Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:05,820
♪The body temperature I once owned.♪
2
00:00:06,340 --> 00:00:10,060
♪Who will hug her tightly?♪
3
00:00:10,500 --> 00:00:13,140
♪Waves of memory erode the soul.♪
4
00:00:14,700 --> 00:00:17,700
♪I can only lick the scar alone.♪
5
00:00:18,780 --> 00:00:22,500
♪Previous burning expression in her eyes.♪
6
00:00:23,180 --> 00:00:26,900
♪Who will she look at with deep feelings?♪
7
00:00:27,380 --> 00:00:30,060
♪Waves of memory push me to darkness.♪
8
00:00:31,580 --> 00:00:34,460
♪I try hard but can't reach the opposite bank.♪
9
00:00:34,780 --> 00:00:38,940
♪All the memories are like sand.♪
10
00:00:39,860 --> 00:00:43,220
♪I can't struggle.♪
11
00:00:43,340 --> 00:00:46,140
♪I sink deeper and deeper.♪
12
00:00:46,340 --> 00:00:48,180
♪The more I love you, the more I hurt,♪
13
00:00:48,420 --> 00:00:51,100
♪but I'm loath to give up.♪
14
00:00:51,540 --> 00:00:56,100
♪All the time is like sand.♪
15
00:00:56,780 --> 00:01:00,060
♪I can no longer struggle.♪
16
00:01:00,300 --> 00:01:02,980
♪I can't stop missing her♪
17
00:01:02,980 --> 00:01:07,540
♪until the moment of death.♪
18
00:01:12,580 --> 00:01:17,180
♪All the memories are like sand.♪
19
00:01:17,820 --> 00:01:21,100
♪I can't struggle.♪
20
00:01:21,340 --> 00:01:23,940
♪I sink deeper and deeper.♪
21
00:01:24,260 --> 00:01:26,100
♪The more I love you, the more I hurt,♪
22
00:01:26,340 --> 00:01:29,100
♪but I'm loath to give up.♪
23
00:01:29,300 --> 00:01:33,820
♪All the time is like sand.♪
24
00:01:34,660 --> 00:01:38,180
♪I can no longer struggle.♪
25
00:01:38,220 --> 00:01:40,820
♪I can't stop missing her♪
26
00:01:40,820 --> 00:01:45,460
♪until the moment of death.♪
27
00:01:55,100 --> 00:01:59,220
"Beatiful Reborn Flower"
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
28
00:01:59,700 --> 00:02:03,940
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
(Episode 47)
29
00:02:04,120 --> 00:02:05,200
This place is nice, right?
30
00:02:08,120 --> 00:02:10,080
Try this. It's delicious.
31
00:02:18,120 --> 00:02:19,900
May I ask who is He Xiaoxi?
32
00:02:19,940 --> 00:02:21,240
I'm He Xiaoxi. What's the matter?
33
00:02:23,680 --> 00:02:24,880
Hi, I'm Qiao Man.
34
00:02:25,420 --> 00:02:26,740
I'm here to ask
35
00:02:26,780 --> 00:02:27,780
about Meeting Barcelona.
36
00:02:28,940 --> 00:02:31,540
Are you Nan Sheng?
37
00:02:34,900 --> 00:02:37,100
You have got the wrong person.
I'm Qiao Man
38
00:02:37,480 --> 00:02:38,440
the author of Meeting Barcelona.
39
00:02:40,660 --> 00:02:41,840
So you are Qiao Man.
40
00:02:43,300 --> 00:02:44,960
How come you and Nan Sheng look so alike?
41
00:02:48,680 --> 00:02:49,960
We have got a problem.
42
00:02:51,440 --> 00:02:52,020
Miss He.
43
00:02:52,060 --> 00:02:53,120
Someone is hurt over there.
44
00:02:53,720 --> 00:02:54,320
How did someone
45
00:02:54,340 --> 00:02:55,240
suddenly get hurt?
46
00:02:55,520 --> 00:02:56,280
Let me have a look.
47
00:02:59,460 --> 00:03:00,540
You're bleeding so heavily.
48
00:03:00,540 --> 00:03:01,560
Are you okay?
49
00:03:02,680 --> 00:03:04,840
Damn this thing!
50
00:03:05,160 --> 00:03:06,280
It exploded.
51
00:03:07,780 --> 00:03:08,640
Barkeeper,
52
00:03:08,740 --> 00:03:10,300
look how
53
00:03:10,320 --> 00:03:10,800
your bar's ornament
54
00:03:10,820 --> 00:03:11,800
has hurt my boyfriend.
55
00:03:12,380 --> 00:03:13,760
I'd like to see how you explain it.
56
00:03:13,860 --> 00:03:15,760
I'm sorry. It's a pure accident.
57
00:03:16,220 --> 00:03:16,860
I didn't know
58
00:03:16,860 --> 00:03:17,720
this would happen.
59
00:03:18,180 --> 00:03:19,160
Enough. Stop arguing.
60
00:03:19,580 --> 00:03:20,520
Take him to the hospital.
61
00:03:21,300 --> 00:03:22,320
The barkeeper
62
00:03:23,240 --> 00:03:24,880
and the manufacturer of this.
63
00:03:25,320 --> 00:03:27,080
None of you will get away with it.
64
00:03:38,660 --> 00:03:39,940
She's not punctual.
65
00:03:40,100 --> 00:03:41,180
She still hasn't shown up.
66
00:03:51,000 --> 00:03:52,160
Mr. Yan, folks,
67
00:03:52,600 --> 00:03:53,760
let's stop waiting for Ali.
68
00:03:53,900 --> 00:03:54,700
She seems to be occupied.
69
00:03:54,980 --> 00:03:55,760
Let's start the meeting now.
70
00:03:58,260 --> 00:03:58,820
Alright.
71
00:04:02,040 --> 00:04:03,620
I have gathered you here
72
00:04:03,640 --> 00:04:04,760
for a simple purpose.
73
00:04:05,180 --> 00:04:06,260
I'd like to officially start
74
00:04:06,380 --> 00:04:07,840
creating the Lighthouse of the Other World series
75
00:04:08,380 --> 00:04:10,320
and get Ms. Qiao Man on board.
76
00:04:11,200 --> 00:04:12,640
Mr. Yan, I don't think it's appropriate.
77
00:04:12,840 --> 00:04:13,600
Qiao Man
78
00:04:13,620 --> 00:04:14,560
is a writer now.
79
00:04:14,940 --> 00:04:15,720
She doesn't have
80
00:04:15,740 --> 00:04:16,300
the energy to work on
81
00:04:16,300 --> 00:04:17,480
Lighthouse of the Other World.
82
00:04:18,580 --> 00:04:19,240
As I see it,
83
00:04:19,440 --> 00:04:20,840
Qiao Man has left Lipingge.
84
00:04:21,760 --> 00:04:23,080
We don't need her participation
85
00:04:23,400 --> 00:04:24,600
in creating the Lighthouse of the Other World series.
86
00:04:26,500 --> 00:04:27,560
We might as well
87
00:04:27,580 --> 00:04:28,840
hold a selection event
88
00:04:28,860 --> 00:04:29,800
using Lighthouse of the Other World as the theme.
89
00:04:30,420 --> 00:04:31,560
Then we can discover more talents
90
00:04:32,180 --> 00:04:32,900
and let them participate
91
00:04:32,920 --> 00:04:34,000
in the creation.
92
00:04:34,160 --> 00:04:35,000
It'll be better.
93
00:04:38,340 --> 00:04:40,860
Mr. Lin's idea is brilliant. I agree with him.
94
00:04:43,040 --> 00:04:44,320
So you've reached
95
00:04:44,520 --> 00:04:45,460
an agreement.
96
00:04:45,680 --> 00:04:46,860
If no one
97
00:04:46,860 --> 00:04:47,800
objects,
98
00:04:48,880 --> 00:04:49,840
then let's hold the selection event
99
00:04:50,420 --> 00:04:51,600
as soon as possible.
100
00:04:59,760 --> 00:05:01,000
Sorry to interrupt.
101
00:05:01,840 --> 00:05:02,720
Mr. Lin.
102
00:05:02,960 --> 00:05:03,960
Peter is here.
103
00:05:05,500 --> 00:05:07,300
Peter? Peter who?
104
00:05:08,400 --> 00:05:10,040
That Peter.
105
00:05:13,840 --> 00:05:15,640
Mr. Yan, excuse me.
106
00:05:31,520 --> 00:05:32,320
Mo Hui,
107
00:05:34,000 --> 00:05:34,920
what's going on?
108
00:05:35,160 --> 00:05:35,840
Who were you talking about?
109
00:05:36,700 --> 00:05:40,080
In a word, we've got an unfriendly guest, Mr. Yan.
110
00:06:02,640 --> 00:06:03,900
Welcome.
111
00:06:09,580 --> 00:06:10,520
When did you get out?
112
00:06:13,100 --> 00:06:15,720
Hanson, you are successful now.
113
00:06:16,560 --> 00:06:17,720
Do you still care about me?
114
00:06:19,480 --> 00:06:20,700
Why would you ask that?
115
00:06:21,320 --> 00:06:23,400
We are brothers.
116
00:06:23,420 --> 00:06:24,600
The point is you're out.
117
00:06:25,920 --> 00:06:26,520
You're acting
118
00:06:26,540 --> 00:06:27,560
like nothing happened.
119
00:06:29,220 --> 00:06:30,820
Don't you know
120
00:06:30,880 --> 00:06:32,320
how I got into jail?
121
00:06:34,360 --> 00:06:35,240
I know.
122
00:06:35,780 --> 00:06:36,400
It was unfair to you
123
00:06:36,420 --> 00:06:39,080
in many ways, but...
124
00:06:39,320 --> 00:06:40,160
Stop.
125
00:06:41,700 --> 00:06:43,520
You have become so successful.
126
00:06:44,720 --> 00:06:47,240
I envy you as your brother.
127
00:06:51,200 --> 00:06:51,960
Peter.
128
00:06:55,060 --> 00:06:56,060
Lin Heping.
129
00:06:57,600 --> 00:06:58,840
How dare you show up at our company building?
130
00:06:59,520 --> 00:07:00,140
Hanson.
131
00:07:00,980 --> 00:07:02,040
I can't believe
132
00:07:02,060 --> 00:07:03,000
you two are working together.
133
00:07:06,340 --> 00:07:06,960
Let's talk outside.
134
00:07:06,980 --> 00:07:08,200
Come on. We'll reminisce about old times outside.
135
00:07:21,320 --> 00:07:22,080
Eat.
136
00:07:24,140 --> 00:07:25,480
You can live here from now on.
137
00:07:26,060 --> 00:07:26,580
I've bought
138
00:07:26,580 --> 00:07:27,640
this house.
139
00:07:28,140 --> 00:07:29,120
It's a little old.
140
00:07:30,000 --> 00:07:31,400
But after it's cleaned,
141
00:07:32,240 --> 00:07:33,840
it'll be a nice place for you.
142
00:07:38,480 --> 00:07:38,900
Sis.
143
00:07:41,000 --> 00:07:42,860
How is Heping?
144
00:07:44,620 --> 00:07:45,380
Is he okay?
145
00:07:48,220 --> 00:07:49,440
Why did you ask about him?
146
00:07:50,840 --> 00:07:51,960
Just settle down
147
00:07:51,980 --> 00:07:53,040
here.
148
00:07:53,240 --> 00:07:54,680
Forget what happened in the past.
149
00:07:56,680 --> 00:07:58,080
He's my brother after all.
150
00:07:58,420 --> 00:07:59,800
So I want to know.
151
00:08:01,020 --> 00:08:02,440
He doesn't treat you as his brother.
152
00:08:02,900 --> 00:08:03,740
He has been bewitched
153
00:08:03,760 --> 00:08:04,520
by that woman.
154
00:08:04,620 --> 00:08:05,700
He doesn't even know who he is anymore.
155
00:08:06,620 --> 00:08:07,380
What woman?
156
00:08:08,740 --> 00:08:10,220
The woman who looks like Nan Sheng
157
00:08:10,220 --> 00:08:11,280
according to you?
158
00:08:15,220 --> 00:08:16,140
She even drew a portrait
159
00:08:16,140 --> 00:08:17,160
of Nan Jianming.
160
00:08:17,660 --> 00:08:18,620
I don't know what's on her mind.
161
00:08:21,600 --> 00:08:22,100
Sis,
162
00:08:23,280 --> 00:08:24,440
can I see this woman?
163
00:08:25,980 --> 00:08:26,800
You absolutely cannot.
164
00:08:27,900 --> 00:08:28,620
Listen to me,
165
00:08:29,140 --> 00:08:30,840
from the moment you got out,
166
00:08:31,020 --> 00:08:31,880
everything in the past
167
00:08:32,020 --> 00:08:32,920
no longer mattered.
168
00:08:33,540 --> 00:08:34,680
You should start a new life.
169
00:08:35,180 --> 00:08:36,620
Don't think about the past.
170
00:08:41,180 --> 00:08:42,020
Alright. Let's have lunch.
171
00:08:42,700 --> 00:08:43,180
Okay.
172
00:08:53,320 --> 00:08:54,120
Hello.
173
00:08:54,760 --> 00:08:55,720
Hi, is Mr. Lin here?
174
00:08:55,960 --> 00:08:56,780
Mr. Lin is here.
175
00:08:56,820 --> 00:08:57,880
Okay. Thank you.
176
00:09:02,920 --> 00:09:03,640
Heping.
177
00:09:04,820 --> 00:09:05,980
Xiaoxi, what brought you here?
178
00:09:06,020 --> 00:09:07,000
I have urgent matter to discuss with you.
179
00:09:09,260 --> 00:09:09,860
I might have
180
00:09:09,860 --> 00:09:11,060
brought a disaster to Lipingge.
181
00:09:13,140 --> 00:09:14,140
Qiao Man went to me
182
00:09:14,460 --> 00:09:15,320
to talk about the copyright today.
183
00:09:17,800 --> 00:09:18,560
Qiao Man went to you?
184
00:09:19,680 --> 00:09:21,200
When we were talking about the copyright,
185
00:09:21,740 --> 00:09:22,840
the Tiangong artwork
186
00:09:22,860 --> 00:09:24,040
you gave me
187
00:09:24,500 --> 00:09:25,680
somehow exploded
188
00:09:26,060 --> 00:09:27,460
and hurt a customer.
189
00:09:27,900 --> 00:09:28,640
The customer
190
00:09:28,800 --> 00:09:29,880
has been threatening to sue us
191
00:09:30,120 --> 00:09:31,680
as well as Lipingge.
192
00:09:32,480 --> 00:09:33,600
Exploded? No way.
193
00:09:34,360 --> 00:09:35,460
Those are normal artworks.
194
00:09:35,980 --> 00:09:36,800
Those are authentic products
195
00:09:37,640 --> 00:09:38,380
with anti-counterfeiting logo.
196
00:09:38,500 --> 00:09:39,300
Qiao Man designed them.
197
00:09:40,580 --> 00:09:42,520
I know. Of course, I trust you.
198
00:09:43,060 --> 00:09:44,240
But it just exploded.
199
00:09:44,440 --> 00:09:45,240
What shall I do now?
200
00:09:46,200 --> 00:09:47,080
To answer your question,
201
00:09:47,400 --> 00:09:48,360
we need to have a look.
202
00:09:55,140 --> 00:09:55,780
Excuse me.
203
00:09:57,760 --> 00:09:58,800
Have some water.
204
00:10:03,500 --> 00:10:04,720
Take your barkeeper
205
00:10:04,740 --> 00:10:06,080
and the manufacturer
206
00:10:06,100 --> 00:10:07,080
of the artwork here.
207
00:10:07,720 --> 00:10:08,540
If they don't
208
00:10:08,560 --> 00:10:09,540
give me an explanation today,
209
00:10:10,100 --> 00:10:11,200
I won't let them off the hook.
210
00:10:12,580 --> 00:10:13,440
Qiao Man.
211
00:10:14,380 --> 00:10:15,040
So many people are here.
212
00:10:15,240 --> 00:10:16,320
What's going on? Where is Xiaoxi?
213
00:10:17,980 --> 00:10:19,360
The artwork in the bar exploded earlier.
214
00:10:20,720 --> 00:10:21,940
Xiaoxi went to Lin Heping.
215
00:10:22,200 --> 00:10:22,920
She has not returned yet.
216
00:10:23,740 --> 00:10:24,560
The exploded artwork
217
00:10:24,580 --> 00:10:25,440
is one of Lipingge's products.
218
00:10:28,580 --> 00:10:30,240
I've been disfigured.
219
00:10:30,560 --> 00:10:32,320
I'm not letting it pass easily.
220
00:10:32,640 --> 00:10:33,720
Yes. Calm down, please.
221
00:10:33,880 --> 00:10:34,550
Calm down.
222
00:10:36,360 --> 00:10:37,200
This is the injured person.
223
00:10:37,440 --> 00:10:38,360
Mister.
224
00:10:39,740 --> 00:10:40,620
This is
225
00:10:40,980 --> 00:10:42,790
Lipingge's General Manager Lin.
226
00:10:43,760 --> 00:10:44,600
I'm Lin Heping.
227
00:10:44,780 --> 00:10:45,520
We are
228
00:10:46,740 --> 00:10:47,540
really sorry about this.
229
00:10:47,580 --> 00:10:48,500
Sorry?
230
00:10:52,180 --> 00:10:52,980
Don't make a
231
00:10:53,000 --> 00:10:54,160
useless apology to me.
232
00:10:55,200 --> 00:10:56,260
You see this?
233
00:10:56,760 --> 00:10:58,340
I have got 26 stitches on my face.
234
00:10:58,660 --> 00:11:00,020
How are you going to explain this?
235
00:11:00,800 --> 00:11:01,560
Mister, I understand.
236
00:11:02,180 --> 00:11:02,680
We are truly sorry
237
00:11:02,700 --> 00:11:03,560
about this.
238
00:11:03,760 --> 00:11:04,560
Please have faith
239
00:11:05,060 --> 00:11:06,200
that we'll handle this properly.
240
00:11:06,260 --> 00:11:07,220
Don't assume that I don't know
241
00:11:07,220 --> 00:11:08,160
what's on your mind.
242
00:11:08,900 --> 00:11:11,160
You're going to end it with financial compensation.
243
00:11:11,620 --> 00:11:12,440
I'm telling you,
244
00:11:12,460 --> 00:11:14,040
I won't let you off the hook.
245
00:11:14,500 --> 00:11:15,700
You, the manufacturer,
246
00:11:16,220 --> 00:11:17,800
have produced inferior goods.
247
00:11:18,120 --> 00:11:19,200
And who've got hurt?
248
00:11:19,400 --> 00:11:20,940
We, the consumers, have got hurt.
249
00:11:21,200 --> 00:11:22,240
I'll expose you,
250
00:11:22,260 --> 00:11:23,080
the black-hearted dealers.
251
00:11:23,260 --> 00:11:23,940
Mister.
252
00:11:24,280 --> 00:11:25,140
I'll throw you out
253
00:11:25,140 --> 00:11:26,040
of your industry for good.
254
00:11:26,620 --> 00:11:27,120
Guys,
255
00:11:28,420 --> 00:11:29,440
if you also hate
256
00:11:29,460 --> 00:11:30,440
these black-hearted dealers,
257
00:11:30,680 --> 00:11:31,320
use your phone
258
00:11:31,420 --> 00:11:32,660
to photograph the shards
259
00:11:32,660 --> 00:11:33,020
and me.
260
00:11:33,920 --> 00:11:34,720
Photograph everything.
261
00:11:34,860 --> 00:11:35,800
Upload the photos on the internet.
262
00:11:36,040 --> 00:11:37,380
Everything here is evidence of their crime.
263
00:11:37,480 --> 00:11:38,060
Come on.
264
00:11:38,100 --> 00:11:39,000
There's nothing to photograph here.
265
00:11:39,740 --> 00:11:40,280
Come on.
266
00:11:41,040 --> 00:11:41,720
Stop photographing.
267
00:11:42,000 --> 00:11:44,120
Go away. Stop photographing.
268
00:11:46,200 --> 00:11:47,240
Stop photographing.
269
00:11:48,360 --> 00:11:49,840
Take photos of the shards
270
00:11:50,000 --> 00:11:50,680
and me.
271
00:11:56,340 --> 00:11:57,520
Why aren't you trying to stop them?
272
00:11:57,840 --> 00:11:58,560
We can't stop them.
273
00:12:04,400 --> 00:12:05,640
You are so careless.
274
00:12:06,700 --> 00:12:07,740
If you don't
275
00:12:07,940 --> 00:12:09,120
handle this properly,
276
00:12:09,440 --> 00:12:10,920
the consequences will be worse
than anything you can imagine.
277
00:12:13,140 --> 00:12:14,100
Work out a solution.
278
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
I'll be waiting for your doom.
279
00:12:17,280 --> 00:12:18,040
Luo Chen.
280
00:12:19,080 --> 00:12:19,760
Luo Chen.
281
00:12:23,100 --> 00:12:24,080
Stop photographing.
282
00:12:24,500 --> 00:12:25,360
Stop photographing.
283
00:12:26,360 --> 00:12:27,240
Everyone, stop photographing.
284
00:12:27,640 --> 00:12:28,360
It's a misunderstanding.
285
00:12:28,560 --> 00:12:29,580
Stop photographing.
286
00:12:38,140 --> 00:12:39,200
Mr. Lin, Qiao Man,
287
00:12:39,580 --> 00:12:40,260
this is the
288
00:12:40,260 --> 00:12:41,280
subsequent investigation record.
289
00:12:41,560 --> 00:12:42,320
Take a look.
290
00:12:51,440 --> 00:12:52,200
How can the artwork
291
00:12:52,220 --> 00:12:53,720
be counterfeit?
292
00:12:54,540 --> 00:12:56,120
It has the anti-counterfeiting logo.
293
00:12:57,740 --> 00:12:58,920
Did the accident happen
294
00:12:59,500 --> 00:13:00,840
because of product quality?
295
00:13:01,260 --> 00:13:01,960
The whole thing
296
00:13:01,980 --> 00:13:03,040
has caused a sensation online.
297
00:13:04,060 --> 00:13:04,900
Everyone is suspecting
298
00:13:04,900 --> 00:13:05,760
that our product quality
299
00:13:05,780 --> 00:13:06,860
is inferior.
300
00:13:07,540 --> 00:13:09,120
They're pointing the finger at Lipingge.
301
00:13:10,280 --> 00:13:11,100
Mr. Lin, what should we do?
302
00:13:13,080 --> 00:13:13,920
How can I be so stupid?
303
00:13:15,660 --> 00:13:16,640
Even I was fooled.
304
00:13:18,720 --> 00:13:19,880
I gave the counterfeits to someone,
305
00:13:19,900 --> 00:13:20,720
believing they were authentic products.
306
00:13:21,020 --> 00:13:22,080
They came from my company.
307
00:13:24,220 --> 00:13:25,480
Heping, what are you talking about?
308
00:13:27,040 --> 00:13:28,080
Do you mean these artworks
309
00:13:28,080 --> 00:13:28,960
are all counterfeit?
310
00:13:29,380 --> 00:13:29,700
Yes.
311
00:13:31,960 --> 00:13:32,760
Look at these lines.
312
00:13:33,020 --> 00:13:33,780
Obviously, they are fake.
313
00:13:34,900 --> 00:13:35,880
When the first batch of products was being produced,
314
00:13:36,500 --> 00:13:37,380
I supervised the production process.
315
00:13:37,980 --> 00:13:38,680
The authentic products couldn't have
316
00:13:38,700 --> 00:13:39,680
carried these kinds of rough lines.
317
00:13:42,400 --> 00:13:43,480
I suspect
318
00:13:44,320 --> 00:13:45,560
this is an inside job.
319
00:13:47,900 --> 00:13:49,000
An inside job?
320
00:13:50,260 --> 00:13:51,180
Do you remember Zhu Fan?
321
00:13:53,060 --> 00:13:54,480
When he was making counterfeits,
322
00:13:55,800 --> 00:13:56,560
I thought
323
00:13:56,780 --> 00:13:57,800
it had something to do with the company's employees.
324
00:13:59,660 --> 00:14:00,640
No way.
325
00:14:00,960 --> 00:14:01,600
How can the counterfeits
326
00:14:01,620 --> 00:14:02,960
make their way to the company?
327
00:14:05,660 --> 00:14:06,280
Mo Hui.
328
00:14:07,020 --> 00:14:07,920
Go back to the company
329
00:14:08,380 --> 00:14:09,420
and check every
330
00:14:09,420 --> 00:14:10,080
production process.
331
00:14:10,660 --> 00:14:12,780
I'm confident that we'll find the truth
332
00:14:12,780 --> 00:14:13,760
by ruling out all the possibilities.
333
00:14:14,120 --> 00:14:15,840
Yes, Mr. Lin. I'll get to it now.
334
00:14:21,120 --> 00:14:22,920
Do you really suspect Lipingge?
335
00:14:25,140 --> 00:14:26,400
I hope that I'm thinking too much.
336
00:14:30,660 --> 00:14:31,520
Peter.
337
00:14:32,140 --> 00:14:33,560
Welcome. Welcome.
338
00:14:33,780 --> 00:14:35,100
You've come back without notice.
339
00:14:35,100 --> 00:14:35,660
I can't even
340
00:14:36,080 --> 00:14:36,960
book a nice restaurant
341
00:14:36,980 --> 00:14:37,800
to welcome you.
342
00:14:38,120 --> 00:14:38,620
Hanson.
343
00:14:39,580 --> 00:14:40,360
You think a meal
344
00:14:40,380 --> 00:14:41,440
can make me go?
345
00:14:44,340 --> 00:14:45,600
I'm not making you go.
346
00:14:47,500 --> 00:14:47,880
Peter.
347
00:14:47,900 --> 00:14:48,840
If you like China,
348
00:14:49,000 --> 00:14:51,020
I can get a job for you.
349
00:14:51,340 --> 00:14:52,320
I can rent a house for you.
350
00:14:53,080 --> 00:14:53,800
By the way,
351
00:14:55,200 --> 00:14:56,080
Qiao Man and I
352
00:14:57,040 --> 00:14:58,240
are getting married.
353
00:14:58,480 --> 00:14:59,820
I'll invite you when the time comes.
354
00:14:59,820 --> 00:15:00,820
We can drink together
355
00:15:01,060 --> 00:15:02,140
at my wedding.
356
00:15:02,800 --> 00:15:03,520
Hanson.
357
00:15:04,340 --> 00:15:05,460
Your marriage
358
00:15:05,460 --> 00:15:06,640
has nothing to do with me.
359
00:15:07,100 --> 00:15:08,240
I don't care.
360
00:15:10,380 --> 00:15:11,700
Back in Barcelona,
361
00:15:11,860 --> 00:15:13,260
no matter how much trouble I made,
362
00:15:13,700 --> 00:15:14,500
you wouldn't necessarily
363
00:15:14,500 --> 00:15:15,840
sell me out for a woman.
364
00:15:20,880 --> 00:15:21,960
So you still
365
00:15:21,980 --> 00:15:22,960
mind it.
366
00:15:24,200 --> 00:15:25,660
I remember explaining to you.
367
00:15:26,580 --> 00:15:27,820
I need to bear
368
00:15:28,380 --> 00:15:29,640
some responsibility for it.
369
00:15:30,140 --> 00:15:31,100
But I didn't mean
370
00:15:31,100 --> 00:15:31,960
to expose you.
371
00:15:32,180 --> 00:15:33,000
Besides,
372
00:15:33,320 --> 00:15:34,140
it had nothing
373
00:15:34,200 --> 00:15:35,080
to do with Qiao Man.
374
00:15:37,980 --> 00:15:38,880
Alright. Tell me.
375
00:15:39,960 --> 00:15:40,720
What do you want?
376
00:15:42,440 --> 00:15:44,640
We've finally got to the point. It's simple.
377
00:15:45,780 --> 00:15:46,960
I'm a poor wretch right now.
378
00:15:47,580 --> 00:15:49,000
I don't even have a place to stay.
379
00:15:49,060 --> 00:15:50,240
I can only come to you.
380
00:15:51,380 --> 00:15:53,060
If you don't support me,
381
00:15:54,400 --> 00:15:55,800
I won't know what to do.
382
00:15:57,860 --> 00:15:59,380
I need money now.
383
00:16:01,080 --> 00:16:02,800
If you don't help me,
384
00:16:03,180 --> 00:16:03,860
I'll have no choice
385
00:16:03,860 --> 00:16:05,020
but to reveal
386
00:16:05,080 --> 00:16:06,040
the secret of you and Qiao Man.
387
00:16:09,160 --> 00:16:12,280
I'm sure someone will be interested in knowing
388
00:16:12,480 --> 00:16:14,360
how you and Qiao Man met each other.
389
00:16:20,240 --> 00:16:21,640
Are you threatening me?
390
00:16:22,460 --> 00:16:23,060
What?
391
00:16:23,740 --> 00:16:25,520
Because of you, I spent such a long time in jail.
392
00:16:25,580 --> 00:16:26,840
Am I supposed to thank you?
393
00:16:30,380 --> 00:16:31,620
I don't want to waste time talking.
394
00:16:32,120 --> 00:16:32,900
Two hundred thousand yuan.
395
00:16:34,140 --> 00:16:35,260
Two hundred thousand yuan must be
396
00:16:35,260 --> 00:16:37,280
just pocket money for you.
397
00:16:40,700 --> 00:16:41,860
I need the money.
398
00:16:43,460 --> 00:16:44,680
If you don't give it to me,
399
00:16:45,220 --> 00:16:46,580
I'll have no choice but to find Lin Heping.
400
00:16:50,440 --> 00:16:52,640
I can give you the money.
401
00:16:53,600 --> 00:16:54,720
But after you have the money,
402
00:16:55,520 --> 00:16:56,720
you must get lost
403
00:16:57,780 --> 00:16:59,280
and never bring up that incident again.
404
00:17:00,580 --> 00:17:01,760
Otherwise, you know
405
00:17:02,760 --> 00:17:03,760
how cruel I can be.
406
00:17:10,920 --> 00:17:12,360
Henpecked wimp.
407
00:17:25,380 --> 00:17:26,340
Hello? Xiaoxi,
408
00:17:27,480 --> 00:17:28,440
I just arrived at the company building
409
00:17:28,680 --> 00:17:29,960
and heard about the accident.
410
00:17:29,980 --> 00:17:30,840
Is it serious?
411
00:17:31,500 --> 00:17:32,960
Of course, it's serious, Ali.
412
00:17:33,460 --> 00:17:34,180
The injured person
413
00:17:34,200 --> 00:17:35,240
insists on holding us accountable.
414
00:17:37,100 --> 00:17:38,220
Has Heping negotiated
415
00:17:38,220 --> 00:17:39,040
with that person?
416
00:17:39,660 --> 00:17:40,780
Has he proposed a compensation?
417
00:17:41,120 --> 00:17:41,920
Has that person accepted the compensation?
418
00:17:42,920 --> 00:17:44,300
The injured person doesn't accept it
419
00:17:44,360 --> 00:17:45,440
and has taken off the gloves.
420
00:17:46,240 --> 00:17:47,760
It seems a simple compensation
421
00:17:47,760 --> 00:17:48,920
won't solve the problem.
422
00:17:50,780 --> 00:17:51,520
They have even photographed
423
00:17:51,540 --> 00:17:52,580
the shards of the artwork
424
00:17:52,580 --> 00:17:53,380
at the bar
425
00:17:53,540 --> 00:17:54,720
and threatened to upload the photos on the internet.
426
00:17:56,600 --> 00:17:58,280
How did it come to this point?
427
00:17:59,320 --> 00:18:00,160
I don't know.
428
00:18:01,420 --> 00:18:04,000
Ali, do your artworks
429
00:18:04,320 --> 00:18:05,680
really have
430
00:18:05,680 --> 00:18:06,600
quality problems?
431
00:18:07,840 --> 00:18:09,000
Quality problems?
432
00:18:09,660 --> 00:18:11,040
What quality problems?
433
00:18:11,460 --> 00:18:13,200
It was a pure accident.
434
00:18:13,580 --> 00:18:14,140
Xiaoxi,
435
00:18:14,580 --> 00:18:15,500
even you
436
00:18:15,500 --> 00:18:16,320
don't believe in Lipingge?
437
00:18:16,980 --> 00:18:18,560
Of course, I believe in you, Ali.
438
00:18:19,440 --> 00:18:20,320
However,
439
00:18:20,500 --> 00:18:21,120
you and Lin Heping
440
00:18:21,140 --> 00:18:22,220
need to be prepared.
441
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
It's no laughing matter.
442
00:18:24,840 --> 00:18:26,040
Once the news spreads,
443
00:18:26,580 --> 00:18:27,460
Lipingge might be
444
00:18:27,460 --> 00:18:28,520
affected greatly.
445
00:18:29,440 --> 00:18:30,520
Of course, I know that.
446
00:18:31,440 --> 00:18:32,440
Got to hang up.
447
00:18:34,520 --> 00:18:35,320
Xu Ali.
448
00:18:35,520 --> 00:18:36,780
Take a look at this.
449
00:18:43,140 --> 00:18:44,460
(Lipingge is faced with product safety issues)
450
00:18:46,220 --> 00:18:49,380
(Lipingge is faced with product safety issues)
451
00:18:49,620 --> 00:18:50,500
(Lipingge is faced with product safety issues)
452
00:18:54,300 --> 00:18:54,980
Mr. Yan.
453
00:18:55,460 --> 00:18:56,620
The explosion
454
00:18:56,620 --> 00:18:57,720
is beyond our expectations.
455
00:18:58,040 --> 00:18:59,800
But it did happen.
456
00:19:00,240 --> 00:19:01,680
You've done such a great job.
457
00:19:02,660 --> 00:19:03,800
Lipingge hasn't been
458
00:19:04,020 --> 00:19:05,060
peaceful lately.
459
00:19:05,980 --> 00:19:06,680
You have been causing
460
00:19:07,260 --> 00:19:08,350
greater and greater troubles.
461
00:19:08,940 --> 00:19:09,560
Our customers' trust
462
00:19:09,580 --> 00:19:10,500
in us has been
463
00:19:10,640 --> 00:19:12,040
reduced to the minimum.
464
00:19:12,940 --> 00:19:13,540
How are we going to promote
465
00:19:13,540 --> 00:19:14,590
the next quarter's products now?
466
00:19:17,260 --> 00:19:18,830
Mr. Yan, I promise
467
00:19:19,260 --> 00:19:20,020
to investigate the accident
468
00:19:20,110 --> 00:19:21,310
carefully.
469
00:19:24,280 --> 00:19:25,560
You'd better behave.
470
00:19:43,180 --> 00:19:43,860
Heping.
471
00:19:44,620 --> 00:19:45,760
Xiaozhi has made some porridge.
472
00:19:46,500 --> 00:19:47,340
Would you like to eat it?
473
00:19:47,620 --> 00:19:48,140
Thanks.
474
00:19:49,740 --> 00:19:50,380
Get back to your work.
475
00:19:50,420 --> 00:19:51,140
Don't worry about me.
476
00:19:52,560 --> 00:19:53,780
How can I not worry?
477
00:19:53,780 --> 00:19:55,020
The company is in such great trouble.
478
00:19:57,900 --> 00:19:59,840
Should I find Zhu Fan
479
00:20:00,300 --> 00:20:01,160
and make some inquiries?
480
00:20:02,140 --> 00:20:03,020
Perhaps the accident
481
00:20:03,020 --> 00:20:04,040
has something to do with him.
482
00:20:04,820 --> 00:20:06,000
You can be mentally prepared.
483
00:20:06,420 --> 00:20:07,660
Are you stupid? What's the use of looking for Zhu Fan?
484
00:20:07,880 --> 00:20:08,760
You think he'll admit it?
485
00:20:09,840 --> 00:20:11,440
Besides, under these circumstances,
486
00:20:12,460 --> 00:20:13,380
even if you go to him,
487
00:20:14,180 --> 00:20:14,800
he'll keep you
488
00:20:14,820 --> 00:20:15,720
from noticing anything wrong.
489
00:20:17,660 --> 00:20:18,680
Then what should I do?
490
00:20:18,780 --> 00:20:19,620
Just wait for our doom?
491
00:20:22,520 --> 00:20:23,920
Wait for a while.
492
00:20:24,560 --> 00:20:25,720
I'll find out
493
00:20:26,080 --> 00:20:27,560
who made trouble at Lipingge.
494
00:20:30,780 --> 00:20:32,240
I was going to tell you something.
495
00:20:33,180 --> 00:20:35,600
But I didn't.
496
00:20:37,380 --> 00:20:38,520
For your safety,
497
00:20:38,540 --> 00:20:39,480
I must tell you now.
498
00:20:43,740 --> 00:20:45,160
Do you remember Peter?
499
00:20:46,300 --> 00:20:46,940
I do.
500
00:20:47,900 --> 00:20:49,120
Isn't he locked up?
501
00:20:49,400 --> 00:20:50,360
He has been released.
502
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
He came to me and Hanson.
503
00:20:53,120 --> 00:20:54,520
You must be careful.
504
00:20:55,360 --> 00:20:56,200
I suspect
505
00:20:57,480 --> 00:20:58,620
that he's here to retaliate against Hanson.
506
00:20:59,340 --> 00:21:00,160
How dare he!
507
00:21:00,740 --> 00:21:01,700
He deserves the punishment
508
00:21:01,980 --> 00:21:02,820
for what he has done
509
00:21:02,820 --> 00:21:05,360
in Barcelona. How dare he retaliate?
510
00:21:06,400 --> 00:21:07,200
But,
511
00:21:08,420 --> 00:21:09,600
he said he had proof of Hanson's wrongdoing.
512
00:21:10,780 --> 00:21:11,720
Proof?
513
00:21:12,420 --> 00:21:13,480
What did he mean?
514
00:21:13,500 --> 00:21:14,520
What proof?
515
00:21:16,260 --> 00:21:17,360
Anyway, you should be careful.
516
00:21:22,260 --> 00:21:25,720
Qiao Man, I want to know
517
00:21:25,740 --> 00:21:27,000
whether you and Hanson are doing well.
518
00:21:28,440 --> 00:21:30,280
Can you tell me
519
00:21:30,300 --> 00:21:31,080
as my friend?
520
00:21:33,320 --> 00:21:35,360
Our life has been nice.
521
00:21:36,820 --> 00:21:41,040
What makes you ask suddenly?
522
00:21:41,800 --> 00:21:43,240
It's just nice.
523
00:21:44,460 --> 00:21:45,540
Don't ask.
524
00:21:45,540 --> 00:21:46,680
Maybe I'll want to tell you someday
525
00:21:46,700 --> 00:21:47,680
and I'll tell you then.
526
00:21:51,740 --> 00:21:52,440
Okay.
527
00:21:57,220 --> 00:21:57,820
Qiao Man.
528
00:21:58,380 --> 00:22:00,480
I have a few pieces of clothing to wash.
529
00:22:00,500 --> 00:22:01,300
Wash them for me.
530
00:22:02,960 --> 00:22:04,180
You're nuts. I won't wash your clothing.
531
00:22:04,600 --> 00:22:05,360
I'm serious.
532
00:22:07,580 --> 00:22:08,100
Red envelopes.
533
00:22:11,940 --> 00:22:14,020
Give me five red envelopes with 200 yuan in each of them.
534
00:22:16,420 --> 00:22:16,980
Four.
535
00:22:17,600 --> 00:22:18,140
Six.
536
00:22:19,240 --> 00:22:19,940
Six.
537
00:22:21,100 --> 00:22:21,620
Alright.
538
00:22:23,900 --> 00:22:24,720
Wash them carefully.
539
00:22:32,500 --> 00:22:33,220
Qiao Man.
540
00:22:36,360 --> 00:22:37,240
What's the matter?
541
00:22:39,800 --> 00:22:40,740
Why are you
542
00:22:40,740 --> 00:22:41,340
holding Heping's clothing?
543
00:22:43,180 --> 00:22:44,640
Your home is over there,
544
00:22:45,300 --> 00:22:46,260
not here.
545
00:22:46,660 --> 00:22:47,480
What are you doing?
546
00:22:48,700 --> 00:22:50,120
He told me to wash his clothing.
547
00:22:50,780 --> 00:22:51,880
I'll get paid.
548
00:22:52,420 --> 00:22:53,840
Six red envelopes with 200 yuan in each of them.
549
00:22:54,380 --> 00:22:55,260
Don't misunderstand us.
550
00:22:55,420 --> 00:22:56,800
He had some worries.
551
00:22:56,820 --> 00:22:57,860
And I showed my care.
552
00:22:57,860 --> 00:22:58,600
I just expressed my sympathy
553
00:22:58,620 --> 00:23:00,320
as his friend... no, as his neighbor.
554
00:23:02,380 --> 00:23:03,200
Listen to me.
555
00:23:04,080 --> 00:23:05,680
You should care about Hanson,
556
00:23:05,780 --> 00:23:06,640
not Lin Heping.
557
00:23:07,540 --> 00:23:09,100
It's enough for Lin Heping
558
00:23:09,620 --> 00:23:10,300
to have my care.
559
00:23:11,060 --> 00:23:12,780
Are you done?
560
00:23:12,780 --> 00:23:14,260
I've broken up with him.
561
00:23:14,260 --> 00:23:14,840
Besides,
562
00:23:14,860 --> 00:23:15,780
what's wrong
563
00:23:16,420 --> 00:23:17,220
about friends caring for each other?
564
00:23:17,220 --> 00:23:18,860
Besides, I'm his neighbor.
565
00:23:20,820 --> 00:23:22,800
Whatever. Give me the clothing.
566
00:23:24,120 --> 00:23:24,660
No.
567
00:23:27,340 --> 00:23:28,340
-What are you doing? -Give me.
568
00:23:28,500 --> 00:23:29,940
I'll get paid. No.
569
00:23:29,940 --> 00:23:31,280
What are you doing?
570
00:23:36,420 --> 00:23:37,400
Are you okay?
571
00:23:40,860 --> 00:23:41,460
What's wrong?
572
00:23:46,300 --> 00:23:47,440
Are you alright? Is it serious?
573
00:23:50,240 --> 00:23:50,980
I'm alright.
574
00:23:52,120 --> 00:23:53,040
She pushed me.
575
00:23:56,360 --> 00:23:57,400
I didn't push her.
576
00:23:59,340 --> 00:23:59,940
Go to the hospital.
577
00:24:21,380 --> 00:24:23,580
(Diary of the Other World)
578
00:24:34,340 --> 00:24:35,940
Why is my writing so boring?
579
00:24:41,240 --> 00:24:43,000
Has this happened
580
00:24:45,180 --> 00:24:46,620
to me before?
581
00:24:46,620 --> 00:24:47,840
It feels so familiar.
582
00:24:48,340 --> 00:24:49,160
Have I ever dreamed about it?
583
00:24:50,380 --> 00:24:51,580
Never mind.
584
00:24:51,980 --> 00:24:53,360
I can't keep on writing.
585
00:24:56,540 --> 00:24:58,460
It feels familiar.
586
00:25:07,620 --> 00:25:09,580
It's getting dark.
587
00:25:10,520 --> 00:25:11,740
Lin Heping and I
588
00:25:11,740 --> 00:25:14,800
are watching the beautiful and starry sky.
589
00:25:25,780 --> 00:25:26,760
It's the same.
590
00:25:31,580 --> 00:25:33,000
How are you feeling now? Better?
591
00:25:34,520 --> 00:25:36,160
I can't recover so quickly.
592
00:25:37,340 --> 00:25:38,160
Have a good rest.
593
00:25:38,780 --> 00:25:39,440
In the meantime,
594
00:25:39,460 --> 00:25:40,440
I'll resolve the company's crisis.
595
00:25:41,940 --> 00:25:43,320
I suspect that we have an enemy within.
596
00:25:44,880 --> 00:25:46,040
I'll discover this person's identity.
597
00:25:46,380 --> 00:25:47,740
I don't care about that, Heping.
598
00:25:49,500 --> 00:25:50,740
I also don't care
599
00:25:51,740 --> 00:25:52,740
about today's accident.
600
00:25:53,460 --> 00:25:54,480
All I want is you.
601
00:25:58,020 --> 00:26:00,100
Let's get married, okay?
602
00:26:02,160 --> 00:26:03,140
Why do you bring marriage up suddenly?
603
00:26:04,180 --> 00:26:04,920
Suddenly?
604
00:26:07,940 --> 00:26:09,080
I've foolishly waited for you
605
00:26:09,260 --> 00:26:10,480
for ten years.
606
00:26:11,540 --> 00:26:12,840
You might as well pity me
607
00:26:13,460 --> 00:26:14,280
by marrying me.
608
00:26:15,020 --> 00:26:17,280
Make my dream come true, okay?
609
00:26:18,620 --> 00:26:19,360
Ali,
610
00:26:20,200 --> 00:26:21,520
stop saying this kind of thing.
611
00:26:22,180 --> 00:26:23,560
I'm not forcing you.
612
00:26:25,780 --> 00:26:26,720
Hanson and Qiao Man
613
00:26:26,720 --> 00:26:27,760
has been married already.
614
00:26:28,380 --> 00:26:29,400
What choice do you have?
615
00:26:31,660 --> 00:26:32,320
Sometimes,
616
00:26:33,120 --> 00:26:34,500
commitment can last longer
617
00:26:35,200 --> 00:26:36,160
than love.
618
00:26:37,300 --> 00:26:39,720
Besides, I've never believed
619
00:26:39,740 --> 00:26:40,660
that you have no feelings
620
00:26:40,660 --> 00:26:41,600
for me.
621
00:26:42,140 --> 00:26:42,920
You can go home alone.
622
00:26:44,080 --> 00:26:44,880
I'll get back to the company building.
623
00:26:46,020 --> 00:26:47,600
That's your answer for me?
624
00:26:48,740 --> 00:26:50,400
I'm hurt because of Qiao Man.
625
00:26:51,860 --> 00:26:53,360
Have you reproached her once?
626
00:26:54,260 --> 00:26:55,840
Now you even want me to go home alone.
627
00:26:56,300 --> 00:26:57,460
Ali, drop the act, will you?
628
00:26:58,980 --> 00:26:59,660
You think I don't know
629
00:26:59,660 --> 00:27:00,440
your tricks?
630
00:27:01,520 --> 00:27:02,180
Up to now,
631
00:27:02,180 --> 00:27:03,140
I have shown you enough respect.
632
00:27:04,980 --> 00:27:05,920
I know Qiao Man
633
00:27:05,940 --> 00:27:06,920
better than anyone.
634
00:27:09,720 --> 00:27:11,080
If you want to hurt your body, suit yourself.
635
00:27:12,060 --> 00:27:12,780
Don't involve Qiao Man.
636
00:27:14,220 --> 00:27:15,600
You'd rather believe Qiao Man
637
00:27:16,820 --> 00:27:18,040
than a woman
638
00:27:18,280 --> 00:27:18,920
who is willing
639
00:27:18,940 --> 00:27:20,200
to give everything to you.
640
00:27:21,020 --> 00:27:22,360
I have the freedom to believe whoever I want.
641
00:27:32,120 --> 00:27:35,200
Lin Heping, you are so cruel.
642
00:27:36,800 --> 00:27:37,720
For a woman,
643
00:27:38,780 --> 00:27:39,520
you have lost
644
00:27:39,540 --> 00:27:40,920
all your trust in me.
645
00:27:42,300 --> 00:27:43,680
You've disappointed me bitterly.
646
00:28:06,740 --> 00:28:07,380
Heping.
647
00:28:19,380 --> 00:28:20,540
Is Heping back?
648
00:28:33,260 --> 00:28:34,960
Who put it here?
649
00:28:43,420 --> 00:28:44,400
No one. Then...
650
00:28:45,820 --> 00:28:46,780
What if someone
651
00:28:46,780 --> 00:28:47,880
takes it away?
652
00:28:49,060 --> 00:28:50,260
I'll bring it back.
653
00:29:19,820 --> 00:29:20,680
Lin Heping.
654
00:29:23,660 --> 00:29:24,500
You've finally shown up.
655
00:29:27,100 --> 00:29:27,780
Tell me
656
00:29:28,640 --> 00:29:29,360
how the artwork
657
00:29:29,360 --> 00:29:30,320
caused an explosion.
658
00:29:33,080 --> 00:29:34,000
We're still investigating.
659
00:29:34,280 --> 00:29:35,080
I can't tell you anything yet.
660
00:29:35,540 --> 00:29:37,440
How did the product
661
00:29:37,980 --> 00:29:38,960
explode all of a sudden?
662
00:29:39,700 --> 00:29:41,080
Did you run quality checks
663
00:29:41,700 --> 00:29:42,760
on the products?
664
00:29:43,820 --> 00:29:44,800
Of course, Lipingge's products
665
00:29:45,220 --> 00:29:45,980
wouldn't skip
666
00:29:45,980 --> 00:29:47,480
any quality checks.
667
00:29:49,100 --> 00:29:50,260
You've just joined the company.
668
00:29:51,240 --> 00:29:52,380
It's not your place to question me.
669
00:29:52,780 --> 00:29:53,260
Is that so?
670
00:29:54,640 --> 00:29:55,600
Don't forget that I'm
671
00:29:55,720 --> 00:29:56,840
a shareholder of Lipingge now.
672
00:29:57,340 --> 00:29:59,740
If the injured person
673
00:29:59,740 --> 00:30:00,480
sues Lipingge,
674
00:30:00,500 --> 00:30:01,560
will I get away with it?
675
00:30:03,260 --> 00:30:03,660
If I had known this,
676
00:30:03,660 --> 00:30:04,960
I wouldn't have cooperated with you.
677
00:30:05,620 --> 00:30:06,480
Instead of earning money,
678
00:30:07,100 --> 00:30:08,260
I have got so much trouble.
679
00:30:09,020 --> 00:30:09,720
Then go.
680
00:30:10,260 --> 00:30:10,940
To be honest with you,
681
00:30:11,500 --> 00:30:12,560
I don't want you to be here.
682
00:30:13,700 --> 00:30:14,480
Before he files a lawsuit,
683
00:30:15,180 --> 00:30:16,440
pack up and leave.
684
00:30:17,180 --> 00:30:17,880
The products were produced
685
00:30:17,900 --> 00:30:19,240
before you joined the company.
686
00:30:19,700 --> 00:30:21,120
You won't be involved.
687
00:30:21,500 --> 00:30:22,880
You want me to be gone so badly.
688
00:30:23,780 --> 00:30:25,600
But hear this: I won't leave.
689
00:30:26,580 --> 00:30:27,180
I like
690
00:30:27,180 --> 00:30:28,400
sharing other people's misfortunes.
691
00:30:29,820 --> 00:30:30,620
As I see it,
692
00:30:32,080 --> 00:30:33,240
to protect Lipingge's interests,
693
00:30:33,700 --> 00:30:34,480
you and Xu Ali
694
00:30:34,500 --> 00:30:35,620
should take some rest.
695
00:30:35,860 --> 00:30:36,680
Later,
696
00:30:37,180 --> 00:30:38,360
I'll advise the board of directors
697
00:30:38,980 --> 00:30:39,560
to suspend
698
00:30:39,580 --> 00:30:40,480
all your projects.
699
00:30:40,940 --> 00:30:41,500
Suit yourself.
700
00:30:42,340 --> 00:30:43,580
I do things with a clear conscience.
701
00:30:43,860 --> 00:30:45,240
You can give any advice.
702
00:30:45,940 --> 00:30:46,420
The board of directors
703
00:30:46,620 --> 00:30:47,840
will deal with me fairly.
704
00:30:48,380 --> 00:30:49,420
But if someone is trying
705
00:30:49,420 --> 00:30:50,840
to ruin me with this,
706
00:30:51,660 --> 00:30:52,760
I'll fight until the end.
707
00:30:59,180 --> 00:31:00,200
Doom is impending,
708
00:31:00,440 --> 00:31:01,780
but he is still playing the hero.
709
00:31:10,560 --> 00:31:11,800
I want to travel
710
00:31:13,340 --> 00:31:14,020
back to the days
711
00:31:14,020 --> 00:31:15,000
when I and Heping built a business together.
712
00:31:18,060 --> 00:31:19,160
It was toilsome.
713
00:31:20,780 --> 00:31:21,800
But I was happy.
714
00:31:25,860 --> 00:31:27,140
How come all that has changed?
715
00:31:30,200 --> 00:31:31,480
Things have remained the same, while people have changed.
716
00:31:33,040 --> 00:31:37,120
Heping and I have drifted farther from each other.
717
00:31:45,000 --> 00:31:45,500
Sis.
718
00:31:46,400 --> 00:31:47,680
Why did you ask for me at this late hour?
719
00:31:51,060 --> 00:31:52,080
What's wrong with your arm?
720
00:31:54,480 --> 00:31:55,320
Nothing.
721
00:31:56,560 --> 00:31:58,040
It's the result of my own action.
722
00:31:59,400 --> 00:32:01,800
Sis, are you upset?
723
00:32:04,060 --> 00:32:06,640
Coming to this place
724
00:32:07,140 --> 00:32:08,200
might have stirred up feelings in me.
725
00:32:12,160 --> 00:32:12,960
This place
726
00:32:13,620 --> 00:32:15,400
has gone through the times
727
00:32:16,180 --> 00:32:18,500
of Xinxin Arts & Crafts Shop and the old Lipingge.
728
00:32:20,860 --> 00:32:23,720
In a manner of speaking, my achievements
729
00:32:24,580 --> 00:32:25,940
have everything to do with the days
730
00:32:25,940 --> 00:32:26,760
I spent working here.
731
00:32:34,220 --> 00:32:35,800
After I learned of your return,
732
00:32:37,260 --> 00:32:38,680
I bought this place back.
733
00:32:42,140 --> 00:32:43,280
I think this place
734
00:32:46,460 --> 00:32:47,720
is most suited for you
735
00:32:47,960 --> 00:32:48,760
to do business.
736
00:32:52,760 --> 00:32:55,480
Sis, thank you.
737
00:32:57,820 --> 00:32:59,440
Silly boy, don't say that.
738
00:33:01,820 --> 00:33:03,280
You are my only brother.
739
00:33:04,820 --> 00:33:06,740
Of course, I'll take care of you.
740
00:33:08,080 --> 00:33:08,920
Sis.
741
00:33:09,700 --> 00:33:10,840
I have something to tell you.
742
00:33:12,680 --> 00:33:15,180
I visited Aunt Lan the other day.
743
00:33:16,940 --> 00:33:18,240
Why would you visit Aunt Lan?
744
00:33:19,500 --> 00:33:20,400
Do you have to let the whole world
745
00:33:20,420 --> 00:33:21,520
know that you've come back?
746
00:33:22,260 --> 00:33:23,620
Do you have to go public?
747
00:33:24,380 --> 00:33:25,140
Sis,
748
00:33:25,600 --> 00:33:27,040
why are you so angry?
749
00:33:31,340 --> 00:33:32,840
Heping doesn't know you've come back.
750
00:33:33,700 --> 00:33:34,280
He's always thought
751
00:33:34,300 --> 00:33:35,280
you were still drawing pictures in another country.
752
00:33:36,140 --> 00:33:37,320
If you want to see him,
753
00:33:38,120 --> 00:33:39,200
dress up
754
00:33:39,500 --> 00:33:39,980
and make him think
755
00:33:39,980 --> 00:33:40,980
that you've returned from another country.
756
00:33:42,140 --> 00:33:43,000
Don't worry, sis.
757
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Aunt Lan didn't see me.
758
00:33:45,680 --> 00:33:46,400
I just went there
759
00:33:46,420 --> 00:33:47,340
to give her some gifts.
760
00:33:52,980 --> 00:33:53,780
I'm sorry.
761
00:33:54,360 --> 00:33:55,120
It's okay.
762
00:33:56,520 --> 00:33:58,720
I was a little anxious just now.
763
00:34:03,500 --> 00:34:04,220
Zhensheng,
764
00:34:06,000 --> 00:34:07,780
even if the whole world looks down on you,
765
00:34:10,400 --> 00:34:12,380
I won't abandon you.
766
00:34:14,440 --> 00:34:15,880
I'll always stay with you,
767
00:34:16,020 --> 00:34:16,800
be at your side,
768
00:34:19,080 --> 00:34:20,020
and take good care of you.
769
00:34:35,100 --> 00:34:36,140
Qiao Man,
770
00:34:36,580 --> 00:34:37,840
I haven't seen you all day.
771
00:34:38,340 --> 00:34:39,400
I've missed you so much.
772
00:34:41,100 --> 00:34:42,600
Do you know Lipingge is in trouble?
773
00:34:43,680 --> 00:34:44,640
I know.
774
00:34:45,100 --> 00:34:46,100
I don't understand
775
00:34:46,100 --> 00:34:47,820
why Lin Heping put the products
776
00:34:47,820 --> 00:34:48,720
with explosive risks
777
00:34:48,980 --> 00:34:50,040
on the market.
778
00:34:50,780 --> 00:34:53,280
It was an unreliable act.
779
00:34:55,580 --> 00:34:56,500
It can't be
780
00:34:56,500 --> 00:34:57,300
Lin Heping's fault.
781
00:34:58,820 --> 00:34:59,580
I worked at Lipingge
782
00:34:59,580 --> 00:35:00,620
for a while.
783
00:35:01,620 --> 00:35:02,840
According to my knowledge of them,
784
00:35:03,460 --> 00:35:04,660
they have exacting standards
785
00:35:04,660 --> 00:35:05,560
for their artworks.
786
00:35:08,500 --> 00:35:09,240
Zhu Fan.
787
00:35:10,500 --> 00:35:13,280
Zhu Fan has counterfeited
788
00:35:13,520 --> 00:35:14,960
inferior artworks before.
789
00:35:15,360 --> 00:35:16,400
Zhu Fan?
790
00:35:17,320 --> 00:35:18,060
No way.
791
00:35:18,840 --> 00:35:20,180
He has destroyed
792
00:35:20,780 --> 00:35:21,420
all the counterfeits
793
00:35:21,420 --> 00:35:22,580
as promised.
794
00:35:23,580 --> 00:35:25,040
What if he didn't destroy the counterfeits?
795
00:35:26,540 --> 00:35:28,220
What if he didn't destroy them
796
00:35:29,060 --> 00:35:30,600
and put them on the market instead?
797
00:35:32,080 --> 00:35:33,160
Aren't you thinking too much?
798
00:35:34,260 --> 00:35:35,440
What if he didn't destroy them?
799
00:35:36,300 --> 00:35:37,420
He might have avoided destroying them
800
00:35:37,740 --> 00:35:38,900
and put them on the market.
801
00:35:40,660 --> 00:35:41,660
I don't think the accident is that simple.
802
00:35:44,140 --> 00:35:45,420
If that's the case,
803
00:35:46,000 --> 00:35:47,480
then someone at Lipingge
804
00:35:47,580 --> 00:35:48,520
must have betrayed the company
805
00:35:49,140 --> 00:35:50,260
for his or her interests.
806
00:35:51,180 --> 00:35:52,480
I'll take your idea
807
00:35:53,260 --> 00:35:54,520
into consideration.
808
00:35:55,180 --> 00:35:55,700
Alright?
809
00:35:55,700 --> 00:35:56,720
I'll give serious thought to it.
810
00:35:56,860 --> 00:35:57,600
And you
811
00:35:57,860 --> 00:35:59,660
just stay at home and write in peace.
812
00:36:00,100 --> 00:36:01,780
Don't worry about these things.
813
00:36:01,900 --> 00:36:03,160
Leave them to me, alright?
814
00:36:05,900 --> 00:36:06,880
You have become mature.
815
00:36:07,630 --> 00:36:08,300
You're no longer
816
00:36:08,300 --> 00:36:09,400
the greatest evildoer
817
00:36:09,420 --> 00:36:10,340
of the Street 21 in Barcelona.
818
00:36:13,740 --> 00:36:14,760
You have changed too.
819
00:36:15,710 --> 00:36:16,480
You're no longer
820
00:36:17,100 --> 00:36:18,040
the romp you used to be.
821
00:36:18,960 --> 00:36:20,300
I'm not a romp.
822
00:36:22,500 --> 00:36:23,460
Alright. I'm starving.
823
00:36:23,540 --> 00:36:24,220
Let's have dinner.
824
00:36:31,580 --> 00:36:32,670
Try the red wine.
825
00:36:32,860 --> 00:36:34,380
It's airlifted from Bordeaux
826
00:36:34,380 --> 00:36:35,840
just now. It should be good.
827
00:36:36,710 --> 00:36:37,440
Thanks.
828
00:36:39,940 --> 00:36:40,900
When I think about it,
829
00:36:41,520 --> 00:36:42,660
we haven't had dinner like this
830
00:36:42,660 --> 00:36:44,480
for a long time.
831
00:36:46,300 --> 00:36:47,150
Recently,
832
00:36:47,220 --> 00:36:48,710
I've spent so much time on the "Meeting Barcelona" script
833
00:36:49,230 --> 00:36:49,700
that I sometimes even forgot
834
00:36:49,700 --> 00:36:50,880
to sleep and eat.
835
00:36:51,800 --> 00:36:53,150
Alright. I know.
836
00:36:53,820 --> 00:36:55,440
The great writer. The great scriptwriter.
837
00:36:55,710 --> 00:36:56,840
You've worked so hard.
838
00:36:57,020 --> 00:36:58,480
I'll forgive you, not blame you.
839
00:36:58,720 --> 00:37:00,040
You can have a lot of food later, alright?
840
00:37:02,720 --> 00:37:03,560
By the way,
841
00:37:04,360 --> 00:37:04,980
has Peter
842
00:37:04,980 --> 00:37:06,280
gone back to Beijing?
843
00:37:09,280 --> 00:37:10,640
Did Lin Heping tell you this?
844
00:37:11,140 --> 00:37:11,620
How come
845
00:37:11,620 --> 00:37:12,880
he is so meddlesome?
846
00:37:15,180 --> 00:37:16,840
He didn't mean any harm.
847
00:37:17,220 --> 00:37:17,980
If he hadn't tell me,
848
00:37:17,980 --> 00:37:18,920
I wouldn't have known it.
849
00:37:19,960 --> 00:37:21,820
I... I'm afraid that Peter
850
00:37:21,960 --> 00:37:22,920
will get you in trouble.
851
00:37:23,740 --> 00:37:24,460
Don't be afraid.
852
00:37:24,980 --> 00:37:26,920
Don't forget who I was.
853
00:37:27,580 --> 00:37:28,560
I was the greatest evildoer
854
00:37:28,680 --> 00:37:29,980
of the Street 21.
855
00:37:34,580 --> 00:37:36,040
I'm just worried about you.
856
00:37:36,740 --> 00:37:38,300
Don't fight if you ever see him again.
857
00:37:41,000 --> 00:37:42,440
So, you actually care about me.
858
00:37:44,440 --> 00:37:45,700
When did I not care about you?
859
00:37:45,700 --> 00:37:46,980
Of course, I care.
860
00:37:47,080 --> 00:37:48,400
What you just said is hilarious.
861
00:37:50,700 --> 00:37:51,380
Don't worry.
862
00:37:52,480 --> 00:37:53,160
I'll keep your words
863
00:37:53,180 --> 00:37:54,000
in mind.
864
00:38:05,900 --> 00:38:07,460
I have decided
865
00:38:07,460 --> 00:38:08,500
to recall all our products.
866
00:38:09,340 --> 00:38:10,220
How can you do that?
867
00:38:10,700 --> 00:38:11,380
Just because
868
00:38:11,380 --> 00:38:12,680
a random accident happened,
869
00:38:13,040 --> 00:38:14,360
you are recalling all our products.
870
00:38:14,900 --> 00:38:15,700
How great will the company's losses
871
00:38:16,260 --> 00:38:17,520
incurred by you be?
872
00:38:18,260 --> 00:38:18,900
No company
873
00:38:18,900 --> 00:38:19,820
can have every one of its products
874
00:38:19,940 --> 00:38:21,060
produced with perfect quality.
875
00:38:21,620 --> 00:38:22,580
There have to be
876
00:38:22,580 --> 00:38:23,520
some inferior products.
877
00:38:24,220 --> 00:38:25,500
If you recall all our products,
878
00:38:25,940 --> 00:38:26,540
other people will think
879
00:38:26,540 --> 00:38:27,640
that something is wrong with Lipingge.
880
00:38:28,100 --> 00:38:30,060
Ali, I don't think
881
00:38:30,060 --> 00:38:31,640
it's about the quality of a few products.
882
00:38:32,580 --> 00:38:33,140
In my opinion,
883
00:38:33,560 --> 00:38:34,880
before we find out the truth,
884
00:38:35,780 --> 00:38:36,880
recalling all our products
885
00:38:36,900 --> 00:38:38,040
is the best way to resolve the crisis.
886
00:38:39,220 --> 00:38:40,300
I disagree with you.
887
00:38:41,060 --> 00:38:41,700
However,
888
00:38:41,700 --> 00:38:42,960
the two of us
889
00:38:43,300 --> 00:38:44,000
can't decide
890
00:38:44,020 --> 00:38:44,960
whether to recall the products.
891
00:38:46,300 --> 00:38:47,140
What do you think?
892
00:38:47,760 --> 00:38:49,700
Okay. Let me say a few words.
893
00:38:50,340 --> 00:38:51,780
I don't like Lin Heping,
894
00:38:52,260 --> 00:38:52,980
but
895
00:38:53,540 --> 00:38:54,820
I approve of
896
00:38:54,820 --> 00:38:56,740
his way to resolve the crisis.
897
00:38:57,500 --> 00:38:58,400
Besides, I've been told
898
00:38:58,860 --> 00:39:00,480
that the explosion
899
00:39:00,780 --> 00:39:02,180
might have something to do
900
00:39:02,980 --> 00:39:04,080
with Zhu Fan's counterfeits.
901
00:39:04,780 --> 00:39:05,500
I've asked my people
902
00:39:05,500 --> 00:39:06,840
to find Zhu Fan.
903
00:39:06,860 --> 00:39:07,820
But Zhu Fan hasn't been found yet.
904
00:39:08,060 --> 00:39:08,900
However, you can rest assured
905
00:39:08,900 --> 00:39:10,020
that I'll get to the bottom of it.
906
00:39:10,460 --> 00:39:11,720
I won't allow anyone to play tricks.
907
00:39:14,620 --> 00:39:16,660
Mr. Yan, what do you think?
908
00:39:18,500 --> 00:39:19,820
I heard
909
00:39:20,700 --> 00:39:21,560
everything you said.
910
00:39:21,760 --> 00:39:23,160
You all spoke with sense.
911
00:39:23,740 --> 00:39:24,840
But I have to say
912
00:39:25,080 --> 00:39:25,980
that recalling the products
913
00:39:26,640 --> 00:39:27,960
is risky.
914
00:39:28,620 --> 00:39:29,560
There will be great losses.
915
00:39:30,160 --> 00:39:31,000
The most important thing right now
916
00:39:31,280 --> 00:39:32,360
is to find out the truth.
917
00:39:32,940 --> 00:39:33,980
We can make a decision after that.
918
00:39:36,540 --> 00:39:37,500
Mr. Yan's opinion
919
00:39:37,800 --> 00:39:38,720
is the same as mine.
920
00:39:39,900 --> 00:39:41,820
Have you got anything else to say?
921
00:39:45,500 --> 00:39:47,100
If you have no objection,
922
00:39:47,600 --> 00:39:48,360
let's break up the meeting.
923
00:39:49,660 --> 00:39:50,300
Mr. Yan.
924
00:39:52,620 --> 00:39:53,140
Mr. Yan.
925
00:39:56,300 --> 00:39:58,300
Lin Heping, you saw it.
926
00:39:58,300 --> 00:39:59,680
I wanted to help you. But
927
00:40:00,800 --> 00:40:02,680
I really can't do anything.
928
00:40:19,800 --> 00:40:20,560
Ali,
929
00:40:20,700 --> 00:40:21,680
I can't find Zhu Fan.
930
00:40:21,880 --> 00:40:23,120
I called him, but he didn't answer the phone.
931
00:40:23,380 --> 00:40:23,940
I don't know
932
00:40:23,940 --> 00:40:24,760
what to do.
933
00:40:26,940 --> 00:40:27,620
Don't worry.
934
00:40:29,220 --> 00:40:30,620
His disappearance suits our interests.
935
00:40:31,220 --> 00:40:32,280
That guy has accepted the money.
936
00:40:32,340 --> 00:40:33,380
He won't say anything stupid.
937
00:40:34,500 --> 00:40:36,040
Send a voice message to warn him
938
00:40:36,540 --> 00:40:38,160
that if he dares to expose me,
939
00:40:38,420 --> 00:40:39,640
I'll make him pay.
940
00:40:54,020 --> 00:40:56,140
Aunt Lan, it's you.
941
00:40:56,760 --> 00:40:58,300
You must be here for Heping.
942
00:40:58,340 --> 00:40:59,060
He is not here.
943
00:40:59,500 --> 00:41:00,160
Take a seat.
944
00:41:00,620 --> 00:41:01,140
Hold on.
945
00:41:02,340 --> 00:41:03,660
Are you giving me the permission to sit?
946
00:41:03,980 --> 00:41:04,960
Don't get it wrong.
947
00:41:05,020 --> 00:41:06,360
This is my son's home.
948
00:41:06,900 --> 00:41:07,940
I'm telling you, Xu Ali,
949
00:41:07,940 --> 00:41:08,940
stop pretending to be the host
950
00:41:09,180 --> 00:41:10,840
when you are a guest.
951
00:41:11,840 --> 00:41:13,100
How can you be so shameless?
952
00:41:13,120 --> 00:41:13,620
You still stay
953
00:41:13,620 --> 00:41:14,640
at his home.
954
00:41:19,900 --> 00:41:20,660
Aunt Lan,
955
00:41:21,020 --> 00:41:21,840
you are
956
00:41:21,860 --> 00:41:23,020
too mean.
957
00:41:23,780 --> 00:41:25,960
Yes, this house belongs to Heping.
958
00:41:26,660 --> 00:41:27,740
But considering our relationship,
959
00:41:28,620 --> 00:41:30,320
what's wrong about me staying here?
960
00:41:30,340 --> 00:41:31,020
Your relationship?
961
00:41:31,540 --> 00:41:32,540
What relationship?
962
00:41:32,940 --> 00:41:34,720
I've made it clear to you a long time ago.
963
00:41:35,060 --> 00:41:35,860
You and he
964
00:41:36,520 --> 00:41:38,520
are business partners at best.
965
00:41:39,760 --> 00:41:41,080
But you stick around here.
966
00:41:41,280 --> 00:41:42,840
What's your motive and purpose?
967
00:41:43,600 --> 00:41:44,520
Listen, Xu Ali,
968
00:41:44,780 --> 00:41:45,500
I have told you
969
00:41:45,500 --> 00:41:46,880
everything I should tell you.
970
00:41:47,060 --> 00:41:47,760
I'm here today
971
00:41:47,920 --> 00:41:49,000
to watch you move out.
972
00:41:49,160 --> 00:41:49,840
You have to move out now.
973
00:41:50,500 --> 00:41:51,660
I've always respected you.
974
00:41:52,420 --> 00:41:53,420
But I won't move out
975
00:41:53,420 --> 00:41:54,300
for no reason.
976
00:41:55,740 --> 00:41:56,500
I've been with Heping
977
00:41:56,600 --> 00:41:57,840
for so many years.
978
00:41:58,080 --> 00:41:58,880
We've overcome hardships together.
979
00:42:00,460 --> 00:42:01,860
We are in the same boat.
980
00:42:02,020 --> 00:42:03,540
We succeed together. We fail together.
981
00:42:03,700 --> 00:42:04,880
Nobody can tear us apart.
982
00:42:04,900 --> 00:42:05,880
Enough.
983
00:42:06,260 --> 00:42:07,500
Stop lecturing me on the fundamental truths.
984
00:42:07,500 --> 00:42:09,620
It won't work. I won't buy it.
985
00:42:09,720 --> 00:42:10,560
Are you moving out or not?
986
00:42:10,680 --> 00:42:11,460
Are you moving out or not?
987
00:42:15,480 --> 00:42:15,940
Alright.
988
00:42:15,940 --> 00:42:17,120
You can't move out with that hand of yours.
989
00:42:17,920 --> 00:42:18,720
I'll move your stuff out for you.
990
00:42:25,980 --> 00:42:26,780
Aunt Lan.
991
00:42:27,980 --> 00:42:28,760
Aunt Lan.
992
00:42:30,060 --> 00:42:30,820
Aunt Lan.
993
00:42:33,140 --> 00:42:34,680
Aunt Lan. Aunt Lan.
994
00:42:36,160 --> 00:42:37,240
What are you doing?
995
00:42:37,940 --> 00:42:39,240
I tried to persuade you nicely, but you didn't listen to me.
996
00:42:39,640 --> 00:42:41,000
So, don't blame me for being heartless.
997
00:42:41,780 --> 00:42:42,580
Take your stuff
998
00:42:42,580 --> 00:42:43,460
and get out of here.
999
00:42:43,900 --> 00:42:45,160
I don't want to see you here again.
1000
00:42:53,184 --> 00:43:03,184
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1001
00:43:04,340 --> 00:43:06,540
♪Where do I go♪
1002
00:43:07,300 --> 00:43:11,060
♪when I've got no way to hide?♪
1003
00:43:12,700 --> 00:43:14,860
♪When will I feel♪
1004
00:43:15,620 --> 00:43:19,220
♪like I'm truly live in life?♪
1005
00:43:20,180 --> 00:43:22,100
♪I'm waiting around,♪
1006
00:43:22,380 --> 00:43:26,660
♪trying to find my time.♪
1007
00:43:28,180 --> 00:43:30,340
♪I've gone out of the bounds,♪
1008
00:43:30,740 --> 00:43:34,980
♪hoping to see a side.♪
1009
00:43:37,540 --> 00:43:39,860
♪When I wake up,♪
1010
00:43:40,580 --> 00:43:44,540
♪and I start a whole new day,♪
1011
00:43:45,700 --> 00:43:48,420
♪I realize♪
1012
00:43:48,580 --> 00:43:52,940
♪that the world is all a stage.♪
1013
00:43:53,260 --> 00:43:57,380
♪It's a moment like this that makes me feel so♪
1014
00:43:57,420 --> 00:44:00,780
♪alive.♪
1015
00:44:01,100 --> 00:44:04,900
♪Here I am a star.♪
1016
00:44:05,220 --> 00:44:08,940
♪I will go so far.♪
1017
00:44:09,020 --> 00:44:11,820
♪Whenever♪
1018
00:44:11,860 --> 00:44:15,820
♪life got me down and I fell to the ground,♪
1019
00:44:15,980 --> 00:44:18,860
♪I picked myself back up.♪
1020
00:44:18,900 --> 00:44:21,820
♪Whenever hope isn't felt,♪
1021
00:44:21,820 --> 00:44:24,140
♪I won't be crying now.♪
1022
00:44:24,260 --> 00:44:27,740
♪I know I can be tough.♪
1023
00:44:28,060 --> 00:44:31,820
♪Every morning I wake up,♪
1024
00:44:31,980 --> 00:44:36,060
♪and I know that I'll be tough.♪
1025
00:44:36,180 --> 00:44:38,860
♪I am rising up there.♪
1026
00:44:39,020 --> 00:44:40,940
♪This is show time.♪
1027
00:44:40,980 --> 00:44:47,940
♪Life is my hill to climb.♪
1028
00:44:52,420 --> 00:44:55,340
♪Whenever♪
1029
00:44:55,500 --> 00:44:59,340
♪life got me down and I fell to the ground,♪
1030
00:44:59,500 --> 00:45:02,220
♪I picked myself back up.♪
1031
00:45:02,300 --> 00:45:05,220
♪Whenever hope isn't felt,♪
1032
00:45:05,260 --> 00:45:07,540
♪I won't be crying now.♪
1033
00:45:07,700 --> 00:45:11,420
♪I know I can be tough.♪
1034
00:45:11,540 --> 00:45:15,300
♪Every morning I wake up,♪
1035
00:45:15,500 --> 00:45:19,420
♪and I know that I'll be tough.♪
1036
00:45:19,540 --> 00:45:22,300
♪I am rising up there.♪
1037
00:45:22,500 --> 00:45:24,460
♪This is show time.♪
1038
00:45:24,540 --> 00:45:32,220
♪Life is my hill to climb.♪
1039
00:45:32,340 --> 00:45:34,940
♪I am rising up there.♪
1040
00:45:35,180 --> 00:45:37,100
♪This is show time.♪
1041
00:45:37,220 --> 00:45:45,460
♪Life is my hill to climb.♪
65708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.