All language subtitles for At The Earths Core 1976 - Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 4K Live tv, Films en series WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:03:11,497 --> 00:03:14,341 Langzaam aan, Mr. Evans. 3 00:03:14,406 --> 00:03:17,474 Op mijn teken. Klaar met de kurk, sir? 4 00:03:17,539 --> 00:03:19,649 Mooi lachen. Prachtig. 5 00:03:19,714 --> 00:03:21,055 Klaar? 6 00:03:30,233 --> 00:03:34,421 Neem ons toch mee, David. - Geen passagiers toegelaten, Maisie. 7 00:03:34,485 --> 00:03:38,065 Ik wed dat ik er eerder ben met m'n paard en kar. 8 00:03:38,130 --> 00:03:42,158 Als jij bovenop galoppeert, boren wij al door het midden. 9 00:03:42,160 --> 00:03:44,972 Goed zo, stop maar. 10 00:03:46,060 --> 00:03:49,032 Dank u. - Doc? 11 00:03:49,097 --> 00:03:52,070 David, m'n beste. Wat een heuglijk moment. 12 00:03:52,135 --> 00:03:54,691 Hopelijk kan ik je vertrouwen in mij bevestigen. 13 00:03:54,757 --> 00:03:57,409 Ik heb net gewed. Glaasje champagne? 14 00:03:57,474 --> 00:04:01,566 Daar drink ik op. Of toch maar niet. 15 00:04:01,631 --> 00:04:05,178 Ik zit aan het roer en jij moet ook nuchter blijven, David. 16 00:04:05,244 --> 00:04:09,015 Mr. Innes? Dowsett van de Times. 17 00:04:09,080 --> 00:04:11,573 Hoe maakt u het? Dit is Dr. Abner Perry. 18 00:04:13,013 --> 00:04:16,145 Dr. Perry was zo vriendelijk om mij als slechtste student te nomineren. 19 00:04:16,210 --> 00:04:20,270 Ik heb langer gedaan over mijn geologische studie dan eender wie. 20 00:04:20,335 --> 00:04:23,851 Je hebt wel kwaliteiten. Je bent alleen wat traag. 21 00:04:23,916 --> 00:04:27,208 En zijn vader was nog zo pienter. 22 00:04:27,273 --> 00:04:30,757 E�n van de besten ooit. In '58 dacht ik. 23 00:04:30,822 --> 00:04:33,538 Ja, in '58. - Goeie ouwe pa. 24 00:04:33,604 --> 00:04:36,928 Hij had de mol graag gezien. - Noemen jullie het zo? 25 00:04:36,993 --> 00:04:39,486 De "ijzeren mol"? - Zo noem ik het. 26 00:04:39,550 --> 00:04:42,874 Dr. Perry noemt het een gekalibreerde graafmachine. 27 00:04:42,940 --> 00:04:46,663 Het boort door vaste rotsen aan 78 voet per minuut. 28 00:04:46,728 --> 00:04:51,459 Dit is uw ontwerp, gefinancierd door Mr. Innes? 29 00:04:51,524 --> 00:04:54,401 Excuseer. David, de gyroscopen. 30 00:04:54,466 --> 00:05:01,112 Vandaag is maar een testrit maar is het echt uw bedoeling 31 00:05:01,277 --> 00:05:04,569 om de binnenkant van de aarde te gaan verkennen? 32 00:05:04,634 --> 00:05:07,031 We lopen al lang genoeg bovenop de aarde. 33 00:05:07,096 --> 00:05:10,221 We moeten maar eens kijken wat eronder zit. 34 00:05:20,956 --> 00:05:22,489 Wat een publiek h�? 35 00:05:22,554 --> 00:05:26,181 Concentreer je. Deur dicht. 36 00:05:28,245 --> 00:05:31,714 En op slot. - Alles vast. 37 00:05:32,866 --> 00:05:35,103 En, klaar om te vertrekken? 38 00:05:35,168 --> 00:05:40,506 Ja, m'n beste. Ik controleer de gyroscopen. 39 00:05:43,929 --> 00:05:46,325 Mooi zo. 40 00:05:46,390 --> 00:05:50,546 Zullen we gaan, jongen? - Zeer graag, Doc. 41 00:05:50,611 --> 00:05:53,168 Succes en een goeie landing. 42 00:05:54,256 --> 00:05:57,835 Waar komt die rook vandaan? 43 00:05:57,901 --> 00:06:01,672 Doe die maar uit tot we onderweg zijn. 44 00:06:01,737 --> 00:06:04,006 Procedure-controle. 45 00:06:05,670 --> 00:06:07,653 Kijkpoorten. 46 00:06:07,717 --> 00:06:09,443 Worden geopend. 47 00:06:17,149 --> 00:06:18,746 Controle? 48 00:06:18,811 --> 00:06:23,127 Start de lift, 10 graden omhoog. 49 00:06:23,192 --> 00:06:26,036 Controleer de hellingsmeter, David. 50 00:06:29,715 --> 00:06:32,574 Maak de paarden klaar of ik ben m'n geld kwijt. 51 00:06:32,640 --> 00:06:36,999 Niet valsspelen, wacht tot ze vertrokken zijn. 52 00:06:40,394 --> 00:06:43,284 14, 15. 53 00:06:43,548 --> 00:06:47,394 Houden zo en zet maar uit. Bedankt, controle. 54 00:06:47,460 --> 00:06:50,711 Lichten, achteraan. 55 00:06:51,376 --> 00:06:53,886 Lichten, vooraan. 56 00:06:53,950 --> 00:06:57,690 Voorste snijders. 57 00:07:00,425 --> 00:07:04,787 Goed. Nu de zij-klauwen. 58 00:07:08,562 --> 00:07:11,295 Start de motoren. 59 00:07:15,308 --> 00:07:16,426 Daar gaan we. 60 00:07:16,490 --> 00:07:21,062 Tien, negen, acht, zeven... 61 00:07:21,127 --> 00:07:23,173 vier, drie... 62 00:07:23,237 --> 00:07:25,379 twee, ��n. 63 00:07:25,444 --> 00:07:26,626 Los. 64 00:07:31,774 --> 00:07:33,980 De sluiters ietsje omhoog. 65 00:07:34,044 --> 00:07:36,951 Staan op 1800. 66 00:07:39,144 --> 00:07:41,700 Achteruit, David. 67 00:07:43,764 --> 00:07:45,235 En weer vooruit. 68 00:07:50,734 --> 00:07:53,067 Vastzetten. Staartvin inschakelen. 69 00:07:53,132 --> 00:07:54,922 Staartvin op 300. 70 00:07:54,987 --> 00:07:58,775 We gaan, meisjes. Kom, Milford. 71 00:07:58,840 --> 00:08:04,343 Sluiters stabiel. We zijn erin. 72 00:08:07,408 --> 00:08:08,847 Vertragen, David. 73 00:08:08,911 --> 00:08:13,482 Via de sluiters. Motoren niet uitschakelen. 74 00:08:14,698 --> 00:08:18,853 Dat is onmogelijk. Hoeveel geeft de afstandsmeter aan? 75 00:08:18,919 --> 00:08:22,163 Vervloekt apparaat! - Zal 700 voet zijn 76 00:08:22,228 --> 00:08:25,126 tegen de tijd dat we weer horizontaal liggen. 77 00:08:28,190 --> 00:08:31,398 Ze gaat te snel. 78 00:08:32,763 --> 00:08:36,166 Ik kan haar niet bijsturen. Heel eigenaardig. 79 00:08:38,231 --> 00:08:41,762 De mol verbrandt vanbinnen, Doc. 80 00:08:44,017 --> 00:08:47,022 Kan jij het overnemen, David... 81 00:09:44,894 --> 00:09:47,881 Perry. Doc? 82 00:09:54,295 --> 00:09:57,737 Gaat het? - Waar was ik? 83 00:09:58,802 --> 00:10:01,424 Het is koud. 84 00:10:01,488 --> 00:10:05,292 De temperatuur. Kijk dan. 85 00:10:05,357 --> 00:10:07,263 Ik zie geen steek. 86 00:10:08,107 --> 00:10:11,911 Ijs. Dat is niet mogelijk. 87 00:10:11,976 --> 00:10:14,629 Fascinerend. Noteer even... 88 00:10:16,132 --> 00:10:19,352 de temperatuur, als je wil? 89 00:10:20,416 --> 00:10:22,973 Ze gaat omhoog! 90 00:10:23,039 --> 00:10:26,795 Ietsje meer van de sluiters, David. 91 00:10:33,541 --> 00:10:37,282 De temperatuur stijgt. We zijn op weg naar huis. 92 00:10:37,346 --> 00:10:38,465 Niet helemaal. 93 00:10:38,529 --> 00:10:43,553 Blijkbaar zitten we momenteel in een ondergronds meer. 94 00:10:47,434 --> 00:10:53,044 Prima. We gaan mooi omhoog. Ik wist het wel. 95 00:10:59,136 --> 00:11:03,238 Hou je vast, Doc. 96 00:11:28,743 --> 00:11:32,995 Geen stroom meer? Hoe teleurstellend. 97 00:11:33,060 --> 00:11:37,279 Zal door het water komen. Daar had ik niet op gerekend. 98 00:11:37,344 --> 00:11:40,476 Wel, Doc. Eens kijken waar we zijn? 99 00:11:42,812 --> 00:11:48,046 Ik pak m'n paraplu. Het weer lijkt veranderlijk. 100 00:11:51,445 --> 00:11:53,873 Waar heb ik hem gelaten? 101 00:11:54,038 --> 00:11:56,719 Hebbes. 102 00:12:15,871 --> 00:12:17,885 Doc? 103 00:12:20,035 --> 00:12:22,649 Kom snel hier. 104 00:12:22,714 --> 00:12:27,381 Ik moest die stroompanne maar eens onderzoeken. 105 00:12:27,446 --> 00:12:30,040 Ik ben niet graag... 106 00:12:33,105 --> 00:12:37,581 Wat een ongelooflijk uitzicht. 107 00:12:38,573 --> 00:12:40,714 Pas op, Doc. 108 00:12:42,250 --> 00:12:46,277 Dit is zeker niet de andere kant van de heuvel. 109 00:12:46,342 --> 00:12:48,899 Of het moet zwaar veranderd zijn. 110 00:12:53,728 --> 00:12:55,933 Waar zijn we nou? 111 00:12:55,998 --> 00:12:58,938 Kijk, prehistorisch mos. 112 00:12:59,004 --> 00:13:02,999 Of is het een varen? Ik ben niet zeker. 113 00:13:03,065 --> 00:13:05,557 Ik heb het wel eens als fossiel gezien. 114 00:13:05,622 --> 00:13:08,243 Dat wil ik wel mee terugnemen. 115 00:13:08,308 --> 00:13:12,175 Geweldig, Doc. Maar waar zijn we in hemelsnaam? 116 00:13:16,141 --> 00:13:20,854 Opgepast, ze kunnen je steken. Ga verder, jongen. 117 00:13:25,733 --> 00:13:29,697 Wat een bijzondere hemel. 118 00:13:29,762 --> 00:13:35,757 Wat een vreemde kleur. - Dit is de Rhonda-vallei niet. 119 00:13:35,853 --> 00:13:39,944 Nooit zoiets gezien. - Zeker op aarde niet. 120 00:13:50,225 --> 00:13:53,051 We zijn niet op de aarde. 121 00:13:53,134 --> 00:13:55,595 Waar zijn we dan w�l? 122 00:13:55,660 --> 00:13:58,002 Afgaande op mijn observaties 123 00:13:58,066 --> 00:14:01,606 kan ik zeker zeggen dat we eronder zitten. 124 00:14:01,671 --> 00:14:05,091 Eronder? - De kern van de aarde. 125 00:14:11,375 --> 00:14:16,090 Hemeltje. Hoe interessant. 126 00:14:19,848 --> 00:14:23,573 Blijf maar beter uit de buurt. 127 00:14:27,633 --> 00:14:31,414 Het lijkt nogal agressief. 128 00:14:45,507 --> 00:14:47,296 David! 129 00:14:47,361 --> 00:14:49,796 Mijn God! 130 00:14:50,861 --> 00:14:53,355 Blijf in contact. 131 00:15:25,057 --> 00:15:27,549 Deze kant op. 132 00:15:32,922 --> 00:15:35,863 Zorg voor jezelf, David. 133 00:15:35,928 --> 00:15:37,094 Hou vol, Doc. 134 00:16:00,435 --> 00:16:02,683 Volhouden, Doc. 135 00:16:16,741 --> 00:16:18,554 Pak aan. 136 00:16:30,091 --> 00:16:32,584 Kom maar! 137 00:16:33,576 --> 00:16:35,061 Lelijke... 138 00:17:24,765 --> 00:17:26,362 Hemeltje. 139 00:17:32,511 --> 00:17:34,237 Doe eens voorzichtig. 140 00:17:52,050 --> 00:17:54,540 Wij komen in vrede. 141 00:18:08,064 --> 00:18:10,759 Gelukkig ben je ongedeerd. 142 00:18:12,254 --> 00:18:14,043 Heb je ooit zoiets gezien? 143 00:18:14,131 --> 00:18:16,154 Die gevangenen lijken menselijk. 144 00:18:16,178 --> 00:18:20,749 En ze lijken slimmer dan die anderen. Interessant. 145 00:18:21,513 --> 00:18:25,106 Lijkt me een ondergronds ras dat hier regeert. 146 00:18:25,271 --> 00:18:27,719 Is dat niet altijd zo? - De kracht van agressie, jongen. 147 00:18:27,784 --> 00:18:31,799 Eerst slaan, dan denken. Sla hem niet. 148 00:18:31,993 --> 00:18:34,770 Die onthoud ik, maar ze lijken allemaal op mekaar. 149 00:19:32,938 --> 00:19:37,133 Moesten we ons niet eens voorstellen aan onze mede-slachtoffers? 150 00:19:37,597 --> 00:19:41,673 Dr. Abner Perry. Tot uw dienst, mevrouw. 151 00:19:42,037 --> 00:19:43,559 David.. 152 00:19:43,624 --> 00:19:44,986 Dia. 153 00:19:47,877 --> 00:19:50,817 Noem hem maar Doc. 154 00:19:51,277 --> 00:19:53,017 Ghak. 155 00:19:59,115 --> 00:20:02,087 Wie is die man die steeds naar me kijkt? 156 00:20:02,752 --> 00:20:06,252 Dat is Hoojah, de listige. Vertrouw hem niet. 157 00:20:39,186 --> 00:20:41,405 Perry. 158 00:20:42,470 --> 00:20:44,899 Wordt het hier nooit donker? 159 00:20:44,964 --> 00:20:47,745 Volgens mijn horloge zijn we al twee dagen onderweg. 160 00:20:47,810 --> 00:20:52,061 De nacht bestaat hier niet. Alleen eeuwig daglicht. 161 00:20:52,126 --> 00:20:55,770 We zitten in een gigantische grot. 162 00:20:55,835 --> 00:20:58,807 En de hemel is de onderkant van de aardkorst. 163 00:20:58,872 --> 00:21:03,763 De magma. Zo'n 20 mijlen boven ons. 164 00:21:10,544 --> 00:21:13,899 Spaar je krachten, jongen. Die kunnen we allebei gebruiken. 165 00:21:13,964 --> 00:21:17,969 Dat horloge was van m'n pa. - Onfris figuur. 166 00:21:19,751 --> 00:21:21,116 Dia. 167 00:21:22,181 --> 00:21:24,145 Wie zijn zij? 168 00:21:26,210 --> 00:21:28,863 Sagoth, soldaten van de Mahars. 169 00:21:28,927 --> 00:21:32,923 Excuseer me, wat zijn Mahars? 170 00:21:32,988 --> 00:21:34,874 De Mahars regeren over Pellucidar. 171 00:21:34,938 --> 00:21:39,982 De Sagoth maken ons tot slaaf. - Prettig vooruitzicht. 172 00:22:07,280 --> 00:22:10,380 Je ridderlijk optreden valt niet in de smaak, David. 173 00:24:05,452 --> 00:24:08,041 Pardon. 174 00:24:22,750 --> 00:24:25,350 Dat moet de stad van de Mahars zijn. 175 00:24:30,616 --> 00:24:32,565 Kijk toch eens uit. 176 00:24:37,949 --> 00:24:40,693 Ze zijn zo prikkelbaar. Echte buitenlanders. 177 00:24:43,852 --> 00:24:46,729 Ik wil haar vragen hoe ver het nog is. 178 00:24:46,794 --> 00:24:49,080 Ze negeren ons, David. 179 00:24:49,145 --> 00:24:51,685 We hebben het knap verpest met ze. 180 00:25:16,001 --> 00:25:21,756 David, ik wil je niet tot last zijn maar dit houd ik niet lang meer vol. 181 00:25:21,979 --> 00:25:23,902 Het kan niet ver meer zijn. 182 00:26:03,225 --> 00:26:06,949 Ze maken wel veel lawaai h�? 183 00:26:20,156 --> 00:26:21,017 Doc? 184 00:26:22,058 --> 00:26:23,975 Dia. 185 00:26:24,240 --> 00:26:26,281 Dia is weg. - Is ze hier niet? 186 00:26:26,346 --> 00:26:30,066 Ghak. Waar is Dia gebleven? 187 00:26:32,178 --> 00:26:34,574 Hoojah de listige. 188 00:26:34,838 --> 00:26:36,861 Hij ontsnapte met het meisje dat jij weigerde. 189 00:26:37,041 --> 00:26:39,355 Wat? - Je beledigde Dia. 190 00:26:39,403 --> 00:26:41,576 Weet je niet wat je gedaan hebt? 191 00:26:42,807 --> 00:26:46,084 Als een man uit Pellucidar vecht om een vrouw 192 00:26:46,149 --> 00:26:48,851 behoort ze toe aan de winnaar. 193 00:26:48,915 --> 00:26:51,856 Je had haar moeten opeisen of vrijlaten. 194 00:26:51,921 --> 00:26:55,837 Je verachtte haar door niets te doen. 195 00:26:55,902 --> 00:26:59,449 Nu kan niemand haar partner worden 196 00:26:59,531 --> 00:27:03,029 tot jij wordt verslagen in een gevecht. 197 00:27:05,094 --> 00:27:09,633 Wist ik veel. Ik dacht haar te beschermen. 198 00:27:09,698 --> 00:27:11,743 Vergeef me. 199 00:27:11,808 --> 00:27:14,032 Je kon het niet weten. 200 00:27:15,997 --> 00:27:20,248 Dia verschool zich voor Jubal. 201 00:27:20,313 --> 00:27:23,109 De lelijkaard. 202 00:27:23,174 --> 00:27:27,426 Een man met de kracht van velen. 203 00:27:27,491 --> 00:27:32,654 Hij heeft verklaard dat hij Dia als partner wil. 204 00:27:32,718 --> 00:27:35,339 Niemand kan haar beschermen tegen hem. 205 00:27:35,404 --> 00:27:39,144 Dia vluchtte de heuvels in. 206 00:27:39,209 --> 00:27:42,846 En werd gevangen door een stelletje Sagoths. 207 00:27:46,994 --> 00:27:50,510 Je moet iets weten, vriend. 208 00:27:50,575 --> 00:27:53,712 Dia is een prinses. 209 00:27:54,077 --> 00:27:57,816 Een koningsdochter. 210 00:27:57,881 --> 00:28:01,237 Ze is trots en zal jou nooit vergeven. 211 00:28:01,302 --> 00:28:06,001 Ook al vind je haar, wat niet zal gebeuren. 212 00:28:06,066 --> 00:28:09,903 We zijn allen gedoemd tot slavernij. 213 00:28:09,968 --> 00:28:12,333 En de dood. 214 00:28:23,460 --> 00:28:26,272 Ze hebben geen eerbied voor de ouderen. 215 00:28:37,783 --> 00:28:40,373 Wat een fenomenaal zicht. 216 00:28:40,538 --> 00:28:42,931 Een vuurgordijn. 217 00:30:10,282 --> 00:30:11,640 David! - Wat? 218 00:30:11,805 --> 00:30:15,908 Een Rhamphorhynchus uit het Jura-tijdperk. 219 00:30:27,963 --> 00:30:29,999 Mijn God, hij is enorm. 220 00:30:30,045 --> 00:30:34,404 De grootste overblijfselen ooit gevonden geven aan dat 221 00:30:34,500 --> 00:30:37,499 deze nooit groter werd dan een gewone kraai. 222 00:32:05,258 --> 00:32:07,504 Wat doe je nu? 223 00:32:35,855 --> 00:32:38,445 Pas op jezelf. - Jij ook. 224 00:32:38,510 --> 00:32:40,650 Je begint me te irriteren. 225 00:33:19,256 --> 00:33:23,359 Ghak, ��n voor ��n. De dag duurt nog lang. 226 00:33:31,426 --> 00:33:33,439 Kijk eens aan, maatje. 227 00:33:33,504 --> 00:33:36,093 Nog eentje voor op de plank. 228 00:33:36,557 --> 00:33:38,210 Dank je. 229 00:33:38,876 --> 00:33:41,439 Eens even kijken. 230 00:33:44,631 --> 00:33:47,282 Boeiend. 231 00:33:48,348 --> 00:33:53,228 "De Mahars zijn gelimiteerd qua stemgeluid." 232 00:33:56,293 --> 00:34:03,893 "Maar zijn begiftigd met hypnotiserende krachten." 233 00:34:04,495 --> 00:34:07,568 "En een hoge graad in telepathie". 234 00:34:07,907 --> 00:34:10,960 Nogal een combinatie voor een vogel. 235 00:34:17,115 --> 00:34:20,471 Ik weet niet wat we te eten krijgen. 236 00:34:20,536 --> 00:34:24,044 Misschien maar goed ook. 237 00:34:27,906 --> 00:34:29,967 Hoe komen we hier weg? 238 00:34:30,932 --> 00:34:35,336 Ik heb nog niets over het Mahar-geheim kunnen ontdekken, 239 00:34:35,700 --> 00:34:41,830 alleen dat het te maken heeft met de lava en de hitte. 240 00:34:42,894 --> 00:34:46,298 Daar kom ik wel snel achter. - Dat is het nou net. 241 00:34:46,464 --> 00:34:51,246 De slaven zijn constant bezig met werken aan de lava-kanalen. 242 00:34:51,411 --> 00:34:57,833 De lava is zeer belangrijk voor ze, maar het vreet ook aan hun stadsfundering. 243 00:34:57,998 --> 00:35:01,718 De stroom moet steeds gecontroleerd en omgeleid worden. 244 00:35:01,982 --> 00:35:05,934 De veiligheid van de stad hangt af van de slaven. 245 00:35:06,000 --> 00:35:08,262 En we horen nu bij hen. 246 00:35:08,688 --> 00:35:13,071 Daar is die leukerd weer. - Pas op jezelf, Doc. 247 00:41:38,525 --> 00:41:40,070 David. 248 00:41:42,470 --> 00:41:44,907 Ra. - Ra? Hoera! 249 00:41:53,213 --> 00:41:55,273 Ik kom niet uit Pellucidar. 250 00:41:55,839 --> 00:41:58,518 Ik kom van een andere wereld. 251 00:42:01,183 --> 00:42:04,014 Ik ben ontsnapt uit de Mahar-stad. 252 00:42:04,379 --> 00:42:06,912 Niemand ontsnapt uit die stad. 253 00:42:06,977 --> 00:42:12,475 De Mahars zien alles. En zeer dodelijk. 254 00:42:14,499 --> 00:42:18,575 Waarom bestrijd je de Mahars niet? - Jij kent ze niet. 255 00:42:18,839 --> 00:42:22,134 Je hebt hun kracht nog niet gezien. 256 00:42:23,093 --> 00:42:24,993 Ze zijn kwaadaardig. 257 00:42:28,948 --> 00:42:32,171 Als jouw stam en de anderen samenwerken 258 00:42:32,936 --> 00:42:36,967 kun je de Mahars verslaan - Goed idee. 259 00:42:37,832 --> 00:42:41,315 Kom met me mee. Ik laat het je zien. 260 00:42:41,781 --> 00:42:43,786 Dan zal je het begrijpen. 261 00:42:54,937 --> 00:42:56,422 Waar gaan we heen? 262 00:43:06,975 --> 00:43:10,956 Dit zijn de buitenmuren van de Mahar-grotten. Klimmen. 263 00:44:19,362 --> 00:44:23,821 Wat doen die gevangenen hier? - Wacht en kijk. 264 00:44:24,386 --> 00:44:28,169 Wees blij dat je niet aan dezelfde kant van de muur staat. 265 00:44:28,935 --> 00:44:30,340 De Mahars. 266 00:44:39,965 --> 00:44:41,687 Zoek je iemand? 267 00:44:41,752 --> 00:44:44,609 Ja. Dia. 268 00:45:00,767 --> 00:45:02,748 Gelukkig is ze er niet. 269 00:46:04,298 --> 00:46:06,967 Smerige... 270 00:46:44,105 --> 00:46:47,050 Ze moeten vernietigd worden. 271 00:46:50,915 --> 00:46:53,999 Dat moet gewoon. - Kom, we gaan. 272 00:49:52,974 --> 00:49:56,343 Ik ga terug. - Na wat je net gezien hebt? 273 00:49:56,707 --> 00:50:00,507 Zeer zeker. Ze moeten worden vernietigd. 274 00:50:02,226 --> 00:50:04,495 Jij bent ��n man. 275 00:50:04,560 --> 00:50:06,620 Wel een sterke. 276 00:50:08,685 --> 00:50:10,479 Hoe kan je winnen? 277 00:50:10,943 --> 00:50:15,860 Ik moet hun geheim kennen en ze vernietigen. 278 00:50:18,225 --> 00:50:20,179 Ik breng Ghak mee terug. 279 00:50:21,442 --> 00:50:26,891 Hij vertrouwt me niet. De stammen vertrouwen elkaar niet. 280 00:50:29,556 --> 00:50:30,914 Weet ik. 281 00:50:38,388 --> 00:50:41,456 Ga terug naar je dorp, Ra. 282 00:50:41,521 --> 00:50:43,406 Tot de Sagoths weer komen. 283 00:50:48,491 --> 00:50:51,673 Denk je dat ik je alleen laat gaan? 284 00:50:55,238 --> 00:50:57,027 Je bent een vriend, Ra. 285 00:50:58,959 --> 00:51:04,381 Een domme vriend. De Mahars zullen van ons smullen. 286 00:51:04,446 --> 00:51:07,019 We hebben net onze krachten verdubbeld. 287 00:51:53,218 --> 00:51:54,577 Dat is... 288 00:53:39,098 --> 00:53:42,102 David! Z'n oor. 289 00:53:42,424 --> 00:53:43,999 Pak hem achter z'n oor. 290 00:54:08,609 --> 00:54:09,631 Z'n oor! 291 00:55:21,253 --> 00:55:23,042 Nee! 292 00:56:07,023 --> 00:56:08,941 Je hebt hem! 293 00:56:29,803 --> 00:56:31,321 Bravo. 294 00:56:32,825 --> 00:56:34,103 David, boven je! 295 00:57:09,865 --> 00:57:11,175 Vrijheid! 296 00:57:16,437 --> 00:57:20,092 Vrijheid! 297 00:57:39,457 --> 00:57:40,862 Kom, Doc. 298 00:57:48,920 --> 00:57:52,677 Hou goed vast, Doc. - Ik hou je broek stevig vast, David. 299 00:57:53,052 --> 00:57:55,394 Ik heb het gevonden, het geheim van de Mahar. 300 00:57:55,460 --> 00:57:56,961 Kom mee. - Niet nu. 301 00:57:57,026 --> 00:58:00,999 Het is maar door dit gat. Volg me maar. 302 00:58:22,317 --> 00:58:26,361 Het is niet ver meer. Pas op aan de rand. 303 00:58:36,736 --> 00:58:41,276 Het was puur geluk. Ik kwam er bij toeval op uit. 304 00:58:41,341 --> 00:58:44,837 Na het bekijken van al die dikke boeken 305 00:58:44,902 --> 00:58:48,630 zonder er iets uit te leren, werd ik moedeloos. 306 00:58:48,695 --> 00:58:52,403 Ik dacht: Wat moet ik David vertellen als ie terug komt? 307 00:58:52,468 --> 00:58:54,769 Je wist toch dat ik terugkwam voor jou? 308 00:58:54,833 --> 00:58:57,454 Natuurlijk. Wat zou ik zonder jou beginnen? 309 00:59:02,667 --> 00:59:05,639 Daar! Dat is het. 310 00:59:05,705 --> 00:59:09,317 Hieruit wordt elke Mahar geboren. 311 00:59:09,381 --> 00:59:13,089 Kijk, zie je die lier? 312 00:59:13,155 --> 00:59:15,551 Die controleert het vuurgordijn. 313 00:59:22,698 --> 00:59:25,095 Hier gaan we ze verslaan. 314 00:59:51,170 --> 00:59:53,312 Dit loopt dood. - Daarin. 315 00:59:53,350 --> 00:59:55,999 Daar beneden? Ik ben geen konijn, hoor. 316 01:00:03,321 --> 01:00:08,211 Fascinerende rotsstructuur... - Schiet nou op. 317 01:00:09,299 --> 01:00:14,381 Ik ga even zitten. - Kom maar op adem. 318 01:00:14,447 --> 01:00:16,172 Ik vind m'n tekens niet. 319 01:00:17,453 --> 01:00:20,457 Ooit gedacht om naar de maan te gaan? 320 01:00:22,249 --> 01:00:25,099 Komaan, Doc. - Welke kant op? 321 01:00:28,064 --> 01:00:29,900 We zijn verdwaald vrees ik. 322 01:00:29,954 --> 01:00:32,970 Pas op dat je jezelf niet kwetst aan deze 323 01:00:33,000 --> 01:00:36,092 formidabele rotsen hier. 324 01:00:39,194 --> 01:00:42,822 Daar is dat rare doorzichtige licht weer. 325 01:00:42,887 --> 01:00:45,225 Gaan we kijken? 326 01:00:49,889 --> 01:00:53,853 Kom op, Doc. Opgepast. 327 01:01:04,006 --> 01:01:05,666 Eindelijk frisse lucht. 328 01:01:11,135 --> 01:01:15,515 Sorry, m'n beste. Deze plek maakt me een beetje nerveus. 329 01:01:15,579 --> 01:01:17,049 Ga zitten. 330 01:01:31,000 --> 01:01:33,148 Kom en ik dood haar. 331 01:02:27,872 --> 01:02:29,289 In de roos! 332 01:02:35,911 --> 01:02:38,181 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 333 01:02:42,086 --> 01:02:44,880 Wees bazig, David. 334 01:02:46,480 --> 01:02:48,758 Ga zitten. 335 01:02:49,413 --> 01:02:53,059 Luister nou. - Het is te laat nu. 336 01:02:53,065 --> 01:02:57,236 Vlakbij mijn dorp kon ik ontsnappen aan Hoojah de listige. 337 01:02:57,401 --> 01:03:00,925 Nu zal Hoojah Jubal de lelijkaard hierheen leiden. 338 01:03:01,090 --> 01:03:04,047 - Ik heb van hem gehoord. - Hij vermoord je. 339 01:03:04,113 --> 01:03:07,997 Hij is de sterkste krijger van heel Pallucidar. 340 01:03:10,011 --> 01:03:11,098 Wat is er? 341 01:03:17,509 --> 01:03:19,841 Ik wil Jubal snel ontmoeten. 342 01:03:21,005 --> 01:03:22,543 Kom mee. 343 01:03:23,281 --> 01:03:24,415 Voorzichtig, Doc. 344 01:03:25,503 --> 01:03:28,348 Mijn hemel, wat een vurig beestje. 345 01:03:31,098 --> 01:03:35,094 Uwe hoogheid, wat leuk u weer te zien. 346 01:03:35,159 --> 01:03:38,131 Heel effici�nt die primitieve wapens. 347 01:03:38,197 --> 01:03:40,210 Nooit de kans gehad om ze te gebruiken. 348 01:03:40,274 --> 01:03:42,543 Het touwtje van m'n bril. 349 01:03:43,727 --> 01:03:45,915 Jouw tomahawk was ook heel handig. 350 01:03:47,979 --> 01:03:52,263 Eerst denken, dan slaan h�? - Een combinatie van beiden. 351 01:03:52,329 --> 01:03:56,164 We moeten opschieten. - Ik moet de lelijkaard vinden. 352 01:03:56,229 --> 01:03:59,553 Hij is toch ook niet echt een knapperd? 353 01:03:59,618 --> 01:04:01,111 David, wacht op mij. 354 01:04:04,350 --> 01:04:07,482 Dat is Jubal de lelijkaard. 355 01:04:09,817 --> 01:04:12,342 Dat mag je wel zeggen. - We verstoppen ons. 356 01:04:15,092 --> 01:04:18,928 Ik moet komaf maken met Jubal. - Aan de kant, David. 357 01:04:18,993 --> 01:04:22,350 Dit is mijn gevecht. 358 01:05:34,290 --> 01:05:35,473 Pas op, David! 359 01:05:57,295 --> 01:05:58,317 Goed zo, David. 360 01:06:03,578 --> 01:06:05,572 Laat haar los, lafaard. 361 01:06:13,745 --> 01:06:16,217 Hier gelden de Queensberry-regels niet! 362 01:06:47,573 --> 01:06:49,703 Goed gedaan, David! 363 01:06:52,768 --> 01:06:55,834 Nu... jij schobbejak. 364 01:06:59,898 --> 01:07:01,592 Mis. 365 01:07:01,657 --> 01:07:05,589 Hij is tenminste wel gevlucht. Goed gedaan, David. 366 01:07:05,653 --> 01:07:08,425 Wat een grote moed, jongen. 367 01:07:14,894 --> 01:07:16,162 Jubal. 368 01:07:17,227 --> 01:07:19,256 Je hebt Jubal verslagen. 369 01:07:20,920 --> 01:07:22,478 Dia is van jou. 370 01:07:23,543 --> 01:07:27,858 Ze is pas van mij als we de Mahars vernietigen 371 01:07:27,923 --> 01:07:29,867 en Pellucidar bevrijden. 372 01:07:43,165 --> 01:07:45,458 Bogen omhoog. 373 01:07:46,523 --> 01:07:48,192 Richten. 374 01:07:49,056 --> 01:07:50,534 Vuur! 375 01:07:52,978 --> 01:07:56,362 Robin Hood en zijn kornuiten, h� David? 376 01:08:03,916 --> 01:08:05,738 Luister. 377 01:08:06,102 --> 01:08:09,007 Stamhoofden van Pallucidar. 378 01:08:09,472 --> 01:08:13,052 Deze vreemdelingen kwamen naar onze wereld. 379 01:08:13,216 --> 01:08:18,636 Geregeerd door de Mahars, die ons knechten en folteren. 380 01:08:19,100 --> 01:08:24,011 Voor zolang we weten, zijn onze stammen verdeeld. 381 01:08:24,375 --> 01:08:30,198 Met de hulp van onze nieuwe vrienden zijn we nu verenigd. 382 01:08:30,762 --> 01:08:33,063 We hebben de kracht en de macht 383 01:08:33,110 --> 01:08:38,066 om voor eens en altijd die slavendrijvers te vernietigen. 384 01:08:38,233 --> 01:08:41,092 Dood aan de Mahars! 385 01:08:57,743 --> 01:09:02,306 Wel David, vat je ons plan eens samen? 386 01:09:04,000 --> 01:09:06,099 Ik leid de aanval vooraan. 387 01:09:06,110 --> 01:09:09,065 Ghak en z'n mannen achteraan. 388 01:09:09,430 --> 01:09:15,088 Ra en Dr. Perry gaan ons voor door de lava-kanalen 389 01:09:15,153 --> 01:09:20,084 naar het heiligdom en snijden de vuur-toevoer af. 390 01:09:20,200 --> 01:09:23,664 Sorry dat ik het vraag, Doc. Maar jij weet hoe het werkt. 391 01:09:23,700 --> 01:09:26,770 Dolblij dat ik kan helpen, jongen. 392 01:09:27,135 --> 01:09:30,651 Maak je geen zorgen. Ik pas wel op hem. 393 01:09:33,049 --> 01:09:35,405 Einde vergadering, heren. 394 01:09:37,570 --> 01:09:41,000 Ik ga met je mee? - Nee, Dia. 395 01:09:41,050 --> 01:09:43,080 Waarom niet? 396 01:09:45,056 --> 01:09:48,826 De Mahar-stad is niks voor jou. 397 01:10:54,497 --> 01:10:56,785 Hier is het. 398 01:10:57,950 --> 01:11:01,854 Ik moet je waarschuwen voor de hitte daarbinnen. 399 01:11:44,307 --> 01:11:46,282 Gloeiend heet. 400 01:12:00,746 --> 01:12:04,840 Je zou hier een os kunnen braden. 401 01:12:24,306 --> 01:12:26,088 Hebbes! 402 01:12:27,448 --> 01:12:32,483 Pardon, Hoogheid. Ik dacht dat u de vijand was. 403 01:12:33,203 --> 01:12:38,494 Wat doe jij hier? - Hoojah werd gevangen door de Sagoths. 404 01:12:39,186 --> 01:12:42,022 Hij kan ons verraden. - Die valsaard. 405 01:12:42,067 --> 01:12:46,871 Jammer dat m'n pijl hem mistte. Goed, volg mij. 406 01:12:47,023 --> 01:12:48,941 Op ��n rij. 407 01:13:14,840 --> 01:13:16,381 Terugtrekken! 408 01:13:22,297 --> 01:13:24,215 Ra, het heiligdom! 409 01:17:37,731 --> 01:17:41,152 Mij hypnotiseer je niet. Ik ben Brits! 410 01:21:04,038 --> 01:21:06,923 Doc, je mankt. - Da's mijn paraplu. 411 01:21:40,919 --> 01:21:42,101 Komaan, Doc! 412 01:21:42,166 --> 01:21:44,122 Hier, David! 413 01:21:48,769 --> 01:21:50,719 Doorlopen, Doc. 414 01:21:56,074 --> 01:21:57,305 Perry, deze kant. 415 01:22:09,440 --> 01:22:12,971 Waarom stop je? - We moeten wachten op Ra. 416 01:22:16,057 --> 01:22:17,783 Ra! - Het is te laat. 417 01:23:17,686 --> 01:23:19,092 Arme Ra. 418 01:23:19,156 --> 01:23:21,458 Inderdaad. Een moedig man. 419 01:23:31,275 --> 01:23:32,980 We gaan, Doc. 420 01:23:43,745 --> 01:23:46,893 Daar is David met z'n mooie vrouwtje. 421 01:23:46,958 --> 01:23:48,520 Vaarwel! 422 01:23:52,522 --> 01:23:54,549 Mensen van Pellucidar. 423 01:23:55,015 --> 01:24:00,385 Volgens jullie gebruiken, neem ik 424 01:24:00,451 --> 01:24:05,177 Dia als mijn bruid. 425 01:24:11,129 --> 01:24:15,450 Nee, David. Het hoort niet. 426 01:24:18,515 --> 01:24:22,607 Ik moet hier blijven. Dit is mijn wereld. 427 01:24:22,671 --> 01:24:24,844 In de jouwe loop ik verloren. 428 01:24:26,060 --> 01:24:29,321 Nee. Ik wil je de wonderen van mijn wereld laten zien. 429 01:24:29,386 --> 01:24:33,238 Weet ik. En ik hou van je. 430 01:24:39,361 --> 01:24:43,732 Kom, David. We moeten gaan. 431 01:24:44,797 --> 01:24:46,815 Vaarwel, Dia. 432 01:24:49,880 --> 01:24:51,319 Het ga je goed. 433 01:25:45,850 --> 01:25:46,808 David? 434 01:26:29,350 --> 01:26:34,800 Vertaling: Swivv-t 435 01:26:35,305 --> 01:26:41,711 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 30734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.