Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,071 --> 00:00:04,211
♪ ♪
2
00:00:25,508 --> 00:00:27,441
♪ ♪
3
00:00:46,770 --> 00:00:48,703
[gunshots]
4
00:00:50,671 --> 00:00:52,535
[yelling]
5
00:01:06,756 --> 00:01:08,689
[panting]
6
00:01:20,632 --> 00:01:22,565
[whooping]
7
00:01:28,847 --> 00:01:30,780
[man calls out]
8
00:01:54,044 --> 00:01:55,667
♪ ♪
9
00:02:25,248 --> 00:02:27,354
♪ ♪
10
00:02:52,827 --> 00:02:54,208
MAN:
Charles. Huh?
11
00:02:54,277 --> 00:02:56,555
-Charles.
-Mm.
12
00:03:00,145 --> 00:03:01,836
I want to go back to France.
13
00:03:01,905 --> 00:03:03,252
There'’s no going back.
14
00:03:03,321 --> 00:03:05,875
We must ready for our new lives.
15
00:03:07,083 --> 00:03:09,016
CAPTAIN: Hey, you! Sit down!
16
00:03:09,085 --> 00:03:11,674
[grunts]
17
00:03:11,743 --> 00:03:13,814
-He has a fever.
-CAPTAIN: I will have him
delivered properly
18
00:03:13,883 --> 00:03:16,023
into the custody
of Captain Bouchard,
19
00:03:16,092 --> 00:03:17,438
as that is my contract.
20
00:03:17,507 --> 00:03:19,578
Then you will
serve your indenture.
21
00:03:19,647 --> 00:03:22,305
I didn'’t take the dress.
Just the apples.
22
00:03:22,374 --> 00:03:24,859
Yes, I'’m guilty
of stealing apples.
23
00:03:24,928 --> 00:03:27,586
You'’re a thief there, but here
you can be whoever you want.
24
00:03:29,485 --> 00:03:31,418
It was the dress.
25
00:03:31,487 --> 00:03:34,835
My Jacqueline wanted the dress,
so I took it on credit.
26
00:03:34,904 --> 00:03:37,838
But I couldn'’t pay for it.
So I became a thief.
27
00:03:37,907 --> 00:03:40,323
It was prison
or this godforsaken place.
28
00:03:40,392 --> 00:03:42,325
It doesn'’t matter
what happened before.
29
00:03:42,394 --> 00:03:44,914
Here we can begin again.
30
00:03:49,194 --> 00:03:51,300
♪ ♪
31
00:04:00,930 --> 00:04:02,863
[praying indistinctly]
32
00:04:12,148 --> 00:04:14,254
[indistinct chatter]
33
00:04:17,187 --> 00:04:18,775
Wait.
34
00:04:18,844 --> 00:04:20,915
[grunting]
35
00:04:24,850 --> 00:04:27,336
Come.
36
00:04:53,431 --> 00:04:55,916
Vite. Vite!
37
00:05:11,863 --> 00:05:13,347
Ah, ah!
38
00:05:13,416 --> 00:05:15,729
-Mud, Thom.
-Oh...
39
00:05:15,798 --> 00:05:17,386
Other room.
40
00:05:17,455 --> 00:05:18,939
[door closes]
41
00:05:19,008 --> 00:05:21,424
And the land?
42
00:05:21,493 --> 00:05:22,874
Everything west of the creek,
43
00:05:22,943 --> 00:05:24,289
like I told you,
has been cleared,
44
00:05:24,358 --> 00:05:26,256
-just like you asked.
-Mm.
45
00:05:26,326 --> 00:05:27,465
And the French settlers?
46
00:05:27,534 --> 00:05:29,536
Killed.
Dead.
47
00:05:29,605 --> 00:05:31,365
And the Iroquois?
48
00:05:31,434 --> 00:05:33,574
I took care of them myself.
49
00:05:33,643 --> 00:05:35,921
Captain Bouchard hung
their bodies from the trees.
50
00:05:35,990 --> 00:05:37,820
You should go to the dock
and see them for yourself.
51
00:05:37,889 --> 00:05:39,891
-Excellent.
-He made a right proper example
of them.
52
00:05:39,960 --> 00:05:41,755
And what of the Hudson Bay man?
What of Cross?
53
00:05:41,824 --> 00:05:43,412
Yeah, there'’s no sign of him.
He was there
54
00:05:43,481 --> 00:05:45,103
when the killing started
and then he was gone.
55
00:05:45,172 --> 00:05:46,622
He vanished into the woods.
56
00:05:48,278 --> 00:05:50,039
Vanished?
57
00:05:50,108 --> 00:05:51,765
And where is he, then?
58
00:05:53,698 --> 00:05:55,631
I did what you asked.
59
00:05:55,700 --> 00:05:57,736
Land cleared.
Iroquois blamed.
60
00:05:57,805 --> 00:06:00,049
The time to move
on this territory is now.
61
00:06:00,118 --> 00:06:03,017
Gus, there is no luck except
where there is discipline.
62
00:06:03,086 --> 00:06:05,606
Now, I see things
that you cannot possibly see.
63
00:06:05,675 --> 00:06:07,539
Angles and ways at coin.
64
00:06:07,608 --> 00:06:08,954
-That is my gift.
-Well, I see
65
00:06:09,023 --> 00:06:10,508
land that'’s rich
and ripe for the taking
66
00:06:10,577 --> 00:06:11,923
and a crick
that connects it all.
67
00:06:11,992 --> 00:06:14,650
The time to stake our claim
is now.
68
00:06:14,719 --> 00:06:17,618
No. We must not appear anxious.
The Hudson Bay Company
69
00:06:17,687 --> 00:06:19,586
must see us as allies,
and I will take care of that.
70
00:06:19,655 --> 00:06:21,657
The time is now, Mr. Cooke.
71
00:06:21,726 --> 00:06:23,693
-The land should be ours.
-THOM: Father?
72
00:06:23,762 --> 00:06:26,247
No, uh-uh. Men are
discussing business, Thom.
73
00:06:26,316 --> 00:06:29,837
Thom, do you think your father
here is threatening me?
74
00:06:30,976 --> 00:06:32,495
Do not bring my boy into this.
75
00:06:32,564 --> 00:06:35,325
No, I will hear him.
Step forward, Thom.
76
00:06:35,395 --> 00:06:36,913
Don'’t be afraid.
77
00:06:42,332 --> 00:06:46,129
Thom, would you like to know
exactly what it is
78
00:06:46,198 --> 00:06:47,993
that your father does for me?
79
00:06:51,514 --> 00:06:54,103
He does important work, Thom.
80
00:06:54,172 --> 00:06:56,588
He does important work.
81
00:06:56,657 --> 00:06:58,003
And someday,
82
00:06:58,072 --> 00:07:02,456
you might be able
to do the same.
83
00:07:02,525 --> 00:07:04,251
Would you like that very much?
84
00:07:04,320 --> 00:07:06,046
Yes, sir.
85
00:07:06,115 --> 00:07:07,496
Good, Thom.
86
00:07:07,565 --> 00:07:10,533
Now, tell me,
what is it you came to say?
87
00:07:10,602 --> 00:07:12,501
The boat is here
with the new men.
88
00:07:12,570 --> 00:07:13,847
I counted a dozen.
89
00:07:15,158 --> 00:07:17,091
[indistinct chatter]
90
00:07:24,202 --> 00:07:25,445
Coming through.
Get out of the way.
91
00:07:25,514 --> 00:07:27,930
-We want this one.
-Yes.
92
00:07:27,999 --> 00:07:30,415
Eight. Yeah.
Strong back.
93
00:07:30,484 --> 00:07:31,899
Do you want him?
94
00:07:31,968 --> 00:07:34,868
-COOKE: No.
-CLERK: Cochon!
95
00:07:35,765 --> 00:07:37,560
-This one.
-Oh?
96
00:07:37,629 --> 00:07:40,080
Hey.
Woodcutter?
97
00:07:40,149 --> 00:07:41,322
-Yes.
-Yes.
98
00:07:41,391 --> 00:07:43,014
C'’est bon.
99
00:07:43,083 --> 00:07:44,498
Cochon!
100
00:07:44,567 --> 00:07:46,120
-Open.
-What are you doing here,
Lafarge?
101
00:07:46,189 --> 00:07:48,398
Ah. I'’m with Mr. Cooke.
We need men.
102
00:07:48,468 --> 00:07:49,814
We will pay for them.
Come.
103
00:07:51,125 --> 00:07:53,473
The barrel king
and beard splitter.
104
00:07:53,542 --> 00:07:55,647
[chuckles]
He should know his place,
105
00:07:55,716 --> 00:07:58,270
and his place is
he shall get no men.
106
00:07:58,339 --> 00:07:59,996
-Number three, we will take him.
-He'’s spoken for.
107
00:08:00,065 --> 00:08:02,171
They are for
French citizens only.
108
00:08:02,240 --> 00:08:04,725
Now move away
until I have their marks.
109
00:08:04,794 --> 00:08:05,795
CLERK:
Gasquet!
110
00:08:05,864 --> 00:08:08,211
Make your mark and be quick.
111
00:08:10,110 --> 00:08:13,389
I am prepared to double whatever
the offer, Captain Bouchard.
112
00:08:13,458 --> 00:08:17,393
And double I say
he is spoken for.
113
00:08:17,462 --> 00:08:18,774
He is Monsieur Trepagny'’s.
114
00:08:18,843 --> 00:08:21,397
Now step away,
or I shall knock you back
115
00:08:21,466 --> 00:08:22,812
to some manners, English.
116
00:08:22,881 --> 00:08:24,987
CLERK:
Claude Trepagny!
117
00:08:27,403 --> 00:08:29,267
Claude Trepagny!
118
00:08:29,336 --> 00:08:31,027
Perhaps, uh,
119
00:08:31,096 --> 00:08:34,134
the heretic Monsieur Trepagny
has suffered the same fate
120
00:08:34,203 --> 00:08:36,964
as the recently slaughtered
French settlers.
121
00:08:39,208 --> 00:08:42,142
I have hung fair warning
down by the docks.
122
00:08:42,211 --> 00:08:44,972
The Iroquois
are no threat to us.
123
00:08:45,041 --> 00:08:47,388
Well, that was very convincing,
Captain.
124
00:08:47,457 --> 00:08:50,633
Now, let us discuss this man
who has no claim.
125
00:08:50,702 --> 00:08:54,223
Monsieur Trepagny will have
his allotted time to claim.
126
00:08:54,292 --> 00:08:55,293
Go!
127
00:08:55,362 --> 00:08:57,122
CLERK:
Claude Trepagny!
128
00:08:57,191 --> 00:09:00,091
-[man singing indistinctly]
a-Claude Trepagny!
129
00:09:00,160 --> 00:09:02,749
♪ Now it'’s time for you to die♪
130
00:09:02,818 --> 00:09:04,958
♪ For you are nothing♪
131
00:09:05,027 --> 00:09:08,962
♪ But a little traitor.♪
132
00:09:09,031 --> 00:09:10,515
[laughs]
133
00:09:10,584 --> 00:09:12,068
Behold, I am arrived.
134
00:09:12,137 --> 00:09:14,899
In glory.
135
00:09:16,314 --> 00:09:18,247
Ah.
136
00:09:19,662 --> 00:09:21,768
Yes.
137
00:09:26,117 --> 00:09:28,706
What sort of a man are you?
138
00:09:29,879 --> 00:09:32,606
-Rene Sel, sir.
-No, no, no, no, no, no.
139
00:09:32,675 --> 00:09:34,712
Your name matters no more
140
00:09:34,781 --> 00:09:37,162
than the mouth of a fish.
141
00:09:38,060 --> 00:09:39,648
I will ask you once again.
142
00:09:39,717 --> 00:09:43,168
What sort of a man are you?
143
00:09:44,584 --> 00:09:46,965
-I am your man.
-Yes.
144
00:09:49,416 --> 00:09:51,349
Come.
145
00:09:53,075 --> 00:09:55,008
Come!
146
00:10:02,049 --> 00:10:03,982
RENE:
Do you need another man?
147
00:10:04,051 --> 00:10:06,640
He could be had on the cheap.
148
00:10:06,709 --> 00:10:09,160
He is a sickly malingerer.
149
00:10:09,229 --> 00:10:10,644
No, no.
A bad tooth is all.
150
00:10:10,713 --> 00:10:12,784
Charles Duquet?
151
00:10:12,853 --> 00:10:14,199
CHARLES:
Yes?
152
00:10:15,338 --> 00:10:17,237
Well, he does not
look like much.
153
00:10:17,306 --> 00:10:18,583
Do you vouch for him?
154
00:10:18,652 --> 00:10:20,378
-Yes.
-[grunts]
155
00:10:23,105 --> 00:10:25,038
Yeah.
156
00:10:25,107 --> 00:10:26,867
I will take him.
157
00:10:26,936 --> 00:10:29,525
He'’s yours.
Pleasure.
158
00:10:29,594 --> 00:10:32,079
Hey.
Take the ram, too.
159
00:10:33,736 --> 00:10:35,358
I will have his name.
160
00:10:35,427 --> 00:10:37,637
Charles Duquet.
161
00:10:37,706 --> 00:10:40,260
Perhaps I can show
Monsieur Duquet
162
00:10:40,329 --> 00:10:43,435
the path back to the light
so that he may
163
00:10:43,504 --> 00:10:45,748
bathe in the grace of good labor
164
00:10:45,817 --> 00:10:47,923
on my Doma.
165
00:10:50,822 --> 00:10:54,481
You will contemplate
your contribution to this realm
166
00:10:54,550 --> 00:10:57,208
before I knock you from it.
Look at me.
167
00:10:57,277 --> 00:11:00,004
Look at me!
168
00:11:02,109 --> 00:11:04,042
Now rouse him, and I will
169
00:11:04,111 --> 00:11:06,804
procure us some meat.
170
00:11:09,738 --> 00:11:12,533
Huh?
Get up.
171
00:11:12,602 --> 00:11:14,328
Come on.
172
00:11:15,778 --> 00:11:18,712
Here.
173
00:11:18,781 --> 00:11:20,403
We are Monsieur Trepagny'’s now.
174
00:11:20,472 --> 00:11:23,821
We make good for three years
and we will be granted
175
00:11:23,890 --> 00:11:25,719
our freedom
and a parcel of his land.
176
00:11:25,788 --> 00:11:28,895
The chance to work the land
and someday raise a family.
177
00:11:28,964 --> 00:11:30,690
Pass that land down to them.
178
00:11:30,759 --> 00:11:33,106
Raise your name up.
179
00:11:33,175 --> 00:11:34,728
[scoffs]
Work will raise my name?
180
00:11:34,797 --> 00:11:36,696
I believe that.
181
00:11:37,627 --> 00:11:40,907
Your father worked, yes?
182
00:11:40,976 --> 00:11:42,736
Yes.
A woodcutter.
183
00:11:42,805 --> 00:11:46,222
-And his father before him.
-And so on and so on and so on,
184
00:11:46,291 --> 00:11:47,948
and yet here you are,
same as me.
185
00:11:48,017 --> 00:11:49,501
Two landless fools.
186
00:11:49,570 --> 00:11:51,262
Tell me,
187
00:11:51,331 --> 00:11:53,436
how many rich men do you know
with calluses on their hands?
188
00:11:57,509 --> 00:11:59,270
Do not grind your pearls.
189
00:11:59,339 --> 00:12:01,617
CHARLES:
Come on, they'’re beautiful.
190
00:12:01,686 --> 00:12:03,481
TREPAGNY:
They are the king'’s,
191
00:12:03,550 --> 00:12:05,345
not of your station.
192
00:12:05,414 --> 00:12:07,347
It is men like myself
193
00:12:07,416 --> 00:12:08,866
who will have a wife
194
00:12:08,935 --> 00:12:12,870
to fill this land
with sons and daughters.
195
00:12:37,515 --> 00:12:39,344
MAN:
Indians.
196
00:12:42,554 --> 00:12:44,453
Not French.
197
00:12:48,250 --> 00:12:50,528
Wendat?
Montagnais?
198
00:12:50,597 --> 00:12:52,150
Mi'’kmaq?
199
00:12:54,014 --> 00:12:57,569
-The sort matters, Yvon.
-Matters to you.
200
00:12:57,638 --> 00:12:58,881
And your book.
201
00:12:58,950 --> 00:13:00,572
Precision, Yvon.
202
00:13:00,641 --> 00:13:02,091
Yes, I know.
203
00:13:02,160 --> 00:13:04,162
We must be precise
with all things,
204
00:13:04,231 --> 00:13:07,027
or it will all go to mud.
205
00:13:08,822 --> 00:13:11,307
[sighs]
Just go examine them.
206
00:13:15,346 --> 00:13:17,279
[flies buzzing]
207
00:13:41,924 --> 00:13:45,410
Iroquois.
Iroquois are the wrong sort
208
00:13:45,479 --> 00:13:46,687
to be put on display.
209
00:13:46,756 --> 00:13:48,966
Hopefully, we will be gone
210
00:13:49,035 --> 00:13:51,727
from this backwater
before payment comes due.
211
00:13:51,796 --> 00:13:55,075
Do you wish to take them down
and bury them proper?
212
00:13:55,144 --> 00:13:57,629
I wish to be gone from here.
213
00:13:57,698 --> 00:13:59,908
Let'’s find Cross and be quick.
214
00:14:05,948 --> 00:14:08,054
♪ ♪
215
00:14:10,711 --> 00:14:12,299
[door opens]
216
00:14:35,805 --> 00:14:38,153
Compliments of King Louis.
217
00:14:38,222 --> 00:14:41,846
So that you may begin
your new lives properly attired
218
00:14:41,915 --> 00:14:43,744
and fetching to the eye.
219
00:14:43,813 --> 00:14:46,299
Where are the silks?
We were promised silks.
220
00:14:47,541 --> 00:14:49,750
The king has invested
deeply in you,
221
00:14:49,819 --> 00:14:53,858
and I am the guardian
of the king'’s investments.
222
00:14:53,927 --> 00:14:56,205
There are no silks, dear child.
223
00:14:56,274 --> 00:14:58,207
I'’m sure you will make do.
224
00:14:58,276 --> 00:15:02,073
[chuckles]
How does it look?
225
00:15:02,142 --> 00:15:04,627
Better.
Blue is not your color.
226
00:15:07,458 --> 00:15:09,770
Don'’t be modest.
There is no one here
227
00:15:09,839 --> 00:15:12,877
except perhaps Mother Sabrine
who would care to see...
228
00:15:12,946 --> 00:15:15,500
-Stop it.
-Comport yourselves modestly.
229
00:15:15,569 --> 00:15:17,986
Speak to no strange men.
230
00:15:19,056 --> 00:15:20,850
Follow my rules,
231
00:15:20,920 --> 00:15:22,922
and I will steer you towards
232
00:15:22,991 --> 00:15:25,717
godly and prosperous husbands.
233
00:15:27,098 --> 00:15:29,031
You will learn
how to bake breads,
234
00:15:29,100 --> 00:15:30,446
how to brew beer,
235
00:15:30,515 --> 00:15:33,415
how to shoot a gun
and dress game.
236
00:15:33,484 --> 00:15:37,039
In a few days, you will meet
the men you will marry.
237
00:15:37,108 --> 00:15:39,076
Unlike back home,
238
00:15:39,145 --> 00:15:41,768
you have the upper hand.
239
00:15:41,837 --> 00:15:42,907
Choose wisely.
240
00:15:42,976 --> 00:15:45,116
I will choose richly.
241
00:15:45,185 --> 00:15:47,118
[tittering]
242
00:15:48,016 --> 00:15:49,224
Either way,
243
00:15:49,293 --> 00:15:52,468
you will spend eternity
together.
244
00:15:58,095 --> 00:16:00,821
Wash your hands and faces,
245
00:16:00,890 --> 00:16:02,754
and below,
246
00:16:02,823 --> 00:16:06,482
so that I may check
that you are intact
247
00:16:06,551 --> 00:16:08,312
as God made you.
248
00:16:08,381 --> 00:16:11,798
We were vouched for back home.
249
00:16:11,867 --> 00:16:14,525
Do you think our virtue
couldn'’t withstand the journey?
250
00:16:16,009 --> 00:16:17,597
Then wash, Melissande.
251
00:16:17,666 --> 00:16:21,566
It seems that you will be
the first to reveal your virtue.
252
00:16:37,030 --> 00:16:38,480
Francis.
253
00:16:38,549 --> 00:16:40,551
There'’s an Englishman
waiting for you.
254
00:16:40,620 --> 00:16:43,174
These tables are no good.
No good at all.
255
00:16:43,243 --> 00:16:45,142
He is from
the Hudson Bay Company.
256
00:16:45,211 --> 00:16:46,453
I gave Lafarge
exact measurements.
257
00:16:46,522 --> 00:16:48,179
A table that
will not tilt or list,
258
00:16:48,248 --> 00:16:50,457
that is all I asked for,
a proper table, but this...
259
00:16:50,526 --> 00:16:52,666
We will deal with the table
at the proper time.
260
00:16:52,735 --> 00:16:54,358
There is a man.
He is wanting to see...
261
00:16:54,427 --> 00:16:55,773
I said not now, Mathilde.
262
00:17:03,125 --> 00:17:04,816
You have ruined my refinement.
263
00:17:04,885 --> 00:17:06,370
Now what will we do?
264
00:17:06,439 --> 00:17:09,166
We don'’t have money
for these refinements, Francis.
265
00:17:10,546 --> 00:17:14,412
It is the floor that is tilt,
not the table.
266
00:17:14,481 --> 00:17:16,380
I advised
against greenwood planks,
267
00:17:16,449 --> 00:17:18,796
but did you heed my advice?
No.
268
00:17:18,865 --> 00:17:21,799
Everything here is poor
and broken and made wrong.
269
00:17:21,868 --> 00:17:23,249
Even this.
270
00:17:23,318 --> 00:17:25,458
-It is no use.
-Oh...
271
00:17:26,528 --> 00:17:28,875
These are unrefined tables
272
00:17:28,944 --> 00:17:31,015
to serve unrefined food
273
00:17:31,084 --> 00:17:33,052
for unrefined men.
274
00:17:33,121 --> 00:17:35,399
That is our business, Francis.
275
00:17:36,331 --> 00:17:38,298
[footsteps approaching]
276
00:17:39,851 --> 00:17:42,440
A minute is a minute
and not five.
277
00:17:42,509 --> 00:17:45,202
My apologies. My husband and I,
we were just...
278
00:17:45,271 --> 00:17:48,377
Discussing refinements.
279
00:17:48,446 --> 00:17:52,588
-Uh, after a room?
-Aye. Two, actually.
280
00:17:56,592 --> 00:17:59,388
He is my equal
and will be treated as such.
281
00:17:59,457 --> 00:18:02,564
I, uh, have the other guests
to consider.
282
00:18:02,633 --> 00:18:06,499
I wish to be civil
in all enterprises,
283
00:18:06,568 --> 00:18:08,811
but I will not be denied
a proper room
284
00:18:08,880 --> 00:18:11,159
for my coequal Yvon.
285
00:18:12,056 --> 00:18:13,989
Though he can speak for himself.
286
00:18:14,058 --> 00:18:15,197
YVON:
Aye. He is deadly
287
00:18:15,266 --> 00:18:16,957
with that book.
288
00:18:17,026 --> 00:18:18,304
I am not his equal in that.
289
00:18:18,373 --> 00:18:19,891
My apologies.
290
00:18:19,960 --> 00:18:21,686
We will ready the rooms.
291
00:18:21,755 --> 00:18:23,619
Thank you.
292
00:18:35,183 --> 00:18:36,977
Mathilde Geffard.
293
00:18:37,046 --> 00:18:38,807
Aye, Mathilde.
I wish to know
294
00:18:38,876 --> 00:18:41,361
about a recent guest
in your inn.
295
00:18:42,535 --> 00:18:45,262
My husband keeps
very careful records
296
00:18:45,331 --> 00:18:46,987
of all the guests.
297
00:18:47,056 --> 00:18:51,371
Well, then, I am looking for
a Mr. Randall Cross.
298
00:18:51,440 --> 00:18:54,443
The name is not
familiar to me. Hmm.
299
00:18:54,512 --> 00:18:56,652
He was an agent
for the Hudson Bay Company.
300
00:18:56,721 --> 00:19:01,140
His correspondents indicate
that he was a guest at your inn.
301
00:19:01,209 --> 00:19:03,556
He describes the food
as adequate.
302
00:19:03,625 --> 00:19:07,422
Though he did have a few words
of praise for the prune tart.
303
00:19:08,354 --> 00:19:10,459
"Exceptional," he wrote.
304
00:19:10,528 --> 00:19:12,910
It can be, on occasion.
305
00:19:12,979 --> 00:19:14,877
We would like to see
the room Mr. Cross stayed in.
306
00:19:14,946 --> 00:19:17,915
Well, first I must check to see
if he was a guest.
307
00:19:17,984 --> 00:19:19,434
-Francis.
-Stay out of this.
308
00:19:20,366 --> 00:19:22,161
Aye, Mr. Cross was a guest.
309
00:19:22,230 --> 00:19:23,955
He stayed in the Rose Suite.
310
00:19:24,024 --> 00:19:25,440
He left us some time ago.
311
00:19:25,509 --> 00:19:27,062
FRANCIS:
I just want to...
312
00:19:27,131 --> 00:19:29,858
-make sure before, uh...
-I am sure.
313
00:19:29,927 --> 00:19:32,792
These men do not have time
for games, Francis.
314
00:19:43,699 --> 00:19:45,253
CHARLES:
What is that?
315
00:19:45,322 --> 00:19:47,289
RENE:
I heard there was a massacre
316
00:19:47,358 --> 00:19:48,670
just outside of town.
317
00:19:48,739 --> 00:19:50,534
-Families killed by Indians.
-Iroquois.
318
00:19:50,603 --> 00:19:52,570
What does that
have to do with us?
319
00:19:55,124 --> 00:19:58,231
I'’m done for, Rene.
I can walk no more.
320
00:19:59,405 --> 00:20:01,372
You will get the drizzles.
321
00:20:02,442 --> 00:20:05,134
Rise and put your legs to it.
322
00:20:05,204 --> 00:20:06,688
I can'’t.
323
00:20:06,757 --> 00:20:07,999
You can'’t?
324
00:20:08,068 --> 00:20:09,311
Or you won'’t?
325
00:20:09,380 --> 00:20:12,314
I can'’t.
My tooth has cankered.
326
00:20:13,384 --> 00:20:16,353
Man does not walk on his teeth.
327
00:20:16,422 --> 00:20:17,837
You will walk!
328
00:20:19,597 --> 00:20:22,324
Or perhaps I shall leave you
and your cankered tooth
329
00:20:22,393 --> 00:20:23,981
to the loup-garou.
330
00:20:25,085 --> 00:20:28,054
A beast you do not wish to meet.
331
00:20:28,123 --> 00:20:30,367
There is no such thing
as the loup-garou.
332
00:20:33,473 --> 00:20:36,718
I have seen its terrible work.
333
00:20:38,789 --> 00:20:41,895
It has the strength of ten men.
334
00:20:41,964 --> 00:20:43,414
It knows murder.
335
00:20:43,483 --> 00:20:45,554
It knows the proper butcher
336
00:20:45,623 --> 00:20:49,006
of a weak rat man
such as yourself.
337
00:20:49,075 --> 00:20:50,456
A bear.
338
00:20:50,525 --> 00:20:52,803
It is not a bear!
339
00:20:56,496 --> 00:20:59,396
But go on, tarry,
340
00:20:59,465 --> 00:21:02,330
and you will find your end
at its jaws
341
00:21:02,399 --> 00:21:05,471
with Monsieur Duquet.
342
00:21:06,368 --> 00:21:07,680
Arise!
343
00:21:15,584 --> 00:21:17,655
MATHILDE:
Uh, Mr. Cross took meals
344
00:21:17,724 --> 00:21:20,209
by himself.
He avoided billiards.
345
00:21:20,279 --> 00:21:22,902
He left an unpaid bill
and a bucket of night soil.
346
00:21:22,971 --> 00:21:24,731
That is what I recall.
347
00:21:24,800 --> 00:21:28,252
Add the balance to my bill and
all and sundry I shall incur.
348
00:21:28,321 --> 00:21:30,944
Is Mr. Cross missing, then?
349
00:21:31,013 --> 00:21:33,257
It'’s been a month
since his last report.
350
00:21:33,326 --> 00:21:35,432
He was a punctual man.
351
00:21:35,501 --> 00:21:39,263
I'’m here to discover his fate.
352
00:21:39,332 --> 00:21:40,782
If I may ask,
353
00:21:40,851 --> 00:21:42,784
why is this called
the Rose Suite?
354
00:21:42,853 --> 00:21:45,752
Uh...
355
00:21:49,204 --> 00:21:51,862
Our dear daughter Veronique
356
00:21:51,931 --> 00:21:53,277
left that for us.
357
00:21:53,346 --> 00:21:57,039
It is all we have left
to remember her bright light
358
00:21:57,108 --> 00:22:00,664
in this now dim world.
359
00:22:00,733 --> 00:22:03,391
-It is a terrible thing
to lose a child.
-Ah, yeah.
360
00:22:03,460 --> 00:22:05,393
May I ask how she passed?
361
00:22:05,462 --> 00:22:07,567
That is not
for your ledger, Hamish.
362
00:22:08,672 --> 00:22:09,949
Yes.
363
00:22:10,018 --> 00:22:11,813
Forgive me.
364
00:22:11,882 --> 00:22:14,747
We would like
to see our rooms now.
365
00:22:18,647 --> 00:22:21,892
Tell me, Monsieur Sel,
366
00:22:21,961 --> 00:22:24,929
what is your impression
of New France?
367
00:22:26,310 --> 00:22:28,968
[short chuckle]
So many trees.
368
00:22:30,625 --> 00:22:34,180
It is the forest of the world.
369
00:22:34,249 --> 00:22:37,666
No one has ever seen its end,
nor will they.
370
00:22:38,598 --> 00:22:41,360
You have not seen paradise
371
00:22:41,429 --> 00:22:45,364
until you have lain eyes
on my Doma.
372
00:22:46,572 --> 00:22:48,608
It is peaceful,
373
00:22:48,677 --> 00:22:51,473
open, unwalled.
374
00:22:52,681 --> 00:22:54,787
Soon it will blot out Wobik.
375
00:23:00,448 --> 00:23:01,828
Come.
376
00:23:04,106 --> 00:23:06,177
I do not wish
to be on this path
377
00:23:06,246 --> 00:23:08,939
when night falls.
378
00:23:09,008 --> 00:23:10,941
[rustling]
379
00:23:13,530 --> 00:23:14,979
Shh.
380
00:23:16,395 --> 00:23:17,948
Is it the beast?
381
00:23:18,017 --> 00:23:20,951
It is not the beast.
382
00:23:21,020 --> 00:23:23,091
It is providence.
383
00:23:46,459 --> 00:23:49,497
And so a spirit...
384
00:23:49,566 --> 00:23:51,878
is born of the spirit
and flesh of flesh,
385
00:23:51,947 --> 00:23:55,468
and so the kingdom of Satan...
386
00:23:55,537 --> 00:23:59,127
is accomplished in this world
and among all nations.
387
00:24:05,374 --> 00:24:07,894
[chitters]
388
00:24:19,561 --> 00:24:21,667
Behold.
389
00:24:29,295 --> 00:24:32,263
HAMISH:
As a representative
of the Hudson'’s Bay Company,
390
00:24:32,332 --> 00:24:35,335
I aim to discover the reason
for Mr. Cross'’ disappearance
391
00:24:35,404 --> 00:24:39,167
so that I may report back
and suggest a course of action.
392
00:24:39,236 --> 00:24:40,617
Now...
393
00:24:40,686 --> 00:24:42,722
I'’ll have what you know
of the time here.
394
00:24:42,791 --> 00:24:44,448
[short chuckle]
395
00:24:44,517 --> 00:24:46,312
First...
396
00:24:46,381 --> 00:24:49,902
another brandy
on the company'’s tab.
397
00:24:53,353 --> 00:24:56,391
It is cut with some base
and poisonous spirit.
398
00:24:56,460 --> 00:24:59,670
Mm.
It agrees just fine.
399
00:25:01,569 --> 00:25:03,571
Another.
400
00:25:09,128 --> 00:25:11,061
And a coin...
401
00:25:11,130 --> 00:25:12,545
for my troubles.
402
00:25:30,287 --> 00:25:31,633
Aye.
403
00:25:31,702 --> 00:25:34,636
I remember your man,
404
00:25:34,705 --> 00:25:37,846
poking about for the company,
as your type do.
405
00:25:37,915 --> 00:25:39,641
He felt strongly of the need
406
00:25:39,710 --> 00:25:41,678
that we should expand
our operation here.
407
00:25:41,747 --> 00:25:45,233
Long way from the bay
to be expanding.
408
00:25:45,302 --> 00:25:48,339
You are in New France,
Mr. Goames.
409
00:25:48,408 --> 00:25:50,169
It'’s bad enough
the English have been allowed
410
00:25:50,238 --> 00:25:52,171
to creep north along
with the Iroquois.
411
00:25:52,240 --> 00:25:55,139
But soon,
the peace will be broken,
412
00:25:55,208 --> 00:25:57,625
and the English
and French will go back
413
00:25:57,694 --> 00:26:00,489
to the way
things have always been.
414
00:26:00,559 --> 00:26:04,010
Throat slitting,
lies and land grabs.
415
00:26:04,079 --> 00:26:07,600
As you may well know,
one does not prosper
416
00:26:07,669 --> 00:26:10,258
to empire with timid strokes,
Captain.
417
00:26:10,327 --> 00:26:12,571
I keep my distance from empire.
418
00:26:12,640 --> 00:26:14,711
That is for others to sort.
419
00:26:14,780 --> 00:26:17,472
I serve the king
420
00:26:17,541 --> 00:26:18,784
and keep the peace
421
00:26:18,853 --> 00:26:20,958
in Wobik for Intendant De Fer.
422
00:26:21,027 --> 00:26:23,064
Then we will speak
to Intendant De Fer.
423
00:26:23,133 --> 00:26:24,341
[laughs]
424
00:26:24,410 --> 00:26:26,861
He prefers to spend his time
in Quebec.
425
00:26:26,930 --> 00:26:28,310
[laughs]
426
00:26:28,379 --> 00:26:31,693
It is my job
to speak to English scum.
427
00:26:33,971 --> 00:26:37,941
Now, who might you serve,
Mr. Goames?
428
00:26:44,257 --> 00:26:46,915
The truth, Captain.
429
00:26:46,984 --> 00:26:50,781
We were told of
the recent tragedy west of town.
430
00:26:50,850 --> 00:26:53,301
The settlers burnt out,
killed by Iroquois.
431
00:26:53,370 --> 00:26:57,029
We saw the bodies
on display by the docks.
432
00:26:58,547 --> 00:27:01,620
It was a small raiding party.
The rest ran off.
433
00:27:01,689 --> 00:27:05,037
You should know the Iroquois
always collect their dead.
434
00:27:05,106 --> 00:27:07,936
And you should know
better than most
435
00:27:08,005 --> 00:27:11,630
that the Iroquois
have animal hearts...
436
00:27:11,699 --> 00:27:14,771
that will pump
until the last drop leaves them,
437
00:27:14,840 --> 00:27:16,911
and then their sons
will take up the cause
438
00:27:16,980 --> 00:27:18,809
and pray to their wicked god
439
00:27:18,878 --> 00:27:20,984
that death finds you.
440
00:27:21,053 --> 00:27:22,917
Now,
441
00:27:22,986 --> 00:27:25,920
that is some witchcraft
I wish to avoid.
442
00:27:25,989 --> 00:27:27,853
[laughs]
443
00:27:27,922 --> 00:27:30,441
We have the Iroquois
well-managed.
444
00:27:32,133 --> 00:27:34,618
[laughing]
445
00:27:34,687 --> 00:27:36,275
Managed?
446
00:27:36,344 --> 00:27:38,657
There is no managing
the Iroquois.
447
00:27:38,726 --> 00:27:40,762
They outnumber you 40 to one.
448
00:27:40,831 --> 00:27:43,144
YVON:
Silent as deer.
449
00:27:43,213 --> 00:27:46,768
You can'’t tell them apart
from the trees.
450
00:27:46,837 --> 00:27:48,149
Seen one gut a trapper
451
00:27:48,218 --> 00:27:50,841
with nothing more
than a flint knife.
452
00:27:50,910 --> 00:27:53,016
Baby on her back, too.
453
00:27:55,466 --> 00:27:58,746
God will not judge me
for hanging those savages!
454
00:28:00,195 --> 00:28:02,922
Go! Go see for yourself
what they have done.
455
00:28:04,337 --> 00:28:06,098
Was Cross there?
456
00:28:06,167 --> 00:28:08,100
[scoffs]
Hey, he could be anywhere.
457
00:28:08,169 --> 00:28:10,274
Then we will have a look,
Captain.
458
00:28:12,242 --> 00:28:14,382
The woods are filled
with the bones
459
00:28:14,451 --> 00:28:16,936
of men like you, Mr. Goames.
460
00:28:18,973 --> 00:28:22,355
The sooner you find your way
out of Wobik, the better.
461
00:28:23,598 --> 00:28:25,289
COOKE:
Captain?
462
00:28:30,053 --> 00:28:32,676
-Elisha Cooke.
-Hamish Goames.
463
00:28:32,745 --> 00:28:35,783
BOUCHARD:
Mr. Goames has come to town
looking for
464
00:28:35,852 --> 00:28:37,163
the Hudson Bay agent
who went missing.
465
00:28:37,232 --> 00:28:39,303
Randall Cross was his name.
466
00:28:41,202 --> 00:28:44,377
The company sent you all the way
out here to find him?
467
00:28:44,446 --> 00:28:47,311
They did.
468
00:28:47,380 --> 00:28:50,556
Perhaps his absence
is merely discretion.
469
00:28:50,625 --> 00:28:52,903
These are French territories.
470
00:28:52,972 --> 00:28:55,216
A fact that I am
reminded of every day.
471
00:28:55,285 --> 00:28:57,874
Mr. Cooke is the barrel king
of Wobik.
472
00:28:57,943 --> 00:29:01,256
You don'’t want to enter into
trade with him, that'’s for sure.
473
00:29:01,325 --> 00:29:03,258
Did you happen
to meet Randall Cross?
474
00:29:03,327 --> 00:29:06,814
Might I just say what a relief
it is to hear your voice?
475
00:29:06,883 --> 00:29:08,885
Uh, it is so good...
476
00:29:08,954 --> 00:29:11,059
to have another Englishman
in town.
477
00:29:11,128 --> 00:29:12,820
I was born in Kirkwall.
478
00:29:12,889 --> 00:29:16,755
E-Even so, our numbers swell.
479
00:29:16,824 --> 00:29:18,273
BOUCHARD:
Hey!
480
00:29:18,342 --> 00:29:20,724
Were it not for your late
French wife and barrels,
481
00:29:20,793 --> 00:29:24,107
you'’d be outside the gate
fending for yourself, Cooke.
482
00:29:24,176 --> 00:29:27,075
I'’d ask you to join us
for a drink, but... [laughs]
483
00:29:27,144 --> 00:29:29,768
I don'’t want to be seen
with so many English.
484
00:29:29,837 --> 00:29:31,770
No.
485
00:29:31,839 --> 00:29:33,944
It would not be wise for you.
486
00:29:35,049 --> 00:29:37,983
Mr. Goames.
Friend.
487
00:29:39,743 --> 00:29:41,918
[footsteps departing]
488
00:29:43,126 --> 00:29:45,404
-[door opens]
-[bell jingles]
489
00:29:45,473 --> 00:29:46,992
HAMISH:
Mmm.
490
00:29:47,061 --> 00:29:48,994
-The crust.
-[door closes]
491
00:29:49,063 --> 00:29:50,581
It'’s exceptional.
492
00:29:50,650 --> 00:29:52,307
Try some, Yvon.
493
00:29:56,104 --> 00:29:58,210
Prunes don'’t agree.
494
00:30:02,697 --> 00:30:04,803
Good day, Mr. Goames.
495
00:30:05,700 --> 00:30:07,288
[footsteps departing]
496
00:30:07,357 --> 00:30:08,703
[door opens]
497
00:30:08,772 --> 00:30:11,016
[indistinct chatter in distance]
498
00:30:13,604 --> 00:30:16,642
I won'’t take my dress off.
499
00:30:16,711 --> 00:30:19,472
Not for her or anyone else.
500
00:30:19,541 --> 00:30:21,716
You will for your husband.
501
00:30:21,785 --> 00:30:23,891
It will be good practice
for you.
502
00:30:27,273 --> 00:30:30,345
What sort of husband
are you hoping for, Delphine?
503
00:30:33,797 --> 00:30:37,214
Kind.
And, uh,
504
00:30:37,283 --> 00:30:39,216
generous.
505
00:30:39,285 --> 00:30:41,667
And you?
506
00:30:41,736 --> 00:30:43,669
Rich.
507
00:30:43,738 --> 00:30:46,534
With a well-appointed house,
which I will run.
508
00:30:50,227 --> 00:30:53,679
But first, we must brave
509
00:30:53,748 --> 00:30:56,371
the long, bony fingers
of Mother Sabrine.
510
00:30:57,752 --> 00:31:00,479
Pray that she doesn'’t
pop it herself.
511
00:31:06,243 --> 00:31:08,349
Come in, ma petite.
512
00:31:19,222 --> 00:31:20,671
SABRINE:
Lie down.
513
00:31:25,435 --> 00:31:27,368
Lay back.
514
00:31:31,096 --> 00:31:33,098
[sighs]
515
00:31:33,167 --> 00:31:35,272
Pray, if you like.
516
00:31:36,549 --> 00:31:39,242
Then think about
your fine husband
517
00:31:39,311 --> 00:31:42,279
and the fine land
you will share with him.
518
00:31:42,348 --> 00:31:44,385
[sighs]
519
00:31:44,454 --> 00:31:46,974
[gasps, sighs]
520
00:31:49,528 --> 00:31:51,564
Is something wrong?
521
00:31:53,635 --> 00:31:55,568
Was the child born alive?
522
00:31:57,708 --> 00:31:59,745
What child?
523
00:31:59,814 --> 00:32:01,574
It is a sin to lie.
524
00:32:01,643 --> 00:32:04,336
Do you think
you are the first girl
525
00:32:04,405 --> 00:32:07,511
to come to me with a secret?
526
00:32:07,580 --> 00:32:09,582
I have seen...
527
00:32:09,651 --> 00:32:11,895
everything, my dear.
528
00:32:11,964 --> 00:32:14,691
Now tell me.
529
00:32:14,760 --> 00:32:17,245
Yes, Mother, there was a child.
530
00:32:18,798 --> 00:32:20,731
Did the child survive?
531
00:32:26,599 --> 00:32:29,154
Please don'’t send me back.
I was young,
532
00:32:29,223 --> 00:32:31,432
and I wish only
to grow New France.
533
00:32:31,501 --> 00:32:33,710
I promise to be a good wife.
534
00:32:51,900 --> 00:32:54,248
Lamb'’s blood.
535
00:32:54,317 --> 00:32:56,871
On your wedding night,
536
00:32:56,940 --> 00:33:00,668
sprinkle this on the bedsheet.
537
00:33:00,737 --> 00:33:02,670
Tell no one.
538
00:33:06,536 --> 00:33:08,469
Yes, Mother.
539
00:33:15,648 --> 00:33:18,134
My Doma!
540
00:33:30,422 --> 00:33:34,253
[sing-songy]:
Mari, Mari,
541
00:33:34,322 --> 00:33:37,912
dame jolie--
542
00:33:37,981 --> 00:33:41,019
the men are here.
543
00:33:41,088 --> 00:33:43,124
Hey, Theo.
544
00:33:43,193 --> 00:33:46,058
Only God points.
545
00:33:46,127 --> 00:33:49,061
Now, where is God?
546
00:33:49,130 --> 00:33:50,994
-Where were you?
-A trip to town
547
00:33:51,063 --> 00:33:53,100
for the men
who will help us build the Doma.
548
00:33:53,169 --> 00:33:54,963
Mm.
549
00:33:55,033 --> 00:33:56,965
[sniffs]
550
00:33:57,035 --> 00:33:58,795
Mm.
551
00:33:58,864 --> 00:34:00,314
Is that all you did?
552
00:34:00,383 --> 00:34:03,317
I have not spilled seed.
553
00:34:03,386 --> 00:34:07,079
Now, I brought a quill pig
and a fine black ram.
554
00:34:07,148 --> 00:34:09,495
-[laughs]
-That is not a gift.
555
00:34:09,564 --> 00:34:12,533
I have another special something
556
00:34:12,602 --> 00:34:14,673
I will bestow on you tonight.
557
00:34:14,742 --> 00:34:16,675
Mm.
558
00:34:17,917 --> 00:34:20,368
What is your name?
559
00:34:20,437 --> 00:34:22,301
Rene Sel.
560
00:34:22,370 --> 00:34:25,787
The weak one-- he will help you
butcher the ram.
561
00:34:25,856 --> 00:34:27,410
I don'’t need help.
562
00:34:27,479 --> 00:34:30,137
You will show him
and you will be pleasant.
563
00:34:30,206 --> 00:34:32,035
He is a stranger to the knife.
564
00:34:32,104 --> 00:34:34,002
No!
565
00:34:34,072 --> 00:34:36,384
He sees you pointing
with your stick.
566
00:34:36,453 --> 00:34:39,732
Well, he will learn
without pointing.
567
00:34:44,565 --> 00:34:47,430
You.
Come with me.
568
00:34:53,539 --> 00:34:56,301
Have you never
seen an Indian before?
569
00:34:56,370 --> 00:34:57,854
Not alive, sir.
570
00:34:57,923 --> 00:34:59,338
Well, her blood is split.
571
00:34:59,407 --> 00:35:01,858
She is Wendat and French
from her father.
572
00:35:01,927 --> 00:35:05,068
We will expand your knowledge
of their kingdoms,
573
00:35:05,137 --> 00:35:08,140
but first, you must learn
574
00:35:08,209 --> 00:35:11,109
the paths of my Doma.
575
00:35:11,178 --> 00:35:12,938
Always stay on the path.
576
00:35:13,007 --> 00:35:15,458
I have cut them
to conform to the grand pattern.
577
00:35:15,527 --> 00:35:17,218
Do you know
of the grand pattern?
578
00:35:17,287 --> 00:35:19,807
-No, sir.
-It will be made clear.
579
00:35:19,876 --> 00:35:21,809
But if you look,
580
00:35:21,878 --> 00:35:23,845
it is all around.
581
00:35:23,914 --> 00:35:25,502
I will stay on the paths.
582
00:35:25,571 --> 00:35:27,055
And do not cross the bog.
583
00:35:27,125 --> 00:35:29,713
There are things in there
you do not wish to meet.
584
00:35:29,782 --> 00:35:33,061
And stay away from the cabin
unless you are invited.
585
00:35:33,131 --> 00:35:34,615
Do I have your word
586
00:35:34,684 --> 00:35:37,065
you will convey these rules
to Monsieur Duquet?
587
00:35:37,135 --> 00:35:39,067
Yes.
588
00:35:39,137 --> 00:35:42,001
Do not deceive me, Monsieur Sel.
589
00:35:42,070 --> 00:35:44,763
I can see through the trees
590
00:35:44,832 --> 00:35:46,937
and around the whole
of the land.
591
00:35:47,006 --> 00:35:49,526
And what I do not see
comes to me in dreams.
592
00:35:49,595 --> 00:35:51,321
I shall make it clear to Duquet.
593
00:35:51,390 --> 00:35:54,911
Now, tell me,
594
00:35:54,980 --> 00:35:57,707
what is the most
important thing?
595
00:36:00,330 --> 00:36:03,057
Blood.
Family.
596
00:36:03,126 --> 00:36:05,301
I have no family.
597
00:36:05,370 --> 00:36:07,303
Well, that'’s not possible.
598
00:36:07,372 --> 00:36:09,305
Just a brother,
599
00:36:09,374 --> 00:36:11,962
but he drowned under river ice.
600
00:36:12,031 --> 00:36:14,758
Well, you must build another
here. Sow anew.
601
00:36:37,885 --> 00:36:40,128
Give me that knife.
602
00:36:40,198 --> 00:36:42,338
You will cut your foot.
603
00:36:46,652 --> 00:36:48,930
I need a word with your father.
604
00:36:48,999 --> 00:36:50,346
He is indisposed.
605
00:36:50,415 --> 00:36:51,795
-[growls]
-[grunts]
606
00:36:54,488 --> 00:36:57,145
You should teach this boy
some manners.
607
00:36:57,215 --> 00:37:00,218
Pointing a knife at a lady.
608
00:37:00,287 --> 00:37:02,944
Is that true?
609
00:37:03,013 --> 00:37:05,740
Huh? Out.
610
00:37:05,809 --> 00:37:08,571
Out.
Everyone, out, out.
611
00:37:08,640 --> 00:37:10,814
-[banging on table]
-Out! Out!
612
00:37:12,644 --> 00:37:15,233
There is a man at the inn.
613
00:37:15,302 --> 00:37:16,993
He is asking after Mr. Cross.
614
00:37:17,062 --> 00:37:19,375
His name is Mr. Hamish Goames.
615
00:37:19,444 --> 00:37:21,480
In what manner is he asking?
616
00:37:21,549 --> 00:37:23,862
He'’s from
the Hudson'’s Bay Company.
617
00:37:25,139 --> 00:37:28,004
Mr. Cooke has already met him.
What else?
618
00:37:28,073 --> 00:37:30,489
And I have kept my ears open,
as you have asked.
619
00:37:30,558 --> 00:37:33,251
I don'’t know what you
and Mr. Cooke are up to,
620
00:37:33,320 --> 00:37:35,598
nor do I care,
but I will have my payment now.
621
00:37:35,667 --> 00:37:39,360
I have no money. It'’s all on
the table with a pair of queens.
622
00:37:39,429 --> 00:37:41,811
Well, get a marker.
623
00:37:43,295 --> 00:37:45,884
I will club your balls
into your belly.
624
00:37:45,953 --> 00:37:49,370
-LAFARGE: Henri, away. Here.
-[coins clinking]
625
00:37:54,617 --> 00:37:56,550
I won'’t be party to any crime.
626
00:37:56,619 --> 00:37:58,276
There is nothing to worry about.
627
00:37:58,345 --> 00:38:00,588
Just tell me
where is this Mr. Goames.
628
00:38:02,314 --> 00:38:04,212
He is searching west of town,
629
00:38:04,282 --> 00:38:07,630
near where those poor families
were killed by the Iroquois.
630
00:38:07,699 --> 00:38:10,288
He is not a man
to come at frontwise.
631
00:38:10,357 --> 00:38:12,635
Go back to your inn...
632
00:38:12,704 --> 00:38:16,017
and sit on that little husband
of yours.
633
00:38:17,364 --> 00:38:19,538
We will be asking for a refund
634
00:38:19,607 --> 00:38:21,022
for those tables
you built for us.
635
00:38:21,091 --> 00:38:23,887
They are coarse
and poorly constructed.
636
00:38:23,956 --> 00:38:27,132
We will not
be taken advantage of.
637
00:38:27,201 --> 00:38:29,307
[Lafarge chuckles]
638
00:38:35,451 --> 00:38:36,900
[gas hissing]
639
00:38:40,490 --> 00:38:43,148
-This ram is not fit to eat.
-[scoffs]
640
00:38:43,217 --> 00:38:44,632
It is fine.
641
00:38:44,701 --> 00:38:47,186
There are good bits in all,
even this ram.
642
00:38:47,255 --> 00:38:49,568
You will have to learn
how to make do here.
643
00:38:49,637 --> 00:38:52,295
Three years is a long time.
644
00:38:52,364 --> 00:38:54,366
I will not serve three years.
645
00:38:54,435 --> 00:38:55,781
Mm.
646
00:38:55,850 --> 00:38:57,473
Then you should have
never left France.
647
00:38:57,542 --> 00:38:59,647
Here.
Give me the knife.
648
00:39:00,855 --> 00:39:02,029
[sighs]
649
00:39:08,449 --> 00:39:10,244
Go on.
Make the heaven cut.
650
00:39:10,313 --> 00:39:12,419
I can'’t.
651
00:39:13,385 --> 00:39:16,526
You will not survive here.
652
00:39:20,392 --> 00:39:21,359
[gasps]
653
00:39:21,428 --> 00:39:24,154
It is a sign of Strendu.
654
00:39:25,259 --> 00:39:26,536
Where did this come from?
655
00:39:28,055 --> 00:39:29,505
What is the matter?
656
00:39:38,445 --> 00:39:39,894
What did you see?
657
00:39:39,963 --> 00:39:43,139
Hurry.
658
00:39:43,208 --> 00:39:46,384
HAMISH:
If Cross was at the scene
of the massacre, he'’s gone now.
659
00:39:46,453 --> 00:39:47,833
YVON:
Maybe.
660
00:39:49,387 --> 00:39:53,114
Would you like a poem
while the potatoes fry?
661
00:39:53,183 --> 00:39:56,083
I will have to see
the settlement for myself.
662
00:39:59,086 --> 00:40:02,089
Then I shall give the trees
verse then.
663
00:40:06,990 --> 00:40:10,269
"I feed a flame within,
which so torments me,
664
00:40:10,338 --> 00:40:13,928
"that it both pains my heart,
and yet contents me;
665
00:40:13,997 --> 00:40:18,208
"'’tis such a pleasing smart,
and I so love it,
666
00:40:18,277 --> 00:40:22,005
"that I'’d rather die
than once remove it.
667
00:40:22,074 --> 00:40:25,940
"Yet he, for whom I grieve,
shall never know it,
668
00:40:26,009 --> 00:40:30,669
"my tongue does not betray,
nor my eyes show it;
669
00:40:30,738 --> 00:40:34,673
"not a sigh,
nor a tear my pain discloses,
670
00:40:34,742 --> 00:40:37,469
"but they fall silently,
671
00:40:37,538 --> 00:40:40,610
like dew on roses."
672
00:40:40,679 --> 00:40:42,336
TREPAGNY:
Give us this day
673
00:40:42,405 --> 00:40:44,890
our super substantial bread.
674
00:40:44,959 --> 00:40:47,341
Remit our debts
and forgive our debtors.
675
00:40:47,410 --> 00:40:51,103
Keep us from temptation
and free us from evil.
676
00:40:51,172 --> 00:40:52,726
For thine is the kingdom,
677
00:40:52,795 --> 00:40:55,522
the power and the glory,
678
00:40:55,591 --> 00:40:57,627
for ever and ever.
Amen.
679
00:40:57,696 --> 00:40:59,595
[quietly]:
Amen.
680
00:41:04,807 --> 00:41:08,431
Perhaps Monsieur Sel
could pass...
681
00:41:08,500 --> 00:41:11,020
the sel.
682
00:41:11,089 --> 00:41:13,919
[chuckles softly]
683
00:41:17,820 --> 00:41:20,995
Was the ram not fit
for the stew?
684
00:41:22,203 --> 00:41:24,205
Spoilt.
685
00:41:25,897 --> 00:41:27,277
Through and through?
686
00:41:28,382 --> 00:41:31,489
MARI:
Yes, it was.
687
00:41:36,632 --> 00:41:38,357
Putrid, it was.
688
00:41:38,426 --> 00:41:40,290
And the hide?
689
00:41:43,708 --> 00:41:45,192
Worms got to it.
690
00:41:46,296 --> 00:41:48,713
A shame.
691
00:41:49,886 --> 00:41:52,751
It would have made nice hinges
692
00:41:52,820 --> 00:41:54,166
for the cabin.
693
00:41:54,235 --> 00:41:56,859
We will see about the hide
tomorrow.
694
00:41:56,928 --> 00:42:00,863
One must not waste
what God has provided.
695
00:42:09,941 --> 00:42:12,564
[singing indistinctly]
696
00:42:19,744 --> 00:42:21,539
She is beautiful.
697
00:42:23,610 --> 00:42:26,474
Find yourself
an Indian wife then.
698
00:42:26,544 --> 00:42:27,959
[sighs]
699
00:42:28,028 --> 00:42:31,341
I will find a wife
back in Paris.
700
00:42:31,410 --> 00:42:33,343
You can'’t leave.
701
00:42:33,412 --> 00:42:35,345
We'’re bound to our word.
702
00:42:37,278 --> 00:42:39,798
My word means nothing.
703
00:42:42,698 --> 00:42:45,114
Trepagny
will hold me responsible.
704
00:42:45,183 --> 00:42:46,391
How can he?
705
00:42:46,460 --> 00:42:48,013
There is nothing here for us,
706
00:42:48,082 --> 00:42:50,878
just trees and bugs
and dead things.
707
00:42:50,947 --> 00:42:54,261
We have been tricked
into serving a mad squatter.
708
00:42:56,712 --> 00:42:58,817
He will hunt you down
if you leave.
709
00:43:02,441 --> 00:43:05,617
Then we shall make a game of it.
710
00:43:16,145 --> 00:43:17,664
[grunts]
711
00:43:29,089 --> 00:43:31,367
Can you hear it?
712
00:43:33,438 --> 00:43:35,820
God in the whirlwind.
713
00:43:37,718 --> 00:43:41,135
He can feel us
trampling his kingdom.
714
00:43:41,204 --> 00:43:42,550
In the waste,
715
00:43:42,620 --> 00:43:45,795
we shall build a divine city.
716
00:43:45,864 --> 00:43:48,246
A settlement
under the banner of heaven.
717
00:43:48,315 --> 00:43:49,799
What, here?
718
00:43:49,868 --> 00:43:52,457
Yes, here.
719
00:43:52,526 --> 00:43:55,771
You will see.
720
00:43:56,944 --> 00:44:00,845
And I will have that tooth.
721
00:44:00,914 --> 00:44:03,330
Monsieur Sel, assist me.
722
00:44:04,538 --> 00:44:06,298
-Assist me!
-Come.
723
00:44:06,367 --> 00:44:09,301
-Come. Come, it'’s better.
-No.
724
00:44:09,370 --> 00:44:11,338
-It'’s better. [grunts]
-No, no, no! No!
725
00:44:11,407 --> 00:44:12,960
-Get off me! No.
-Yes,
726
00:44:13,029 --> 00:44:15,238
-we shall excise the rot
and have you
-No! No! No.
727
00:44:15,307 --> 00:44:17,482
-on your way to productivity.
-No. N...
728
00:44:17,551 --> 00:44:19,484
-No. No. [grunts]
-Open.
729
00:44:19,553 --> 00:44:20,830
-Open! [grunts]
-No.
730
00:44:20,899 --> 00:44:21,969
-Open '’em up!
-[grunts]
731
00:44:22,038 --> 00:44:24,247
-Yes.
-[groaning]
732
00:44:24,316 --> 00:44:25,455
I have it, I have it.
733
00:44:25,524 --> 00:44:26,525
[grunts]
734
00:44:26,594 --> 00:44:28,873
Now he will rise
735
00:44:28,942 --> 00:44:30,840
and be twice the man.
736
00:44:34,464 --> 00:44:37,536
And in the meantime,
737
00:44:37,605 --> 00:44:38,883
Monsieur Sel,
738
00:44:38,952 --> 00:44:40,678
I wish you to fell the ones
739
00:44:40,747 --> 00:44:42,956
with two blazes.
740
00:44:43,025 --> 00:44:46,753
Men must change the land
in order to live in it.
741
00:44:46,822 --> 00:44:48,306
Someday, my children
742
00:44:48,375 --> 00:44:50,929
will grow cabbages
and grapes here.
743
00:44:50,998 --> 00:44:52,655
If the dirt will have it.
744
00:44:52,724 --> 00:44:55,244
The dirt will have
what we put in it,
745
00:44:55,313 --> 00:44:57,280
as God sees fit.
746
00:44:57,349 --> 00:44:59,282
We are its stewards.
747
00:44:59,351 --> 00:45:02,113
Never forget that,
Monsieur Sel.
748
00:45:02,182 --> 00:45:04,909
Now clear all,
that we may live like men
749
00:45:04,978 --> 00:45:06,600
on clear and open land.
750
00:45:06,669 --> 00:45:09,948
I am building a city
that will live in eternity.
751
00:45:10,017 --> 00:45:12,123
Now, swing, Monsieur Sel!
752
00:45:12,192 --> 00:45:14,435
Swing!
753
00:45:14,504 --> 00:45:16,575
And you--
754
00:45:16,644 --> 00:45:18,646
fetch the ram'’s hide
755
00:45:18,716 --> 00:45:19,958
you so carelessly wasted.
756
00:45:20,027 --> 00:45:22,305
It was Mari who left the ram.
757
00:45:22,374 --> 00:45:24,963
You put the idea in her head.
Now find it.
758
00:45:25,032 --> 00:45:29,105
Before the ravens
peck it full of holes.
759
00:45:29,174 --> 00:45:30,210
Go!
760
00:45:31,211 --> 00:45:33,869
Now!
761
00:46:04,762 --> 00:46:06,867
[rustling]
762
00:46:25,230 --> 00:46:27,474
[grunting]
763
00:46:30,926 --> 00:46:32,479
Where is Duquet?
764
00:46:32,548 --> 00:46:34,515
He'’s not come back
from your task.
765
00:46:34,584 --> 00:46:37,070
Find him.
766
00:46:38,623 --> 00:46:41,074
Bring him back.
767
00:46:54,984 --> 00:46:57,090
♪ ♪
768
00:47:18,559 --> 00:47:20,492
♪ ♪
769
00:47:47,726 --> 00:47:49,659
♪ ♪
770
00:48:13,856 --> 00:48:16,134
[squawking]
771
00:48:29,630 --> 00:48:31,563
My God.
772
00:48:33,634 --> 00:48:35,567
[man speaking Latin]
773
00:48:44,438 --> 00:48:45,784
Show yourself.
774
00:48:45,853 --> 00:48:47,959
[man continues speaking Latin]
775
00:49:17,437 --> 00:49:19,370
♪ ♪
776
00:49:48,330 --> 00:49:50,435
Don'’t you see it?
777
00:49:57,546 --> 00:50:00,307
It is Azazel...
778
00:50:00,376 --> 00:50:02,482
sprung from the abyss.
779
00:50:05,554 --> 00:50:06,727
Come, Father.
780
00:50:06,796 --> 00:50:09,075
[screaming]
781
00:50:36,274 --> 00:50:38,380
♪ ♪
782
00:51:02,128 --> 00:51:03,577
♪ ♪
783
00:51:38,233 --> 00:51:40,442
Captioned by
Media Access Group at WGBH
50094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.