All language subtitles for Beautiful Reborn Flower Eng ep 47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:05,820 ♪The body temperature I once owned.♪ 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,060 ♪Who will hug her tightly?♪ 3 00:00:10,500 --> 00:00:13,140 ♪Waves of memory erode the soul.♪ 4 00:00:14,700 --> 00:00:17,700 ♪I can only lick the scar alone.♪ 5 00:00:18,780 --> 00:00:22,500 ♪Previous burning expression in her eyes.♪ 6 00:00:23,180 --> 00:00:26,900 ♪Who will she look at with deep feelings?♪ 7 00:00:27,380 --> 00:00:30,060 ♪Waves of memory push me to darkness.♪ 8 00:00:31,580 --> 00:00:34,460 ♪I try hard but can't reach the opposite bank.♪ 9 00:00:34,780 --> 00:00:38,940 ♪All the memories are like sand.♪ 10 00:00:39,860 --> 00:00:43,220 ♪I can't struggle.♪ 11 00:00:43,340 --> 00:00:46,140 ♪I sink deeper and deeper.♪ 12 00:00:46,340 --> 00:00:48,180 ♪The more I love you, the more I hurt,♪ 13 00:00:48,420 --> 00:00:51,100 ♪but I'm loath to give up.♪ 14 00:00:51,540 --> 00:00:56,100 ♪All the time is like sand.♪ 15 00:00:56,780 --> 00:01:00,060 ♪I can no longer struggle.♪ 16 00:01:00,300 --> 00:01:02,980 ♪I can't stop missing her♪ 17 00:01:02,980 --> 00:01:07,540 ♪until the moment of death.♪ 18 00:01:12,580 --> 00:01:17,180 ♪All the memories are like sand.♪ 19 00:01:17,820 --> 00:01:21,100 ♪I can't struggle.♪ 20 00:01:21,340 --> 00:01:23,940 ♪I sink deeper and deeper.♪ 21 00:01:24,260 --> 00:01:26,100 ♪The more I love you, the more I hurt,♪ 22 00:01:26,340 --> 00:01:29,100 ♪but I'm loath to give up.♪ 23 00:01:29,300 --> 00:01:33,820 ♪All the time is like sand.♪ 24 00:01:34,660 --> 00:01:38,180 ♪I can no longer struggle.♪ 25 00:01:38,220 --> 00:01:40,820 ♪I can't stop missing her♪ 26 00:01:40,820 --> 00:01:45,460 ♪until the moment of death.♪ 27 00:01:55,100 --> 00:01:59,220 "Beatiful Reborn Flower" Sub by WeTV & Ripped by skysoultan 28 00:01:59,700 --> 00:02:03,940 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ (Episode 47) 29 00:02:04,120 --> 00:02:05,200 This place is nice, right? 30 00:02:08,120 --> 00:02:10,080 Try this. It's delicious. 31 00:02:18,120 --> 00:02:19,900 May I ask who is He Xiaoxi? 32 00:02:19,940 --> 00:02:21,240 I'm He Xiaoxi. What's the matter? 33 00:02:23,680 --> 00:02:24,880 Hi, I'm Qiao Man. 34 00:02:25,420 --> 00:02:26,740 I'm here to ask 35 00:02:26,780 --> 00:02:27,780 about Meeting Barcelona. 36 00:02:28,940 --> 00:02:31,540 Are you Nan Sheng? 37 00:02:34,900 --> 00:02:37,100 You have got the wrong person. I'm Qiao Man 38 00:02:37,480 --> 00:02:38,440 the author of Meeting Barcelona. 39 00:02:40,660 --> 00:02:41,840 So you are Qiao Man. 40 00:02:43,300 --> 00:02:44,960 How come you and Nan Sheng look so alike? 41 00:02:48,680 --> 00:02:49,960 We have got a problem. 42 00:02:51,440 --> 00:02:52,020 Miss He. 43 00:02:52,060 --> 00:02:53,120 Someone is hurt over there. 44 00:02:53,720 --> 00:02:54,320 How did someone 45 00:02:54,340 --> 00:02:55,240 suddenly get hurt? 46 00:02:55,520 --> 00:02:56,280 Let me have a look. 47 00:02:59,460 --> 00:03:00,540 You're bleeding so heavily. 48 00:03:00,540 --> 00:03:01,560 Are you okay? 49 00:03:02,680 --> 00:03:04,840 Damn this thing! 50 00:03:05,160 --> 00:03:06,280 It exploded. 51 00:03:07,780 --> 00:03:08,640 Barkeeper, 52 00:03:08,740 --> 00:03:10,300 look how 53 00:03:10,320 --> 00:03:10,800 your bar's ornament 54 00:03:10,820 --> 00:03:11,800 has hurt my boyfriend. 55 00:03:12,380 --> 00:03:13,760 I'd like to see how you explain it. 56 00:03:13,860 --> 00:03:15,760 I'm sorry. It's a pure accident. 57 00:03:16,220 --> 00:03:16,860 I didn't know 58 00:03:16,860 --> 00:03:17,720 this would happen. 59 00:03:18,180 --> 00:03:19,160 Enough. Stop arguing. 60 00:03:19,580 --> 00:03:20,520 Take him to the hospital. 61 00:03:21,300 --> 00:03:22,320 The barkeeper 62 00:03:23,240 --> 00:03:24,880 and the manufacturer of this. 63 00:03:25,320 --> 00:03:27,080 None of you will get away with it. 64 00:03:38,660 --> 00:03:39,940 She's not punctual. 65 00:03:40,100 --> 00:03:41,180 She still hasn't shown up. 66 00:03:51,000 --> 00:03:52,160 Mr. Yan, folks, 67 00:03:52,600 --> 00:03:53,760 let's stop waiting for Ali. 68 00:03:53,900 --> 00:03:54,700 She seems to be occupied. 69 00:03:54,980 --> 00:03:55,760 Let's start the meeting now. 70 00:03:58,260 --> 00:03:58,820 Alright. 71 00:04:02,040 --> 00:04:03,620 I have gathered you here 72 00:04:03,640 --> 00:04:04,760 for a simple purpose. 73 00:04:05,180 --> 00:04:06,260 I'd like to officially start 74 00:04:06,380 --> 00:04:07,840 creating the Lighthouse of the Other World series 75 00:04:08,380 --> 00:04:10,320 and get Ms. Qiao Man on board. 76 00:04:11,200 --> 00:04:12,640 Mr. Yan, I don't think it's appropriate. 77 00:04:12,840 --> 00:04:13,600 Qiao Man 78 00:04:13,620 --> 00:04:14,560 is a writer now. 79 00:04:14,940 --> 00:04:15,720 She doesn't have 80 00:04:15,740 --> 00:04:16,300 the energy to work on 81 00:04:16,300 --> 00:04:17,480 Lighthouse of the Other World. 82 00:04:18,580 --> 00:04:19,240 As I see it, 83 00:04:19,440 --> 00:04:20,840 Qiao Man has left Lipingge. 84 00:04:21,760 --> 00:04:23,080 We don't need her participation 85 00:04:23,400 --> 00:04:24,600 in creating the Lighthouse of the Other World series. 86 00:04:26,500 --> 00:04:27,560 We might as well 87 00:04:27,580 --> 00:04:28,840 hold a selection event 88 00:04:28,860 --> 00:04:29,800 using Lighthouse of the Other World as the theme. 89 00:04:30,420 --> 00:04:31,560 Then we can discover more talents 90 00:04:32,180 --> 00:04:32,900 and let them participate 91 00:04:32,920 --> 00:04:34,000 in the creation. 92 00:04:34,160 --> 00:04:35,000 It'll be better. 93 00:04:38,340 --> 00:04:40,860 Mr. Lin's idea is brilliant. I agree with him. 94 00:04:43,040 --> 00:04:44,320 So you've reached 95 00:04:44,520 --> 00:04:45,460 an agreement. 96 00:04:45,680 --> 00:04:46,860 If no one 97 00:04:46,860 --> 00:04:47,800 objects, 98 00:04:48,880 --> 00:04:49,840 then let's hold the selection event 99 00:04:50,420 --> 00:04:51,600 as soon as possible. 100 00:04:59,760 --> 00:05:01,000 Sorry to interrupt. 101 00:05:01,840 --> 00:05:02,720 Mr. Lin. 102 00:05:02,960 --> 00:05:03,960 Peter is here. 103 00:05:05,500 --> 00:05:07,300 Peter? Peter who? 104 00:05:08,400 --> 00:05:10,040 That Peter. 105 00:05:13,840 --> 00:05:15,640 Mr. Yan, excuse me. 106 00:05:31,520 --> 00:05:32,320 Mo Hui, 107 00:05:34,000 --> 00:05:34,920 what's going on? 108 00:05:35,160 --> 00:05:35,840 Who were you talking about? 109 00:05:36,700 --> 00:05:40,080 In a word, we've got an unfriendly guest, Mr. Yan. 110 00:06:02,640 --> 00:06:03,900 Welcome. 111 00:06:09,580 --> 00:06:10,520 When did you get out? 112 00:06:13,100 --> 00:06:15,720 Hanson, you are successful now. 113 00:06:16,560 --> 00:06:17,720 Do you still care about me? 114 00:06:19,480 --> 00:06:20,700 Why would you ask that? 115 00:06:21,320 --> 00:06:23,400 We are brothers. 116 00:06:23,420 --> 00:06:24,600 The point is you're out. 117 00:06:25,920 --> 00:06:26,520 You're acting 118 00:06:26,540 --> 00:06:27,560 like nothing happened. 119 00:06:29,220 --> 00:06:30,820 Don't you know 120 00:06:30,880 --> 00:06:32,320 how I got into jail? 121 00:06:34,360 --> 00:06:35,240 I know. 122 00:06:35,780 --> 00:06:36,400 It was unfair to you 123 00:06:36,420 --> 00:06:39,080 in many ways, but... 124 00:06:39,320 --> 00:06:40,160 Stop. 125 00:06:41,700 --> 00:06:43,520 You have become so successful. 126 00:06:44,720 --> 00:06:47,240 I envy you as your brother. 127 00:06:51,200 --> 00:06:51,960 Peter. 128 00:06:55,060 --> 00:06:56,060 Lin Heping. 129 00:06:57,600 --> 00:06:58,840 How dare you show up at our company building? 130 00:06:59,520 --> 00:07:00,140 Hanson. 131 00:07:00,980 --> 00:07:02,040 I can't believe 132 00:07:02,060 --> 00:07:03,000 you two are working together. 133 00:07:06,340 --> 00:07:06,960 Let's talk outside. 134 00:07:06,980 --> 00:07:08,200 Come on. We'll reminisce about old times outside. 135 00:07:21,320 --> 00:07:22,080 Eat. 136 00:07:24,140 --> 00:07:25,480 You can live here from now on. 137 00:07:26,060 --> 00:07:26,580 I've bought 138 00:07:26,580 --> 00:07:27,640 this house. 139 00:07:28,140 --> 00:07:29,120 It's a little old. 140 00:07:30,000 --> 00:07:31,400 But after it's cleaned, 141 00:07:32,240 --> 00:07:33,840 it'll be a nice place for you. 142 00:07:38,480 --> 00:07:38,900 Sis. 143 00:07:41,000 --> 00:07:42,860 How is Heping? 144 00:07:44,620 --> 00:07:45,380 Is he okay? 145 00:07:48,220 --> 00:07:49,440 Why did you ask about him? 146 00:07:50,840 --> 00:07:51,960 Just settle down 147 00:07:51,980 --> 00:07:53,040 here. 148 00:07:53,240 --> 00:07:54,680 Forget what happened in the past. 149 00:07:56,680 --> 00:07:58,080 He's my brother after all. 150 00:07:58,420 --> 00:07:59,800 So I want to know. 151 00:08:01,020 --> 00:08:02,440 He doesn't treat you as his brother. 152 00:08:02,900 --> 00:08:03,740 He has been bewitched 153 00:08:03,760 --> 00:08:04,520 by that woman. 154 00:08:04,620 --> 00:08:05,700 He doesn't even know who he is anymore. 155 00:08:06,620 --> 00:08:07,380 What woman? 156 00:08:08,740 --> 00:08:10,220 The woman who looks like Nan Sheng 157 00:08:10,220 --> 00:08:11,280 according to you? 158 00:08:15,220 --> 00:08:16,140 She even drew a portrait 159 00:08:16,140 --> 00:08:17,160 of Nan Jianming. 160 00:08:17,660 --> 00:08:18,620 I don't know what's on her mind. 161 00:08:21,600 --> 00:08:22,100 Sis, 162 00:08:23,280 --> 00:08:24,440 can I see this woman? 163 00:08:25,980 --> 00:08:26,800 You absolutely cannot. 164 00:08:27,900 --> 00:08:28,620 Listen to me, 165 00:08:29,140 --> 00:08:30,840 from the moment you got out, 166 00:08:31,020 --> 00:08:31,880 everything in the past 167 00:08:32,020 --> 00:08:32,920 no longer mattered. 168 00:08:33,540 --> 00:08:34,680 You should start a new life. 169 00:08:35,180 --> 00:08:36,620 Don't think about the past. 170 00:08:41,180 --> 00:08:42,020 Alright. Let's have lunch. 171 00:08:42,700 --> 00:08:43,180 Okay. 172 00:08:53,320 --> 00:08:54,120 Hello. 173 00:08:54,760 --> 00:08:55,720 Hi, is Mr. Lin here? 174 00:08:55,960 --> 00:08:56,780 Mr. Lin is here. 175 00:08:56,820 --> 00:08:57,880 Okay. Thank you. 176 00:09:02,920 --> 00:09:03,640 Heping. 177 00:09:04,820 --> 00:09:05,980 Xiaoxi, what brought you here? 178 00:09:06,020 --> 00:09:07,000 I have urgent matter to discuss with you. 179 00:09:09,260 --> 00:09:09,860 I might have 180 00:09:09,860 --> 00:09:11,060 brought a disaster to Lipingge. 181 00:09:13,140 --> 00:09:14,140 Qiao Man went to me 182 00:09:14,460 --> 00:09:15,320 to talk about the copyright today. 183 00:09:17,800 --> 00:09:18,560 Qiao Man went to you? 184 00:09:19,680 --> 00:09:21,200 When we were talking about the copyright, 185 00:09:21,740 --> 00:09:22,840 the Tiangong artwork 186 00:09:22,860 --> 00:09:24,040 you gave me 187 00:09:24,500 --> 00:09:25,680 somehow exploded 188 00:09:26,060 --> 00:09:27,460 and hurt a customer. 189 00:09:27,900 --> 00:09:28,640 The customer 190 00:09:28,800 --> 00:09:29,880 has been threatening to sue us 191 00:09:30,120 --> 00:09:31,680 as well as Lipingge. 192 00:09:32,480 --> 00:09:33,600 Exploded? No way. 193 00:09:34,360 --> 00:09:35,460 Those are normal artworks. 194 00:09:35,980 --> 00:09:36,800 Those are authentic products 195 00:09:37,640 --> 00:09:38,380 with anti-counterfeiting logo. 196 00:09:38,500 --> 00:09:39,300 Qiao Man designed them. 197 00:09:40,580 --> 00:09:42,520 I know. Of course, I trust you. 198 00:09:43,060 --> 00:09:44,240 But it just exploded. 199 00:09:44,440 --> 00:09:45,240 What shall I do now? 200 00:09:46,200 --> 00:09:47,080 To answer your question, 201 00:09:47,400 --> 00:09:48,360 we need to have a look. 202 00:09:55,140 --> 00:09:55,780 Excuse me. 203 00:09:57,760 --> 00:09:58,800 Have some water. 204 00:10:03,500 --> 00:10:04,720 Take your barkeeper 205 00:10:04,740 --> 00:10:06,080 and the manufacturer 206 00:10:06,100 --> 00:10:07,080 of the artwork here. 207 00:10:07,720 --> 00:10:08,540 If they don't 208 00:10:08,560 --> 00:10:09,540 give me an explanation today, 209 00:10:10,100 --> 00:10:11,200 I won't let them off the hook. 210 00:10:12,580 --> 00:10:13,440 Qiao Man. 211 00:10:14,380 --> 00:10:15,040 So many people are here. 212 00:10:15,240 --> 00:10:16,320 What's going on? Where is Xiaoxi? 213 00:10:17,980 --> 00:10:19,360 The artwork in the bar exploded earlier. 214 00:10:20,720 --> 00:10:21,940 Xiaoxi went to Lin Heping. 215 00:10:22,200 --> 00:10:22,920 She has not returned yet. 216 00:10:23,740 --> 00:10:24,560 The exploded artwork 217 00:10:24,580 --> 00:10:25,440 is one of Lipingge's products. 218 00:10:28,580 --> 00:10:30,240 I've been disfigured. 219 00:10:30,560 --> 00:10:32,320 I'm not letting it pass easily. 220 00:10:32,640 --> 00:10:33,720 Yes. Calm down, please. 221 00:10:33,880 --> 00:10:34,550 Calm down. 222 00:10:36,360 --> 00:10:37,200 This is the injured person. 223 00:10:37,440 --> 00:10:38,360 Mister. 224 00:10:39,740 --> 00:10:40,620 This is 225 00:10:40,980 --> 00:10:42,790 Lipingge's General Manager Lin. 226 00:10:43,760 --> 00:10:44,600 I'm Lin Heping. 227 00:10:44,780 --> 00:10:45,520 We are 228 00:10:46,740 --> 00:10:47,540 really sorry about this. 229 00:10:47,580 --> 00:10:48,500 Sorry? 230 00:10:52,180 --> 00:10:52,980 Don't make a 231 00:10:53,000 --> 00:10:54,160 useless apology to me. 232 00:10:55,200 --> 00:10:56,260 You see this? 233 00:10:56,760 --> 00:10:58,340 I have got 26 stitches on my face. 234 00:10:58,660 --> 00:11:00,020 How are you going to explain this? 235 00:11:00,800 --> 00:11:01,560 Mister, I understand. 236 00:11:02,180 --> 00:11:02,680 We are truly sorry 237 00:11:02,700 --> 00:11:03,560 about this. 238 00:11:03,760 --> 00:11:04,560 Please have faith 239 00:11:05,060 --> 00:11:06,200 that we'll handle this properly. 240 00:11:06,260 --> 00:11:07,220 Don't assume that I don't know 241 00:11:07,220 --> 00:11:08,160 what's on your mind. 242 00:11:08,900 --> 00:11:11,160 You're going to end it with financial compensation. 243 00:11:11,620 --> 00:11:12,440 I'm telling you, 244 00:11:12,460 --> 00:11:14,040 I won't let you off the hook. 245 00:11:14,500 --> 00:11:15,700 You, the manufacturer, 246 00:11:16,220 --> 00:11:17,800 have produced inferior goods. 247 00:11:18,120 --> 00:11:19,200 And who've got hurt? 248 00:11:19,400 --> 00:11:20,940 We, the consumers, have got hurt. 249 00:11:21,200 --> 00:11:22,240 I'll expose you, 250 00:11:22,260 --> 00:11:23,080 the black-hearted dealers. 251 00:11:23,260 --> 00:11:23,940 Mister. 252 00:11:24,280 --> 00:11:25,140 I'll throw you out 253 00:11:25,140 --> 00:11:26,040 of your industry for good. 254 00:11:26,620 --> 00:11:27,120 Guys, 255 00:11:28,420 --> 00:11:29,440 if you also hate 256 00:11:29,460 --> 00:11:30,440 these black-hearted dealers, 257 00:11:30,680 --> 00:11:31,320 use your phone 258 00:11:31,420 --> 00:11:32,660 to photograph the shards 259 00:11:32,660 --> 00:11:33,020 and me. 260 00:11:33,920 --> 00:11:34,720 Photograph everything. 261 00:11:34,860 --> 00:11:35,800 Upload the photos on the internet. 262 00:11:36,040 --> 00:11:37,380 Everything here is evidence of their crime. 263 00:11:37,480 --> 00:11:38,060 Come on. 264 00:11:38,100 --> 00:11:39,000 There's nothing to photograph here. 265 00:11:39,740 --> 00:11:40,280 Come on. 266 00:11:41,040 --> 00:11:41,720 Stop photographing. 267 00:11:42,000 --> 00:11:44,120 Go away. Stop photographing. 268 00:11:46,200 --> 00:11:47,240 Stop photographing. 269 00:11:48,360 --> 00:11:49,840 Take photos of the shards 270 00:11:50,000 --> 00:11:50,680 and me. 271 00:11:56,340 --> 00:11:57,520 Why aren't you trying to stop them? 272 00:11:57,840 --> 00:11:58,560 We can't stop them. 273 00:12:04,400 --> 00:12:05,640 You are so careless. 274 00:12:06,700 --> 00:12:07,740 If you don't 275 00:12:07,940 --> 00:12:09,120 handle this properly, 276 00:12:09,440 --> 00:12:10,920 the consequences will be worse than anything you can imagine. 277 00:12:13,140 --> 00:12:14,100 Work out a solution. 278 00:12:14,400 --> 00:12:16,000 I'll be waiting for your doom. 279 00:12:17,280 --> 00:12:18,040 Luo Chen. 280 00:12:19,080 --> 00:12:19,760 Luo Chen. 281 00:12:23,100 --> 00:12:24,080 Stop photographing. 282 00:12:24,500 --> 00:12:25,360 Stop photographing. 283 00:12:26,360 --> 00:12:27,240 Everyone, stop photographing. 284 00:12:27,640 --> 00:12:28,360 It's a misunderstanding. 285 00:12:28,560 --> 00:12:29,580 Stop photographing. 286 00:12:38,140 --> 00:12:39,200 Mr. Lin, Qiao Man, 287 00:12:39,580 --> 00:12:40,260 this is the 288 00:12:40,260 --> 00:12:41,280 subsequent investigation record. 289 00:12:41,560 --> 00:12:42,320 Take a look. 290 00:12:51,440 --> 00:12:52,200 How can the artwork 291 00:12:52,220 --> 00:12:53,720 be counterfeit? 292 00:12:54,540 --> 00:12:56,120 It has the anti-counterfeiting logo. 293 00:12:57,740 --> 00:12:58,920 Did the accident happen 294 00:12:59,500 --> 00:13:00,840 because of product quality? 295 00:13:01,260 --> 00:13:01,960 The whole thing 296 00:13:01,980 --> 00:13:03,040 has caused a sensation online. 297 00:13:04,060 --> 00:13:04,900 Everyone is suspecting 298 00:13:04,900 --> 00:13:05,760 that our product quality 299 00:13:05,780 --> 00:13:06,860 is inferior. 300 00:13:07,540 --> 00:13:09,120 They're pointing the finger at Lipingge. 301 00:13:10,280 --> 00:13:11,100 Mr. Lin, what should we do? 302 00:13:13,080 --> 00:13:13,920 How can I be so stupid? 303 00:13:15,660 --> 00:13:16,640 Even I was fooled. 304 00:13:18,720 --> 00:13:19,880 I gave the counterfeits to someone, 305 00:13:19,900 --> 00:13:20,720 believing they were authentic products. 306 00:13:21,020 --> 00:13:22,080 They came from my company. 307 00:13:24,220 --> 00:13:25,480 Heping, what are you talking about? 308 00:13:27,040 --> 00:13:28,080 Do you mean these artworks 309 00:13:28,080 --> 00:13:28,960 are all counterfeit? 310 00:13:29,380 --> 00:13:29,700 Yes. 311 00:13:31,960 --> 00:13:32,760 Look at these lines. 312 00:13:33,020 --> 00:13:33,780 Obviously, they are fake. 313 00:13:34,900 --> 00:13:35,880 When the first batch of products was being produced, 314 00:13:36,500 --> 00:13:37,380 I supervised the production process. 315 00:13:37,980 --> 00:13:38,680 The authentic products couldn't have 316 00:13:38,700 --> 00:13:39,680 carried these kinds of rough lines. 317 00:13:42,400 --> 00:13:43,480 I suspect 318 00:13:44,320 --> 00:13:45,560 this is an inside job. 319 00:13:47,900 --> 00:13:49,000 An inside job? 320 00:13:50,260 --> 00:13:51,180 Do you remember Zhu Fan? 321 00:13:53,060 --> 00:13:54,480 When he was making counterfeits, 322 00:13:55,800 --> 00:13:56,560 I thought 323 00:13:56,780 --> 00:13:57,800 it had something to do with the company's employees. 324 00:13:59,660 --> 00:14:00,640 No way. 325 00:14:00,960 --> 00:14:01,600 How can the counterfeits 326 00:14:01,620 --> 00:14:02,960 make their way to the company? 327 00:14:05,660 --> 00:14:06,280 Mo Hui. 328 00:14:07,020 --> 00:14:07,920 Go back to the company 329 00:14:08,380 --> 00:14:09,420 and check every 330 00:14:09,420 --> 00:14:10,080 production process. 331 00:14:10,660 --> 00:14:12,780 I'm confident that we'll find the truth 332 00:14:12,780 --> 00:14:13,760 by ruling out all the possibilities. 333 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 Yes, Mr. Lin. I'll get to it now. 334 00:14:21,120 --> 00:14:22,920 Do you really suspect Lipingge? 335 00:14:25,140 --> 00:14:26,400 I hope that I'm thinking too much. 336 00:14:30,660 --> 00:14:31,520 Peter. 337 00:14:32,140 --> 00:14:33,560 Welcome. Welcome. 338 00:14:33,780 --> 00:14:35,100 You've come back without notice. 339 00:14:35,100 --> 00:14:35,660 I can't even 340 00:14:36,080 --> 00:14:36,960 book a nice restaurant 341 00:14:36,980 --> 00:14:37,800 to welcome you. 342 00:14:38,120 --> 00:14:38,620 Hanson. 343 00:14:39,580 --> 00:14:40,360 You think a meal 344 00:14:40,380 --> 00:14:41,440 can make me go? 345 00:14:44,340 --> 00:14:45,600 I'm not making you go. 346 00:14:47,500 --> 00:14:47,880 Peter. 347 00:14:47,900 --> 00:14:48,840 If you like China, 348 00:14:49,000 --> 00:14:51,020 I can get a job for you. 349 00:14:51,340 --> 00:14:52,320 I can rent a house for you. 350 00:14:53,080 --> 00:14:53,800 By the way, 351 00:14:55,200 --> 00:14:56,080 Qiao Man and I 352 00:14:57,040 --> 00:14:58,240 are getting married. 353 00:14:58,480 --> 00:14:59,820 I'll invite you when the time comes. 354 00:14:59,820 --> 00:15:00,820 We can drink together 355 00:15:01,060 --> 00:15:02,140 at my wedding. 356 00:15:02,800 --> 00:15:03,520 Hanson. 357 00:15:04,340 --> 00:15:05,460 Your marriage 358 00:15:05,460 --> 00:15:06,640 has nothing to do with me. 359 00:15:07,100 --> 00:15:08,240 I don't care. 360 00:15:10,380 --> 00:15:11,700 Back in Barcelona, 361 00:15:11,860 --> 00:15:13,260 no matter how much trouble I made, 362 00:15:13,700 --> 00:15:14,500 you wouldn't necessarily 363 00:15:14,500 --> 00:15:15,840 sell me out for a woman. 364 00:15:20,880 --> 00:15:21,960 So you still 365 00:15:21,980 --> 00:15:22,960 mind it. 366 00:15:24,200 --> 00:15:25,660 I remember explaining to you. 367 00:15:26,580 --> 00:15:27,820 I need to bear 368 00:15:28,380 --> 00:15:29,640 some responsibility for it. 369 00:15:30,140 --> 00:15:31,100 But I didn't mean 370 00:15:31,100 --> 00:15:31,960 to expose you. 371 00:15:32,180 --> 00:15:33,000 Besides, 372 00:15:33,320 --> 00:15:34,140 it had nothing 373 00:15:34,200 --> 00:15:35,080 to do with Qiao Man. 374 00:15:37,980 --> 00:15:38,880 Alright. Tell me. 375 00:15:39,960 --> 00:15:40,720 What do you want? 376 00:15:42,440 --> 00:15:44,640 We've finally got to the point. It's simple. 377 00:15:45,780 --> 00:15:46,960 I'm a poor wretch right now. 378 00:15:47,580 --> 00:15:49,000 I don't even have a place to stay. 379 00:15:49,060 --> 00:15:50,240 I can only come to you. 380 00:15:51,380 --> 00:15:53,060 If you don't support me, 381 00:15:54,400 --> 00:15:55,800 I won't know what to do. 382 00:15:57,860 --> 00:15:59,380 I need money now. 383 00:16:01,080 --> 00:16:02,800 If you don't help me, 384 00:16:03,180 --> 00:16:03,860 I'll have no choice 385 00:16:03,860 --> 00:16:05,020 but to reveal 386 00:16:05,080 --> 00:16:06,040 the secret of you and Qiao Man. 387 00:16:09,160 --> 00:16:12,280 I'm sure someone will be interested in knowing 388 00:16:12,480 --> 00:16:14,360 how you and Qiao Man met each other. 389 00:16:20,240 --> 00:16:21,640 Are you threatening me? 390 00:16:22,460 --> 00:16:23,060 What? 391 00:16:23,740 --> 00:16:25,520 Because of you, I spent such a long time in jail. 392 00:16:25,580 --> 00:16:26,840 Am I supposed to thank you? 393 00:16:30,380 --> 00:16:31,620 I don't want to waste time talking. 394 00:16:32,120 --> 00:16:32,900 Two hundred thousand yuan. 395 00:16:34,140 --> 00:16:35,260 Two hundred thousand yuan must be 396 00:16:35,260 --> 00:16:37,280 just pocket money for you. 397 00:16:40,700 --> 00:16:41,860 I need the money. 398 00:16:43,460 --> 00:16:44,680 If you don't give it to me, 399 00:16:45,220 --> 00:16:46,580 I'll have no choice but to find Lin Heping. 400 00:16:50,440 --> 00:16:52,640 I can give you the money. 401 00:16:53,600 --> 00:16:54,720 But after you have the money, 402 00:16:55,520 --> 00:16:56,720 you must get lost 403 00:16:57,780 --> 00:16:59,280 and never bring up that incident again. 404 00:17:00,580 --> 00:17:01,760 Otherwise, you know 405 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 how cruel I can be. 406 00:17:10,920 --> 00:17:12,360 Henpecked wimp. 407 00:17:25,380 --> 00:17:26,340 Hello? Xiaoxi, 408 00:17:27,480 --> 00:17:28,440 I just arrived at the company building 409 00:17:28,680 --> 00:17:29,960 and heard about the accident. 410 00:17:29,980 --> 00:17:30,840 Is it serious? 411 00:17:31,500 --> 00:17:32,960 Of course, it's serious, Ali. 412 00:17:33,460 --> 00:17:34,180 The injured person 413 00:17:34,200 --> 00:17:35,240 insists on holding us accountable. 414 00:17:37,100 --> 00:17:38,220 Has Heping negotiated 415 00:17:38,220 --> 00:17:39,040 with that person? 416 00:17:39,660 --> 00:17:40,780 Has he proposed a compensation? 417 00:17:41,120 --> 00:17:41,920 Has that person accepted the compensation? 418 00:17:42,920 --> 00:17:44,300 The injured person doesn't accept it 419 00:17:44,360 --> 00:17:45,440 and has taken off the gloves. 420 00:17:46,240 --> 00:17:47,760 It seems a simple compensation 421 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 won't solve the problem. 422 00:17:50,780 --> 00:17:51,520 They have even photographed 423 00:17:51,540 --> 00:17:52,580 the shards of the artwork 424 00:17:52,580 --> 00:17:53,380 at the bar 425 00:17:53,540 --> 00:17:54,720 and threatened to upload the photos on the internet. 426 00:17:56,600 --> 00:17:58,280 How did it come to this point? 427 00:17:59,320 --> 00:18:00,160 I don't know. 428 00:18:01,420 --> 00:18:04,000 Ali, do your artworks 429 00:18:04,320 --> 00:18:05,680 really have 430 00:18:05,680 --> 00:18:06,600 quality problems? 431 00:18:07,840 --> 00:18:09,000 Quality problems? 432 00:18:09,660 --> 00:18:11,040 What quality problems? 433 00:18:11,460 --> 00:18:13,200 It was a pure accident. 434 00:18:13,580 --> 00:18:14,140 Xiaoxi, 435 00:18:14,580 --> 00:18:15,500 even you 436 00:18:15,500 --> 00:18:16,320 don't believe in Lipingge? 437 00:18:16,980 --> 00:18:18,560 Of course, I believe in you, Ali. 438 00:18:19,440 --> 00:18:20,320 However, 439 00:18:20,500 --> 00:18:21,120 you and Lin Heping 440 00:18:21,140 --> 00:18:22,220 need to be prepared. 441 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 It's no laughing matter. 442 00:18:24,840 --> 00:18:26,040 Once the news spreads, 443 00:18:26,580 --> 00:18:27,460 Lipingge might be 444 00:18:27,460 --> 00:18:28,520 affected greatly. 445 00:18:29,440 --> 00:18:30,520 Of course, I know that. 446 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 Got to hang up. 447 00:18:34,520 --> 00:18:35,320 Xu Ali. 448 00:18:35,520 --> 00:18:36,780 Take a look at this. 449 00:18:43,140 --> 00:18:44,460 (Lipingge is faced with product safety issues) 450 00:18:46,220 --> 00:18:49,380 (Lipingge is faced with product safety issues) 451 00:18:49,620 --> 00:18:50,500 (Lipingge is faced with product safety issues) 452 00:18:54,300 --> 00:18:54,980 Mr. Yan. 453 00:18:55,460 --> 00:18:56,620 The explosion 454 00:18:56,620 --> 00:18:57,720 is beyond our expectations. 455 00:18:58,040 --> 00:18:59,800 But it did happen. 456 00:19:00,240 --> 00:19:01,680 You've done such a great job. 457 00:19:02,660 --> 00:19:03,800 Lipingge hasn't been 458 00:19:04,020 --> 00:19:05,060 peaceful lately. 459 00:19:05,980 --> 00:19:06,680 You have been causing 460 00:19:07,260 --> 00:19:08,350 greater and greater troubles. 461 00:19:08,940 --> 00:19:09,560 Our customers' trust 462 00:19:09,580 --> 00:19:10,500 in us has been 463 00:19:10,640 --> 00:19:12,040 reduced to the minimum. 464 00:19:12,940 --> 00:19:13,540 How are we going to promote 465 00:19:13,540 --> 00:19:14,590 the next quarter's products now? 466 00:19:17,260 --> 00:19:18,830 Mr. Yan, I promise 467 00:19:19,260 --> 00:19:20,020 to investigate the accident 468 00:19:20,110 --> 00:19:21,310 carefully. 469 00:19:24,280 --> 00:19:25,560 You'd better behave. 470 00:19:43,180 --> 00:19:43,860 Heping. 471 00:19:44,620 --> 00:19:45,760 Xiaozhi has made some porridge. 472 00:19:46,500 --> 00:19:47,340 Would you like to eat it? 473 00:19:47,620 --> 00:19:48,140 Thanks. 474 00:19:49,740 --> 00:19:50,380 Get back to your work. 475 00:19:50,420 --> 00:19:51,140 Don't worry about me. 476 00:19:52,560 --> 00:19:53,780 How can I not worry? 477 00:19:53,780 --> 00:19:55,020 The company is in such great trouble. 478 00:19:57,900 --> 00:19:59,840 Should I find Zhu Fan 479 00:20:00,300 --> 00:20:01,160 and make some inquiries? 480 00:20:02,140 --> 00:20:03,020 Perhaps the accident 481 00:20:03,020 --> 00:20:04,040 has something to do with him. 482 00:20:04,820 --> 00:20:06,000 You can be mentally prepared. 483 00:20:06,420 --> 00:20:07,660 Are you stupid? What's the use of looking for Zhu Fan? 484 00:20:07,880 --> 00:20:08,760 You think he'll admit it? 485 00:20:09,840 --> 00:20:11,440 Besides, under these circumstances, 486 00:20:12,460 --> 00:20:13,380 even if you go to him, 487 00:20:14,180 --> 00:20:14,800 he'll keep you 488 00:20:14,820 --> 00:20:15,720 from noticing anything wrong. 489 00:20:17,660 --> 00:20:18,680 Then what should I do? 490 00:20:18,780 --> 00:20:19,620 Just wait for our doom? 491 00:20:22,520 --> 00:20:23,920 Wait for a while. 492 00:20:24,560 --> 00:20:25,720 I'll find out 493 00:20:26,080 --> 00:20:27,560 who made trouble at Lipingge. 494 00:20:30,780 --> 00:20:32,240 I was going to tell you something. 495 00:20:33,180 --> 00:20:35,600 But I didn't. 496 00:20:37,380 --> 00:20:38,520 For your safety, 497 00:20:38,540 --> 00:20:39,480 I must tell you now. 498 00:20:43,740 --> 00:20:45,160 Do you remember Peter? 499 00:20:46,300 --> 00:20:46,940 I do. 500 00:20:47,900 --> 00:20:49,120 Isn't he locked up? 501 00:20:49,400 --> 00:20:50,360 He has been released. 502 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 He came to me and Hanson. 503 00:20:53,120 --> 00:20:54,520 You must be careful. 504 00:20:55,360 --> 00:20:56,200 I suspect 505 00:20:57,480 --> 00:20:58,620 that he's here to retaliate against Hanson. 506 00:20:59,340 --> 00:21:00,160 How dare he! 507 00:21:00,740 --> 00:21:01,700 He deserves the punishment 508 00:21:01,980 --> 00:21:02,820 for what he has done 509 00:21:02,820 --> 00:21:05,360 in Barcelona. How dare he retaliate? 510 00:21:06,400 --> 00:21:07,200 But, 511 00:21:08,420 --> 00:21:09,600 he said he had proof of Hanson's wrongdoing. 512 00:21:10,780 --> 00:21:11,720 Proof? 513 00:21:12,420 --> 00:21:13,480 What did he mean? 514 00:21:13,500 --> 00:21:14,520 What proof? 515 00:21:16,260 --> 00:21:17,360 Anyway, you should be careful. 516 00:21:22,260 --> 00:21:25,720 Qiao Man, I want to know 517 00:21:25,740 --> 00:21:27,000 whether you and Hanson are doing well. 518 00:21:28,440 --> 00:21:30,280 Can you tell me 519 00:21:30,300 --> 00:21:31,080 as my friend? 520 00:21:33,320 --> 00:21:35,360 Our life has been nice. 521 00:21:36,820 --> 00:21:41,040 What makes you ask suddenly? 522 00:21:41,800 --> 00:21:43,240 It's just nice. 523 00:21:44,460 --> 00:21:45,540 Don't ask. 524 00:21:45,540 --> 00:21:46,680 Maybe I'll want to tell you someday 525 00:21:46,700 --> 00:21:47,680 and I'll tell you then. 526 00:21:51,740 --> 00:21:52,440 Okay. 527 00:21:57,220 --> 00:21:57,820 Qiao Man. 528 00:21:58,380 --> 00:22:00,480 I have a few pieces of clothing to wash. 529 00:22:00,500 --> 00:22:01,300 Wash them for me. 530 00:22:02,960 --> 00:22:04,180 You're nuts. I won't wash your clothing. 531 00:22:04,600 --> 00:22:05,360 I'm serious. 532 00:22:07,580 --> 00:22:08,100 Red envelopes. 533 00:22:11,940 --> 00:22:14,020 Give me five red envelopes with 200 yuan in each of them. 534 00:22:16,420 --> 00:22:16,980 Four. 535 00:22:17,600 --> 00:22:18,140 Six. 536 00:22:19,240 --> 00:22:19,940 Six. 537 00:22:21,100 --> 00:22:21,620 Alright. 538 00:22:23,900 --> 00:22:24,720 Wash them carefully. 539 00:22:32,500 --> 00:22:33,220 Qiao Man. 540 00:22:36,360 --> 00:22:37,240 What's the matter? 541 00:22:39,800 --> 00:22:40,740 Why are you 542 00:22:40,740 --> 00:22:41,340 holding Heping's clothing? 543 00:22:43,180 --> 00:22:44,640 Your home is over there, 544 00:22:45,300 --> 00:22:46,260 not here. 545 00:22:46,660 --> 00:22:47,480 What are you doing? 546 00:22:48,700 --> 00:22:50,120 He told me to wash his clothing. 547 00:22:50,780 --> 00:22:51,880 I'll get paid. 548 00:22:52,420 --> 00:22:53,840 Six red envelopes with 200 yuan in each of them. 549 00:22:54,380 --> 00:22:55,260 Don't misunderstand us. 550 00:22:55,420 --> 00:22:56,800 He had some worries. 551 00:22:56,820 --> 00:22:57,860 And I showed my care. 552 00:22:57,860 --> 00:22:58,600 I just expressed my sympathy 553 00:22:58,620 --> 00:23:00,320 as his friend... no, as his neighbor. 554 00:23:02,380 --> 00:23:03,200 Listen to me. 555 00:23:04,080 --> 00:23:05,680 You should care about Hanson, 556 00:23:05,780 --> 00:23:06,640 not Lin Heping. 557 00:23:07,540 --> 00:23:09,100 It's enough for Lin Heping 558 00:23:09,620 --> 00:23:10,300 to have my care. 559 00:23:11,060 --> 00:23:12,780 Are you done? 560 00:23:12,780 --> 00:23:14,260 I've broken up with him. 561 00:23:14,260 --> 00:23:14,840 Besides, 562 00:23:14,860 --> 00:23:15,780 what's wrong 563 00:23:16,420 --> 00:23:17,220 about friends caring for each other? 564 00:23:17,220 --> 00:23:18,860 Besides, I'm his neighbor. 565 00:23:20,820 --> 00:23:22,800 Whatever. Give me the clothing. 566 00:23:24,120 --> 00:23:24,660 No. 567 00:23:27,340 --> 00:23:28,340 -What are you doing? -Give me. 568 00:23:28,500 --> 00:23:29,940 I'll get paid. No. 569 00:23:29,940 --> 00:23:31,280 What are you doing? 570 00:23:36,420 --> 00:23:37,400 Are you okay? 571 00:23:40,860 --> 00:23:41,460 What's wrong? 572 00:23:46,300 --> 00:23:47,440 Are you alright? Is it serious? 573 00:23:50,240 --> 00:23:50,980 I'm alright. 574 00:23:52,120 --> 00:23:53,040 She pushed me. 575 00:23:56,360 --> 00:23:57,400 I didn't push her. 576 00:23:59,340 --> 00:23:59,940 Go to the hospital. 577 00:24:21,380 --> 00:24:23,580 (Diary of the Other World) 578 00:24:34,340 --> 00:24:35,940 Why is my writing so boring? 579 00:24:41,240 --> 00:24:43,000 Has this happened 580 00:24:45,180 --> 00:24:46,620 to me before? 581 00:24:46,620 --> 00:24:47,840 It feels so familiar. 582 00:24:48,340 --> 00:24:49,160 Have I ever dreamed about it? 583 00:24:50,380 --> 00:24:51,580 Never mind. 584 00:24:51,980 --> 00:24:53,360 I can't keep on writing. 585 00:24:56,540 --> 00:24:58,460 It feels familiar. 586 00:25:07,620 --> 00:25:09,580 It's getting dark. 587 00:25:10,520 --> 00:25:11,740 Lin Heping and I 588 00:25:11,740 --> 00:25:14,800 are watching the beautiful and starry sky. 589 00:25:25,780 --> 00:25:26,760 It's the same. 590 00:25:31,580 --> 00:25:33,000 How are you feeling now? Better? 591 00:25:34,520 --> 00:25:36,160 I can't recover so quickly. 592 00:25:37,340 --> 00:25:38,160 Have a good rest. 593 00:25:38,780 --> 00:25:39,440 In the meantime, 594 00:25:39,460 --> 00:25:40,440 I'll resolve the company's crisis. 595 00:25:41,940 --> 00:25:43,320 I suspect that we have an enemy within. 596 00:25:44,880 --> 00:25:46,040 I'll discover this person's identity. 597 00:25:46,380 --> 00:25:47,740 I don't care about that, Heping. 598 00:25:49,500 --> 00:25:50,740 I also don't care 599 00:25:51,740 --> 00:25:52,740 about today's accident. 600 00:25:53,460 --> 00:25:54,480 All I want is you. 601 00:25:58,020 --> 00:26:00,100 Let's get married, okay? 602 00:26:02,160 --> 00:26:03,140 Why do you bring marriage up suddenly? 603 00:26:04,180 --> 00:26:04,920 Suddenly? 604 00:26:07,940 --> 00:26:09,080 I've foolishly waited for you 605 00:26:09,260 --> 00:26:10,480 for ten years. 606 00:26:11,540 --> 00:26:12,840 You might as well pity me 607 00:26:13,460 --> 00:26:14,280 by marrying me. 608 00:26:15,020 --> 00:26:17,280 Make my dream come true, okay? 609 00:26:18,620 --> 00:26:19,360 Ali, 610 00:26:20,200 --> 00:26:21,520 stop saying this kind of thing. 611 00:26:22,180 --> 00:26:23,560 I'm not forcing you. 612 00:26:25,780 --> 00:26:26,720 Hanson and Qiao Man 613 00:26:26,720 --> 00:26:27,760 has been married already. 614 00:26:28,380 --> 00:26:29,400 What choice do you have? 615 00:26:31,660 --> 00:26:32,320 Sometimes, 616 00:26:33,120 --> 00:26:34,500 commitment can last longer 617 00:26:35,200 --> 00:26:36,160 than love. 618 00:26:37,300 --> 00:26:39,720 Besides, I've never believed 619 00:26:39,740 --> 00:26:40,660 that you have no feelings 620 00:26:40,660 --> 00:26:41,600 for me. 621 00:26:42,140 --> 00:26:42,920 You can go home alone. 622 00:26:44,080 --> 00:26:44,880 I'll get back to the company building. 623 00:26:46,020 --> 00:26:47,600 That's your answer for me? 624 00:26:48,740 --> 00:26:50,400 I'm hurt because of Qiao Man. 625 00:26:51,860 --> 00:26:53,360 Have you reproached her once? 626 00:26:54,260 --> 00:26:55,840 Now you even want me to go home alone. 627 00:26:56,300 --> 00:26:57,460 Ali, drop the act, will you? 628 00:26:58,980 --> 00:26:59,660 You think I don't know 629 00:26:59,660 --> 00:27:00,440 your tricks? 630 00:27:01,520 --> 00:27:02,180 Up to now, 631 00:27:02,180 --> 00:27:03,140 I have shown you enough respect. 632 00:27:04,980 --> 00:27:05,920 I know Qiao Man 633 00:27:05,940 --> 00:27:06,920 better than anyone. 634 00:27:09,720 --> 00:27:11,080 If you want to hurt your body, suit yourself. 635 00:27:12,060 --> 00:27:12,780 Don't involve Qiao Man. 636 00:27:14,220 --> 00:27:15,600 You'd rather believe Qiao Man 637 00:27:16,820 --> 00:27:18,040 than a woman 638 00:27:18,280 --> 00:27:18,920 who is willing 639 00:27:18,940 --> 00:27:20,200 to give everything to you. 640 00:27:21,020 --> 00:27:22,360 I have the freedom to believe whoever I want. 641 00:27:32,120 --> 00:27:35,200 Lin Heping, you are so cruel. 642 00:27:36,800 --> 00:27:37,720 For a woman, 643 00:27:38,780 --> 00:27:39,520 you have lost 644 00:27:39,540 --> 00:27:40,920 all your trust in me. 645 00:27:42,300 --> 00:27:43,680 You've disappointed me bitterly. 646 00:28:06,740 --> 00:28:07,380 Heping. 647 00:28:19,380 --> 00:28:20,540 Is Heping back? 648 00:28:33,260 --> 00:28:34,960 Who put it here? 649 00:28:43,420 --> 00:28:44,400 No one. Then... 650 00:28:45,820 --> 00:28:46,780 What if someone 651 00:28:46,780 --> 00:28:47,880 takes it away? 652 00:28:49,060 --> 00:28:50,260 I'll bring it back. 653 00:29:19,820 --> 00:29:20,680 Lin Heping. 654 00:29:23,660 --> 00:29:24,500 You've finally shown up. 655 00:29:27,100 --> 00:29:27,780 Tell me 656 00:29:28,640 --> 00:29:29,360 how the artwork 657 00:29:29,360 --> 00:29:30,320 caused an explosion. 658 00:29:33,080 --> 00:29:34,000 We're still investigating. 659 00:29:34,280 --> 00:29:35,080 I can't tell you anything yet. 660 00:29:35,540 --> 00:29:37,440 How did the product 661 00:29:37,980 --> 00:29:38,960 explode all of a sudden? 662 00:29:39,700 --> 00:29:41,080 Did you run quality checks 663 00:29:41,700 --> 00:29:42,760 on the products? 664 00:29:43,820 --> 00:29:44,800 Of course, Lipingge's products 665 00:29:45,220 --> 00:29:45,980 wouldn't skip 666 00:29:45,980 --> 00:29:47,480 any quality checks. 667 00:29:49,100 --> 00:29:50,260 You've just joined the company. 668 00:29:51,240 --> 00:29:52,380 It's not your place to question me. 669 00:29:52,780 --> 00:29:53,260 Is that so? 670 00:29:54,640 --> 00:29:55,600 Don't forget that I'm 671 00:29:55,720 --> 00:29:56,840 a shareholder of Lipingge now. 672 00:29:57,340 --> 00:29:59,740 If the injured person 673 00:29:59,740 --> 00:30:00,480 sues Lipingge, 674 00:30:00,500 --> 00:30:01,560 will I get away with it? 675 00:30:03,260 --> 00:30:03,660 If I had known this, 676 00:30:03,660 --> 00:30:04,960 I wouldn't have cooperated with you. 677 00:30:05,620 --> 00:30:06,480 Instead of earning money, 678 00:30:07,100 --> 00:30:08,260 I have got so much trouble. 679 00:30:09,020 --> 00:30:09,720 Then go. 680 00:30:10,260 --> 00:30:10,940 To be honest with you, 681 00:30:11,500 --> 00:30:12,560 I don't want you to be here. 682 00:30:13,700 --> 00:30:14,480 Before he files a lawsuit, 683 00:30:15,180 --> 00:30:16,440 pack up and leave. 684 00:30:17,180 --> 00:30:17,880 The products were produced 685 00:30:17,900 --> 00:30:19,240 before you joined the company. 686 00:30:19,700 --> 00:30:21,120 You won't be involved. 687 00:30:21,500 --> 00:30:22,880 You want me to be gone so badly. 688 00:30:23,780 --> 00:30:25,600 But hear this: I won't leave. 689 00:30:26,580 --> 00:30:27,180 I like 690 00:30:27,180 --> 00:30:28,400 sharing other people's misfortunes. 691 00:30:29,820 --> 00:30:30,620 As I see it, 692 00:30:32,080 --> 00:30:33,240 to protect Lipingge's interests, 693 00:30:33,700 --> 00:30:34,480 you and Xu Ali 694 00:30:34,500 --> 00:30:35,620 should take some rest. 695 00:30:35,860 --> 00:30:36,680 Later, 696 00:30:37,180 --> 00:30:38,360 I'll advise the board of directors 697 00:30:38,980 --> 00:30:39,560 to suspend 698 00:30:39,580 --> 00:30:40,480 all your projects. 699 00:30:40,940 --> 00:30:41,500 Suit yourself. 700 00:30:42,340 --> 00:30:43,580 I do things with a clear conscience. 701 00:30:43,860 --> 00:30:45,240 You can give any advice. 702 00:30:45,940 --> 00:30:46,420 The board of directors 703 00:30:46,620 --> 00:30:47,840 will deal with me fairly. 704 00:30:48,380 --> 00:30:49,420 But if someone is trying 705 00:30:49,420 --> 00:30:50,840 to ruin me with this, 706 00:30:51,660 --> 00:30:52,760 I'll fight until the end. 707 00:30:59,180 --> 00:31:00,200 Doom is impending, 708 00:31:00,440 --> 00:31:01,780 but he is still playing the hero. 709 00:31:10,560 --> 00:31:11,800 I want to travel 710 00:31:13,340 --> 00:31:14,020 back to the days 711 00:31:14,020 --> 00:31:15,000 when I and Heping built a business together. 712 00:31:18,060 --> 00:31:19,160 It was toilsome. 713 00:31:20,780 --> 00:31:21,800 But I was happy. 714 00:31:25,860 --> 00:31:27,140 How come all that has changed? 715 00:31:30,200 --> 00:31:31,480 Things have remained the same, while people have changed. 716 00:31:33,040 --> 00:31:37,120 Heping and I have drifted farther from each other. 717 00:31:45,000 --> 00:31:45,500 Sis. 718 00:31:46,400 --> 00:31:47,680 Why did you ask for me at this late hour? 719 00:31:51,060 --> 00:31:52,080 What's wrong with your arm? 720 00:31:54,480 --> 00:31:55,320 Nothing. 721 00:31:56,560 --> 00:31:58,040 It's the result of my own action. 722 00:31:59,400 --> 00:32:01,800 Sis, are you upset? 723 00:32:04,060 --> 00:32:06,640 Coming to this place 724 00:32:07,140 --> 00:32:08,200 might have stirred up feelings in me. 725 00:32:12,160 --> 00:32:12,960 This place 726 00:32:13,620 --> 00:32:15,400 has gone through the times 727 00:32:16,180 --> 00:32:18,500 of Xinxin Arts & Crafts Shop and the old Lipingge. 728 00:32:20,860 --> 00:32:23,720 In a manner of speaking, my achievements 729 00:32:24,580 --> 00:32:25,940 have everything to do with the days 730 00:32:25,940 --> 00:32:26,760 I spent working here. 731 00:32:34,220 --> 00:32:35,800 After I learned of your return, 732 00:32:37,260 --> 00:32:38,680 I bought this place back. 733 00:32:42,140 --> 00:32:43,280 I think this place 734 00:32:46,460 --> 00:32:47,720 is most suited for you 735 00:32:47,960 --> 00:32:48,760 to do business. 736 00:32:52,760 --> 00:32:55,480 Sis, thank you. 737 00:32:57,820 --> 00:32:59,440 Silly boy, don't say that. 738 00:33:01,820 --> 00:33:03,280 You are my only brother. 739 00:33:04,820 --> 00:33:06,740 Of course, I'll take care of you. 740 00:33:08,080 --> 00:33:08,920 Sis. 741 00:33:09,700 --> 00:33:10,840 I have something to tell you. 742 00:33:12,680 --> 00:33:15,180 I visited Aunt Lan the other day. 743 00:33:16,940 --> 00:33:18,240 Why would you visit Aunt Lan? 744 00:33:19,500 --> 00:33:20,400 Do you have to let the whole world 745 00:33:20,420 --> 00:33:21,520 know that you've come back? 746 00:33:22,260 --> 00:33:23,620 Do you have to go public? 747 00:33:24,380 --> 00:33:25,140 Sis, 748 00:33:25,600 --> 00:33:27,040 why are you so angry? 749 00:33:31,340 --> 00:33:32,840 Heping doesn't know you've come back. 750 00:33:33,700 --> 00:33:34,280 He's always thought 751 00:33:34,300 --> 00:33:35,280 you were still drawing pictures in another country. 752 00:33:36,140 --> 00:33:37,320 If you want to see him, 753 00:33:38,120 --> 00:33:39,200 dress up 754 00:33:39,500 --> 00:33:39,980 and make him think 755 00:33:39,980 --> 00:33:40,980 that you've returned from another country. 756 00:33:42,140 --> 00:33:43,000 Don't worry, sis. 757 00:33:43,680 --> 00:33:44,760 Aunt Lan didn't see me. 758 00:33:45,680 --> 00:33:46,400 I just went there 759 00:33:46,420 --> 00:33:47,340 to give her some gifts. 760 00:33:52,980 --> 00:33:53,780 I'm sorry. 761 00:33:54,360 --> 00:33:55,120 It's okay. 762 00:33:56,520 --> 00:33:58,720 I was a little anxious just now. 763 00:34:03,500 --> 00:34:04,220 Zhensheng, 764 00:34:06,000 --> 00:34:07,780 even if the whole world looks down on you, 765 00:34:10,400 --> 00:34:12,380 I won't abandon you. 766 00:34:14,440 --> 00:34:15,880 I'll always stay with you, 767 00:34:16,020 --> 00:34:16,800 be at your side, 768 00:34:19,080 --> 00:34:20,020 and take good care of you. 769 00:34:35,100 --> 00:34:36,140 Qiao Man, 770 00:34:36,580 --> 00:34:37,840 I haven't seen you all day. 771 00:34:38,340 --> 00:34:39,400 I've missed you so much. 772 00:34:41,100 --> 00:34:42,600 Do you know Lipingge is in trouble? 773 00:34:43,680 --> 00:34:44,640 I know. 774 00:34:45,100 --> 00:34:46,100 I don't understand 775 00:34:46,100 --> 00:34:47,820 why Lin Heping put the products 776 00:34:47,820 --> 00:34:48,720 with explosive risks 777 00:34:48,980 --> 00:34:50,040 on the market. 778 00:34:50,780 --> 00:34:53,280 It was an unreliable act. 779 00:34:55,580 --> 00:34:56,500 It can't be 780 00:34:56,500 --> 00:34:57,300 Lin Heping's fault. 781 00:34:58,820 --> 00:34:59,580 I worked at Lipingge 782 00:34:59,580 --> 00:35:00,620 for a while. 783 00:35:01,620 --> 00:35:02,840 According to my knowledge of them, 784 00:35:03,460 --> 00:35:04,660 they have exacting standards 785 00:35:04,660 --> 00:35:05,560 for their artworks. 786 00:35:08,500 --> 00:35:09,240 Zhu Fan. 787 00:35:10,500 --> 00:35:13,280 Zhu Fan has counterfeited 788 00:35:13,520 --> 00:35:14,960 inferior artworks before. 789 00:35:15,360 --> 00:35:16,400 Zhu Fan? 790 00:35:17,320 --> 00:35:18,060 No way. 791 00:35:18,840 --> 00:35:20,180 He has destroyed 792 00:35:20,780 --> 00:35:21,420 all the counterfeits 793 00:35:21,420 --> 00:35:22,580 as promised. 794 00:35:23,580 --> 00:35:25,040 What if he didn't destroy the counterfeits? 795 00:35:26,540 --> 00:35:28,220 What if he didn't destroy them 796 00:35:29,060 --> 00:35:30,600 and put them on the market instead? 797 00:35:32,080 --> 00:35:33,160 Aren't you thinking too much? 798 00:35:34,260 --> 00:35:35,440 What if he didn't destroy them? 799 00:35:36,300 --> 00:35:37,420 He might have avoided destroying them 800 00:35:37,740 --> 00:35:38,900 and put them on the market. 801 00:35:40,660 --> 00:35:41,660 I don't think the accident is that simple. 802 00:35:44,140 --> 00:35:45,420 If that's the case, 803 00:35:46,000 --> 00:35:47,480 then someone at Lipingge 804 00:35:47,580 --> 00:35:48,520 must have betrayed the company 805 00:35:49,140 --> 00:35:50,260 for his or her interests. 806 00:35:51,180 --> 00:35:52,480 I'll take your idea 807 00:35:53,260 --> 00:35:54,520 into consideration. 808 00:35:55,180 --> 00:35:55,700 Alright? 809 00:35:55,700 --> 00:35:56,720 I'll give serious thought to it. 810 00:35:56,860 --> 00:35:57,600 And you 811 00:35:57,860 --> 00:35:59,660 just stay at home and write in peace. 812 00:36:00,100 --> 00:36:01,780 Don't worry about these things. 813 00:36:01,900 --> 00:36:03,160 Leave them to me, alright? 814 00:36:05,900 --> 00:36:06,880 You have become mature. 815 00:36:07,630 --> 00:36:08,300 You're no longer 816 00:36:08,300 --> 00:36:09,400 the greatest evildoer 817 00:36:09,420 --> 00:36:10,340 of the Street 21 in Barcelona. 818 00:36:13,740 --> 00:36:14,760 You have changed too. 819 00:36:15,710 --> 00:36:16,480 You're no longer 820 00:36:17,100 --> 00:36:18,040 the romp you used to be. 821 00:36:18,960 --> 00:36:20,300 I'm not a romp. 822 00:36:22,500 --> 00:36:23,460 Alright. I'm starving. 823 00:36:23,540 --> 00:36:24,220 Let's have dinner. 824 00:36:31,580 --> 00:36:32,670 Try the red wine. 825 00:36:32,860 --> 00:36:34,380 It's airlifted from Bordeaux 826 00:36:34,380 --> 00:36:35,840 just now. It should be good. 827 00:36:36,710 --> 00:36:37,440 Thanks. 828 00:36:39,940 --> 00:36:40,900 When I think about it, 829 00:36:41,520 --> 00:36:42,660 we haven't had dinner like this 830 00:36:42,660 --> 00:36:44,480 for a long time. 831 00:36:46,300 --> 00:36:47,150 Recently, 832 00:36:47,220 --> 00:36:48,710 I've spent so much time on the "Meeting Barcelona" script 833 00:36:49,230 --> 00:36:49,700 that I sometimes even forgot 834 00:36:49,700 --> 00:36:50,880 to sleep and eat. 835 00:36:51,800 --> 00:36:53,150 Alright. I know. 836 00:36:53,820 --> 00:36:55,440 The great writer. The great scriptwriter. 837 00:36:55,710 --> 00:36:56,840 You've worked so hard. 838 00:36:57,020 --> 00:36:58,480 I'll forgive you, not blame you. 839 00:36:58,720 --> 00:37:00,040 You can have a lot of food later, alright? 840 00:37:02,720 --> 00:37:03,560 By the way, 841 00:37:04,360 --> 00:37:04,980 has Peter 842 00:37:04,980 --> 00:37:06,280 gone back to Beijing? 843 00:37:09,280 --> 00:37:10,640 Did Lin Heping tell you this? 844 00:37:11,140 --> 00:37:11,620 How come 845 00:37:11,620 --> 00:37:12,880 he is so meddlesome? 846 00:37:15,180 --> 00:37:16,840 He didn't mean any harm. 847 00:37:17,220 --> 00:37:17,980 If he hadn't tell me, 848 00:37:17,980 --> 00:37:18,920 I wouldn't have known it. 849 00:37:19,960 --> 00:37:21,820 I... I'm afraid that Peter 850 00:37:21,960 --> 00:37:22,920 will get you in trouble. 851 00:37:23,740 --> 00:37:24,460 Don't be afraid. 852 00:37:24,980 --> 00:37:26,920 Don't forget who I was. 853 00:37:27,580 --> 00:37:28,560 I was the greatest evildoer 854 00:37:28,680 --> 00:37:29,980 of the Street 21. 855 00:37:34,580 --> 00:37:36,040 I'm just worried about you. 856 00:37:36,740 --> 00:37:38,300 Don't fight if you ever see him again. 857 00:37:41,000 --> 00:37:42,440 So, you actually care about me. 858 00:37:44,440 --> 00:37:45,700 When did I not care about you? 859 00:37:45,700 --> 00:37:46,980 Of course, I care. 860 00:37:47,080 --> 00:37:48,400 What you just said is hilarious. 861 00:37:50,700 --> 00:37:51,380 Don't worry. 862 00:37:52,480 --> 00:37:53,160 I'll keep your words 863 00:37:53,180 --> 00:37:54,000 in mind. 864 00:38:05,900 --> 00:38:07,460 I have decided 865 00:38:07,460 --> 00:38:08,500 to recall all our products. 866 00:38:09,340 --> 00:38:10,220 How can you do that? 867 00:38:10,700 --> 00:38:11,380 Just because 868 00:38:11,380 --> 00:38:12,680 a random accident happened, 869 00:38:13,040 --> 00:38:14,360 you are recalling all our products. 870 00:38:14,900 --> 00:38:15,700 How great will the company's losses 871 00:38:16,260 --> 00:38:17,520 incurred by you be? 872 00:38:18,260 --> 00:38:18,900 No company 873 00:38:18,900 --> 00:38:19,820 can have every one of its products 874 00:38:19,940 --> 00:38:21,060 produced with perfect quality. 875 00:38:21,620 --> 00:38:22,580 There have to be 876 00:38:22,580 --> 00:38:23,520 some inferior products. 877 00:38:24,220 --> 00:38:25,500 If you recall all our products, 878 00:38:25,940 --> 00:38:26,540 other people will think 879 00:38:26,540 --> 00:38:27,640 that something is wrong with Lipingge. 880 00:38:28,100 --> 00:38:30,060 Ali, I don't think 881 00:38:30,060 --> 00:38:31,640 it's about the quality of a few products. 882 00:38:32,580 --> 00:38:33,140 In my opinion, 883 00:38:33,560 --> 00:38:34,880 before we find out the truth, 884 00:38:35,780 --> 00:38:36,880 recalling all our products 885 00:38:36,900 --> 00:38:38,040 is the best way to resolve the crisis. 886 00:38:39,220 --> 00:38:40,300 I disagree with you. 887 00:38:41,060 --> 00:38:41,700 However, 888 00:38:41,700 --> 00:38:42,960 the two of us 889 00:38:43,300 --> 00:38:44,000 can't decide 890 00:38:44,020 --> 00:38:44,960 whether to recall the products. 891 00:38:46,300 --> 00:38:47,140 What do you think? 892 00:38:47,760 --> 00:38:49,700 Okay. Let me say a few words. 893 00:38:50,340 --> 00:38:51,780 I don't like Lin Heping, 894 00:38:52,260 --> 00:38:52,980 but 895 00:38:53,540 --> 00:38:54,820 I approve of 896 00:38:54,820 --> 00:38:56,740 his way to resolve the crisis. 897 00:38:57,500 --> 00:38:58,400 Besides, I've been told 898 00:38:58,860 --> 00:39:00,480 that the explosion 899 00:39:00,780 --> 00:39:02,180 might have something to do 900 00:39:02,980 --> 00:39:04,080 with Zhu Fan's counterfeits. 901 00:39:04,780 --> 00:39:05,500 I've asked my people 902 00:39:05,500 --> 00:39:06,840 to find Zhu Fan. 903 00:39:06,860 --> 00:39:07,820 But Zhu Fan hasn't been found yet. 904 00:39:08,060 --> 00:39:08,900 However, you can rest assured 905 00:39:08,900 --> 00:39:10,020 that I'll get to the bottom of it. 906 00:39:10,460 --> 00:39:11,720 I won't allow anyone to play tricks. 907 00:39:14,620 --> 00:39:16,660 Mr. Yan, what do you think? 908 00:39:18,500 --> 00:39:19,820 I heard 909 00:39:20,700 --> 00:39:21,560 everything you said. 910 00:39:21,760 --> 00:39:23,160 You all spoke with sense. 911 00:39:23,740 --> 00:39:24,840 But I have to say 912 00:39:25,080 --> 00:39:25,980 that recalling the products 913 00:39:26,640 --> 00:39:27,960 is risky. 914 00:39:28,620 --> 00:39:29,560 There will be great losses. 915 00:39:30,160 --> 00:39:31,000 The most important thing right now 916 00:39:31,280 --> 00:39:32,360 is to find out the truth. 917 00:39:32,940 --> 00:39:33,980 We can make a decision after that. 918 00:39:36,540 --> 00:39:37,500 Mr. Yan's opinion 919 00:39:37,800 --> 00:39:38,720 is the same as mine. 920 00:39:39,900 --> 00:39:41,820 Have you got anything else to say? 921 00:39:45,500 --> 00:39:47,100 If you have no objection, 922 00:39:47,600 --> 00:39:48,360 let's break up the meeting. 923 00:39:49,660 --> 00:39:50,300 Mr. Yan. 924 00:39:52,620 --> 00:39:53,140 Mr. Yan. 925 00:39:56,300 --> 00:39:58,300 Lin Heping, you saw it. 926 00:39:58,300 --> 00:39:59,680 I wanted to help you. But 927 00:40:00,800 --> 00:40:02,680 I really can't do anything. 928 00:40:19,800 --> 00:40:20,560 Ali, 929 00:40:20,700 --> 00:40:21,680 I can't find Zhu Fan. 930 00:40:21,880 --> 00:40:23,120 I called him, but he didn't answer the phone. 931 00:40:23,380 --> 00:40:23,940 I don't know 932 00:40:23,940 --> 00:40:24,760 what to do. 933 00:40:26,940 --> 00:40:27,620 Don't worry. 934 00:40:29,220 --> 00:40:30,620 His disappearance suits our interests. 935 00:40:31,220 --> 00:40:32,280 That guy has accepted the money. 936 00:40:32,340 --> 00:40:33,380 He won't say anything stupid. 937 00:40:34,500 --> 00:40:36,040 Send a voice message to warn him 938 00:40:36,540 --> 00:40:38,160 that if he dares to expose me, 939 00:40:38,420 --> 00:40:39,640 I'll make him pay. 940 00:40:54,020 --> 00:40:56,140 Aunt Lan, it's you. 941 00:40:56,760 --> 00:40:58,300 You must be here for Heping. 942 00:40:58,340 --> 00:40:59,060 He is not here. 943 00:40:59,500 --> 00:41:00,160 Take a seat. 944 00:41:00,620 --> 00:41:01,140 Hold on. 945 00:41:02,340 --> 00:41:03,660 Are you giving me the permission to sit? 946 00:41:03,980 --> 00:41:04,960 Don't get it wrong. 947 00:41:05,020 --> 00:41:06,360 This is my son's home. 948 00:41:06,900 --> 00:41:07,940 I'm telling you, Xu Ali, 949 00:41:07,940 --> 00:41:08,940 stop pretending to be the host 950 00:41:09,180 --> 00:41:10,840 when you are a guest. 951 00:41:11,840 --> 00:41:13,100 How can you be so shameless? 952 00:41:13,120 --> 00:41:13,620 You still stay 953 00:41:13,620 --> 00:41:14,640 at his home. 954 00:41:19,900 --> 00:41:20,660 Aunt Lan, 955 00:41:21,020 --> 00:41:21,840 you are 956 00:41:21,860 --> 00:41:23,020 too mean. 957 00:41:23,780 --> 00:41:25,960 Yes, this house belongs to Heping. 958 00:41:26,660 --> 00:41:27,740 But considering our relationship, 959 00:41:28,620 --> 00:41:30,320 what's wrong about me staying here? 960 00:41:30,340 --> 00:41:31,020 Your relationship? 961 00:41:31,540 --> 00:41:32,540 What relationship? 962 00:41:32,940 --> 00:41:34,720 I've made it clear to you a long time ago. 963 00:41:35,060 --> 00:41:35,860 You and he 964 00:41:36,520 --> 00:41:38,520 are business partners at best. 965 00:41:39,760 --> 00:41:41,080 But you stick around here. 966 00:41:41,280 --> 00:41:42,840 What's your motive and purpose? 967 00:41:43,600 --> 00:41:44,520 Listen, Xu Ali, 968 00:41:44,780 --> 00:41:45,500 I have told you 969 00:41:45,500 --> 00:41:46,880 everything I should tell you. 970 00:41:47,060 --> 00:41:47,760 I'm here today 971 00:41:47,920 --> 00:41:49,000 to watch you move out. 972 00:41:49,160 --> 00:41:49,840 You have to move out now. 973 00:41:50,500 --> 00:41:51,660 I've always respected you. 974 00:41:52,420 --> 00:41:53,420 But I won't move out 975 00:41:53,420 --> 00:41:54,300 for no reason. 976 00:41:55,740 --> 00:41:56,500 I've been with Heping 977 00:41:56,600 --> 00:41:57,840 for so many years. 978 00:41:58,080 --> 00:41:58,880 We've overcome hardships together. 979 00:42:00,460 --> 00:42:01,860 We are in the same boat. 980 00:42:02,020 --> 00:42:03,540 We succeed together. We fail together. 981 00:42:03,700 --> 00:42:04,880 Nobody can tear us apart. 982 00:42:04,900 --> 00:42:05,880 Enough. 983 00:42:06,260 --> 00:42:07,500 Stop lecturing me on the fundamental truths. 984 00:42:07,500 --> 00:42:09,620 It won't work. I won't buy it. 985 00:42:09,720 --> 00:42:10,560 Are you moving out or not? 986 00:42:10,680 --> 00:42:11,460 Are you moving out or not? 987 00:42:15,480 --> 00:42:15,940 Alright. 988 00:42:15,940 --> 00:42:17,120 You can't move out with that hand of yours. 989 00:42:17,920 --> 00:42:18,720 I'll move your stuff out for you. 990 00:42:25,980 --> 00:42:26,780 Aunt Lan. 991 00:42:27,980 --> 00:42:28,760 Aunt Lan. 992 00:42:30,060 --> 00:42:30,820 Aunt Lan. 993 00:42:33,140 --> 00:42:34,680 Aunt Lan. Aunt Lan. 994 00:42:36,160 --> 00:42:37,240 What are you doing? 995 00:42:37,940 --> 00:42:39,240 I tried to persuade you nicely, but you didn't listen to me. 996 00:42:39,640 --> 00:42:41,000 So, don't blame me for being heartless. 997 00:42:41,780 --> 00:42:42,580 Take your stuff 998 00:42:42,580 --> 00:42:43,460 and get out of here. 999 00:42:43,900 --> 00:42:45,160 I don't want to see you here again. 1000 00:42:53,184 --> 00:43:03,184 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1001 00:43:04,340 --> 00:43:06,540 ♪Where do I go♪ 1002 00:43:07,300 --> 00:43:11,060 ♪when I've got no way to hide?♪ 1003 00:43:12,700 --> 00:43:14,860 ♪When will I feel♪ 1004 00:43:15,620 --> 00:43:19,220 ♪like I'm truly live in life?♪ 1005 00:43:20,180 --> 00:43:22,100 ♪I'm waiting around,♪ 1006 00:43:22,380 --> 00:43:26,660 ♪trying to find my time.♪ 1007 00:43:28,180 --> 00:43:30,340 ♪I've gone out of the bounds,♪ 1008 00:43:30,740 --> 00:43:34,980 ♪hoping to see a side.♪ 1009 00:43:37,540 --> 00:43:39,860 ♪When I wake up,♪ 1010 00:43:40,580 --> 00:43:44,540 ♪and I start a whole new day,♪ 1011 00:43:45,700 --> 00:43:48,420 ♪I realize♪ 1012 00:43:48,580 --> 00:43:52,940 ♪that the world is all a stage.♪ 1013 00:43:53,260 --> 00:43:57,380 ♪It's a moment like this that makes me feel so♪ 1014 00:43:57,420 --> 00:44:00,780 ♪alive.♪ 1015 00:44:01,100 --> 00:44:04,900 ♪Here I am a star.♪ 1016 00:44:05,220 --> 00:44:08,940 ♪I will go so far.♪ 1017 00:44:09,020 --> 00:44:11,820 ♪Whenever♪ 1018 00:44:11,860 --> 00:44:15,820 ♪life got me down and I fell to the ground,♪ 1019 00:44:15,980 --> 00:44:18,860 ♪I picked myself back up.♪ 1020 00:44:18,900 --> 00:44:21,820 ♪Whenever hope isn't felt,♪ 1021 00:44:21,820 --> 00:44:24,140 ♪I won't be crying now.♪ 1022 00:44:24,260 --> 00:44:27,740 ♪I know I can be tough.♪ 1023 00:44:28,060 --> 00:44:31,820 ♪Every morning I wake up,♪ 1024 00:44:31,980 --> 00:44:36,060 ♪and I know that I'll be tough.♪ 1025 00:44:36,180 --> 00:44:38,860 ♪I am rising up there.♪ 1026 00:44:39,020 --> 00:44:40,940 ♪This is show time.♪ 1027 00:44:40,980 --> 00:44:47,940 ♪Life is my hill to climb.♪ 1028 00:44:52,420 --> 00:44:55,340 ♪Whenever♪ 1029 00:44:55,500 --> 00:44:59,340 ♪life got me down and I fell to the ground,♪ 1030 00:44:59,500 --> 00:45:02,220 ♪I picked myself back up.♪ 1031 00:45:02,300 --> 00:45:05,220 ♪Whenever hope isn't felt,♪ 1032 00:45:05,260 --> 00:45:07,540 ♪I won't be crying now.♪ 1033 00:45:07,700 --> 00:45:11,420 ♪I know I can be tough.♪ 1034 00:45:11,540 --> 00:45:15,300 ♪Every morning I wake up,♪ 1035 00:45:15,500 --> 00:45:19,420 ♪and I know that I'll be tough.♪ 1036 00:45:19,540 --> 00:45:22,300 ♪I am rising up there.♪ 1037 00:45:22,500 --> 00:45:24,460 ♪This is show time.♪ 1038 00:45:24,540 --> 00:45:32,220 ♪Life is my hill to climb.♪ 1039 00:45:32,340 --> 00:45:34,940 ♪I am rising up there.♪ 1040 00:45:35,180 --> 00:45:37,100 ♪This is show time.♪ 1041 00:45:37,220 --> 00:45:45,460 ♪Life is my hill to climb.♪ 65708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.