All language subtitles for Battle.of.the.Damned.2013.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:01:06,500 StarSoft تعديل التوقيت ahmedmk1985@yahoo.com 2 00:01:10,927 --> 00:01:14,493 أصبحت شركات جنوب شرق أسيا* *ملاذاً لشركات التكنولوجيا الحيوية 3 00:01:14,493 --> 00:01:17,189 *.لتجنب من أحكام القانون* 4 00:01:18,407 --> 00:01:21,886 العدوي الخطيرة المُسببة للأمراض قد* *.تسربت من مختبرات البحوث إلى السكان 5 00:01:21,886 --> 00:01:26,060 ،لقد أنتشرت العدوى بشكل سريع* *.و التي حولت الأناس إلى مجانين 6 00:01:26,060 --> 00:01:28,234 *.و المدينة خضعت إلى حجر صحي* 7 00:01:36,812 --> 00:01:39,845 .لقد أغلق الجيش أسوار المدينة* *.فَلم يسمح لأحد الدخول و الخروج مِنها 8 00:01:39,845 --> 00:01:41,846 *.من ضمنهم غير المصابيّن* 9 00:01:51,853 --> 00:01:56,357 ،سيكون عليك التحرك بسرعة .لن أعطيك يوم آخر 10 00:01:57,483 --> 00:02:01,528 ،لا تصدق ما تكون قد سمعته .لا يوجد أي شيء مخفي هُناك 11 00:02:10,286 --> 00:02:12,737 لقد أجرينا تعديلات على دورة حياة ،العدوى 12 00:02:12,764 --> 00:02:15,290 .و سكان المدينة يحتضرون الأن 13 00:02:15,290 --> 00:02:17,125 إذاً، لماذا تحتاجنيّ؟ 14 00:02:17,125 --> 00:02:21,921 .لقد قرأت ملفك العسكري كنت في قوات دلتا في حرب (مقديشو) عام 1993 15 00:02:23,256 --> 00:02:27,656 يُمكنك المرور من خلال الحجز العكسري .و لن سيعرف أحد في ذلك 16 00:02:38,853 --> 00:02:41,439 ما الهدف؟ 17 00:02:42,023 --> 00:02:45,359 .أبنتي هُناك 18 00:02:45,359 --> 00:02:49,738 .أريدك أن تعثر عليها و تُحررها من هُناك .و لا أكترث مما سيكلف هذا الأمر 19 00:02:49,738 --> 00:02:54,701 عندما تكون في المنطقة، أعدك بإنه .لا يوجد أيّ شيء تخشاه 20 00:02:55,222 --> 00:02:57,349 هل هذا صحيح؟ 21 00:04:04,431 --> 00:04:06,266 !أنسحب 22 00:04:08,685 --> 00:04:11,479 ـ لقد أنسحبت ـ هيا، هيا 23 00:04:47,595 --> 00:04:50,806 ـ ماذا تّطبخون يا رفاق؟ ـ من المُضحك أن تسأل 24 00:04:50,806 --> 00:04:53,976 ـ آسف لتأخر ـ الفتى ذهب للحصول على التدليك مُجدداً 25 00:04:53,976 --> 00:04:56,265 ـ أعطيه ذخيرة ـ من الفريق الأزرق إلى القائد الأحمر 26 00:04:56,292 --> 00:04:58,605 هل تسمعني؟ 27 00:04:58,605 --> 00:05:00,482 .(أجل (تريغر أين أنت؟ 28 00:05:00,482 --> 00:05:06,028 .(ـ كلا، معك (برودس) يا (ماكس ـ (برودس)، أين (تريغر)؟ 29 00:05:07,238 --> 00:05:10,532 ـ أين (تريغر)؟ ـ (تريغر) مات، تبقينا فقط نحن 30 00:05:10,532 --> 00:05:14,244 ـ من تبقى منكم؟ من مات أيضاً؟ ـ جميعهم 31 00:05:14,244 --> 00:05:18,498 ،لقد أكلوهم أمام أعيوني .إنهم أكلوهم 32 00:05:18,498 --> 00:05:23,085 ـ (برودس)، أين موقعك؟ ـ لا أعلم، أنا في مكان مُنعزل 33 00:05:23,085 --> 00:05:25,629 .في مكان ما يا صاح 34 00:05:25,629 --> 00:05:29,675 ـ بحاجة إلى دعّم ـ لا يوجد دعّم، أصغي ليّ 35 00:05:29,675 --> 00:05:34,054 بإتجاه الشمال، أنظر نحو الشمس و أعثر على منطقة الإلتقاء، شمالاً ،هل تسمعنيّ؟ 36 00:05:34,054 --> 00:05:38,057 .أجل، سيدي تلقيت ذلك، نحو الشمال 37 00:05:38,057 --> 00:05:42,269 برودس)، سأخذ الدراجة و أذهب) . إلى هناك أولاً 38 00:05:42,269 --> 00:05:46,690 .لاقني هُناك، و الدراجة ستكون لك 39 00:05:47,024 --> 00:05:50,444 حسناً، أين نحن؟ 40 00:05:50,444 --> 00:05:55,365 ـ نحن يجب أن نكون هُنا ـ إنهم يحبون إختيار الشوارع الكبيرة 41 00:05:55,365 --> 00:05:58,492 ـ سنذهب من هذا الطريق ـ لماذا ذلك الطريق؟ 42 00:05:58,492 --> 00:06:00,726 أجل، أيّها الرئيس لكننا تعرضنا .إلى هجوم في تلك النقطة 43 00:06:00,753 --> 00:06:02,809 .أجل قم بأستدعاهم 44 00:06:02,809 --> 00:06:04,811 أخبرني بأن هناك قهوة ساخنة !و سأفعل هذا الأمر 45 00:06:04,811 --> 00:06:09,231 ،الشمس مُشرقة بالفعل .و الطائرة قادمة في الطريق 46 00:06:09,419 --> 00:06:11,004 .اللعنة، حسناً 47 00:06:11,004 --> 00:06:14,382 سأكون في الموقع و أنت (سمايلي) أهتم .بالمؤخرة 48 00:06:18,052 --> 00:06:21,106 .أستعدوا، سأخرج الأن 49 00:06:21,133 --> 00:06:24,224 هناك الكثير من الأسباب تدعو إلى وقف .إطلاق النار حتى الضرورة القصوى 50 00:06:24,224 --> 00:06:27,477 إذاً، هل حقاً ستعطي دراجتك لـ(برودس)؟ 51 00:06:27,477 --> 00:06:29,687 !كلا 52 00:08:00,311 --> 00:08:01,520 !سُحقاً 53 00:08:07,693 --> 00:08:09,403 .تعال 54 00:08:19,912 --> 00:08:21,747 !إنهم في جميع المكان 55 00:08:22,623 --> 00:08:25,355 !هيا، تحركوا، تحركو 56 00:08:26,710 --> 00:08:29,129 !لِنذهب! هيا 57 00:08:46,686 --> 00:08:50,857 ـ إنهم يأكلونه ـ لقد مات، لِنرحل 58 00:09:12,918 --> 00:09:19,216 ـ هذا يكفي، سأنسحب عن المهمة ـ (ديتو)، اللعنة 59 00:09:26,264 --> 00:09:28,432 .حسناً يا رفاق، لِنتحرك 60 00:09:35,814 --> 00:09:38,483 مهلاً، أأنت بخير؟ 61 00:09:43,154 --> 00:09:47,116 ـ أيّها الرئيس ـ أنا بخير يا صاح 62 00:09:48,451 --> 00:09:53,914 ،فقط أرجعني إلى الطائرة .و أخذني إلى الطبيب 63 00:09:53,914 --> 00:09:58,043 (ـ كلا، (ماكس (ـ (هرناندس 64 00:09:59,335 --> 00:10:01,296 .وصلت طائرتنا 65 00:10:03,005 --> 00:10:06,258 !إنه يُهرب 66 00:10:39,288 --> 00:10:42,333 .(ماكس) 67 00:10:42,333 --> 00:10:44,293 .حظاً أوفر 68 00:11:07,147 --> 00:11:13,569 ـ ما كان هذا؟ ـ هيا ـ هل تركته يرحل؟ 69 00:11:17,114 --> 00:11:20,951 ـ هذا الأمر بأكمله كان سيء للغاية ـ أجل 70 00:11:27,081 --> 00:11:30,043 ـ إنهم كذبوا علينا يا صاح ـ أعلم 71 00:11:34,171 --> 00:11:36,954 .هذا الأمر كله كان مضيعة للوقت 72 00:11:36,981 --> 00:11:39,953 ـ ليس لدينا أي فرصة ـ أخرس (سمايل)، لقد فعلتها 73 00:11:41,928 --> 00:11:45,473 ـ لقد فعلناها ـ لن أذهب 74 00:11:45,473 --> 00:11:47,527 ـ ماذا تفعل؟ ـ أكمل المهمة 75 00:11:47,554 --> 00:11:48,955 أأنت مجنون يا صاح؟ 76 00:11:48,955 --> 00:11:51,916 ـ يجر بيّ العثور عليها (ـ لا وجود لها هنا يا (ماكس 77 00:11:51,916 --> 00:11:56,504 ـ لا نعرف ذلك ـ لقد ماتت يا صاح 78 00:11:58,610 --> 00:12:03,781 .غاتلنغ)، أيها الداعر) 79 00:12:32,182 --> 00:12:35,268 برودس)، هل تسمعني؟) 80 00:12:36,895 --> 00:12:39,272 برودس)؟) 81 00:12:39,856 --> 00:12:42,984 لقد أقلعت الطائرة، أكرر، الطائرة رحلت 82 00:12:43,192 --> 00:12:47,613 .سوف أذهب إلى الهدف .حول 83 00:14:31,394 --> 00:14:35,773 !غاتلنغ)، أيّها الداعر) 84 00:19:00,659 --> 00:19:02,369 !أصعدي 85 00:19:27,099 --> 00:19:28,684 .إلى الداخل 86 00:19:47,451 --> 00:19:48,827 .أجلسي 87 00:20:10,597 --> 00:20:12,223 !هذا ليّ 88 00:20:18,729 --> 00:20:20,898 .يُستحسن أن تقومين بتعبئتها 89 00:20:23,942 --> 00:20:28,321 ـ هذا سيء بالنسبة لكِ ـ و الحياة أيضاً 90 00:20:28,321 --> 00:20:31,199 ـ أين كنت؟ ـ بالجوار 91 00:20:31,908 --> 00:20:35,703 ـ هنا؟ ـ نحن لا نأتي إلى هُنا كثيراً 92 00:20:46,004 --> 00:20:51,759 ما مُشكلتك؟ .لا تنظر ليّ هكذا أيها العجوز 93 00:20:54,345 --> 00:20:57,139 .(إنكِ لستِ نوعي المفضل يا (جود 94 00:20:59,141 --> 00:21:04,396 ـ كيف تعرف من أكون؟ ـ كنتُ أبحث عنكِ 95 00:21:09,192 --> 00:21:12,570 ـ من أين حصلت على هذا؟ ـ من والدكِ 96 00:21:12,570 --> 00:21:15,322 ـ هل أرسلك؟ ـ لا تتحمسي كثيراً 97 00:21:15,322 --> 00:21:21,453 .تباً له، لقد وضعني هُنا هل تعرف من يكون هو؟ 98 00:21:23,329 --> 00:21:26,582 .كل هذا كان خطئه !كل هذا الهُراء، إنه داعر 99 00:21:29,085 --> 00:21:30,628 .يبدو صحيحاً 100 00:21:36,216 --> 00:21:38,385 .أمل أن هذا الأمر يُكلف كثيراً 101 00:21:40,720 --> 00:21:45,349 .أجل هل تستحقين العناء؟ 102 00:21:48,394 --> 00:21:51,939 ـ ما أسمك؟ (ـ الرئد (ماكس غاتلنغ 103 00:21:51,939 --> 00:21:56,234 ـ هل أنت لوحدك؟ ـ هل ترين أيّ أحد آخر؟ 104 00:21:58,194 --> 00:22:02,573 ـ كيف دخلت إلى هذه المنطقة؟ ـ لقد دخلنا 105 00:22:02,865 --> 00:22:07,202 ـ سؤال، هو كيف سنخرج من هُنا؟ ـ نحن؟ 106 00:22:09,997 --> 00:22:16,153 ـ تُريدين الذهاب، أليس كذلك؟ ـ كلا، أود التسكع في مكان يريد بهِ الجميع أكلي 107 00:22:17,128 --> 00:22:20,381 ـ فقط أتأكد ـ أجل، أريد الذهاب 108 00:22:20,381 --> 00:22:25,678 لكن ليس أن أتعرض لإطلاق .النار أو أصاب 109 00:22:25,678 --> 00:22:30,849 ـ أيُمكنك حقاً فعل ذلك؟ ـ أجل 110 00:22:35,353 --> 00:22:37,563 !(حسناً (ماكس 111 00:22:39,649 --> 00:22:42,234 .سأصطحبك إلى الآخرين 112 00:22:44,653 --> 00:22:46,113 ـ مهلاً، الآخرين؟ ـ أجل 113 00:22:46,113 --> 00:22:50,742 عليك أن تعدني بأن لا تقول أيّ شيء عن والدي؟ 114 00:23:04,087 --> 00:23:05,964 !(دوك) 115 00:23:10,593 --> 00:23:14,263 ـ إنها ليست هُنا ـ أأنت واثق؟ 116 00:23:14,597 --> 00:23:18,225 ـ لقد تفقدنا كُل مكان ـ هل دخل شيء ما؟ 117 00:23:19,101 --> 00:23:22,187 ـ لا أظن ذلك ـ هذا مؤكد 118 00:23:23,021 --> 00:23:27,108 إذاً ليس لديك أدنى فكرة إلى أين يُمكن أن تذهب؟ 119 00:23:27,108 --> 00:23:29,819 .(إنها (جود 120 00:23:53,882 --> 00:23:56,843 هذا يبدو جيداً لنا؟ 121 00:23:56,843 --> 00:24:00,055 ألم يرى أي أحد أيّ شيء؟ 122 00:24:00,055 --> 00:24:02,307 ليس أنا؟ 123 00:24:04,225 --> 00:24:08,562 ـ (دوك)، أريد أن أذهب باحثاً عنها ـ إلى الخارج؟ كلا 124 00:24:08,562 --> 00:24:12,024 ـ قد تكون في مأزق ـ لقد قلت للتو إنك لا تعرف أين تجدها 125 00:24:12,024 --> 00:24:15,277 ـ لا يُمكننا الجلوس هُنا و نتفرج ـ بوضوح، إنها لا تُريدك أن تعرف 126 00:24:15,277 --> 00:24:19,447 .دوك)! لا يُمكنك تصديق هذا) 127 00:24:23,555 --> 00:24:25,223 !(جود) 128 00:24:25,327 --> 00:24:30,207 .جود) جاءت بصحبة صديق) 129 00:24:30,207 --> 00:24:35,045 ـ أجل (جود)، من هذا؟ ـ صديق ضخم للغاية؟ 130 00:24:36,629 --> 00:24:42,927 (ـ جميعاً، أعرفكم بالرائد (ماكس غاتلنغ ـ رائد؟ 131 00:24:44,053 --> 00:24:47,681 ـ لقد جاء لإنقاذنا ـ حقاً؟ 132 00:24:47,681 --> 00:24:53,728 حسناً، هذا حقاً شيء مُثير للأهتمام، أليس كذلك؟ 133 00:24:54,521 --> 00:24:58,024 .سررتُ بلقائك أيّها الرائد 134 00:24:58,024 --> 00:25:02,194 ألديك هبة التكلم؟ 135 00:25:04,446 --> 00:25:06,823 .معطف رائع 136 00:25:07,449 --> 00:25:12,787 أنك أول شخص غير مُصاب .نراه منذُ زمن 137 00:25:13,037 --> 00:25:16,415 ـ هل هؤلاء الجميع؟ ـ أخشى ذلك، هذا كل ما بقى 138 00:25:16,415 --> 00:25:18,209 .عداك أنت، بالطبع 139 00:25:18,209 --> 00:25:21,587 دعنيّ أعرفك بالمجموعة الناجين .من العدوى 140 00:25:21,587 --> 00:25:22,713 .(ريس) 141 00:25:22,713 --> 00:25:24,881 .(لين) 142 00:25:25,966 --> 00:25:28,009 .(ألفيس) 143 00:25:28,009 --> 00:25:34,390 (ـ و أخيراً (إنا ـ مرحباً ـ مرحباً بك في الجحيم 144 00:25:34,390 --> 00:25:38,811 .نحن كُنا ملعونون أيّها الرائد .أنت واحد مِنا الأن 145 00:25:40,854 --> 00:25:43,523 .لا يُمكنك أن تكون حذر للغاية 146 00:25:43,940 --> 00:25:46,734 .(لقد جعلتينا نقلق عليكِ يا (جود 147 00:25:46,860 --> 00:25:51,113 (ـ آسفة (دوك ـ أتُمانع أن تشرح لنا هدفك؟ 148 00:25:51,113 --> 00:25:52,907 .ـ آمن ـ إنها آمنة أيضاً 149 00:25:52,907 --> 00:25:57,286 ـ ما الأمر المهم الذي جعلكِ تخرجين لتبضع وحدكِ؟ ـ لا يُهم، لقد رجعت الأن 150 00:25:57,286 --> 00:26:01,123 .لدينا قواعد .قواعد مهمة لأجل نجاتُنا 151 00:26:01,123 --> 00:26:04,626 واثق بأن الرائد (غاتلنغ) هُنا يعيّ .هذه النتائج 152 00:26:04,626 --> 00:26:06,919 .لقد عرضيتنا جميعاً للخطر 153 00:26:10,214 --> 00:26:15,802 ثم كيف أستطيع أن أبقى غاضباً منكِ (جود)؟ .لا تُكرري ذلك مُجدداً 154 00:26:15,802 --> 00:26:21,016 ـ بالتأكيد ـ أيّها الرائد، دعنا نتكلم في مكتبي 155 00:26:31,066 --> 00:26:33,068 ـ ما الذي يجري؟ ـ إلا نؤجل ذلك لاحقاً 156 00:26:33,068 --> 00:26:35,358 لقد خرجتي و لم تقولي ليّ أي شيء إطلاقاً؟ 157 00:26:35,385 --> 00:26:38,427 ـ هذا لا يُهم ـ ما الذي تقولينه، بالطبع مهم، مَن هذا الرجل؟ 158 00:26:39,699 --> 00:26:43,327 ـ لقد أخبرتك ـ هل وجدته بالخارج فحسب؟ ـ أجل 159 00:26:43,327 --> 00:26:47,122 ـ هل أبدو غبياً؟ ـ دعني أفكر 160 00:26:47,122 --> 00:26:50,042 !مهلاً! عليكِ إخباري بالحقيقة 161 00:26:50,063 --> 00:26:55,401 لقد ألتقطني و أخذني بدراجته .الكبيرة 162 00:26:55,505 --> 00:26:58,610 . ـ و من ثم ذهبنا إلى مأواه ـ مهلاً، هذا ليس مضحكاً 163 00:26:58,637 --> 00:27:00,577 .هذا كثير للحقيقة 164 00:27:00,635 --> 00:27:02,720 (ـ (جود ـ ماذا؟ 165 00:27:06,015 --> 00:27:09,851 .لم أعثر عليه .بل هو من فعل ذلك 166 00:27:18,067 --> 00:27:22,238 .ذلك لا يُمكنك مقاومته .(إنها (جود 167 00:27:23,030 --> 00:27:25,699 .تصرف و كأنك في منزل أيّها الرائد 168 00:27:25,699 --> 00:27:30,036 ـ أتُريد سيجارة؟ ـ كلا، شكراً 169 00:27:31,121 --> 00:27:37,585 ،أتريد شراباً؟ إنها أشياء جيدة .لأفضل و أسوء الأوقات 170 00:27:38,794 --> 00:27:40,462 ألديك قهوة؟ 171 00:27:40,462 --> 00:27:46,801 أتريدها مُحلى، بالسُكر؟ بالقشدة؟ .أو مطحونة؟ هذا كل ما عندنا 172 00:27:46,801 --> 00:27:48,699 .سادة 173 00:27:48,720 --> 00:27:53,453 سادة، حسناً، (إنا) هلا أعددتِ .للرائد فنجان من القهوة من فضلكِ 174 00:27:58,520 --> 00:28:01,732 .(إذاً أيّها الرائد (غاتلنغ 175 00:28:01,732 --> 00:28:07,195 مُتقاعد. حسبتك أنك من القوات .الشبه عسكرية 176 00:28:07,195 --> 00:28:12,617 ـ إنا من القوات الخاصة ـ هل هذا يُشكل فرقاً؟ ـ إنهم مُخنثيّن 177 00:28:12,867 --> 00:28:17,329 .أنا داعر 178 00:28:17,329 --> 00:28:21,083 ـ إذاً ماذا عساي أن أفعل؟ ـ لا تُكن فظاً يا أخي 179 00:28:21,083 --> 00:28:25,858 .شكراً على هذه الحكمة الصينية القديمة .هذا رائع للغاية 180 00:28:27,422 --> 00:28:30,365 كنتُ لأستفاد من رجل مثلك منذُ بضعة .أشهر أيها الرائد 181 00:28:30,392 --> 00:28:33,140 أنك لم تكن هنا ثم تواجدت؟ 182 00:28:33,927 --> 00:28:37,806 ـ كم مضى و أنت هُنا؟ ـ 14 يوم 183 00:28:37,806 --> 00:28:41,935 ،لابُد إنك جئت من الأعلى .إنه فقط الطريق الآمن 184 00:28:44,437 --> 00:28:48,816 مرت كثير من المتاعب على عاتق .رجل واحد 185 00:28:49,066 --> 00:28:51,985 ،لابد و أن هناك الكثير منكم هل هناك فريق؟ 186 00:28:53,320 --> 00:28:58,033 هل جميعهم ماتوا؟ .آخر ما تبقى الرائد 187 00:28:58,158 --> 00:29:01,452 ـ لماذا أنت هُنا؟ ـ من أجل الفتاة 188 00:29:02,912 --> 00:29:03,996 جود)؟) 189 00:29:05,122 --> 00:29:08,375 ـ ما المميز فيها؟ ـ أحدهم يُريدها 190 00:29:08,375 --> 00:29:09,668 مَن؟ 191 00:29:10,961 --> 00:29:12,504 .لا يُمكنني إخبارك 192 00:29:14,047 --> 00:29:20,595 ـ فقط هي تريدها؟ لا أحد غيرها؟ ـ لا شيء شخصي 193 00:29:32,856 --> 00:29:40,196 الوباء لا يزال ينتشر في جميع أرجاء .المدينة لكنك كشفت ذلك 194 00:29:40,655 --> 00:29:46,201 .الحواجز، مراقبة السكان و دبابات 195 00:29:47,077 --> 00:29:50,789 .مواقع تمركز القوات .هذا جيد 196 00:29:51,206 --> 00:29:56,252 .يجب أن يكون، إنهم يضحون بأنفسهم .هذا أمر عديم الفائدة 197 00:29:56,294 --> 00:30:00,005 .قد يكون كذلك .(الخريطة إلى (شنغاري لا 198 00:30:00,005 --> 00:30:04,259 سنُصاب بالعدوى أن فعلنا ذلك .أو لم نفعل 199 00:30:08,430 --> 00:30:12,141 .أعلم بماذا تفكر أيّها الرائد .لا يُمكن أن يتم الأمر 200 00:30:12,392 --> 00:30:15,478 ـ ربما يُمكنك فعل ذلك ـ لقد حاولنا بشّتى الطُرق 201 00:30:16,187 --> 00:30:20,357 .كل الطرق ممكنة .في كل مرة نعود و عددنا يقل 202 00:30:20,357 --> 00:30:25,820 .هذا مُستحيل .ليس هناك مخرج من منطقة الوباء 203 00:30:25,862 --> 00:30:29,741 .كل ما يُمكننا فعله هو النجاة .التغلب على الفايروس 204 00:30:29,741 --> 00:30:31,951 .ربما قد تعتاد على هذا الأمر أيها الرائد 205 00:30:31,951 --> 00:30:36,372 أيّ أفكار آخرى قد تتسبب بقتل .الناس كما حدث لرجالك 206 00:30:36,372 --> 00:30:41,001 .لا أريد أن أفقد مزيد من الأشخاص هل فهمت، أيها الرائد؟ 207 00:31:04,188 --> 00:31:05,732 !أخرجي 208 00:31:14,489 --> 00:31:16,408 !اللعنة، يا الفتاة 209 00:31:16,470 --> 00:31:19,473 .أرجوكِ، لا تخبريه 210 00:31:35,800 --> 00:31:41,639 .نحن عادةً لا نقوم بالمراسيم هنا .لكن هذه مناسبة خاصة 211 00:31:41,639 --> 00:31:44,392 .بصحة الطهاة الرائعيّن 212 00:31:44,392 --> 00:31:49,104 بصحة فرنسا التي أخترعت الأطعمة .المعلبة و النبيذ 213 00:31:49,104 --> 00:31:53,900 .و بصحة الأصدقاء الجدد و الزملاء 214 00:31:55,068 --> 00:31:57,779 .رائع، لنأكل 215 00:31:59,197 --> 00:32:01,824 مَن أي مكان أيها الرائد؟ 216 00:32:02,241 --> 00:32:03,867 .(فيكترفيل) 217 00:32:03,867 --> 00:32:07,579 ـ أقتلت كثير من الزومبي؟ ـ ما مُشكلتك؟ ـ مُجرد أمزح 218 00:32:07,579 --> 00:32:09,581 .إنهم ليسوا زومبي 219 00:32:09,581 --> 00:32:12,792 العدوى يخترق الجهاز المناعي و يقوم .بقتل الخلايا الحيوية 220 00:32:12,792 --> 00:32:15,190 ـ إدمغتهم ميتة ... ـ أجل، إنهم في الغالب لا يتجولوا 221 00:32:15,190 --> 00:32:16,566 ـ أيّها السادة ـ ... كزومبي 222 00:32:16,671 --> 00:32:18,881 متى سنرحل؟ 223 00:32:18,881 --> 00:32:23,427 ـ لن يذهب أحد لأيّ مكان ـ لما لا؟ ـ لا شيء سوف يتغير 224 00:32:23,427 --> 00:32:27,013 .(هُراء، أخبره يا (ماكس 225 00:32:27,013 --> 00:32:31,392 ـ الرائد (غاتلنغ) يعرف ذلك جيداً ـ لا أريد ذلك 226 00:32:31,476 --> 00:32:35,646 ألم يُخبركِ؟ .بأن رجاله لم يفعلوها 227 00:32:38,774 --> 00:32:40,692 .(كلا (جود 228 00:32:40,692 --> 00:32:43,578 .لقد سمعت الرجل .ليس هناك أمر ممتع 229 00:32:43,606 --> 00:32:46,281 ماذا سيفعل (بامبي = شخصية كارتونية) المسكين؟ 230 00:32:46,281 --> 00:32:50,410 ـ تباً لكِ ـ ليهدأ الجميع 231 00:32:50,410 --> 00:32:54,663 .ما يُهم هو إننا في أمان هُنا 232 00:32:55,581 --> 00:32:58,913 أمان؟ .إنها منطقة يشوبها الوباء 233 00:32:58,940 --> 00:33:00,773 الذي يُمكن أن ينهي الحياة البشرية .التي نعرفها 234 00:33:01,503 --> 00:33:04,297 ".ربما لا يُمكنني أن أقول عن ذلك " أمان 235 00:33:04,297 --> 00:33:06,424 .شكراً 236 00:33:09,260 --> 00:33:11,843 .بالمناسبة سنذهب غداً لجلب الوقود 237 00:33:11,870 --> 00:33:14,082 أما بأن يُمكنني الإعتماد عليك أيها الرائد؟ 238 00:33:18,060 --> 00:33:19,895 لما لا؟ 239 00:33:47,586 --> 00:33:49,588 ماذا تفعل؟ 240 00:33:56,261 --> 00:33:58,471 .خذني عندما ترحل من هُنا 241 00:34:15,278 --> 00:34:16,946 .(دوك) 242 00:34:17,905 --> 00:34:21,575 لماذا جاء من أجلكِ؟ 243 00:34:22,993 --> 00:34:24,411 أجلي؟ 244 00:34:24,828 --> 00:34:29,416 ـ هذا ما قاله ـ لا أعلم 245 00:34:32,877 --> 00:34:34,879 .أظن إنكِ تعرفين 246 00:34:35,797 --> 00:34:41,460 ... ـ لن نذهب، لذا ـ مع الوقت، يجب أن تصدقي هذا 247 00:34:44,511 --> 00:34:45,248 ،أياً يكن 248 00:34:47,265 --> 00:34:52,020 .يُمكنكِ التكلم معي .تعرفين هذا 249 00:34:54,313 --> 00:34:56,482 .بالتأكيد 250 00:34:58,526 --> 00:35:00,903 مَن أنتِ؟ 251 00:35:03,238 --> 00:35:05,574 .نكرة 252 00:35:41,690 --> 00:35:43,525 .مرحباً 253 00:35:50,448 --> 00:35:55,577 .كنتُ قلق عليكِ عندما رحلتِ 254 00:35:56,828 --> 00:35:58,663 .آسفة 255 00:36:01,061 --> 00:36:04,210 جود)، ما الخطب؟) 256 00:36:12,718 --> 00:36:16,513 ـ ما الأمر؟ ـ والدي أرسله 257 00:36:16,930 --> 00:36:19,390 الرائد (غاتلنغ)؟ 258 00:36:24,729 --> 00:36:29,691 ـ هل أرسله لأجلكِ ليس لأجلنا؟ ـ أن (دوك) مُحق 259 00:36:36,364 --> 00:36:40,660 ـ إذاً الآخرين يعرفون بذلك ـ لن يُريد أخبارهم 260 00:36:47,958 --> 00:36:53,338 الأن لا أشعر بالذنب بشأن إقامة .علاقة مع إبنة الرئيس 261 00:36:53,338 --> 00:36:55,757 .لا شيء 262 00:37:01,637 --> 00:37:05,682 من أين عثرتي على هذا الرجل؟ من مصنع الجنود الخارقين؟ أم ماذا؟ 263 00:37:05,682 --> 00:37:07,851 أأنت خائف منه؟ 264 00:37:08,059 --> 00:37:11,396 ـ كم هي حجم دراجته؟ ـ كبيرة 265 00:37:11,479 --> 00:37:13,856 حقاً؟ 266 00:37:15,650 --> 00:37:18,110 .ربما (دوك) مخطئ 267 00:37:18,819 --> 00:37:23,407 ،لقد أبقانا أحياء كل هذا الوقت .فعلينا أن نثق بهِ 268 00:37:23,407 --> 00:37:28,244 .أنت لا تُريد الذهاب، أنك تحب الأمر .تحسب نفسك مقاتلاً 269 00:37:28,244 --> 00:37:30,413 .أنا مقاتل 270 00:37:41,840 --> 00:37:48,096 .يقولون أن المبارز لا يسحب سيفه قط .هذا هو المعلم الحقيقي 271 00:37:49,847 --> 00:37:52,391 !إنهم لا يعرفون شيئاً عن الزومبي 272 00:38:05,653 --> 00:38:08,274 لقد حالفنا الحظ من خلال القوات .المساعدة، لهذا كنا نذهب بسهولة 273 00:38:08,301 --> 00:38:11,075 .أحضر المزيد من العُلب 274 00:38:11,075 --> 00:38:15,412 ،الأن لديّ قوة إضافية .لهذا اريد إحضار الوقود بقدر الأمكان 275 00:38:16,330 --> 00:38:21,918 ـ (جود) لم أطلب منكِ المجيء !ـ أتريدني البقاء هُنا 276 00:38:23,878 --> 00:38:27,465 ـ ألديك أيّ شيء أيها الرائد؟ ـ إنه عرضك 277 00:38:27,465 --> 00:38:29,300 .لِنذهب 278 00:38:37,974 --> 00:38:41,102 !ألفيس) هيا أذهب و أملئه) 279 00:38:41,936 --> 00:38:43,854 .أحرسوا الزوايا الأربعة 280 00:39:16,426 --> 00:39:18,094 .أهربي 281 00:39:20,346 --> 00:39:22,681 ـ ما الذي يجري؟ !ـ سنخرج من هنا 282 00:39:22,681 --> 00:39:25,642 ـ ماذا عن البقية؟ ـ لن يأتوا، هيا 283 00:39:25,642 --> 00:39:29,104 !ـ لن أستطيع تركهم ـ هذه ليست مُهمتي 284 00:39:29,104 --> 00:39:32,982 ـ ماذا إذا؟ ـ فكري جيداً يا فتاة، (دوك) لن يلتزم بالخطة 285 00:39:32,982 --> 00:39:34,747 .حتى و أن وقف البقية ضده 286 00:39:34,879 --> 00:39:37,611 .هُناك مسؤولية على عاتقنا .يجب أن نختفي عن الأنظار 287 00:39:37,611 --> 00:39:40,072 ـ لقد كذبت ـ لم أقول قط بأنني سأصطحبهم معي 288 00:39:40,072 --> 00:39:43,867 ـ قلت بأنك كنت بمفردك ـ صحيح 289 00:39:44,284 --> 00:39:49,414 .سنقود بهذا الأمر حتى و إن لم تشائي .(سوف تذهبين للمنزل يا (جود 290 00:39:50,915 --> 00:39:52,917 .أجل 291 00:39:58,881 --> 00:40:00,966 !كلا، أتركني أرحل 292 00:40:03,844 --> 00:40:05,679 !مهلاً، أبعد يداك عنها 293 00:40:12,685 --> 00:40:15,604 .أود أن أتي بهذه الطريقة أيضاً 294 00:40:39,960 --> 00:40:41,461 ما الذي يجري؟ .(دوك) 295 00:40:42,503 --> 00:40:49,009 .إنك خطير للغاية أيها الرائد !لن تتوقف أبداً و لن تستسلم 296 00:40:49,552 --> 00:40:52,971 .لقد كان مأزق 297 00:40:53,305 --> 00:40:55,932 .أعرف هذا الشعور 298 00:40:56,641 --> 00:41:01,187 أتظن أنك الأول؟ .هُناك آخرون مثلك 299 00:41:01,187 --> 00:41:06,484 .لديهم خطط، أسلحة .جميعهم ماتوا 300 00:41:10,195 --> 00:41:14,115 أتحسب نفسك مختلف؟ أتظن نفسك أفضل؟ 301 00:41:15,992 --> 00:41:18,536 ألم تصغي ليّ أيها الرائد؟ 302 00:41:18,536 --> 00:41:21,998 .لن أسمح بموت المزيد 303 00:41:21,998 --> 00:41:27,127 .لن أسمح لك بأخذهم .لا أحد منهم 304 00:41:30,714 --> 00:41:33,800 .يُمكنني إنقاذهم 305 00:41:51,941 --> 00:41:53,776 .إنه ليس ذلك 306 00:41:53,776 --> 00:41:55,611 ما الخطب؟ 307 00:41:56,445 --> 00:41:58,572 .لا شيء، مُجرد توتر 308 00:42:06,788 --> 00:42:09,165 !(أنا مصغي لك يا (دوك 309 00:42:09,874 --> 00:42:12,502 .يُمكننا حل ذلك 310 00:42:13,085 --> 00:42:16,422 ـ أنا لن أقتلك ـ إذاً، أزل عنيّ هذا 311 00:42:16,422 --> 00:42:20,717 !لقد قلتُ، لن أقوم بقتلك 312 00:42:22,886 --> 00:42:26,306 .أعرف شيء لا تعرفه 313 00:42:26,473 --> 00:42:28,558 حقاً؟ 314 00:42:28,558 --> 00:42:34,104 لكن سأخبرك بشيء؟ .إن بقيت لغاية الصباح هنا، سأطلق سراحك 315 00:42:34,104 --> 00:42:37,774 ـ أهذا عادل؟ ـ سوف تحترق 316 00:42:38,984 --> 00:42:41,695 أتظن أن الجحيم أسوء من هذا أيّها الرائد؟ 317 00:42:41,695 --> 00:42:47,429 إنها ليست مُزحة، سوف يشعلون .المدينة من أجل حرق العدوى 318 00:42:49,368 --> 00:42:54,498 ـ أنك تكذب ـ في أي يوم. سأخذك معيّ 319 00:42:54,832 --> 00:42:56,959 .(أنك يائس يا (غاتلنغ 320 00:42:56,959 --> 00:42:59,753 ـ كانوا يُناقشون هذا الأمر منذُ أسابيع ـ مَن؟ 321 00:42:59,753 --> 00:43:02,714 ـ حكومتي و حكومتهم ـ كيف عرفت ذلك؟ 322 00:43:02,714 --> 00:43:06,634 الفتاة، شركة والدها هي من صنعت .الفايروس 323 00:43:06,634 --> 00:43:12,306 ـ لقد أرسلني لإخراجها من هنا ـ لكنها هربت منك، لا تريد الذهاب 324 00:43:12,306 --> 00:43:14,808 ـ لم أخبرها بذلك ـ حقاً؟ 325 00:43:14,808 --> 00:43:20,563 .هل هذا أفضل ما لديك أيها الرائد .أخشى بأنني أحبك و أتركك 326 00:43:22,482 --> 00:43:24,358 .(دوك) 327 00:43:43,876 --> 00:43:46,295 ـ ماذا حدث؟ ـ إنها مريضة 328 00:43:46,295 --> 00:43:49,673 .أنا بخير .فقط بحاجة لأستحم 329 00:43:50,090 --> 00:43:51,883 .سأذهب 330 00:44:07,814 --> 00:44:10,734 !كلا 331 00:44:28,333 --> 00:44:31,419 .مرحباً رفيقي، لا تبدو بخير 332 00:45:31,348 --> 00:45:34,559 ـ أين (ماكس)؟ ـ لقد رحل 333 00:45:35,685 --> 00:45:37,479 هل مات؟ 334 00:45:40,106 --> 00:45:45,903 ـ الرائد (غاتلنغ) أختار طريقه الخاص ـ لماذا فعل ذلك؟ 335 00:45:47,071 --> 00:45:49,406 .لقد كان قراره 336 00:45:52,492 --> 00:45:56,121 .لا يوجد شيء ليُقال 337 00:45:56,121 --> 00:46:00,750 أليس كذلك (جود)؟ المزيد ليُقال؟ 338 00:46:02,376 --> 00:46:04,712 مثل ماذا؟ 339 00:46:04,712 --> 00:46:07,256 .هذا ما ظننته 340 00:46:10,509 --> 00:46:12,385 .تعالي 341 00:47:14,150 --> 00:47:16,443 ماذا تفعل ... ؟ 342 00:47:18,153 --> 00:47:19,947 .(ريس) 343 00:47:21,615 --> 00:47:23,783 !(ـ (ريس ـ أبقي هنا 344 00:47:23,783 --> 00:47:27,412 ـ ماذا تفعل؟ ـ أبقي هُنا من فضلكِ 345 00:47:30,956 --> 00:47:33,542 !لقد أخبرتيه 346 00:48:18,791 --> 00:48:20,293 !هراء 347 00:48:20,293 --> 00:48:22,211 !أجلب الفأس 348 00:48:28,383 --> 00:48:30,302 .مجدداً 349 00:48:32,554 --> 00:48:35,098 أيُمكنك السير؟ 350 00:48:39,977 --> 00:48:42,396 .عدتي 351 00:49:02,373 --> 00:49:04,124 .آسف 352 00:49:07,919 --> 00:49:11,589 ..لم أعرف إنهم 353 00:49:12,632 --> 00:49:16,662 ،كان لدي كثير من الأفكار الجيدة .لذا لا أتوقع أنك تُسامحني إطلاقاً 354 00:49:20,556 --> 00:49:24,893 ـ أسمع، بحاجة أن أعرف شيئاً ـ ها قد بدأنا 355 00:49:25,310 --> 00:49:28,730 أيُمكنك حقاً إخراج (جود) من هنا؟ 356 00:49:30,106 --> 00:49:32,400 .يعتمد على الأمر 357 00:49:34,151 --> 00:49:37,279 ـ ما الذي تغير؟ ـ إنها حامل 358 00:49:38,155 --> 00:49:41,867 .لم أكن أعرف .لقد عرفتُ للتو 359 00:49:42,367 --> 00:49:47,789 .لا يُمكنها إنجابه هُنا .ليس بكل هذه الفوضى 360 00:49:47,789 --> 00:49:50,611 .سأساعدك، بأي شيء تطلبه ، أسمع، أسمع 361 00:49:50,638 --> 00:49:53,487 .ليس عليك أن تأخذني معك .لا أكترت لهذا 362 00:49:54,670 --> 00:49:56,421 أيُمكنك فعلها؟ 363 00:50:06,639 --> 00:50:09,183 هل تؤمن بالرب؟ 364 00:50:11,518 --> 00:50:16,189 ..ربما هذا .جحيم بحق 365 00:50:22,945 --> 00:50:27,783 ـ أتؤمن بأي شيء؟ ـ أؤمن في مهمتي 366 00:50:33,872 --> 00:50:36,124 ألديك أطفال؟ 367 00:50:37,459 --> 00:50:41,337 أسمع، عليك أن تقوم بالحرسة في .الخارج إن أردت الإستمرار بهذا 368 00:50:42,630 --> 00:50:48,969 كما تعلم، لقد ظننت في يوماً ما ...ليس بالقريب أن تكون لديّ مهنة 369 00:50:53,557 --> 00:50:57,935 أنا أعمل في المختبر، أقوم .بصنع البكتريا و ليس الأطفال 370 00:50:58,895 --> 00:51:04,233 زومبي في كُل مكان و أنت خائف من الحفاضات القذرة؟ 371 00:51:11,865 --> 00:51:14,158 .إنهم ليسوا زومبي 372 00:51:18,537 --> 00:51:21,540 .إنها لم تخبرني 373 00:51:22,166 --> 00:51:25,502 .ربما لا تريد إنجاب الطفل 374 00:51:40,974 --> 00:51:42,893 .شكراً 375 00:51:48,022 --> 00:51:51,025 .الأن إخرس 376 00:52:07,665 --> 00:52:09,250 إلى أين ذاهبة؟ 377 00:52:09,250 --> 00:52:11,669 ـ إلى الخارج ـ لماذا؟ 378 00:52:11,669 --> 00:52:13,796 .إنه في الخارج 379 00:52:15,798 --> 00:52:17,507 مَن؟ 380 00:52:27,642 --> 00:52:29,602 .هيا، من هنا 381 00:52:33,647 --> 00:52:37,109 ـ تمهل ـ ما الأمر؟ 382 00:52:38,735 --> 00:52:40,695 .دعنا نلقي نظرة 383 00:52:41,779 --> 00:52:44,407 .إذاً، دعيني أفهم هذا 384 00:52:44,407 --> 00:52:50,855 الأن (ريس) أختفى و أنتِ تريدين البحث عنه، ما مشكلتكما؟ 385 00:52:52,706 --> 00:52:55,250 ـ أرجوكِ، إبقي مُستعدة ـ حسناً 386 00:52:56,084 --> 00:52:57,085 .(جود) 387 00:52:57,085 --> 00:53:00,421 ـ ما الذي يجري؟ ـ إنه لم يرجع 388 00:53:00,421 --> 00:53:02,006 !(جود) 389 00:53:02,006 --> 00:53:03,966 !أنا أمنعكِ من هذا 390 00:53:03,966 --> 00:53:06,969 إنك حقاً تصدق بهذا العنوان الغبي، أليس كذلك؟ 391 00:53:06,969 --> 00:53:10,305 ،أستمعي يا (جود)، هذا غباء .تباً لكِ 392 00:53:10,347 --> 00:53:14,434 !دوك)، إنها حُبلى) 393 00:53:16,227 --> 00:53:18,021 !أخرسي 394 00:53:29,322 --> 00:53:32,826 .(لهذا السبب إنكِ هربتِ من (غاتلنغ 395 00:53:37,079 --> 00:53:41,167 .أردتِ أن تكوني مع والدكِ 396 00:53:43,293 --> 00:53:46,004 !يا للهول 397 00:53:54,637 --> 00:53:58,807 رجال آليين؟ من أين جاءوا؟ 398 00:53:59,975 --> 00:54:01,894 إلى أين يذهبون؟ 399 00:54:01,894 --> 00:54:04,354 !هيا 400 00:54:17,825 --> 00:54:20,077 .كلا، كلا 401 00:54:20,994 --> 00:54:23,038 ما الخطب؟ 402 00:54:24,080 --> 00:54:28,376 ـ لقد قال بأنهم سيحرقون المدينة ـ عما تتحدث؟ 403 00:54:28,376 --> 00:54:34,006 سوف يحرقون هذه المديتة و كل !من فيها 404 00:54:37,509 --> 00:54:40,720 .ربما إنهم آليين لأجل الإنقاذ 405 00:54:48,811 --> 00:54:51,063 .أولاد سيئون 406 00:54:54,191 --> 00:54:58,778 .أظن أعرف من يكونون كارثة مصفاة الهائلة، هل تتذكرها؟ 407 00:54:58,778 --> 00:55:01,615 لقد كانت هناك مجموعة من الآليين .يعملون هناك 408 00:55:01,642 --> 00:55:04,200 لقد كانوا هائجيّن، يطلقون النار .على الناس و يمزقوهم أرباً 409 00:55:04,200 --> 00:55:08,120 .لم ينجى أحد من ذلك .لا بد إنهم 410 00:55:08,787 --> 00:55:13,125 زومبي، آليين قتلة؟ 411 00:55:13,125 --> 00:55:15,252 !يا لهذه المدينة الرائعة 412 00:55:15,252 --> 00:55:18,880 ـ لماذ لم تخبرنا؟ ـ لقد حسبته يكذب علينا 413 00:55:18,880 --> 00:55:21,549 أين هو؟ 414 00:55:22,091 --> 00:55:24,302 أين هو يا (دوك)؟ 415 00:55:24,302 --> 00:55:26,845 .مقيد بالعمود 416 00:55:26,845 --> 00:55:29,056 !هل قتلته؟ 417 00:55:29,056 --> 00:55:33,268 ،من أجل حمايتكِ إلا تقولين هذا عن والدكِ؟ 418 00:55:33,268 --> 00:55:35,937 مهلاً، مَن؟ 419 00:55:35,937 --> 00:55:38,606 .أجل، هناك المزيد 420 00:55:38,606 --> 00:55:45,237 يبدو أن والد (جود) من قام .بنشر هذا الوباء علينا 421 00:55:46,488 --> 00:55:52,911 ،غاتلنغ) كان يسعى وراءها) .إنه كان لا يريد أخذ أي أحد آخر 422 00:55:53,411 --> 00:55:55,663 .لم تمنحه فرصة 423 00:55:55,663 --> 00:56:00,042 .لقد تركنا جميعاً نحترق 424 00:56:01,252 --> 00:56:03,670 ماذا يبدون لك؟ 425 00:56:06,465 --> 00:56:08,341 .آليين 426 00:56:09,801 --> 00:56:11,928 ماذا يبدون لك أيضاً؟ 427 00:56:13,137 --> 00:56:14,931 .جنود 428 00:56:18,184 --> 00:56:20,269 !هيا 429 00:57:04,767 --> 00:57:07,353 ماذا حدث للتو؟ 430 00:57:18,613 --> 00:57:20,657 .لا تتحرك 431 00:57:21,783 --> 00:57:23,993 .كلب مطيع 432 00:57:29,707 --> 00:57:31,125 ماذا يقول؟ 433 00:57:31,125 --> 00:57:34,336 أتحتاجون مُساعدة طبية؟ 434 00:57:35,003 --> 00:57:39,048 ـ ماذا تعني؟ ـ أأنتم مصابيين؟ 435 00:57:40,258 --> 00:57:41,968 .كلا 436 00:57:43,136 --> 00:57:45,346 حسناً، ماذا الأن؟ 437 00:57:47,223 --> 00:57:51,518 مَن أنتم؟ ـ إننا آليين متطوريين 438 00:57:53,895 --> 00:57:55,230 من أين جئتم؟ 439 00:57:55,230 --> 00:58:00,735 هذه النماذج قد تم تجميعها في .(مصانع (ميدورا) في (طوكيو 440 00:58:00,735 --> 00:58:04,613 ـ كيف وصلتم إلى هنا؟ ـ سيّرنا 441 00:58:04,864 --> 00:58:08,575 ـ هل أنتم خطيرون؟ ـ لم أفهم 442 00:58:08,575 --> 00:58:12,704 ـ هل ستقومون بإيذائنا؟ !ـ كلا 443 00:58:12,829 --> 00:58:15,206 ـ هل سبق و أن أذيتم أحد؟ ـ أجل 444 00:58:15,206 --> 00:58:17,166 ـ هل سبق و أن قتلتم أحد؟ ـ أجل 445 00:58:17,166 --> 00:58:18,417 لماذا تفعلون ذلك؟ 446 00:58:18,417 --> 00:58:23,922 أن رمز التشغيل لجميع الآليين في مصنع .ميدورا) قد تعرض لخلل كبير) 447 00:58:23,922 --> 00:58:27,759 .الذي تسبب خطأ كبير في منظومة التنفيذ 448 00:58:28,260 --> 00:58:30,178 هل فهمت هذا؟ 449 00:58:32,889 --> 00:58:36,475 ـ إذاً ماذا حدث؟ ـ تم تصحيح الخطأ 450 00:58:36,475 --> 00:58:39,979 ـ ماذا عنهم؟ ـ لم أفهم 451 00:58:40,771 --> 00:58:43,148 هل ماتوا؟ .لقد قتلتموهم 452 00:58:43,148 --> 00:58:45,984 ـ إنهم ليسوا بشر ـ كيف تعرف ذلك؟ 453 00:58:45,984 --> 00:58:49,696 الأجهزة الحساسة لديّ تقول .بأن قيّمهُم الحرارية منخفظة للغاية 454 00:58:49,696 --> 00:58:51,572 .لهذا إنهم ليسوا بشر 455 00:58:51,572 --> 00:58:54,408 .تعني إنهم باردون للغاية 456 00:58:55,826 --> 00:58:58,287 ـ أيُمكنني لمسك؟ ـ أجل 457 00:59:00,455 --> 00:59:02,999 .يا للروعة، إنه حقاً رجل آلي 458 00:59:06,211 --> 00:59:10,047 ـ إذاً ما هي مهمتكم؟ ـ نحن في إنتظار التعليمات 459 00:59:11,507 --> 00:59:14,510 أظن إننا سنتفق على هذا .جيداً 460 00:59:14,510 --> 00:59:16,595 !(جود) 461 00:59:18,764 --> 00:59:20,557 !(ـ (جود ـ ماذا؟ 462 00:59:20,557 --> 00:59:22,601 هل هذا صحيح؟ 463 00:59:22,726 --> 00:59:25,353 .بأن والدي قام بصنع هؤلاء الزومبي 464 00:59:25,353 --> 00:59:29,273 ـ ماذا عساي أن أقول، أسوء (دزني) قام بصنعه ـ كان يجب عليك إخبارنا 465 00:59:29,273 --> 00:59:30,608 .(عليّ العثور على (ريس 466 00:59:30,608 --> 00:59:32,943 ـ لن تذهبي لأيّ مكان ـ أتركني و شأني 467 00:59:32,943 --> 00:59:35,154 !(جود) 468 00:59:47,498 --> 00:59:50,501 كيف دخل إلى الداخل؟ 469 00:59:51,335 --> 00:59:54,129 .سأتفقد البوابة 470 01:00:02,512 --> 01:00:04,138 .(إنا) 471 01:00:22,321 --> 01:00:24,406 .(دوك) 472 01:00:31,788 --> 01:00:33,748 !كلا 473 01:00:55,393 --> 01:00:58,604 .لقد عبروا البوابة !إنهم في كل مكان 474 01:01:00,564 --> 01:01:02,983 ماذا سنفعل؟ 475 01:01:03,400 --> 01:01:05,777 !ماذا سنفعل؟ 476 01:01:07,904 --> 01:01:09,989 ما هذا؟ 477 01:01:16,537 --> 01:01:18,372 !(ريس) 478 01:01:28,965 --> 01:01:33,344 ـ هل أحضرت آليين؟ ـ رائع، أليس كذلك؟ 479 01:01:34,386 --> 01:01:35,971 !ألقوا التحية أيّها الرفاق 480 01:01:35,971 --> 01:01:37,890 ـ مرحباً ـ مرحباً 481 01:01:39,308 --> 01:01:44,062 ـ مَن قائدكم؟ (ـ الرائد (ماكس غاتلنغ 482 01:01:44,062 --> 01:01:48,232 ـ ماذا سنفعل بالزومبي؟ ـ سنقضي عليهم 483 01:01:48,232 --> 01:01:50,276 .هذا صحيح 484 01:01:50,276 --> 01:01:52,319 مَن يُريد الخروج من هنا؟ 485 01:01:52,319 --> 01:01:54,655 ـ أنا ـ أنا 486 01:01:54,655 --> 01:01:56,240 .لِنذهب 487 01:01:56,240 --> 01:02:01,578 ،أجلبوا ما يمكنم إحضاره .سنتحرك خلال 30 دقيقة 488 01:02:07,375 --> 01:02:10,377 ،لقد فعلتها .هذا لحمايتهم 489 01:02:11,003 --> 01:02:12,796 .بالتأكيد 490 01:02:12,796 --> 01:02:18,468 مهلاً، أريدكِ أن تعرفي متما خرجنا من هُنا ...؟ 491 01:02:23,723 --> 01:02:28,227 ـ لقد كانت غلطة، ما كان يجب تركك هناك ـ لقد فات الآوان 492 01:02:28,936 --> 01:02:31,313 أنك أخذته؟ 493 01:02:32,314 --> 01:02:36,651 ،أنه كان شخص مُساعد .أما أنت لست كذلك 494 01:02:39,195 --> 01:02:43,491 مَن يعثر على هؤلاء الآليين بأي حال؟ 495 01:02:43,824 --> 01:02:48,078 .أنا منفتح الإحتمالات .(أراك بالجوار (دوك 496 01:02:48,078 --> 01:02:50,247 !مهلاً، مهلاً 497 01:02:50,247 --> 01:02:52,457 .يُمكنني مُساعدتك 498 01:02:52,582 --> 01:02:57,420 أعني، الخرائط؟ .يمكنني قراءة الخرائط، أنا الوحيد يفعل ذلك 499 01:02:57,837 --> 01:03:01,632 .أعني، إنني كنتُ هناك .أعلم ما الذي يجري هناك 500 01:03:01,632 --> 01:03:06,261 أنت لديك الآليين و هم لديهم جيش؟ 501 01:03:09,347 --> 01:03:11,349 !أدخل 502 01:03:11,516 --> 01:03:14,894 .لن تندم على ذلك 503 01:03:38,874 --> 01:03:40,793 !كم هذا رائعاً 504 01:04:10,736 --> 01:04:12,530 أيّها الرائد؟ 505 01:04:19,411 --> 01:04:21,288 .واصلوا السير 506 01:04:25,375 --> 01:04:27,543 .إلى الداخل 507 01:04:31,672 --> 01:04:36,843 ـ لماذا توقفنا؟ ـ لدينا عمل هنا أيضاً، قم بتغطية البوابة 508 01:04:37,010 --> 01:04:39,929 .و إنتما الأثنان أذهبا إلى الأعلى 509 01:04:40,054 --> 01:04:42,473 .لِنتحرك 510 01:05:05,411 --> 01:05:09,790 حسناً، هذا يجعلهم في الخارج لفترة .و نحن في الداخل 511 01:05:11,416 --> 01:05:14,481 ـ إنك أحضرت (دوك)؟ ـ كنا أفضل أصدقاء ـ مهلاً، أسمع 512 01:05:14,481 --> 01:05:20,821 أأنت واثق بأمر تفجير المدينة؟ هل خبرك والد (جود) بذلك؟ 513 01:05:20,821 --> 01:05:24,282 أأنت مُتفاجئ؟ 514 01:05:24,345 --> 01:05:26,180 !كلا 515 01:05:27,431 --> 01:05:29,349 .هذا أمر صائب للقيام بهِ أيضاً 516 01:05:29,349 --> 01:05:34,020 أيها الرائد، المولدة سنقوم بتشغيلها .إذا شئت ذلك 517 01:05:36,481 --> 01:05:39,942 .هنا أو هنا 518 01:05:40,442 --> 01:05:43,612 .هذه الخطوط الضعيفة 519 01:05:45,364 --> 01:05:49,951 هذا خيارك، أرني أفضل طريق .للوصول إلى هُناك 520 01:05:51,327 --> 01:05:55,790 ما تزال مسألة القوات؟ كيف تقترح أن نقوم بهذا؟ 521 01:05:55,790 --> 01:05:58,542 .بالأفخاخ 522 01:05:58,542 --> 01:06:00,544 !الآليين 523 01:06:22,731 --> 01:06:25,316 ما هو رأيك؟ 524 01:06:35,951 --> 01:06:38,620 .يعجبني هذا 525 01:07:41,594 --> 01:07:43,679 .أيّها الملعون 526 01:07:51,269 --> 01:07:54,230 .سنتحرك غداً 527 01:08:01,445 --> 01:08:05,282 هل تتسكع مع رفاقك؟ 528 01:08:16,751 --> 01:08:19,086 .إنه لم يرمش، أتعلم 529 01:08:23,006 --> 01:08:28,636 .آلة ضد الآلة 530 01:08:29,679 --> 01:08:31,931 من سيربح؟ 531 01:08:35,810 --> 01:08:39,354 سوف تخسر إن كنت تملك قلباً أليس كذلك؟ 532 01:08:41,148 --> 01:08:46,152 .لا تقلق، يُمكنني الإحتفاظ بالسر 533 01:08:46,319 --> 01:08:48,446 .هذا ما سمعته 534 01:08:51,240 --> 01:08:58,830 لا يُمكنني إخبارك، ما عدا إذا .كان الأمر يتعلق بيّ 535 01:09:01,499 --> 01:09:05,795 أراهن بأنك نادم لقبولك .هذه المهمة 536 01:09:05,795 --> 01:09:09,173 .نادم لكوني لم أطلب مزيد من النقود 537 01:09:09,173 --> 01:09:15,596 أجل و أنا أيضاً نادمة، لأن والدي .قام برشوتي كيّ أتي لتقضية الصيف هنا 538 01:09:16,930 --> 01:09:19,808 .إنكِ لا تبدين عالمة 539 01:09:19,808 --> 01:09:23,853 .أنا لستُ من هذا النوع 540 01:09:25,021 --> 01:09:29,066 مهمتي، لقد أخترتها كي أقبل بِها 541 01:09:29,066 --> 01:09:33,320 .هو لأكون جدية حيال مُستقبلي 542 01:09:34,905 --> 01:09:38,950 أتظن ذلك يُحسب عليّ؟ 543 01:09:41,160 --> 01:09:43,579 .يُمكنك التعامل مع ذلك 544 01:09:45,164 --> 01:09:47,833 كيف تعرف هذا؟ 545 01:09:49,126 --> 01:09:51,586 .لقد كنتُ بالجوار يا فتاة 546 01:09:57,967 --> 01:10:03,722 (ـ أنا أفكر بعناقك يا (ماكس ـ ليس أمام الآليين 547 01:10:14,566 --> 01:10:17,735 ما الذي تنظر أليه؟ 548 01:10:21,864 --> 01:10:25,367 .حسناً، دعنا نرى ما لدينا 549 01:10:37,878 --> 01:10:39,755 What is it? 550 01:10:41,965 --> 01:10:45,343 .(إفتراض ألفا (3_3 551 01:10:46,219 --> 01:10:49,514 .الجهاز الآلي عاد للتشغيل 552 01:10:50,056 --> 01:10:51,849 ماذا؟ 553 01:10:56,770 --> 01:10:59,523 ـ عطل الوحدة !ـ سُحقاً 554 01:10:59,523 --> 01:11:01,191 !أسلحة 555 01:12:36,861 --> 01:12:39,322 !تباً لكم يا فاتحين العُلب 556 01:12:50,749 --> 01:12:54,460 .لا يزالوا المزيد في خارج .لايزال الآليين يصدوهم في الشارع 557 01:12:58,672 --> 01:13:01,216 !ـ لقد حان الوقت ـ هل بدأ وقت التفجير؟ 558 01:13:01,216 --> 01:13:03,468 !نحن موتى 559 01:13:05,470 --> 01:13:09,265 إنهم يبدون التفجير في المركز .و بعد ذلك ينتشر من هناك 560 01:13:11,351 --> 01:13:13,352 !هيا 561 01:13:13,436 --> 01:13:15,438 !لا يزالوا في الخارج 562 01:13:16,188 --> 01:13:18,190 !أصعدا! هيا لِنفعلها 563 01:13:20,651 --> 01:13:21,902 أين هو؟ 564 01:13:21,902 --> 01:13:24,029 أأنتِ بخير؟ 565 01:13:26,531 --> 01:13:28,283 هل أنتم جاديّن؟ 566 01:13:33,412 --> 01:13:37,499 !ـ قود ـ لا يوجد محرك 567 01:13:40,627 --> 01:13:43,588 !(ـ (دوك ـ لقد مات 568 01:13:44,297 --> 01:13:47,550 أأنتِ واثق؟ 569 01:13:49,093 --> 01:13:51,679 .كلا، كلا 570 01:13:53,764 --> 01:13:56,600 ـ أين سوف نذهب؟ ـ نريد تغطية، سنهرب بعيداً 571 01:13:56,600 --> 01:13:59,269 !ـ إلى مدينة الأشباح ـ لن يساعد 572 01:13:59,269 --> 01:14:01,479 .كلا، يجدر بِنا الذهاب إلى مدينة الأشباح 573 01:14:01,479 --> 01:14:05,566 إنها حقيقة قديمة، إنها كانت تُغرق .بالوحل للأبد 574 01:14:16,701 --> 01:14:19,662 !أيّها الخونة 575 01:14:19,662 --> 01:14:23,708 !(لقد أنقذتهم يا (ماكس 576 01:14:54,486 --> 01:14:56,738 .عليك ردعهم 577 01:16:14,266 --> 01:16:16,768 .لقد أوشكنا من الوصول 578 01:16:25,151 --> 01:16:27,903 !أبحثوا عن السلالم 579 01:16:28,029 --> 01:16:30,906 !أيّها الرفاق، تفقدوا هذا 580 01:16:32,324 --> 01:16:33,909 !هيا 581 01:16:34,993 --> 01:16:37,871 !ألفيس)؟) 582 01:16:38,413 --> 01:16:39,998 !توقفي 583 01:16:43,876 --> 01:16:45,795 !كلا 584 01:16:47,796 --> 01:16:49,590 !أحترسوا، قد يكون هناك المزيد 585 01:16:49,965 --> 01:16:51,592 ‍!كلا 586 01:16:51,592 --> 01:16:54,427 !لين)، قد مات) 587 01:16:56,888 --> 01:16:59,015 !أيّها الرفاق، إنهم قادمون 588 01:17:01,309 --> 01:17:03,644 !لِنذهب 589 01:17:26,582 --> 01:17:29,167 مهلاً، أترى هذا؟ .هناك بالأعلى 590 01:17:47,892 --> 01:17:50,770 !إنهم في كل مكان 591 01:20:13,983 --> 01:20:16,193 .مرحباً، أنت مُجدداً 592 01:20:17,736 --> 01:20:19,488 .(أعثر على (جود 593 01:20:29,706 --> 01:20:33,000 !(جود) 594 01:20:47,972 --> 01:20:49,265 !هنا بالأسفل 595 01:20:50,099 --> 01:20:52,726 ريس)، أين (جود)؟) 596 01:20:53,269 --> 01:20:54,937 !(ريس) 597 01:20:55,604 --> 01:20:57,147 .(جود) 598 01:20:59,900 --> 01:21:01,609 !أحترسي 599 01:21:40,603 --> 01:21:46,567 !غاتلنغ)، أنك داعر) 600 01:21:59,996 --> 01:22:02,414 أين هو؟ 601 01:22:43,410 --> 01:22:45,537 .لقد إنتهى الأمر 602 01:22:52,960 --> 01:22:54,587 !(ماكس) 603 01:23:11,894 --> 01:23:14,188 !لقد نجوت 604 01:23:20,819 --> 01:23:23,446 أتعلم، أليس كذلك؟ 605 01:23:26,532 --> 01:23:29,618 كيف عرفَ بأنه كنتُ أنا؟ 606 01:23:41,713 --> 01:23:44,924 ما هي مهمتكَ أيها الرائد (غاتلنغ)؟ 607 01:23:44,924 --> 01:23:47,468 .إنقاذ الفتاة 608 01:23:48,385 --> 01:23:51,722 .قتل الواشيّن 609 01:23:53,890 --> 01:23:58,059 بتلك الطريقة الشركة يُمكنها .نكران كل شيء حدث هنا 610 01:23:58,086 --> 01:24:00,355 .تقوم بلومها على شخص آخر 611 01:24:00,355 --> 01:24:04,775 .و لا يوجد أحد ليقول أيّ شيء مختلف 612 01:24:05,317 --> 01:24:07,736 هل لهذا السبب قمت بالأمر؟ 613 01:24:08,487 --> 01:24:14,701 .كان عليّ لأقول شيئاً .كانت هنالك فرصة ليقاف هذا من قبل 614 01:24:17,495 --> 01:24:21,040 .هذا هُراء 615 01:24:23,501 --> 01:24:25,336 .أجل 616 01:24:25,336 --> 01:24:28,964 هل أنتم جاديّن حيال هذا؟ 617 01:24:29,214 --> 01:24:33,593 .بربك (ماكس)، لقد نجحت .تمت المهمة بنجاح 618 01:24:33,593 --> 01:24:35,970 ماذا الأن؟ 619 01:24:39,056 --> 01:24:40,850 ماذا؟ 620 01:24:52,568 --> 01:24:56,614 الأن سنعيدكِ أنتِ و (ماكس) الصغير .إلى المكان الذي تنتمين إليه 621 01:24:58,970 --> 01:25:02,306 مهلاً، مهلاً، مَن قال أسمه سيكون (ماكس)؟ 622 01:25:03,453 --> 01:25:06,331 !الفتى يحتاج إلى إسم قوي 623 01:25:06,331 --> 01:25:11,210 .هذا ليس سيئاً .أظن إنها ستحب هذا الأسم 624 01:25:16,340 --> 01:25:19,569 مرحباً يا رفيقي، لما لا تجلب ليَ قهوة؟ 625 01:25:19,940 --> 01:25:25,469 StarSoft تعديل التوقيت ahmedmk1985@yahoo.com 56084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.