Tennessee. 755 00:53:12,960 --> 00:53:15,440 He terminado. Se pondr� bien. 756 00:53:17,200 --> 00:53:19,600 Que Dios le bendiga y cuide de �l. 757 00:53:21,480 --> 00:53:23,680 Y vosotros cuidadle tambi�n. 758 00:53:37,920 --> 00:53:39,920 O�d, cabrones, �me vais a dejar levantarme 759 00:53:40,040 --> 00:53:41,760 a mear? �Eh? 760 00:53:42,640 --> 00:53:43,840 �S�? 761 00:53:43,960 --> 00:53:47,040 Vamos a ver c�mo lo hacemos. 762 00:53:52,720 --> 00:53:55,840 -�Puedes esperar un segundo? -S�, s�, s�. 763 00:54:00,360 --> 00:54:02,240 S�lo lo humanamente posible. 764 00:54:02,360 --> 00:54:04,080 Lo s�. Lo s�. 765 00:54:04,720 --> 00:54:06,080 Lo s�. 766 00:54:08,520 --> 00:54:10,280 Vamos. 767 00:54:10,760 --> 00:54:13,280 -Con cuidado, despacio. -Con calma, con calma. 768 00:54:13,360 --> 00:54:14,840 Con cuidado, despacio. 769 00:54:16,000 --> 00:54:18,440 No intentes nada, �me oyes? 770 00:54:20,320 --> 00:54:21,720 Derecho. 771 00:54:24,280 --> 00:54:26,880 �Cre�is que conseguir�n los 300.000 d�lares? 772 00:54:29,160 --> 00:54:30,560 No lo sabemos. 773 00:54:31,480 --> 00:54:33,760 Hasta ahora lo han fastidiado todo. 774 00:54:35,040 --> 00:54:39,040 Contactaron con el imb�cil de tu abogado. Lo ha jodido todo. 775 00:54:39,160 --> 00:54:40,800 Ha llamado a la polic�a. 776 00:54:41,400 --> 00:54:43,760 �C�mo sab�is que ha llamado a la polic�a? 777 00:54:44,520 --> 00:54:48,360 -Lo sabemos, amigo. Lo sabemos. -� No soy tu amigo! 778 00:54:52,320 --> 00:54:55,240 -�Vas de listo? -No soy tu amigo. 779 00:54:57,000 --> 00:54:58,400 �Joder! 780 00:55:00,280 --> 00:55:02,120 Podr�a meterte una bala en la cabeza... 781 00:55:02,240 --> 00:55:06,000 Pero seguir�a sin ser tu amigo, chaval. 782 00:55:06,680 --> 00:55:08,880 T� est�s chalado, �verdad? 783 00:55:08,960 --> 00:55:11,520 No me gano la vida como t�, si te refieres a eso, 784 00:55:11,600 --> 00:55:15,160 pero de todas formas, me llamo Samuel Adams Pendlebury. 785 00:55:16,040 --> 00:55:20,000 Pero como me has ayudado en una situaci�n �ntima, 786 00:55:20,080 --> 00:55:22,920 te doy permiso para llamarme Sam. 787 00:55:23,320 --> 00:55:25,000 Pero no "amigo". 788 00:55:33,760 --> 00:55:37,400 Est�s como una aut�ntica cabra, �no? 789 00:55:38,360 --> 00:55:39,440 Puede ser. 790 00:55:40,200 --> 00:55:42,200 �Por qu� me has llamado "chaval"? 791 00:55:42,520 --> 00:55:44,600 Porque hablas como un cr�o. 792 00:55:45,480 --> 00:55:47,000 No soy un cr�o. 793 00:55:47,120 --> 00:55:49,760 Muy bien. Lo siento. �Qu� edad tienes? 794 00:55:51,400 --> 00:55:53,400 No es asunto tuyo. 795 00:55:54,280 --> 00:55:58,560 -�No tienes miedo, se�or? -No me llames "se�or", chaval. Sam. 796 00:55:59,400 --> 00:56:01,120 �Por el amor de Dios! 797 00:56:03,880 --> 00:56:05,160 Vale. 798 00:56:07,240 --> 00:56:09,720 Vale, vale. 799 00:56:11,880 --> 00:56:13,920 �No tienes miedo, Sam? 800 00:56:15,800 --> 00:56:21,440 Tengo esposa, dos hijos y una hija, y a todos les quiero mucho, 801 00:56:21,520 --> 00:56:24,160 as� que no puedo decir que no tengo miedo alguno. 802 00:56:25,520 --> 00:56:28,080 Y lo que es m�s importante, me necesitan. 803 00:56:29,000 --> 00:56:33,120 S�, ser� mejor que te necesiten, vales 300.000 d�lares. 804 00:56:33,240 --> 00:56:35,040 Aunque re�nan el dinero, 805 00:56:35,120 --> 00:56:37,040 unos hijos de puta como t� podr�an matarme. 806 00:56:37,120 --> 00:56:39,040 Te trajimos a tu puto m�dico. 807 00:56:39,160 --> 00:56:41,920 Hicisteis eso para demostrar que me ten�ais. 808 00:56:42,640 --> 00:56:45,560 No agradeces nada, �verdad? 809 00:56:57,040 --> 00:57:01,800 �Muy bien! �Muy bien! Os lo agradezco. Gracias. 810 00:57:04,260 --> 00:57:06,460 -�De qu� color tienes los ojos? -�Qu�? 811 00:57:07,620 --> 00:57:09,660 �De qu� color tienes los ojos? 812 00:57:10,020 --> 00:57:12,220 �Qu� m�s da? 813 00:57:13,660 --> 00:57:15,620 Mi viejo los ten�a azules. 814 00:57:16,860 --> 00:57:18,500 Muy azules. 815 00:57:20,540 --> 00:57:22,580 �Por qu� no me quitas las gafas 816 00:57:22,660 --> 00:57:25,780 y ves de qu� color los tengo, chaval? 817 00:57:27,380 --> 00:57:28,540 No puedo. 818 00:57:28,620 --> 00:57:32,140 S�, cu�nto fastidia no tener poder, �verdad? 819 00:57:37,100 --> 00:57:40,300 Memphis est� lleno de esos detestables agentes federales. 820 00:57:40,860 --> 00:57:43,620 Alguien debe haber llamado al maldito presidente. 821 00:57:43,700 --> 00:57:46,260 -�Vamos a mandar la nota de rescate? -No. 822 00:57:47,380 --> 00:57:51,100 Arthur llamar� a esa est�pida Sra. Pendlebury. 823 00:57:52,940 --> 00:57:55,620 Pero quiero que todos lo entend�is. 824 00:57:56,820 --> 00:57:58,900 Puede que tengamos que matarle. 825 00:58:04,340 --> 00:58:07,180 -No quiero escuchar esto. -�T� si�ntate ah�, putita! 826 00:58:07,260 --> 00:58:08,940 Mam�, joder. 827 00:58:09,060 --> 00:58:11,340 Mam�, es hora de darle de comer. 828 00:58:11,420 --> 00:58:14,620 Muy bien. Cuando est� aqu�, le alimento yo, �entendido? 829 00:58:16,020 --> 00:58:18,020 -�Entendido? -Entendido. 830 00:58:18,100 --> 00:58:19,900 Mona, que te haya dicho que cuides de �l 831 00:58:20,020 --> 00:58:21,580 no significa que te pertenezca. 832 00:58:21,660 --> 00:58:23,140 Muy bien, mam�. 833 00:58:24,620 --> 00:58:27,220 Si le dejara solo contigo mucho tiempo, probablemente... 834 00:58:27,340 --> 00:58:28,740 �Probablemente qu�? 835 00:58:30,300 --> 00:58:31,980 Conozco a las putas, Kevin. 836 00:58:32,380 --> 00:58:34,140 Menos desatarle, har� de todo con �l. 837 00:58:34,260 --> 00:58:36,060 Bueno, eso no hace da�o a nadie. 838 00:58:36,180 --> 00:58:37,700 Ella incluso podr�a hacerlo. 839 00:58:37,780 --> 00:58:41,180 Y desde ahora, t� c�llate y juega con las navajitas. 840 00:58:46,580 --> 00:58:49,460 Le dije a tu abogado que no llamara a la polic�a. 841 00:58:49,580 --> 00:58:51,420 Ha llamado a la polic�a. 842 00:58:52,780 --> 00:58:55,420 Y le dije a tu mujer que no llamara a nadie. 843 00:58:56,660 --> 00:58:58,980 Ha llamado a todo el FBl. 844 00:58:59,700 --> 00:59:05,140 -�Qu� esposa tienes, Sam? -Una buena esposa y madre. 845 00:59:07,780 --> 00:59:12,100 Algo muy f�cil con todos tus malditos millones. 846 00:59:12,220 --> 00:59:13,420 No tengo malditos millones. 847 00:59:13,500 --> 00:59:17,100 Quiz� tenga dos o tres, y no en met�lico, se�ora. 848 00:59:19,740 --> 00:59:23,660 Sam, si es tan buena mujer, 849 00:59:24,980 --> 00:59:27,580 �por qu� est� llamando a todo el pa�s? 850 00:59:28,820 --> 00:59:29,900 �Sam? 851 00:59:30,020 --> 00:59:33,100 �No se da cuenta de que nos pone contra las cuerdas? 852 00:59:33,420 --> 00:59:34,820 Lo siento. 853 00:59:36,100 --> 00:59:38,020 Ser� mejor que lo sienta ella. 854 00:59:38,940 --> 00:59:39,940 Toma. 855 00:59:40,460 --> 00:59:44,100 -�Qu�... qu� como esta noche? -Vamos, es tu cena. 856 00:59:46,180 --> 00:59:48,660 Seguro que con todo su dinero, no sabe ni cocinar. 857 00:59:48,780 --> 00:59:51,340 Si, cocina mejor que t�. 858 00:59:52,460 --> 00:59:56,300 Cuando ten�a los ingredientes, era la mejor cocinera del pa�s. 859 00:59:57,580 --> 01:00:00,820 Ahora no tengo tiempo de hacerte un pastel. 860 01:00:01,540 --> 01:00:03,940 -Lo siento. -"Lo siento". 861 01:00:06,300 --> 01:00:09,660 Mi... Mi marido dijo eso tanto a�os... 862 01:00:10,340 --> 01:00:12,980 No vuelvas a decirlo, joder, �vale? 863 01:00:13,100 --> 01:00:16,220 No me gusta que las se�oras digan palabrotas. No est� bien. 864 01:00:16,300 --> 01:00:18,140 Es mejor que algunas cosas sean de hombres. 865 01:00:18,220 --> 01:00:20,820 Deber�as tratar de controlarte. 866 01:00:25,900 --> 01:00:28,260 Si su socio consigue el dinero, 867 01:00:28,340 --> 01:00:31,580 habr� tres p�steres de la Asociaci�n Nacional de Recuperaci�n en la ventana. 868 01:00:32,140 --> 01:00:36,300 Es una se�al genial. �A qui�n se le ha ocurrido? 869 01:00:37,380 --> 01:00:39,820 -A mam�. -Muy sagaz. 870 01:00:40,980 --> 01:00:43,180 Si conseguimos el dinero, �te casar�s conmigo? 871 01:00:43,260 --> 01:00:45,500 Claro que s�, Mona. 872 01:00:46,180 --> 01:00:50,220 -�Vamos a vivir con tu madre? -Mam� es la jefa. 873 01:00:51,620 --> 01:00:53,140 Muy sagaz. 874 01:01:00,340 --> 01:01:02,580 �Qu� demonios significa eso? 875 01:01:02,700 --> 01:01:05,260 Un p�ster y medio significa que s�lo tienen la mitad. 876 01:01:05,380 --> 01:01:06,660 Estoy embarazada. 877 01:01:09,420 --> 01:01:11,420 �Joder! 878 01:01:11,500 --> 01:01:13,420 PENDLEBURY & PlLLlNGTON TRATANTES DE ALGOD�N 879 01:01:13,500 --> 01:01:15,180 Cuidado con ese coche. 880 01:01:16,060 --> 01:01:17,180 �Eh! 881 01:01:19,140 --> 01:01:22,620 �Me quieres, Mona? Toma, enc�rgate t�. 882 01:02:13,380 --> 01:02:16,140 Vaya forma de dec�rselo a un hombre, nena. 883 01:02:16,540 --> 01:02:20,580 -No sab�a que te lo tomar�as as�. -Oh, vamos. 884 01:02:22,420 --> 01:02:23,420 �Sam? 885 01:02:24,300 --> 01:02:27,540 Tendr�n que conseguir los otros 150.000 pavos. 886 01:02:28,660 --> 01:02:30,180 �No lo saben? 887 01:02:30,900 --> 01:02:32,220 Se lo dije. 888 01:02:33,460 --> 01:02:35,900 Lleva tiempo reunir todo ese dinero. 889 01:02:36,460 --> 01:02:37,500 S�. 890 01:02:39,020 --> 01:02:42,980 Sam, no quer�a retenerte aqu� tanto tiempo. 891 01:02:44,460 --> 01:02:46,500 S� que para ti es dif�cil. 892 01:02:46,580 --> 01:02:49,060 Tengo que adaptarme a las circunstancias, �no? 893 01:02:49,140 --> 01:02:52,340 -�Quieres una copa? -S�. 894 01:02:53,540 --> 01:02:55,540 -Toma. -�D�nde? 895 01:02:59,980 --> 01:03:01,820 -Gracias. -De nada. 896 01:03:04,380 --> 01:03:08,180 Sam, yo tambi�n tengo que adaptarme a las circunstancias. 897 01:03:11,220 --> 01:03:13,580 Los malditos dientes me est�n matando 898 01:03:15,500 --> 01:03:19,260 y esa est�pida se ha quedado embarazada. 899 01:03:20,860 --> 01:03:24,940 -No deber�a decir esto, �verdad? -No. Tampoco deber�as decir palabrotas. 900 01:03:25,580 --> 01:03:28,500 Es curioso. No quiero hacerlo cerca de ti. 901 01:03:28,940 --> 01:03:31,980 Supongo que no puedo evitarlo. 902 01:03:32,100 --> 01:03:33,940 Disculpas aceptadas. 903 01:03:36,060 --> 01:03:40,140 Sam, �har�as el amor conmigo? 904 01:03:42,460 --> 01:03:45,500 Tres semanas es mucho tiempo, pero soy un hombre casado. 905 01:03:45,980 --> 01:03:47,340 Vamos. 906 01:03:48,580 --> 01:03:52,380 Estamos fuera de la ley, como dir�as t�, 907 01:03:53,140 --> 01:03:55,020 y ser unos delincuentes, 908 01:03:56,340 --> 01:03:58,260 nos da ciertas ventajas. 909 01:03:58,780 --> 01:04:03,220 No necesitamos cumplir esas reglas de la gente respetable y decente. 910 01:04:03,340 --> 01:04:06,260 �C�mo quieres que te haga el amor, as� atado? 911 01:04:07,340 --> 01:04:12,900 Suponte que s�lo llevaras esas gafas y... 912 01:04:14,420 --> 01:04:18,500 Y pudieras imaginar que soy cualquiera, incluso tu adorada mujer, 913 01:04:19,940 --> 01:04:22,500 que podr�as hacer lo que quisieras. 914 01:04:23,260 --> 01:04:25,700 Suponte que te derribo, 915 01:04:25,780 --> 01:04:29,300 me quito estas gafas, te amordazo y te ato 916 01:04:29,420 --> 01:04:31,260 y me escapo. 917 01:04:31,340 --> 01:04:35,260 Suponte que mis hijos est�n ah� sentados con un ametralladora, 918 01:04:35,380 --> 01:04:37,060 y si intentas quitarte esas gafas, 919 01:04:37,140 --> 01:04:39,140 te vuelan los sesos. 920 01:04:39,260 --> 01:04:42,820 Ser�a una forma pat�tica de hacer el amor, �no te parece? 921 01:04:44,420 --> 01:04:47,860 No seas tan arrogante conmigo, Samuel Pendlebury. 922 01:04:48,220 --> 01:04:51,180 S� lo que pens�is todos los de vuestra cala�a. 923 01:04:51,300 --> 01:04:53,740 Os gustar�a pareceros m�s a nosotros. 924 01:04:53,860 --> 01:04:57,780 Pero ten�is miedo de vuestros vecinos y no ten�is agallas. 925 01:04:57,900 --> 01:04:59,260 As� que compr�is todos esos peri�dicos 926 01:04:59,340 --> 01:05:01,380 y pas�is el tiempo leyendo cosas sobre nosotros 927 01:05:01,460 --> 01:05:04,060 y encend�is la radio y escuch�is hablar de nosotros. 928 01:05:04,140 --> 01:05:06,740 Sam, todo al rev�s. 929 01:05:06,860 --> 01:05:09,540 Ahora soy importante en este pa�s. 930 01:05:09,900 --> 01:05:13,380 Si nos pudieran encontrar recibir�a m�s cartas de fans que Eleanor Roosevelt, 931 01:05:13,460 --> 01:05:15,540 y soy m�s guapa que ella. 932 01:05:17,420 --> 01:05:19,420 Que Dios la bendiga. 933 01:05:26,820 --> 01:05:29,340 Eres un hombre decente y maduro, Sam. 934 01:05:30,380 --> 01:05:32,180 T� nos molestas. 935 01:05:33,580 --> 01:05:35,700 Pero tambi�n nosotros a ti. 936 01:05:42,060 --> 01:05:44,860 No queremos que la Sra. Pendlebury te vea hecho un asco, 937 01:05:44,940 --> 01:05:45,900 �verdad, Sr. Pendlebury? 938 01:05:46,020 --> 01:05:49,620 Te hemos comprado una camisa blanca de pu�o franc�s. 939 01:05:50,340 --> 01:05:54,940 Trescientos mil d�lares. Te tiene en buena consideraci�n, chico. 940 01:05:55,020 --> 01:05:56,860 Vaya precio. 941 01:05:56,940 --> 01:05:58,220 Siempre he dudado 942 01:05:58,300 --> 01:05:59,580 de que lo fu�ramos a conseguir. 943 01:05:59,660 --> 01:06:04,180 Sr. Pendlebury, le he comprado un par de gafas negras, 944 01:06:04,300 --> 01:06:05,940 y si quieres mi consejo, p�ntelas. 945 01:06:06,060 --> 01:06:07,300 Por lo menos un par de semanas. 946 01:06:07,380 --> 01:06:09,260 Te dejaremos unos s�ndwiches 947 01:06:09,340 --> 01:06:12,700 y har�s autostop hasta la granja m�s cercana desde donde llamar. 948 01:06:12,820 --> 01:06:15,660 Tus hijos se alegrar�n much�simo de verte. 949 01:06:15,740 --> 01:06:16,940 Y recuerda, Sr. Pendlebury, 950 01:06:17,060 --> 01:06:22,700 si podemos hacer algo por ti, ponte en contacto con nosotros. 951 01:06:23,780 --> 01:06:26,340 �C�mo voy a ponerme en contacto, chicos? 952 01:06:30,700 --> 01:06:32,020 Bueno, claro. 953 01:06:33,420 --> 01:06:34,620 De ning�n modo. 954 01:06:35,340 --> 01:06:37,700 Maldito mundo cruel, �no? 955 01:06:45,940 --> 01:06:47,700 Quiero verle los ojos. 956 01:06:48,420 --> 01:06:51,740 �Est�s loco, Herman? Nos reconocer�a. 957 01:06:52,180 --> 01:06:54,580 No creo que pueda vernos con esta luz. 958 01:06:54,700 --> 01:06:58,500 -Vosotros poneos ah�. -No. 959 01:06:59,420 --> 01:07:01,500 Voy a verle los ojos. 960 01:07:23,660 --> 01:07:25,100 Lo sab�as. 961 01:07:26,460 --> 01:07:29,340 Creo que voy a volverme loco. 962 01:07:29,740 --> 01:07:31,540 Tienes los ojos de pap�. 963 01:07:31,660 --> 01:07:35,260 No puedo veros. Creedme. 964 01:07:38,380 --> 01:07:42,260 Pero antes de irme, quiero deciros algo. 965 01:07:42,380 --> 01:07:47,020 Sois unos j�venes extra�os, y si yo fuera vuestro padre, 966 01:07:47,140 --> 01:07:49,340 os pondr�a uno a uno en mis rodillas 967 01:07:49,420 --> 01:07:52,020 y os dar�a unos azotes de muerte. 968 01:07:56,500 --> 01:08:00,220 Podemos quitarle las gafas. Por amor de Dios, mam�, no puede ver. 969 01:08:01,180 --> 01:08:05,540 -�C�mo sabes que no puede ver? -No puede. No puede. 970 01:08:05,660 --> 01:08:07,540 No puede ver, mam�. 971 01:08:09,460 --> 01:08:12,460 Muy bien, Arthur. Como eres tan listo, 972 01:08:13,220 --> 01:08:15,100 Ie matar�s t�. 973 01:08:15,180 --> 01:08:18,100 Hab�is dejado bien claro que ahora no podemos soltarle. 974 01:08:18,220 --> 01:08:20,460 Podemos soltarle, mam�. 975 01:08:20,580 --> 01:08:22,860 -� No podemos! -�Tenemos el dinero, mam�! 976 01:08:22,940 --> 01:08:25,340 -Est� todo planeado. -�Qu� dinero? 977 01:08:25,820 --> 01:08:28,740 �Quer�is que vaya por ah� hablando de nosotros? 978 01:08:28,860 --> 01:08:31,180 �l no lo sabe, mam�, no lo sabe. 979 01:08:31,260 --> 01:08:33,460 Cuando empiecen a hacerle preguntas, 980 01:08:33,580 --> 01:08:35,820 cuando empiecen a mostrarle vuestras fotos, 981 01:08:35,940 --> 01:08:38,340 seguro que os reconoce. 982 01:08:41,180 --> 01:08:43,300 Aparca aqu�, Herman. Justo aqu�. 983 01:08:49,140 --> 01:08:51,820 Muy bien, Herman. Apaga el motor. 984 01:08:53,260 --> 01:08:55,060 Muy bien, Arthur. 985 01:08:55,700 --> 01:08:57,100 Sigue. 986 01:09:04,100 --> 01:09:07,820 Arthur, no tienes que rezar por �l, �entiendes? M�tale y ya est�. 987 01:09:18,700 --> 01:09:21,580 �Ad�nde vas, Lloyd? Lloyd, �ad�nde vas? 988 01:09:21,980 --> 01:09:23,060 � Lloyd! 989 01:09:23,660 --> 01:09:26,220 �Maldita sea, mam�! Voy a ver lo que hacen. 990 01:09:26,300 --> 01:09:28,740 �Voy a ver lo que hacen, mam�! 991 01:09:38,540 --> 01:09:40,820 Herman, est�n actuando de forma extra�a. 992 01:09:41,420 --> 01:09:44,740 Herman, escucha a tu madre. 993 01:09:45,900 --> 01:09:50,660 Cielo, t� fuiste mi primer hijo cuando a�n era una ni�a 994 01:09:51,660 --> 01:09:55,460 y tuve que cortar el cord�n umbilical con mis manos. 995 01:09:56,140 --> 01:09:59,060 No hay nada que no har�a por ti, hijo. 996 01:09:59,660 --> 01:10:02,620 No hay nada de lo que no te proteger�a. 997 01:10:08,420 --> 01:10:11,020 No hay nadie a quien no matar�a por ti. 998 01:10:11,580 --> 01:10:15,660 Tus hermanos est�n ah� con las manos en los bolsillos, 999 01:10:15,740 --> 01:10:17,900 esperando la silla el�ctrica. 1000 01:10:18,260 --> 01:10:19,820 Ve t�, cielo. 1001 01:10:20,940 --> 01:10:23,820 �Entiendes a tu madre? Ve t�. 1002 01:10:23,940 --> 01:10:25,460 Te quiero, mam�. 1003 01:10:50,060 --> 01:10:53,620 Pobre mariposa 1004 01:10:53,740 --> 01:10:57,580 esperando bajo las flores 1005 01:10:58,300 --> 01:11:00,540 Pobre mariposa 1006 01:11:01,580 --> 01:11:04,300 Porque le quer�a tanto 1007 01:11:04,860 --> 01:11:08,380 Los momentos se convierten en horas 1008 01:11:09,020 --> 01:11:12,300 Las horas se convierten en a�os 1009 01:11:12,380 --> 01:11:14,060 No est� muerto, mam�. 1010 01:11:17,900 --> 01:11:19,540 No le matamos. 1011 01:11:44,140 --> 01:11:48,500 -�Qu� has dicho, Herman? -No est� muerto. No le matamos. 1012 01:11:49,940 --> 01:11:51,740 �Qui�n no est� muerto, cielo? 1013 01:11:52,220 --> 01:11:55,660 Sam. Sam Pendlebury. 1014 01:12:07,540 --> 01:12:09,780 No quer�amos matarle, mam�. 1015 01:12:10,780 --> 01:12:14,620 Mam�, como dices, este lugar no es seguro. 1016 01:12:14,860 --> 01:12:16,740 Todo su territorio. 1017 01:12:16,820 --> 01:12:19,500 Claro que no, mam�. Tenemos que irnos, r�pido. 1018 01:12:22,540 --> 01:12:24,180 No, no. 1019 01:12:25,900 --> 01:12:28,140 -Est�is tomando el pelo a vuestra madre. -No, mam�. 1020 01:12:28,220 --> 01:12:31,260 Est�is de broma. �Est�is tomando el pelo a vuestra madre! 1021 01:12:33,060 --> 01:12:34,940 Eres una mujer mayor, mam�. 1022 01:12:35,980 --> 01:12:37,860 No puedes pegar a hombres adultos 1023 01:12:37,940 --> 01:12:39,580 como si fueran unos ni�os. 1024 01:12:39,660 --> 01:12:41,620 No es femenino. 1025 01:12:42,260 --> 01:12:45,060 � Esc�chame! �Yo tomo el control! 1026 01:12:45,180 --> 01:12:48,140 Viajaremos al Sur. Nos vamos a Florida. 1027 01:12:48,260 --> 01:12:49,700 �Entendido? 1028 01:12:50,860 --> 01:12:52,460 �Entendido, mam�? 1029 01:12:52,700 --> 01:12:56,340 Herman. T� no, Herman. T� no. 1030 01:13:05,420 --> 01:13:06,580 T� no. 1031 01:13:33,860 --> 01:13:35,660 -Buenos d�as, se�or. -Buenos d�as. 1032 01:13:35,740 --> 01:13:37,740 -Buenos d�as, se�ora. -Buenos d�as. 1033 01:13:38,100 --> 01:13:42,380 El Sr. Hanson me ha ordenado que les acomode. 1034 01:13:42,460 --> 01:13:47,220 Ese punto de ah� abajo, �es el pueblo m�s cercano? 1035 01:13:47,580 --> 01:13:51,180 S�, se�ora. As� es. Es el Owensby's Park. 1036 01:13:51,980 --> 01:13:53,700 Un bonito pueblo. 1037 01:13:54,540 --> 01:13:56,900 -�De verdad es un bonito pueblo? -S�, se�or. 1038 01:13:57,540 --> 01:13:59,900 -Bonito pueblo. -S�, se�or. 1039 01:13:59,980 --> 01:14:01,420 S�, se�or. 1040 01:14:02,060 --> 01:14:03,780 -�Moses? -�S�, se�or? 1041 01:14:03,860 --> 01:14:06,220 �Qu� hac�is por aqu� para divertiros? 1042 01:14:06,300 --> 01:14:10,500 Bueno, se�or, hay una motora con la que juega el Sr. Hanson 1043 01:14:10,580 --> 01:14:12,460 cuando viene de visita. 1044 01:14:12,540 --> 01:14:15,540 Da una vuelta e intenta cazar a Viejo Joe. 1045 01:14:16,140 --> 01:14:17,540 Gracias, se�or. 1046 01:14:17,900 --> 01:14:19,940 Est�s arrastrando mis pieles, hijo. 1047 01:14:20,180 --> 01:14:23,540 Es una... Una bonita casa... 1048 01:14:23,660 --> 01:14:27,580 -�Qui�n es Viejo Joe? -Se�ora, Viejo Joe es un caim�n. 1049 01:14:27,660 --> 01:14:29,220 El m�s grande que hayan visto. 1050 01:14:29,340 --> 01:14:32,020 -�El m�s grande que hayan visto? -S�, se�or. 1051 01:14:32,660 --> 01:14:36,020 �Has o�do eso, Arthur? Vamos a cazar a un peque�o caim�n. 1052 01:14:38,260 --> 01:14:40,260 El m�s grande que hayan visto. 1053 01:14:44,660 --> 01:14:45,740 �Lloyd? 1054 01:14:46,540 --> 01:14:49,100 �Hijo? �Qu� te ocurre? 1055 01:14:50,940 --> 01:14:52,260 �Lloyd? 1056 01:14:52,340 --> 01:14:55,300 Mam�, ha vuelto a pincharse con esa jeringuilla. 1057 01:14:56,620 --> 01:14:59,500 �Maldito seas, Lloyd! �Qu�...? �Por qu� haces eso? 1058 01:14:59,620 --> 01:15:02,300 D�jame en paz, vieja. D�jame en paz, vieja. 1059 01:15:02,380 --> 01:15:03,900 D�jame en paz, vieja. 1060 01:15:03,980 --> 01:15:05,740 �M�s y m�s y m�s, mam�! 1061 01:15:05,820 --> 01:15:07,180 -Lloyd... -Desde lo de aquella chica. 1062 01:15:07,260 --> 01:15:09,580 �Por qu� no cuidas de tu hermano? �Por qu� no, Lloyd? 1063 01:15:09,660 --> 01:15:11,140 Lloyd, escucha a tu madre. Escucha. 1064 01:15:11,220 --> 01:15:13,740 Esa... Esa chica... Esa chica no era buena para ti. 1065 01:15:13,860 --> 01:15:15,500 Tu madre es buena para ti, Lloyd. 1066 01:15:15,580 --> 01:15:18,620 Cuando est�s enfermo, tu madre te cuida. � Lloyd! 1067 01:15:19,060 --> 01:15:20,220 Lloyd... 1068 01:15:21,580 --> 01:15:22,660 �Lloyd? 1069 01:15:33,980 --> 01:15:36,740 Eh, Dirk. �Qu� crees que comen los caimanes? 1070 01:15:37,300 --> 01:15:40,660 No lo s�. Mucha gente dice que les gusta el pollo. 1071 01:15:41,700 --> 01:15:43,420 �Vaya! 1072 01:15:44,740 --> 01:15:47,020 -Mira esto. -Oinc, oinc. 1073 01:15:47,540 --> 01:15:49,060 Estoy pensando... 1074 01:15:49,900 --> 01:15:53,580 Qu� pena, chiquit�n. Voy a coger a tu hermanito moreno. 1075 01:15:53,940 --> 01:15:57,140 �Ven aqu�! �Ven aqu�! �Coge a ese cabr�n, Dirk! 1076 01:15:58,460 --> 01:16:00,460 �Ya te tengo, morenito! 1077 01:16:02,220 --> 01:16:05,260 No, amigo. Vas a ser pasto de un caim�n. 1078 01:16:08,020 --> 01:16:09,220 V�monos. 1079 01:16:12,300 --> 01:16:14,700 Este lugar es como el fin del mundo. 1080 01:16:14,820 --> 01:16:17,140 �No te gusta, Mona? 1081 01:16:17,260 --> 01:16:20,780 -Est� bien, si eres un Barker. -T� ya eres una Barker. 1082 01:16:22,820 --> 01:16:23,900 �Lloyd? 1083 01:16:24,940 --> 01:16:27,620 �Qu� haces ah� abajo? �Lloyd? 1084 01:16:30,540 --> 01:16:31,620 �Lloyd? 1085 01:16:36,780 --> 01:16:39,940 Parece Mois�s entre los juncos. 1086 01:16:40,740 --> 01:16:43,100 Juegas a ser un caim�n, �eh, Lloyd? 1087 01:16:53,580 --> 01:16:55,180 Est� muerto. 1088 01:16:58,540 --> 01:16:59,660 Avisa a mam�. 1089 01:17:08,780 --> 01:17:10,420 No. � No! 1090 01:17:10,500 --> 01:17:15,100 � No! � No! � Uno m�o no! � Uno de mis hijos no! �No! 1091 01:17:15,180 --> 01:17:18,940 �No! �No, no! �No! �No! �No! 1092 01:17:19,260 --> 01:17:22,860 �Dios! �Es Lloyd! �Mi ni�o listo y guapo, Lloyd! 1093 01:17:22,940 --> 01:17:24,700 S� que tiene... 1094 01:17:24,780 --> 01:17:28,460 �Todos tenemos defectos, Se�or! �Derramar� tambi�n tu sangre, cabr�n! 1095 01:17:28,540 --> 01:17:30,300 -Derramar�... -�No! 1096 01:17:30,420 --> 01:17:31,500 �Mam�! 1097 01:17:31,580 --> 01:17:33,460 �Lloyd! �No, Dios m�o! 1098 01:17:33,540 --> 01:17:35,540 -No va a hacer da�o a mi ni�o... -Vamos, mam�. Vamos. 1099 01:17:35,660 --> 01:17:38,180 -Vamos, mam�. Vamos. -�No har�a eso! �No lo har�a! 1100 01:17:38,300 --> 01:17:40,260 -Vamos, mam�. -�No! �No, Fred! 1101 01:17:40,380 --> 01:17:42,860 �No se llevar�a a mi ni�o! No... 1102 01:17:55,140 --> 01:17:59,020 �Herman, hijo! �Herman! 1103 01:17:59,100 --> 01:18:00,660 �Herman! 1104 01:18:00,780 --> 01:18:02,740 -�Herman! -�Qu�? 1105 01:18:03,260 --> 01:18:05,020 �Tu hermano ha muerto, Herman! 1106 01:18:05,100 --> 01:18:07,860 �Est�s jugando con los caimanes y tu hermano est� muerto! 1107 01:18:07,940 --> 01:18:09,740 �Est�n enterrando a tu hermano! 1108 01:18:09,820 --> 01:18:10,860 �C�mo ha pasado? 1109 01:18:10,940 --> 01:18:14,780 �Herman, fue la droga que se meti� por la vena! 1110 01:18:14,900 --> 01:18:18,060 -�Tu hermano est� muerto! -Enterradle bien. 1111 01:18:19,900 --> 01:18:21,860 Hay muchos animales por aqu�. 1112 01:18:29,020 --> 01:18:34,260 As� es, sheriff. Han matado a mi cerdo y al Viejo Joe. 1113 01:18:34,340 --> 01:18:38,540 Y lo han hecho con una metralleta. Como las de la guerra. 1114 01:18:39,900 --> 01:18:41,500 �Matr�cula? 1115 01:18:42,540 --> 01:18:44,340 Podr�a ser de Tennessee. 1116 01:18:57,060 --> 01:18:59,260 �Quieres algo antes de que me vaya? 1117 01:19:00,300 --> 01:19:02,940 -�Ad�nde vas? -A Miami. 1118 01:19:04,220 --> 01:19:05,300 �S�? 1119 01:19:07,580 --> 01:19:10,100 Av�same cuando te hayas establecido. 1120 01:19:10,220 --> 01:19:13,340 -Pronto ir�. -Vale. 1121 01:19:14,940 --> 01:19:16,020 Vale. 1122 01:20:00,660 --> 01:20:01,980 �Kate Barker! 1123 01:20:03,740 --> 01:20:06,100 � La casa est� rodeada! 1124 01:20:11,220 --> 01:20:12,900 �Kate Barker! 1125 01:20:14,580 --> 01:20:17,580 �Arthur! �Despierta a los otros! � Est�n aqu�! 1126 01:21:05,400 --> 01:21:07,560 �Alto! �Alto! 1127 01:21:07,840 --> 01:21:09,360 -�Alto al fuego! -�Alto al fuego! 1128 01:21:09,480 --> 01:21:10,920 �Alto al fuego! 1129 01:21:12,600 --> 01:21:14,480 � No soy un Barker! 1130 01:21:14,560 --> 01:21:16,640 Apuesta tu bonito culo a que no. 1131 01:21:24,160 --> 01:21:25,400 �Mam�! 1132 01:21:59,880 --> 01:22:01,040 �Vuelve, cari�o, vuelve! 1133 01:22:04,440 --> 01:22:05,400 � No! 1134 01:22:11,800 --> 01:22:12,960 �Oh, Dios m�o! 1135 01:22:39,800 --> 01:22:41,160 Mirad eso. 1136 01:22:48,560 --> 01:22:49,960 Mi hijo est� muerto. 1137 01:23:00,440 --> 01:23:04,400 Arthur, soy mam�. Mam� te quiere. �Te quiero! �Te quiero! 1138 01:23:14,520 --> 01:23:15,880 �Est�n muertos! 1139 01:23:19,280 --> 01:23:21,520 Est�n muertos, Herman. 1140 01:23:22,280 --> 01:23:23,400 �Herman! 1141 01:23:24,600 --> 01:23:28,440 Est�n muertos. Todos tus... Todos tus hermanos est�n muertos. 1142 01:23:29,400 --> 01:23:30,440 �Muertos! 1143 01:23:32,200 --> 01:23:34,440 Kevin est� muerto. 1144 01:23:35,360 --> 01:23:38,840 Est� muerto. Muerto. Muerto. 1145 01:23:39,920 --> 01:23:41,280 Kevin est� muerto. 1146 01:23:43,080 --> 01:23:48,440 Cari�o, he estado pensando en lo que... 1147 01:23:49,760 --> 01:23:53,080 En lo que dijiste de Lloyd. 1148 01:23:53,200 --> 01:23:57,240 A Lloyd le han enterrado poco hondo. 1149 01:23:58,120 --> 01:24:02,480 Mi ni�o. �Sabes? Tal y como est�, cualquier animal... 1150 01:24:03,600 --> 01:24:05,600 Cualquier animal puede cogerle. 1151 01:24:07,440 --> 01:24:13,520 Todos los malditos animales pueden cogerle. 1152 01:24:14,880 --> 01:24:16,640 Herman, mi... 1153 01:24:26,600 --> 01:24:27,960 �No! 1154 01:24:29,640 --> 01:24:31,200 �Por favor, no, no! 1155 01:24:31,320 --> 01:24:32,240 �Atr�s! 1156 01:24:32,960 --> 01:24:34,560 El mejor. 1157 01:24:34,680 --> 01:24:39,440 �El mejor! �El mejor! �Cabrones! 1158 01:24:39,560 --> 01:24:43,320 �Nunca tuvo su oportunidad! �Cabrones! 1159 01:24:51,480 --> 01:24:55,280 �Cabrones! �Siempre lo tuvisteis todo! �Nosotros nunca tuvimos nada! 1160 01:25:02,470 --> 01:25:03,510 Se�or. 1161 01:25:05,310 --> 01:25:07,230 �Han muerto! �Mis hijos! 1162 01:25:36,390 --> 01:25:38,370 Servicio Postal de los EE.UU. 1163 01:25:38,390 --> 01:25:41,290 EN RECUERDO Y HOMENAJE DE LAS MADRES DE AM�RlCA 1164 01:25:41,370 --> 01:25:43,010 TRES CENTAVOS 1165 01:25:44,305 --> 01:25:50,908 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 85700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.