All language subtitles for Appleseed.XIII.Tartaros.und.Ouranos.Movie.German.DTS.5.1.DL.1080p.BluRay (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:12,801 Die Stadt Olympus. 2 00:00:13,347 --> 00:00:18,262 Hier leben durch Gentechnik künstlich erzeugte Bioroiden 3 00:00:18,936 --> 00:00:23,430 in einer paradiesischen Stadt, die für Menschen erschaffen wurde. 4 00:00:48,966 --> 00:00:52,004 Die Argonauten schufen zur Erkundung des Weltalls 5 00:00:52,177 --> 00:00:54,384 einen riesigen Landmate. 6 00:01:47,899 --> 00:01:52,860 APPLESEED XIII PROPHEZEIUNG 7 00:01:59,077 --> 00:02:01,535 Na, so was. Willkommen, Deunan. 8 00:02:01,705 --> 00:02:03,116 Darf ich vorstellen? 9 00:02:03,290 --> 00:02:07,375 Das ist Dia, eine Bioroiden-Forscherin aus Poseidon. 10 00:02:07,544 --> 00:02:09,160 Freut mich sehr, Deunan. 11 00:02:09,463 --> 00:02:11,045 Ich bin Dia Cadence. 12 00:02:13,300 --> 00:02:15,132 Ich gehe auf keinen Fall heim. 13 00:02:16,219 --> 00:02:18,551 Warum trinkt ihr Menschen nur Alkohol? 14 00:02:18,847 --> 00:02:21,635 Ein Bioroid wie du kann das nicht verstehen. 15 00:02:21,808 --> 00:02:24,220 Es geht sowieso wieder um Briareos. 16 00:02:24,394 --> 00:02:27,352 - Briareos? - Deunans Freund. 17 00:02:27,522 --> 00:02:30,184 Er ist ein Cyborg vom Hekatoncheires-Typ. 18 00:02:30,359 --> 00:02:35,024 Für einen Hekaton hat er keine Ahnung von den Gefühlen einer Frau. 19 00:02:35,197 --> 00:02:37,154 Dieser Kerl... 20 00:02:39,576 --> 00:02:43,319 - Tut mir leid wegen der Umstände. - Ach. Immer wieder gerne. 21 00:02:45,791 --> 00:02:48,408 Diese Hitomi ist ein nettes Mädchen. 22 00:02:48,585 --> 00:02:52,954 Bioroiden wurden entworfen, um den Menschen zu dienen. 23 00:02:54,841 --> 00:02:57,833 Wie viele Menschen leben in Olympus? 24 00:02:58,011 --> 00:03:00,218 Wir Menschen machen 20 Prozent aus. 25 00:03:00,389 --> 00:03:03,598 Die Regierung besteht nur aus Bioroiden. 26 00:03:04,685 --> 00:03:08,394 Was für ein Zufall, dass wir fast Nachbarn sind. 27 00:03:09,106 --> 00:03:11,643 Vielen Dank noch einmal für Ihre Hilfe. 28 00:03:11,817 --> 00:03:14,684 Nichts zu danken. Das ist mein Job. 29 00:03:15,404 --> 00:03:17,816 - Auf Wiedersehen. - Ja, bis bald. 30 00:03:20,575 --> 00:03:23,067 - Briareos... - Was? 31 00:03:28,417 --> 00:03:30,454 Du bist so warm. 32 00:03:32,087 --> 00:03:34,044 Sie spricht im Schlaf. 33 00:03:50,731 --> 00:03:53,769 Ein Paradies, das von Bioroiden erschaffen wird, 34 00:03:53,942 --> 00:03:56,183 existiert nicht in dieser Welt. 35 00:03:56,570 --> 00:03:59,278 Weder vor 20 Jahren noch heute. 36 00:04:04,411 --> 00:04:07,073 VERWALTUNG 37 00:04:08,331 --> 00:04:10,288 Die Analyse ergab Folgendes: 38 00:04:10,876 --> 00:04:15,291 Im Behälter waren Damysos-Teile der Argonaut. 39 00:04:15,464 --> 00:04:17,671 Die Argonaut... 40 00:04:17,841 --> 00:04:20,549 Für die Argonaut war Poseidon zuständig. 41 00:04:20,761 --> 00:04:23,002 Sie wurde noch nicht demontiert? 42 00:04:23,180 --> 00:04:27,299 Richtig. Der Ort der Versenkung dient nun Terroristen als Versteck 43 00:04:27,476 --> 00:04:31,344 -und wichtige Informationsquelle. - Daher also... 44 00:04:31,855 --> 00:04:35,473 Früher war sie als schwimmende Festung bekannt. 45 00:04:35,650 --> 00:04:38,688 Dass die Argonaut einmal so enden würde... 46 00:04:43,158 --> 00:04:44,774 Alkeides wollte 47 00:04:44,951 --> 00:04:48,194 ein Paradies, in dem Menschen menschenwürdig leben. 48 00:04:48,371 --> 00:04:51,113 Deshalb gründete er die Argonauten. 49 00:04:51,833 --> 00:04:55,326 Die Menschen sollten den Fortschritt bestimmen. 50 00:04:55,587 --> 00:04:59,330 Darin sah er die Herausforderung unserer Zukunft. 51 00:04:59,966 --> 00:05:02,173 Viele Fehlschläge später, 52 00:05:02,427 --> 00:05:05,465 nach zahlreichen Versuchen und Misserfolgen 53 00:05:05,639 --> 00:05:08,051 gelang es den Argonauten endlich, 54 00:05:08,433 --> 00:05:11,801 eine einzigartige Technologie zu erschaffen. 55 00:05:11,978 --> 00:05:13,309 Ihre Ingenieure 56 00:05:13,563 --> 00:05:16,521 jagten seiner Idee eines Paradieses nach. 57 00:05:16,691 --> 00:05:21,231 Mit jeder neuen Erfindung wuchsen ihre Fertigkeiten weiter. 58 00:05:22,322 --> 00:05:26,441 Die Krönung ihrer Kunst war der Bau des Stymphaliden, 59 00:05:26,785 --> 00:05:31,325 eines gigantischen Landmates zur Erschließung des Weltalls. 60 00:05:31,873 --> 00:05:34,080 Ihre Technologie überflügelte sogar 61 00:05:34,251 --> 00:05:36,458 die Technologie Poseidons. 62 00:05:36,628 --> 00:05:40,212 Sie machte die Argonauten in aller Welt bekannt. 63 00:05:41,132 --> 00:05:43,965 Um sich von Poseidons Herrschaft zu lösen 64 00:05:44,177 --> 00:05:48,967 und die eigenen Leute und deren Errungenschaften zu schützen, 65 00:05:49,140 --> 00:05:52,678 verkündete Alkeides die Unabhängigkeit von Poseidon. 66 00:05:52,853 --> 00:05:56,847 Doch dadurch zog er den Unmut Poseidons auf sich. 67 00:05:57,232 --> 00:05:59,940 Alle, die nach dem Stymphaliden trachteten, 68 00:06:00,110 --> 00:06:04,695 Freibeuter und Agenten anderer Großmächte stellten sich gegen ihn. 69 00:06:28,930 --> 00:06:32,343 Der Landmate dort, das ist ein Hekatoncheires. 70 00:06:56,958 --> 00:07:00,326 "Die Rache ist mein." 71 00:07:00,879 --> 00:07:02,665 Wie stellen Sie sich das vor? 72 00:07:03,298 --> 00:07:07,383 Wird Tartarus zerstört, stirbt auch das Arche-Projekt. 73 00:07:08,053 --> 00:07:09,464 Eurys. 74 00:07:09,638 --> 00:07:12,346 Die Systeme der Tartarus-Gen-Datenbank 75 00:07:12,515 --> 00:07:14,506 müssen geschützt werden. 76 00:07:15,226 --> 00:07:18,184 Registrieren Sie die wichtigsten Embryonen. 77 00:07:18,355 --> 00:07:22,724 Die Zukunft unserer Stadt liegt jetzt in den Händen der ES.W.A.T. 78 00:07:25,528 --> 00:07:27,018 Willst du dich einhacken? 79 00:07:27,280 --> 00:07:29,521 Das wird dein Hirn zerstören! 80 00:07:42,796 --> 00:07:46,915 Leiste keinen Widerstand! Die nächste trifft deinen Kopf. 81 00:07:47,092 --> 00:07:49,504 Du hast es gut. 82 00:07:50,136 --> 00:07:51,968 Dein Liebster ist noch am Leben. 83 00:07:52,639 --> 00:07:53,845 Dia! 84 00:07:59,854 --> 00:08:01,436 Briareos! Deunan! 85 00:08:01,606 --> 00:08:04,894 verschwindet, sonst geratet ihr ins Schussfeld. 86 00:09:01,041 --> 00:09:04,159 Dia tauchte wie aus heiterem Himmel bei uns auf. 87 00:09:05,086 --> 00:09:07,202 Wer oder was bist du überhaupt? 88 00:09:08,465 --> 00:09:10,172 In solchen Momenten 89 00:09:10,592 --> 00:09:13,459 erinnere ich mich an glücklichere Zeiten. 90 00:09:13,970 --> 00:09:16,007 Was redest du da! 91 00:09:17,640 --> 00:09:21,349 Apropos, dein Partner hat sich Sorgen um dich gemacht. 92 00:09:22,103 --> 00:09:25,562 Wenn du ihn erst verloren hast, so wie ich, ist es zu spät. 93 00:09:37,410 --> 00:09:42,496 Ja, ja. Nicht weinen, nicht weinen. Hitomi-Mama ist ja hier. 94 00:09:42,749 --> 00:09:45,207 Siehst du? Alles ist gut. 95 00:09:47,462 --> 00:09:49,544 Du bist richtig gut geworden. 96 00:09:50,340 --> 00:09:53,423 - Das hat Dia mir beigebracht. - Dia? 97 00:09:53,927 --> 00:09:56,089 Bevor sie nach Poseidon zurückging. 98 00:09:56,262 --> 00:09:59,755 Sie kann gut mit Kindern umgehen. Wusstest du das nicht? 99 00:10:00,016 --> 00:10:03,475 Ich dachte, wir Bioroiden seien dafür nicht programmiert. 100 00:10:03,603 --> 00:10:05,435 Ich war selbst überrascht. 101 00:10:05,605 --> 00:10:09,769 Na ja, im Grunde halte ich mich nur an die Pflegeanleitung. 102 00:10:09,943 --> 00:10:13,231 Ich wurde ja nicht von einer Mutter großgezogen. 103 00:10:13,404 --> 00:10:15,020 Ich habe das nie erlebt. 104 00:10:15,281 --> 00:10:18,990 Sag mal, wie ist das, eine echte Mutter zu haben? 105 00:10:20,620 --> 00:10:23,863 Erzähl doch mal, wie deine Mutter so war. 106 00:11:11,171 --> 00:11:13,538 Gestern um acht Uhr 107 00:11:13,715 --> 00:11:16,582 ist Dia Cadence in Olympus angekommen. 108 00:11:16,801 --> 00:11:21,170 Die Regierung empfängt sie als legitime Botschafterin. 109 00:11:21,431 --> 00:11:23,013 Können wir sie verhaften? 110 00:11:23,183 --> 00:11:26,642 Es ist doch erwiesen, dass sie eine Terroristin ist. 111 00:11:26,811 --> 00:11:28,927 Deunan kann das bezeugen. 112 00:11:29,189 --> 00:11:33,399 Nach Poseidons Auffassung ist die Terroristin tot. 113 00:11:33,651 --> 00:11:35,767 Ohne Beweise, dass Dia Cadence 114 00:11:35,945 --> 00:11:38,482 dieselbe Person wie die Terroristin ist, 115 00:11:39,032 --> 00:11:41,899 haben wir keine Handhabe gegen sie. 116 00:11:43,077 --> 00:11:44,909 Dass eine totgesagte Terroristin 117 00:11:45,163 --> 00:11:48,622 als Friedensbotschafterin zurückkehren kann... 118 00:11:53,880 --> 00:11:57,965 Dass ich hier im schönem Olympus Ihr Gast sein darf, 119 00:11:58,134 --> 00:12:00,216 macht mich sehr glücklich. 120 00:12:00,470 --> 00:12:03,679 Als Botschafterin bin ich Ihnen zutiefst dankbar. 121 00:12:04,182 --> 00:12:07,766 Ich heiße Sie im Namen unserer Nation willkommen. 122 00:12:09,562 --> 00:12:12,099 Hier ist alles noch etwas chaotisch. 123 00:12:12,357 --> 00:12:15,440 Wegen dem Terroranschlag vor zwei Monaten? 124 00:12:15,610 --> 00:12:18,523 Sie haben seitdem schon viel geschafft. 125 00:12:18,696 --> 00:12:21,313 Das Können der Bioroiden ist beachtlich. 126 00:12:22,575 --> 00:12:25,784 Wir stehen den Menschen lediglich zur Seite. 127 00:12:25,954 --> 00:12:28,116 Aber für das Arche-Projekt 128 00:12:28,289 --> 00:12:30,621 verlässt sich GAIA auf Bioroiden. 129 00:12:31,668 --> 00:12:34,877 GAIA nimmt dafür nur unmodifizierte Bioroiden. 130 00:12:35,421 --> 00:12:38,209 Diese gleichen den Menschen in der Hardware. 131 00:12:41,219 --> 00:12:43,335 Gewünscht werden also 132 00:12:43,930 --> 00:12:46,388 keine unberechenbaren Menschen, 133 00:12:46,891 --> 00:12:49,303 sondern perfekte Bioroiden. 134 00:12:54,232 --> 00:12:58,146 Was ist der Grund Ihres Besuchs, Botschafterin? 135 00:12:58,444 --> 00:13:01,311 - Die Freundschaft unserer Nationen. - Nein. 136 00:13:02,740 --> 00:13:04,981 Was versprechen Sie sich davon? 137 00:13:05,159 --> 00:13:07,400 Sie ganz persönlich? 138 00:13:13,793 --> 00:13:17,377 - Den Waffengürtel der Königin. - Wie bitte? 139 00:13:18,006 --> 00:13:21,840 Als der Held loszog, den Gürtel der Königin zu stehlen, 140 00:13:22,010 --> 00:13:26,379 verliebte er sich in sie und sie zeugten ein Kind. 141 00:13:26,639 --> 00:13:30,883 Aber durch eine List der eifersüchtigen Göttin 142 00:13:31,352 --> 00:13:36,017 tötete der Held die Königin und brachte den Gürtel nach Hause. 143 00:13:37,233 --> 00:13:41,602 Als er seinen Fehler erkannte, wurde er von tiefer Reue ergriffen. 144 00:13:41,779 --> 00:13:43,611 Was soll mir das sagen? 145 00:13:46,117 --> 00:13:48,609 Das ist nur eine alte Sage. 146 00:13:50,997 --> 00:13:54,285 Dia Cadence ist offiziell in friedlicher Mission hier. 147 00:13:54,542 --> 00:13:57,705 Sie soll aufpassen, dass in Olympus' Arche-Projekt 148 00:13:57,962 --> 00:14:02,172 auch Poseidons Interessen gewahrt werden. 149 00:14:02,675 --> 00:14:07,966 Auf dem Mars soll durch ein Raumschiff, das völlig autark funktioniert, 150 00:14:08,264 --> 00:14:12,007 eine bemannte Forschungsbasis erschaffen werden. 151 00:14:12,185 --> 00:14:14,176 Für dieses Raumschiff wird 152 00:14:14,354 --> 00:14:17,847 ein unabhängiger Kommandant benötigt. 153 00:14:18,399 --> 00:14:22,814 GAIA hat eine Liste mit zehn Kandidaten für diese Führungsrolle. 154 00:14:34,082 --> 00:14:36,244 GEFRORENE EMBRYONEN 155 00:14:36,918 --> 00:14:40,286 Im Tartarus-Zentrum gelagerte Bioroiden-Eizellen 156 00:14:40,546 --> 00:14:42,753 wurden nach neuesten Meldungen entsorgt. 157 00:14:45,218 --> 00:14:48,677 Lark Ceryne stirbt auf einem Gefangenentransport. 158 00:14:48,930 --> 00:14:52,594 Bevor seine Gen-Daten geklärt sind, ist er tot. 159 00:14:53,726 --> 00:14:57,219 Die Fälle sind sehr unterschiedlich, aber derzeit 160 00:14:57,480 --> 00:14:59,687 sind von den zehn Kandidaten 161 00:14:59,941 --> 00:15:02,103 bereits sieben verstorben. 162 00:15:07,240 --> 00:15:10,983 Die Botschafterin ist in diese Todesfälle verwickelt? 163 00:15:11,160 --> 00:15:12,696 Wohl eher Poseidon. 164 00:15:13,496 --> 00:15:14,986 Es bleiben drei Kandidaten. 165 00:15:15,164 --> 00:15:17,952 Wir sollen nun einen von ihnen schützen. 166 00:15:18,126 --> 00:15:20,993 Theseus, einen Abgeordneten der Poseidon-Partei. 167 00:15:21,170 --> 00:15:23,332 Er trägt das Alkeides-Gen. 168 00:15:23,506 --> 00:15:27,090 Er checkt morgen mit seiner Familie in diesem Hotel ein. 169 00:15:27,260 --> 00:15:29,797 Dort soll er Dia Cadence treffen. 170 00:15:30,888 --> 00:15:32,629 Ihr werdet mit K2s ausgerüstet. 171 00:15:32,807 --> 00:15:35,674 Sobald er unseren Zuständigkeitsbereich betritt, 172 00:15:35,852 --> 00:15:39,265 werdet ihr den Abgeordneten rund um die Uhr bewachen. 173 00:15:53,453 --> 00:15:57,617 Alkeides schützte die Frau, die sein Kind in sich trug, 174 00:15:58,332 --> 00:15:59,993 und kam dabei zu Tode. 175 00:16:14,807 --> 00:16:16,889 Papa! Schau, die Schmetterlinge! 176 00:16:17,852 --> 00:16:19,763 Du hast recht. 177 00:16:34,452 --> 00:16:36,363 Ziel gesichert. 178 00:16:36,621 --> 00:16:40,205 - Wie sieht es bei dir aus? - Glasklar. Ich habe freie Sicht. 179 00:16:41,083 --> 00:16:43,996 - In der Umgebung alles klar? - Bestens. 180 00:16:44,170 --> 00:16:47,754 Ton, Temperatur, Störquellen. Alles im grünen Bereich. 181 00:16:48,007 --> 00:16:50,214 Was ist mit ihrem Hekaton-System? 182 00:16:50,468 --> 00:16:52,425 Unsere Rechenkapazität ist gleich. 183 00:16:52,595 --> 00:16:55,303 Vorerst ist alles unter Kontrolle. 184 00:16:55,556 --> 00:16:58,514 Die Posten im Hotel sind mit Menschen besetzt. 185 00:16:59,060 --> 00:17:01,597 Sie kann sich nur in Bioroiden hacken, 186 00:17:01,729 --> 00:17:04,061 indem sie sie direkt berührt. 187 00:17:04,232 --> 00:17:08,851 Die Hotelangestellten und die Polizisten sind auf unserer Seite? 188 00:17:09,111 --> 00:17:10,146 Alles geklärt. 189 00:17:10,321 --> 00:17:13,564 Wir haben sogar die Ehefrau und die Tochter überprüft. 190 00:17:13,741 --> 00:17:16,449 Ihr Gen-Code ist mit der Sequenz in Tartarus 191 00:17:16,619 --> 00:17:19,202 zu 100 Prozent deckungsgleich. 192 00:17:23,960 --> 00:17:27,419 Dürfte ich Sie untersuchen? Es ist reine Routine. 193 00:17:27,588 --> 00:17:29,545 Nur zu. 194 00:17:29,799 --> 00:17:31,710 Bitte sehr. 195 00:17:40,059 --> 00:17:42,266 Vielen Dank für Ihr Verständnis. 196 00:17:43,312 --> 00:17:45,644 Sie sind sehr gewissenhaft. 197 00:17:45,815 --> 00:17:47,897 Ich fühle mich gleich sicherer. 198 00:18:14,093 --> 00:18:16,926 Du, Briareos? 199 00:18:17,597 --> 00:18:20,965 Sollten wir auf einem privaten Kanal sprechen? 200 00:18:24,729 --> 00:18:28,939 Dia soll gut mit Kindern umgehen können. 201 00:18:29,442 --> 00:18:33,401 Du kannst ihr nicht entgegentreten, wenn du zweifelst. 202 00:18:35,239 --> 00:18:37,230 Das weiß ich. 203 00:18:38,451 --> 00:18:40,283 Da kommt sie. 204 00:19:14,153 --> 00:19:17,691 Empfang glasklar. Keine Zugriffe von außen. 205 00:19:17,948 --> 00:19:20,656 Seid vorsichtig. Achtet auf ihre linke Hand. 206 00:19:28,542 --> 00:19:30,749 Objekt betritt den Konferenzraum. 207 00:19:46,394 --> 00:19:49,603 Durch eine List der eifersüchtigen Göttin... 208 00:19:54,068 --> 00:19:56,810 tötete der Held die Königin 209 00:19:56,987 --> 00:19:59,524 und brachte den Schatz nach Hause. 210 00:20:02,076 --> 00:20:05,990 So langsam müssten sie mit der Besprechung fertig sein. 211 00:20:06,163 --> 00:20:09,781 - Überprüft die Lage. - Keine Angestellten zu sehen. 212 00:20:09,959 --> 00:20:13,543 Ich achte darauf, dass sich keiner dem Zimmer nähert. 213 00:20:13,879 --> 00:20:16,997 Alle Terminals sauber und offline. 214 00:20:17,174 --> 00:20:20,508 - Umgebung gesichert. - Hier auch. Keine Aktivitäten. 215 00:20:20,761 --> 00:20:24,129 Dies ist ihre letzte Chance für einen Angriff. 216 00:20:24,306 --> 00:20:26,638 Passt gut auf sie auf. 217 00:21:01,761 --> 00:21:03,752 Objekt gesichert. 218 00:21:04,388 --> 00:21:06,129 Sie hat nichts versucht. 219 00:21:06,307 --> 00:21:09,470 Die Aufgabe als Botschafterin war ihr wohl wichtiger. 220 00:21:09,727 --> 00:21:13,015 - Alle Terminals gesichert. - Umgebung gesichert. 221 00:21:13,230 --> 00:21:16,063 Wir wechseln auf Alarmstufe B. 222 00:21:27,745 --> 00:21:30,658 - Die Alarmstufe wurde gesenkt. - Ja. 223 00:21:31,499 --> 00:21:34,992 Geh mal ein bisschen frische Luft schnappen. 224 00:21:35,169 --> 00:21:37,627 Der Auftrag ist noch nicht vorbei. 225 00:21:38,214 --> 00:21:40,501 Danke, Briareos. 226 00:22:13,916 --> 00:22:16,749 Du sollst gut mit Kindern umgehen können. 227 00:22:18,128 --> 00:22:21,792 Hitomi hat mir das erzählt. Wenn du wieder zurück bist, 228 00:22:22,216 --> 00:22:24,207 sollst du beim Babysitten helfen. 229 00:22:24,468 --> 00:22:28,006 Bioroiden sollen Kinder großziehen? 230 00:22:29,265 --> 00:22:31,677 - Welche Ironie. - Was? 231 00:22:34,019 --> 00:22:37,478 Bioroiden sind nun mal keine Menschen. 232 00:22:41,110 --> 00:22:43,522 Diese Schmetterlinge sind ausgestorben. 233 00:22:44,154 --> 00:22:48,443 Dennoch fliegen sie hier wie selbstverständlich. 234 00:22:49,034 --> 00:22:51,526 In diesem mickrigen Paradies. 235 00:22:52,037 --> 00:22:55,155 So etwas kann und will ich nicht dulden. 236 00:23:00,337 --> 00:23:04,956 Denkst du so auch über Hitomi? Und alle anderen? 237 00:23:05,134 --> 00:23:09,298 Sind für dich alle Bioroiden wertlose Existenzen? 238 00:23:09,889 --> 00:23:13,507 Sie haben Kinder, genauso wie Menschen auch. 239 00:23:13,684 --> 00:23:15,391 Sie wollen ihre Familie schützen. 240 00:23:15,644 --> 00:23:18,853 Sie kennen die Menschen nicht, deren Gene sie tragen. 241 00:23:19,023 --> 00:23:20,855 Sie sind Puppen, 242 00:23:21,025 --> 00:23:24,518 die dilettantisch eine Familie imitieren. 243 00:23:25,237 --> 00:23:26,727 Geht einer verloren, 244 00:23:26,906 --> 00:23:31,116 steht umgehend Ersatz bereit, der seinem Vorgänger gleicht. 245 00:23:31,285 --> 00:23:33,697 Welch heuchlerische Familie. 246 00:23:33,871 --> 00:23:37,739 Diese Bioroiden können niemals Menschen ersetzen. 247 00:23:43,297 --> 00:23:47,040 Du hast erzählt, dass du deine Familie verloren hast. 248 00:23:47,551 --> 00:23:50,384 Auch ich verlor meine Mutter, als ich klein war. 249 00:23:51,013 --> 00:23:53,846 Wir liefen die Straße entlang. 250 00:23:54,016 --> 00:23:57,008 Plötzlich wurde meine Mutter niedergeschossen. 251 00:23:57,269 --> 00:24:00,557 Nur weil sie eine andere Hautfarbe hatte. 252 00:24:03,984 --> 00:24:06,316 Du hast keine Ahnung. 253 00:24:06,946 --> 00:24:10,905 Du weißt nichts über die Trauer, jemanden verloren zu haben. 254 00:24:11,825 --> 00:24:16,285 Über den Hass, der nur aus echter Trauer erwächst. 255 00:24:18,540 --> 00:24:21,202 Trauer ohne Hass 256 00:24:21,460 --> 00:24:23,292 ist nichts als eine Lüge. 257 00:24:23,545 --> 00:24:26,333 Glaubst du wirklich, ich hatte es einfach? 258 00:24:26,507 --> 00:24:30,045 Wenn der Mann, den du liebst, durch deine Schuld stirbt, 259 00:24:30,803 --> 00:24:33,921 könntest du dann einfach so weiterleben? 260 00:24:41,355 --> 00:24:44,973 Bedeuten dir die vielen Leute, die du getötet hast, 261 00:24:45,234 --> 00:24:48,568 und die Trauer ihrer Angehörigen denn gar nichts? 262 00:24:49,154 --> 00:24:52,272 Für was hältst du dich? Für eine Göttin? 263 00:24:52,783 --> 00:24:56,868 Du glaubst, dass du einen anderen Weg wählen kannst als ich? 264 00:24:57,997 --> 00:25:00,955 Dann versuch doch, mich aufzuhalten. 265 00:25:07,381 --> 00:25:09,372 Bleib ganz ruhig stehen! 266 00:25:13,303 --> 00:25:15,294 Ja, ganz brav. 267 00:25:42,291 --> 00:25:46,626 Ich bin die Heldin, die den Schatz nach Hause bringt. 268 00:25:55,054 --> 00:25:56,886 Dia... 269 00:25:58,599 --> 00:26:01,091 - Dia! - Entschuldigen Sie. 270 00:26:01,268 --> 00:26:04,135 Hier beginnt das Hoheitsgebiet Poseidons. 271 00:26:27,044 --> 00:26:28,159 Dia. 272 00:26:41,266 --> 00:26:43,098 Der Bildhauer Poias. 273 00:26:43,352 --> 00:26:46,936 Einer der übrig gebliebenen unmodifizierten Bioroiden. 274 00:26:47,106 --> 00:26:48,596 Du weißt, 275 00:26:48,774 --> 00:26:52,187 ab morgen sollen wir ihn bewachen. 276 00:26:56,156 --> 00:26:58,898 Papa! Papa! Papa! 277 00:27:03,497 --> 00:27:05,363 Nicht weinen. 278 00:27:22,641 --> 00:27:26,179 Warum ist Dia als Poseidons Botschafterin 279 00:27:26,311 --> 00:27:29,019 nach Olympus zurückgekehrt? 280 00:27:29,189 --> 00:27:30,975 Das kann ich dir nicht sagen. 281 00:27:31,859 --> 00:27:35,818 Aber noch bevor wir unseren Auftrag abgeschlossen haben, 282 00:27:35,988 --> 00:27:38,571 werden wir ein paar Hinweise finden. 283 00:28:33,545 --> 00:28:35,252 Beeindruckend. 284 00:28:35,505 --> 00:28:37,542 Aber sind das nicht... 285 00:28:58,362 --> 00:29:00,069 Was ist mit seiner Hand? 286 00:29:00,322 --> 00:29:03,030 Im Alter verbinden viele Bildhauer ihre Hände. 287 00:29:03,200 --> 00:29:05,658 Anders könnten sie nicht arbeiten, 288 00:29:05,827 --> 00:29:08,194 weil sie zu schnell ermüden. 289 00:29:08,997 --> 00:29:12,581 Er soll diese Arbeit schon seit Jahrzehnten machen. 290 00:29:18,257 --> 00:29:19,873 Guten Abend, Deunan. 291 00:29:20,133 --> 00:29:22,465 - Hitomi, du bist auch hier? - Ja. 292 00:29:22,636 --> 00:29:24,502 Ich habe dir was mitgebracht. 293 00:29:24,680 --> 00:29:27,342 Danke, Hitomi. 294 00:29:27,599 --> 00:29:31,388 Aber das wäre wirklich nicht nötig gewesen... 295 00:29:33,063 --> 00:29:35,270 Was ist mit dem Baby? 296 00:29:35,440 --> 00:29:37,772 Yoshitsune-kun passt auf ihn auf. 297 00:29:38,360 --> 00:29:42,228 Außerdem brauche ich ab und zu Urlaub vom Mama-Job. 298 00:29:42,406 --> 00:29:44,113 Ein bisschen Abwechslung. 299 00:29:48,870 --> 00:29:51,988 Wir Bioroiden sind schon merkwürdige Wesen. 300 00:29:52,165 --> 00:29:56,204 Einige wie ich werden auf Anweisung von GAIA plötzlich Mutter. 301 00:29:56,461 --> 00:29:58,793 Andere widmen ihr ganzes Leben ihrem Werk. 302 00:29:58,964 --> 00:30:01,547 So wie der alte Mann dort draußen. 303 00:30:02,718 --> 00:30:04,254 Du hast recht. 304 00:30:05,137 --> 00:30:07,845 Oh nein! Ich komm zu spät fürs Fläschchen! 305 00:30:08,015 --> 00:30:09,471 Mach's gut! 306 00:30:10,183 --> 00:30:14,051 Erst redet sie von Abwechslung, dann rast sie nach Hause. 307 00:30:14,563 --> 00:30:16,770 Sehr eigenartig. 308 00:30:17,149 --> 00:30:20,767 - Vielleicht wollte sie nach dir sehen. - Was? 309 00:30:21,278 --> 00:30:24,737 Seit der Sache mit Dia bist du oft niedergeschlagen. 310 00:30:31,997 --> 00:30:35,240 Mehr habe ich nicht zu berichten. Allerdings 311 00:30:35,417 --> 00:30:38,455 begleitet mich nun eine ES.W.A.T.-Eskorte. 312 00:30:38,628 --> 00:30:41,837 Dadurch ist es ziemlich eng geworden. 313 00:30:42,341 --> 00:30:45,174 Sind Sie nicht übervorsichtig, Direktorin? 314 00:30:45,344 --> 00:30:48,928 Übervorsichtig? Fragen Sie das das Justizministerium. 315 00:30:50,307 --> 00:30:51,843 Die holen das FBI, 316 00:30:52,017 --> 00:30:55,555 um die Schutzmaßnahmen noch zu verstärken. 317 00:30:56,146 --> 00:31:00,060 Die Frage ist doch, ob das auch in unserem Sinne ist. 318 00:31:02,819 --> 00:31:07,029 Sollten sie nicht glauben, dass wir ihre Interessen ernst nehmen? 319 00:31:07,949 --> 00:31:11,487 Sie halten meine Vorsicht also für übertrieben? 320 00:31:11,661 --> 00:31:15,950 Aber nein. Ich bin ein großer Bewunderer Ihrer Sorgfalt. 321 00:31:16,124 --> 00:31:17,990 Entschuldigen Sie mich bitte. 322 00:31:20,420 --> 00:31:25,460 Mit dem Arche-Projekt legt man unsere Zukunft in die Hände eines Bioroiden. 323 00:31:25,884 --> 00:31:29,878 Für wie realistisch halten Sie dieses Vorhaben, Direktorin? 324 00:31:30,138 --> 00:31:33,347 Das ist neu, dass Sie Bedenken äußern. 325 00:31:33,850 --> 00:31:38,720 Gibt es dafür einen Grund, außer dass GAIA den Plan befürwortet? 326 00:31:39,064 --> 00:31:43,308 Oder meinen Sie, das Risiko sei zu hoch? 327 00:31:44,111 --> 00:31:46,944 Den Befürwortern hier in Olympus 328 00:31:47,114 --> 00:31:51,278 steht natürlich großer Widerstand durch Poseidon entgegen. 329 00:31:51,451 --> 00:31:54,864 Aber sollen wir deshalb unsere Pläne einstampfen? 330 00:31:55,038 --> 00:31:57,780 Das wäre genau das, was sie wollen. 331 00:31:57,958 --> 00:32:01,451 Ein Stützpunkt auf dem Mars eröffnet uns den Weltraum. 332 00:32:01,586 --> 00:32:04,578 Damit steht für uns viel auf dem Spiel. 333 00:32:04,714 --> 00:32:09,254 Nun hängt der Erfolg von Eurys ab, der den Plan einst konzipierte. 334 00:32:10,053 --> 00:32:13,296 Auch er ist ein unmodifizierter Bioroid. 335 00:32:13,723 --> 00:32:17,762 Seine Hülle gleicht der eines Menschen, und sein Wille auch. 336 00:32:17,936 --> 00:32:20,678 Das eröffnet uns neue Möglichkeiten. 337 00:33:35,597 --> 00:33:38,715 Bioroiden sind keine Menschen. 338 00:33:39,351 --> 00:33:41,308 Sie dienen den Menschen. 339 00:33:41,478 --> 00:33:43,435 Sie sind nur leere Hüllen. 340 00:33:58,453 --> 00:34:01,445 Entschuldigung, wofür machen Sie das? 341 00:34:02,082 --> 00:34:05,074 Was ist das eigentlich, was Sie da meißeln? 342 00:34:10,465 --> 00:34:13,503 Tut mir leid. Jetzt habe ich Sie gestört. 343 00:34:16,680 --> 00:34:19,468 Die zwölf Arbeiten des Herakles. 344 00:34:19,975 --> 00:34:21,932 Herakles? 345 00:34:22,185 --> 00:34:25,394 Die griechischen Sagen berichten vom Helden Herakles 346 00:34:25,564 --> 00:34:27,851 und dem Fluch der Göttin Hera. 347 00:34:28,024 --> 00:34:32,860 Durch diesen erschlug er im Wahn seine drei Söhne. 348 00:34:33,321 --> 00:34:35,562 Um seine Schuld zu sühnen, 349 00:34:35,740 --> 00:34:38,698 wurden ihm zwölf Arbeiten auferlegt. 350 00:34:39,661 --> 00:34:42,119 Die Erlegung des Nemäischen Löwen. 351 00:34:42,747 --> 00:34:44,954 Der Fang der Kerynitischen Hirschkuh. 352 00:34:45,208 --> 00:34:48,291 Der Fang des Erymanthischen Ebers. 353 00:34:48,545 --> 00:34:52,004 Das Ausmisten der Ställe des Augias. 354 00:34:52,257 --> 00:34:55,090 Die Ausrottung der Stymphalischen Vögel. 355 00:34:55,594 --> 00:34:57,801 Der Fang des Kretischen Stiers. 356 00:34:58,054 --> 00:35:01,263 Die Zähmung der menschenfressenden Rosse des Diomedes. 357 00:35:01,516 --> 00:35:04,349 Der Diebstahl des Gürtels der Hippolyte. 358 00:35:04,603 --> 00:35:07,311 Der Raub der Rinder des Geryon. 359 00:35:07,564 --> 00:35:10,977 Das Pflücken der goldenen Äpfel der Hesperiden. 360 00:35:11,651 --> 00:35:14,860 Das Heraufbringen des Höllenhundes Kerberos. 361 00:35:15,113 --> 00:35:18,447 Und schließlich die Tötung der Hydra. 362 00:35:23,455 --> 00:35:26,743 Mit dieser Statue ist Ihr Werk dann vollendet? 363 00:35:27,250 --> 00:35:30,038 Nein, ich fürchte nicht. 364 00:35:30,211 --> 00:35:34,580 Dieses Werk wird vielleicht niemals vollendet werden. 365 00:35:35,925 --> 00:35:38,963 Wieso? Es fehlt doch nur noch eine Skulptur. 366 00:35:39,137 --> 00:35:43,756 Weil ich ein Bioroid bin. 367 00:35:46,811 --> 00:35:51,180 Was ich schaffe, sind nur Abbilder von den Werken der Menschen. 368 00:35:51,441 --> 00:35:54,354 Der Kunst von Menschen 369 00:35:54,527 --> 00:35:57,690 kommen sie nicht einmal nahe. 370 00:36:08,375 --> 00:36:11,037 Für diese Herakles-Statuen 371 00:36:11,211 --> 00:36:13,919 -hatte ich ein Vorbild. - Ein Vorbild? 372 00:36:14,089 --> 00:36:19,050 Sein Name war Ercole. Er war Bildhauer, genau wie ich. 373 00:36:19,219 --> 00:36:23,053 Wir waren uns in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich. 374 00:36:23,223 --> 00:36:26,215 Nur war er kein Bioroide, 375 00:36:26,393 --> 00:36:28,304 sondern ein Mensch. 376 00:36:28,478 --> 00:36:31,220 Wir waren Lehrlinge in derselben Werkstatt 377 00:36:31,398 --> 00:36:34,982 und standen im ständigen Wettstreit miteinander. 378 00:36:35,151 --> 00:36:39,691 Doch bald zeigte sich ein wesentlicher Unterschied zwischen uns. 379 00:36:40,198 --> 00:36:42,656 Obwohl wir ähnliche Bildnisse schufen, 380 00:36:42,826 --> 00:36:46,410 scharte er Gönner in großer Zahl um sich, 381 00:36:46,663 --> 00:36:49,246 während meine Werke keine Beachtung fanden. 382 00:36:54,796 --> 00:36:59,256 Er allein wusste meine Arbeit zu würdigen 383 00:36:59,759 --> 00:37:03,127 und ermutigte mich mit einem Lächeln weiterzumachen. 384 00:37:11,354 --> 00:37:14,972 Aber dann, eines Tages kam die Erkenntnis. 385 00:37:15,150 --> 00:37:17,642 Dass seine Werke großen Anklang fanden, 386 00:37:17,819 --> 00:37:21,904 war nicht seinem Können geschuldet. 387 00:37:23,158 --> 00:37:26,116 Olympus protegierte einige Kunstwerke. 388 00:37:26,286 --> 00:37:28,368 Um die Menschen zufriedenzustellen, 389 00:37:28,872 --> 00:37:33,412 stellte GAIA geeignete Bioroiden als Bewunderer bereit. 390 00:37:34,586 --> 00:37:37,453 Ercole verging vor Scham über seine Eitelkeit 391 00:37:38,089 --> 00:37:41,127 und nahm sich das Leben. 392 00:37:41,885 --> 00:37:46,129 Seitdem gibt es auf Olympus keine menschlichen Künstler mehr. 393 00:37:47,015 --> 00:37:50,224 Dass Menschen an äußeren Umständen verzagen 394 00:37:50,477 --> 00:37:56,098 und den Freitod wählen, wollte GAIA durch geschicktes Eingreifen vermeiden. 395 00:37:56,357 --> 00:37:59,691 Aber ich entschloss mich zu überprüfen, 396 00:37:59,861 --> 00:38:04,276 ob das Werk von Ercole wirklich nichts als ein Schwindel war. 397 00:38:06,451 --> 00:38:08,362 Seitdem arbeite ich daran, 398 00:38:08,536 --> 00:38:11,369 das Werk von Ercole 399 00:38:11,539 --> 00:38:14,406 zu vollenden. 400 00:38:20,882 --> 00:38:21,963 Und Sie glauben, 401 00:38:22,133 --> 00:38:25,376 Sie tun dies, weil Sie ein Bioroid sind? 402 00:38:27,722 --> 00:38:29,258 Nur weil Sie ein Bioroid sind, 403 00:38:29,432 --> 00:38:33,551 widmen Sie Ihr Leben dem Gedenken an Ihren toten Freund? 404 00:38:34,312 --> 00:38:37,225 Was Sie nun sind, ob Bioroid, Cyborg, 405 00:38:37,398 --> 00:38:40,140 Roboter oder Mensch, das ist nicht von Bedeutung. 406 00:38:45,907 --> 00:38:49,070 Das alles hier haben Sie geschaffen. 407 00:38:54,624 --> 00:38:57,412 Ercoles Erbe anzutreten, 408 00:38:57,585 --> 00:39:00,748 war niemand anderem außer Ihnen möglich. 409 00:39:00,964 --> 00:39:04,628 Ercoles Erbe antreten? 410 00:39:20,108 --> 00:39:21,143 GESPERRT 411 00:39:34,497 --> 00:39:36,033 ENTSICHERT 412 00:39:39,252 --> 00:39:40,913 Dia! 413 00:40:08,406 --> 00:40:10,522 Dia! 414 00:40:18,708 --> 00:40:20,540 Wie ist Dia hier reingekommen? 415 00:40:20,793 --> 00:40:23,626 Durch einen gleichzeitigen Hackerangriff. 416 00:40:23,796 --> 00:40:25,753 Ihre Rechenkapazität ist enorm. 417 00:40:29,928 --> 00:40:33,137 Sein Leben galt der Erinnerung an seinen Freund. 418 00:40:33,306 --> 00:40:36,799 Dieser Bioroid widmete sein Leben seiner Arbeit, 419 00:40:38,227 --> 00:40:43,017 aber er war genauso wie wir zu selbstloser Liebe fähig. 420 00:40:44,317 --> 00:40:46,809 Es gibt keinen Unterschied. 421 00:41:12,595 --> 00:41:15,587 Du bist mit deinem Landmate synchronisiert. 422 00:41:15,765 --> 00:41:18,723 Die neusten Daten habe ich installiert. 423 00:41:19,435 --> 00:41:20,766 Gut. 424 00:41:22,814 --> 00:41:25,476 Deine Hirnkapazität ist am Limit. 425 00:41:25,650 --> 00:41:30,144 Noch mehr hält dein Körper vielleicht nicht aus. 426 00:41:30,697 --> 00:41:32,984 Nur noch ein Letzter. 427 00:41:37,161 --> 00:41:40,119 Bald ist es so weit, Alkeides. 428 00:41:55,013 --> 00:41:58,426 - Für mich? - Ich möchte ihn dir schenken. 429 00:41:58,683 --> 00:42:02,347 Aber du hängst doch so sehr daran. 430 00:42:03,104 --> 00:42:04,845 Die Nadel eines Kompasses 431 00:42:05,023 --> 00:42:07,685 zeigt immer nach Norden. 432 00:42:07,859 --> 00:42:09,975 Ob für Menschen, Bioroiden, 433 00:42:10,153 --> 00:42:12,895 Cyborgs oder Roboter. 434 00:42:13,072 --> 00:42:16,656 Dem Kompass ist das egal. Er kennt nur eine Richtung. 435 00:42:17,410 --> 00:42:18,946 Wir vertrauen ihm, 436 00:42:19,120 --> 00:42:23,034 und doch sind wir es, die entscheiden, welchen Weg wir gehen. 437 00:42:23,416 --> 00:42:25,703 Ich blicke immer in die Zukunft. 438 00:42:25,877 --> 00:42:29,290 Und diese Zukunft möchte ich zusammen mit dir bestreiten. 439 00:42:29,964 --> 00:42:32,296 Alkeides... 440 00:42:32,759 --> 00:42:34,375 Willst du mich heiraten? 441 00:42:58,493 --> 00:43:02,987 Olympus. Die Weltraummission der Bioroiden schreitet voran. 442 00:43:03,164 --> 00:43:06,577 Die Besatzung des Arche-Projekts startet morgen 443 00:43:06,834 --> 00:43:09,667 vom Raumflughafen aus ihre Reise ins All. 444 00:43:09,921 --> 00:43:15,166 Poseidons Friedenbotschafterin Dia Cadence weilt derzeit in Olympus. 445 00:43:16,010 --> 00:43:20,629 Sie äußerte große Erwartungen in die Zukunft der Bioroiden. 446 00:43:21,599 --> 00:43:26,639 Diese Forschungsreise soll zur Lösung der Rohstoffknappheit beitragen. 447 00:43:29,690 --> 00:43:30,725 Dia. 448 00:43:30,983 --> 00:43:33,190 Ist dein wahres Gesicht 449 00:43:33,444 --> 00:43:36,732 das der Terroristin von Poseidon oder vielmehr 450 00:43:37,448 --> 00:43:41,692 das der vor Wut über den Tod ihres Geliebten zerfressenen Rächerin? 451 00:43:55,424 --> 00:43:57,006 Versuch doch, mich aufzuhalten. 452 00:43:58,970 --> 00:44:00,005 Dia. 453 00:44:03,975 --> 00:44:05,932 Ich werde dich aufhalten. 454 00:44:07,436 --> 00:44:09,143 Im Umfeld der Argonaut 455 00:44:09,313 --> 00:44:12,396 sind 150 automatische Atropoden-Einheiten. 456 00:44:12,984 --> 00:44:16,648 - Atropoden-Einheiten? - Die neusten Robo-Insekten. 457 00:44:17,113 --> 00:44:19,730 Wir sind damit allen voraus. 458 00:44:20,241 --> 00:44:24,451 Die ES.W.A.T. überwacht die Luft, die Insekten den Boden. 459 00:44:34,380 --> 00:44:35,962 Wachst schön weiter. 460 00:44:36,132 --> 00:44:37,543 Pollux. 461 00:44:39,260 --> 00:44:40,295 Castor! 462 00:44:41,012 --> 00:44:43,049 Du hast doch heute Geburtstag. 463 00:44:44,515 --> 00:44:46,472 Danke, Bruder! 464 00:44:46,642 --> 00:44:50,727 Aber eigentlich hätte ich lieber so eine. 465 00:44:51,814 --> 00:44:54,681 Die gibt es erst, wenn du erwachsen bist. 466 00:44:54,942 --> 00:44:57,274 Du bist doch auch noch ein Kind. 467 00:44:57,445 --> 00:44:59,436 Frechdachs. 468 00:45:04,994 --> 00:45:07,201 Was ist da los, Castor? 469 00:45:07,997 --> 00:45:10,534 Zwischen Olympus und dem Raumflughafen 470 00:45:11,125 --> 00:45:15,619 liegt das Wrack der Argonaut. Es dient als temporäre Basis von Eurys. 471 00:45:15,880 --> 00:45:19,464 Ein Terroristennest als temporäre Basis? 472 00:45:19,717 --> 00:45:22,926 Dort wird doch als Erstes angegriffen. 473 00:45:23,179 --> 00:45:26,297 Deshalb müssen wir das Gelände kontrollieren. 474 00:45:26,474 --> 00:45:28,886 Was Neues von Poseidons Botschafterin? 475 00:45:29,060 --> 00:45:31,597 Nur eine inoffizielle Nachricht. 476 00:45:31,771 --> 00:45:34,354 Poseidons Leute bewachen sie. 477 00:45:34,523 --> 00:45:39,188 - Wie umständlich. - Wir dürfen sie nicht beobachten. 478 00:45:39,362 --> 00:45:42,104 Das FBI plant, einen Agenten einzuschleusen. 479 00:46:01,300 --> 00:46:02,711 Was ist, Botschafterin? 480 00:46:03,803 --> 00:46:05,635 Nichts. 481 00:46:44,093 --> 00:46:47,336 Alles fügt sich, wie Sie es vorausgesehen haben. 482 00:46:48,389 --> 00:46:51,177 Gegen Ihren Willen werden Sie 483 00:46:51,350 --> 00:46:53,717 bald als Held dastehen. 484 00:46:56,856 --> 00:46:59,814 Olympus feiert Sie nun als Helden. 485 00:46:59,984 --> 00:47:05,150 Und Poseidon genießt das Vertrauen der ehemaligen Großmächte. 486 00:47:05,740 --> 00:47:07,777 Das nenne ich ein gutes Geschäft. 487 00:47:20,921 --> 00:47:22,411 Dia. 488 00:47:24,717 --> 00:47:26,207 Zerbrich dir nicht den Kopf. 489 00:47:28,304 --> 00:47:30,966 Unser Gegner heißt nicht mehr Dia. 490 00:47:31,432 --> 00:47:32,922 Poseidon zieht die Fäden. 491 00:47:33,434 --> 00:47:36,597 Das hat der Angriff des Stymphaliden gezeigt. 492 00:47:42,318 --> 00:47:47,028 Aber wenn Dia tatsächlich Alkeides' Frau war, 493 00:47:47,990 --> 00:47:49,731 passt das nicht zusammen. 494 00:47:50,326 --> 00:47:53,944 Sie hegt einen persönlichen Groll gegen Olympus. 495 00:47:54,121 --> 00:47:58,080 Wir wissen nicht, wer sie ist und wie sie dazu geworden ist. 496 00:47:59,335 --> 00:48:03,795 Aber die Dia, die vor uns stand, ist ohne Zweifel eine Feindin. 497 00:48:04,090 --> 00:48:06,377 Diese Terroristin verdient kein Mitleid. 498 00:48:07,426 --> 00:48:10,088 Das Flugzeug des Gesandten hebt gleich ab. 499 00:48:10,596 --> 00:48:13,463 - Wie ist die Lage vor Ort? - Alles sauber. 500 00:48:13,641 --> 00:48:17,805 Sehr gut. Startet die Güges-D, und dann nichts wie los. 501 00:48:18,687 --> 00:48:21,520 Ten-Nine, Eleven-Three, es geht los. 502 00:48:22,149 --> 00:48:25,483 - Ten-Nine, over. - Eleven-three, over. 503 00:48:46,674 --> 00:48:49,211 Nichts Neues von der Botschafterin. 504 00:48:49,385 --> 00:48:52,252 Wir halten planmäßig Kurs auf Poseidon. 505 00:48:53,472 --> 00:48:54,962 Bleiben Sie wachsam. 506 00:48:55,224 --> 00:48:56,965 verstanden. 507 00:49:17,413 --> 00:49:19,529 Ich bin ein Fluch der Götter, 508 00:49:19,707 --> 00:49:22,074 der die Bioroiden zerstören wird. 509 00:49:38,851 --> 00:49:40,762 Stimmt etwas nicht, Eure Exzellenz? 510 00:49:50,029 --> 00:49:51,064 SIGNAL VERLOREN 511 00:49:51,655 --> 00:49:54,147 Die Poseidon-Maschine? Und die Botschafterin? 512 00:49:54,408 --> 00:49:57,025 Wir suchen nach Überlebenden. 513 00:49:57,203 --> 00:50:01,322 Einen direkten Angriff habe ich nicht erwartet. Was soll das? 514 00:50:02,082 --> 00:50:05,074 Vielleicht war es gar nicht Poseidon. 515 00:50:05,252 --> 00:50:08,620 Ein persönlicher Rachefeldzug? Wer käme da in Frage? 516 00:50:09,632 --> 00:50:14,172 Vielleicht ist die Auslöschung des Alkeides-Gens der Beweggrund. 517 00:50:15,179 --> 00:50:19,639 Von der Gen-Sequenz der Kandidaten gibt es in Tartarus kein Backup? 518 00:50:19,892 --> 00:50:25,228 Richtig. Erst diese Flugzeugentführung, dann der verschwundene Kryogen-Vorrat. 519 00:50:25,397 --> 00:50:27,388 Alles wurde entsorgt. 520 00:50:27,566 --> 00:50:30,479 Eurys' Erbgut enthält die letzte Kopie. 521 00:50:31,487 --> 00:50:34,149 Eine einzige kleine Gen-Sequenz 522 00:50:34,365 --> 00:50:36,857 reißt die ganze Welt mit sich. 523 00:50:39,662 --> 00:50:43,326 - Was ist? - GAIA hat eine Versammlung einberufen. 524 00:50:44,667 --> 00:50:46,283 GAIA? 525 00:50:51,048 --> 00:50:53,665 Poseidons Maschine wurde angegriffen. 526 00:50:53,842 --> 00:50:56,960 - Und die Botschaiterm'? - Ist verschwunden. 527 00:50:57,096 --> 00:51:01,465 Sie suchen die Gegend ab. Beobachtet die Maschine des Gesandten. 528 00:51:06,689 --> 00:51:08,145 Ich bin es. 529 00:51:08,315 --> 00:51:12,104 Die Maschine ist abgestürzt. Damit ist unser Geschäft beendet. 530 00:51:12,736 --> 00:51:16,104 Das Geschäft zwischen Ihnen und mir vielleicht. 531 00:51:16,991 --> 00:51:19,403 Aber das Projekt liegt in ihren Händen. 532 00:51:19,660 --> 00:51:23,119 - Fragen Sie sie nach Details. - Aber Professor L eon! 533 00:51:27,543 --> 00:51:29,033 Hab ich dich. 534 00:51:32,256 --> 00:51:35,999 Das System meldet externen Zugriff auf dem Kontrollframe. 535 00:51:36,176 --> 00:51:38,008 Was ist? 536 00:51:38,762 --> 00:51:40,594 Die Robo-Insekten. 537 00:52:11,003 --> 00:52:12,664 Sie zerstören unser Haus. 538 00:52:12,838 --> 00:52:15,296 - Castor, lass uns abhauen! - Ja. 539 00:52:16,759 --> 00:52:20,172 Er verschafft sich immer neuen Zugriff. 540 00:52:20,721 --> 00:52:22,883 Ich kann ihn nicht rausschmeißen. 541 00:52:23,057 --> 00:52:25,719 Er hat die Rechenleistung eines Hekatoncheires. 542 00:52:26,018 --> 00:52:27,975 Ein Hekatoncheires? 543 00:52:28,145 --> 00:52:30,102 Dann kann Dia nicht weit sein. 544 00:52:31,190 --> 00:52:35,275 Eleven-Three, Ten-Nine! Schießt diesen Hekatoncheires ab. 545 00:52:35,903 --> 00:52:37,189 - Verstanden. - Verstanden. 546 00:52:38,113 --> 00:52:39,569 Wir zählen auf euch. 547 00:52:44,036 --> 00:52:45,993 Such sie, Briareos! 548 00:52:47,456 --> 00:52:48,946 Versuch doch, mich aufzuhalten. 549 00:52:50,876 --> 00:52:53,288 Wo bist du? Wo versteckst du dich, Dia? 550 00:53:10,020 --> 00:53:13,934 Poseidon ist nicht göttlich, sondern dämonisch. 551 00:53:14,108 --> 00:53:18,568 Uns bliebt nur die Auslöschung der Bioroiden. 552 00:53:58,444 --> 00:54:01,527 Ich habe sie. Ihr Signal liegt direkt vor uns. 553 00:54:01,655 --> 00:54:04,238 Voraussichtlicher Kontakt in 800 Sekunden. 554 00:54:05,325 --> 00:54:07,737 Jetzt nur nichts überstürzen. 555 00:54:07,995 --> 00:54:10,703 Ich decke deinen toten Winkel. 556 00:54:10,956 --> 00:54:12,788 Trotz meiner vielen Augen? 557 00:54:13,041 --> 00:54:15,203 Auch du übersiehst mal was. 558 00:54:18,464 --> 00:54:20,080 Da ist sie. 559 00:54:21,884 --> 00:54:23,374 Dia! 560 00:54:48,410 --> 00:54:52,119 Hier bist du in Sicherheit. Halte dich hier versteckt. 561 00:54:53,373 --> 00:54:55,080 Und du? 562 00:54:55,250 --> 00:54:58,333 Ich sehe nach, was draußen los ist. Keine Angst. 563 00:54:58,504 --> 00:55:00,996 Ich habe schließlich die hier dabei. 564 00:55:01,256 --> 00:55:03,543 Verhalte dich ruhig. 565 00:55:17,356 --> 00:55:19,267 Verdammte Biester. 566 00:55:35,082 --> 00:55:37,198 Ich lasse mich nicht aufhalten. 567 00:55:45,467 --> 00:55:48,255 Ich halte dir den Rücken frei! 568 00:55:48,512 --> 00:55:50,469 Ich lasse mich nicht aufhalten. 569 00:56:31,972 --> 00:56:33,554 Castor ... 570 00:57:47,089 --> 00:57:51,128 - Was ist mit Alkeides ? - Dein Plan ist aufgegangen, Dia. 571 00:57:51,551 --> 00:57:53,462 Ich gratuliere. 572 00:58:31,717 --> 00:58:34,084 FEHLER. FEHLER. FEHLER. FEHLER. 573 00:58:44,563 --> 00:58:46,270 Der Privatjet des Gesandten 574 00:58:46,523 --> 00:58:48,605 ist aus der Gefahrenzone. 575 00:58:50,986 --> 00:58:54,570 Fahr deine Waffen ein und ergib dich! Es ist vorbei! 576 00:58:54,740 --> 00:58:57,698 Den Privatjet holst du nicht mehr ein. 577 00:59:03,874 --> 00:59:06,366 Du hast recht, es ist vorbei. 578 00:59:08,003 --> 00:59:09,334 ERFASST 579 00:59:10,881 --> 00:59:12,371 Verdammt. 580 00:59:23,435 --> 00:59:24,846 War das der Privatjet? 581 00:59:29,066 --> 00:59:30,682 Die Verbindung ist tot. 582 00:59:37,032 --> 00:59:39,615 Noch ein Landmate. 583 00:59:42,370 --> 00:59:44,327 Das Cockpit ist leer. 584 00:59:44,498 --> 00:59:47,081 Ob man den Landmate fernsteuern kann? 585 00:59:49,419 --> 00:59:51,706 Jetzt ist alles vorbei, 586 00:59:51,880 --> 00:59:53,712 Alkeides. 587 01:00:17,697 --> 01:00:19,529 Was wollt ihr hier? 588 01:00:20,075 --> 01:00:22,908 Wärt ihr nicht hergekommen, 589 01:00:23,161 --> 01:00:25,368 wär das alles 590 01:00:25,539 --> 01:00:27,450 nicht passiert. 591 01:00:34,589 --> 01:00:37,001 Dies ist nicht eure Welt. 592 01:00:37,259 --> 01:00:41,628 Unser Held hat sie uns geschenkt. Diese Welt gehört uns! 593 01:00:59,948 --> 01:01:02,064 Euer Held? 594 01:01:04,327 --> 01:01:05,613 Die Heldin... 595 01:01:10,041 --> 01:01:11,577 Dia! 596 01:01:11,918 --> 01:01:15,752 Ihre Organe funktionieren, aber ihr Nervensystem ist überlastet. 597 01:01:15,922 --> 01:01:20,007 Die Speichererweiterung war zu viel. Ich versuche, sie zu stabilisieren. 598 01:01:23,638 --> 01:01:25,094 Dia. 599 01:01:26,766 --> 01:01:28,552 Die Heldin 600 01:01:28,727 --> 01:01:32,265 verliebte sich in den König und sie zeugten ein Kind. 601 01:01:32,981 --> 01:01:37,100 Aber durch eine List der eifersüchtigen Götter 602 01:01:37,652 --> 01:01:40,440 tötete die Heldin den König 603 01:01:40,655 --> 01:01:43,443 und brachte den Schatz nach Hause. 604 01:01:43,700 --> 01:01:46,112 Als sie ihren Fehler erkannte, 605 01:01:46,286 --> 01:01:48,948 -wurde sie von Reue ergriffen. - Was redet sie da? 606 01:01:49,122 --> 01:01:50,658 Briareos. 607 01:01:53,960 --> 01:01:56,748 Bioroiden sind keine Menschen. 608 01:01:57,380 --> 01:02:00,168 Sie sind Gebrauchsgegenstände. 609 01:02:00,508 --> 01:02:03,591 Aber solange es Bioroiden gibt, 610 01:02:03,762 --> 01:02:06,720 werden sie in die Konflikte der Menschen gezogen. 611 01:02:15,440 --> 01:02:18,432 Wie in der Sintflut vor Urzeiten 612 01:02:18,610 --> 01:02:21,944 werden Menschen wie auch Bioroiden verschlungen. 613 01:02:22,113 --> 01:02:23,729 Ohne ein Ende in Sicht 614 01:02:24,157 --> 01:02:27,115 wird es ewig so weitergehen. 615 01:02:28,536 --> 01:02:31,369 Endlich geben die Ruhe. 616 01:02:31,957 --> 01:02:34,949 - Los, die elektronischen Fesseln. - Verstanden. 617 01:02:35,669 --> 01:02:37,285 Da kommt irgendwas. 618 01:02:38,129 --> 01:02:40,336 Ist das etwa unser roter Kollege? 619 01:02:47,806 --> 01:02:49,672 Sie in dem Buggy, anhalten! 620 01:02:50,308 --> 01:02:52,640 Briareos. 621 01:02:52,811 --> 01:02:54,552 Die Heldin 622 01:02:54,729 --> 01:02:56,515 kehrte mit dem Schatz zurück. 623 01:02:56,690 --> 01:02:58,397 Ten-Nine, Eleven-Three. 624 01:02:58,566 --> 01:03:02,104 Ich habe hier einen Gast von den Argonauten für euch. 625 01:03:02,362 --> 01:03:03,568 Deunan! 626 01:03:03,738 --> 01:03:06,901 GAIA hat noch ein Baby mit dem Alkeides-Gen. 627 01:03:07,075 --> 01:03:11,444 - Es ist auf dem Weg zum Raum-Flughafen. - Alkeides. 628 01:03:13,832 --> 01:03:16,369 Deunan, beeil dich und komm her! 629 01:03:17,210 --> 01:03:20,293 Ja, ja, ist ja gut. Nicht weinen. 630 01:03:21,006 --> 01:03:24,374 GAIA hatte sogar einen Doppelgänger in petto. 631 01:03:24,551 --> 01:03:26,883 Das ist überraschend. 632 01:03:28,054 --> 01:03:30,967 Aber die Weisheit der Erdenmutter 633 01:03:31,933 --> 01:03:34,391 unterliegt der Göttin der Missgunst. 634 01:03:44,362 --> 01:03:46,023 Ihre Hirnaktivität steigt. 635 01:04:01,129 --> 01:04:02,335 Dia! 636 01:04:07,886 --> 01:04:10,844 Ich werde den Bioroiden nicht verzeihen. 637 01:04:11,014 --> 01:04:12,675 Dia, bleib stehen! 638 01:04:12,891 --> 01:04:15,428 "Die Rache ist mein." 639 01:04:15,685 --> 01:04:17,267 Noch ein Landmate? 640 01:04:31,201 --> 01:04:34,910 Wie traurig, dass das unser letzter Tag ist. 641 01:04:35,872 --> 01:04:37,909 Hast du ihn so lieb gewonnen? 642 01:04:38,083 --> 01:04:40,825 Genetisch seid ihr nicht mal verwandt. 643 01:04:41,044 --> 01:04:43,251 Es war doch nur ein Auftrag von GAIA. 644 01:04:44,839 --> 01:04:47,547 Da hast du schon recht. 645 01:04:55,809 --> 01:04:58,892 Dia, du kannst aber wirklich gut mit Kindern. 646 01:05:04,901 --> 01:05:07,814 Die Menschen reden immer vom größten Glück. 647 01:05:07,946 --> 01:05:09,857 Meinen Sie vielleicht das hier? 648 01:05:10,407 --> 01:05:14,366 Einer der roten Landmates. Er will das Baby mit dem Alkeides-Gen. 649 01:05:15,203 --> 01:05:16,785 Den anderen erledigen wir. 650 01:05:16,955 --> 01:05:18,445 Alles klar. 651 01:05:26,631 --> 01:05:30,044 Sie schicken den letzten unmodifizierten Bioroiden zur Argonaut? 652 01:05:30,218 --> 01:05:32,425 - Ja. - Ob er wohl dort ankommt? 653 01:05:32,595 --> 01:05:34,506 Wir müssen der ES.W.A.T. vertrauen. 654 01:05:36,099 --> 01:05:38,636 Will uns GAIA das vielleicht sagen? 655 01:05:38,810 --> 01:05:42,644 Der Wille der Menschen ist dem unsrigen überlegen. 656 01:05:43,523 --> 01:05:47,858 Die Zukunft der Menschheit hängt am Erfolg des Arche-Projekts. 657 01:05:48,027 --> 01:05:52,737 Sollte GAIA die Menschen ihre Zukunft selbst wählen lassen? 658 01:05:52,907 --> 01:05:56,525 Dann werden auch wir ihnen vertrauen. 659 01:06:02,333 --> 01:06:04,244 Du Mistkerl! 660 01:06:13,887 --> 01:06:15,093 Briareos. 661 01:06:27,901 --> 01:06:29,391 Alles in Ordnung? 662 01:06:31,029 --> 01:06:34,363 Du wirst sehen, wir werden deine Welt beschützen. 663 01:06:36,826 --> 01:06:39,409 Ich werde den Bioroiden nicht verzeihen. 664 01:06:50,423 --> 01:06:52,005 Wo ist der rote Teufel hin? 665 01:06:52,217 --> 01:06:56,211 Die Sensoren der Argonaut sind allesamt offline. 666 01:06:56,471 --> 01:07:00,180 Also müssen wir uns auf unsere eigenen Augen verlassen. 667 01:07:02,602 --> 01:07:04,309 Da kommt sie. 668 01:07:18,576 --> 01:07:20,863 - Er hat sie gefunden. - Weg hier! 669 01:07:21,120 --> 01:07:24,363 - Weg? Aber wohin? - Egal, aber verschwindet! 670 01:07:30,505 --> 01:07:31,586 Aus dem Weg! 671 01:07:32,549 --> 01:07:35,166 Die Spuren sind nicht zu übersehen. 672 01:07:35,343 --> 01:07:39,587 Deunan, als ich mit Dia verlinkt war, habe ich einiges erfahren. 673 01:07:40,557 --> 01:07:42,673 Und was ist mit Dia passiert? 674 01:07:43,017 --> 01:07:46,885 Es muss kurz vor der Bombardierung der Argonaut gewesen sein. 675 01:07:55,196 --> 01:07:57,437 Mein eigener Bioroid? 676 01:07:57,615 --> 01:07:59,231 Exakt, ab heute 677 01:07:59,409 --> 01:08:02,527 wird er als Dienstbote für dich arbeiten. 678 01:08:08,626 --> 01:08:09,661 Alkeides, 679 01:08:09,919 --> 01:08:13,662 lass das doch deinen Bioroiden für dich erledigen. 680 01:08:13,840 --> 01:08:17,959 Er ist schließlich nur dafür da, dir zu dienen. 681 01:08:18,970 --> 01:08:21,177 Um ein menschliches Leben zu führen, 682 01:08:21,431 --> 01:08:24,093 müssen wir unsere Menschlichkeit bewahren. 683 01:08:25,310 --> 01:08:28,894 Ob Mensch, Bioroid, Cyborg oder Roboter, 684 01:08:29,063 --> 01:08:31,771 solange wir ein gemeinsames Ziel haben, 685 01:08:32,025 --> 01:08:34,517 betrachte ich sie als meine Familie. 686 01:08:37,697 --> 01:08:41,031 Ein Paradies, in dem wir menschenwürdig leben... 687 01:08:41,868 --> 01:08:45,031 Für mich ist jeder Ort, an dem wir mit unserem Sohn 688 01:08:45,204 --> 01:08:48,322 zusammen leben können, ein Paradies. 689 01:08:51,377 --> 01:08:52,583 Dia. 690 01:09:00,553 --> 01:09:02,715 Den Bioroiden, den Dia mitbrachte, 691 01:09:02,889 --> 01:09:07,554 benutzte Poseidon als Peilsender, um das Schiff zu bombardieren. 692 01:09:09,228 --> 01:09:12,516 Alkeides und ihr ungeborenes Kind kamen dabei ums Leben. 693 01:09:12,774 --> 01:09:15,766 Dia selbst überlebte wie durch ein Wunder. 694 01:09:15,943 --> 01:09:20,278 Dadurch wurde sie zur Heldin von Poseidon. 695 01:09:24,744 --> 01:09:28,408 Aber wieso wurde Dia dann zu Poseidons Handlangerin? 696 01:09:30,625 --> 01:09:32,536 Ihre Trauer und Einsamkeit 697 01:09:32,710 --> 01:09:36,749 konnte sie nur durch ihren Hass auf die Bioroiden überwinden. 698 01:09:40,343 --> 01:09:43,085 Du hast keine Ahnung. 699 01:09:43,221 --> 01:09:45,804 Du weißt nichts über die Trauer, 700 01:09:45,973 --> 01:09:47,759 jemanden verloren zu haben. 701 01:09:48,768 --> 01:09:53,934 Über den Hass, der nur aus echter Trauer erwächst. 702 01:09:57,443 --> 01:10:01,186 Bioroiden töten Menschen, wenn man es ihnen befiehlt. 703 01:10:01,698 --> 01:10:04,656 Sie sind kaltherzige Puppen. 704 01:10:06,411 --> 01:10:09,870 Wenn du ihn erst verloren hast, so wie ich, ist es zu spät. 705 01:10:13,960 --> 01:10:17,078 - Du, Briareos? - Was ist? 706 01:10:17,588 --> 01:10:20,250 - Willst du mich heiraten? - Wie bitte? 707 01:10:20,508 --> 01:10:24,092 - Wir sind mitten in einer Mission. - Das weiß ich. 708 01:10:24,679 --> 01:10:27,262 Dia soll sich an ihre Familie erinnern. 709 01:10:28,349 --> 01:10:31,717 Das wünsche ich mir für sie. 710 01:10:31,894 --> 01:10:36,730 Die Familie, die sie geliebt hat. Denn ich habe genauso wie sie 711 01:10:37,525 --> 01:10:40,358 meine Familie verloren. 712 01:10:46,909 --> 01:10:50,243 - Kann ich nach der Mission antworten? - Ja. 713 01:10:51,080 --> 01:10:52,991 - Schnappen wir sie uns. - Okay. 714 01:10:57,795 --> 01:10:59,877 Da ist sie. 715 01:11:08,639 --> 01:11:10,971 - Dia. - Sektor E5. 716 01:11:32,330 --> 01:11:34,116 Dia, bleib stehen! 717 01:12:06,989 --> 01:12:08,150 Dia! 718 01:12:14,664 --> 01:12:16,075 Deunan! 719 01:12:24,048 --> 01:12:26,631 Selbst wenn ich dabei zu Grunde gehe, 720 01:12:26,801 --> 01:12:29,418 möchte ich unser Paradies suchen. 721 01:12:32,640 --> 01:12:34,847 Lauf, Dia! 722 01:12:47,572 --> 01:12:49,233 Dia. 723 01:12:49,490 --> 01:12:51,322 Ich liebe dich. 724 01:13:05,882 --> 01:13:08,249 Ich habe ihn verraten. 725 01:13:08,426 --> 01:13:12,966 Ich zerstörte die Argonauten und lud Schuld auf mich. 726 01:13:33,910 --> 01:13:36,117 Briareos. Wo sind wir? 727 01:13:45,463 --> 01:13:48,171 Alles geschieht für die Menschheit. 728 01:13:48,341 --> 01:13:51,333 Diese Welt unterwirft sich dem Hochmut der Menschen. 729 01:13:51,886 --> 01:13:55,095 Niemand zweifelt, ob dies richtig ist. 730 01:13:55,556 --> 01:13:58,298 Ich wollte dieser Welt entfliehen. 731 01:13:58,851 --> 01:14:01,513 Selbst wenn ich dabei zu Grunde gehe, 732 01:14:02,229 --> 01:14:04,937 möchte ich unser Paradies suchen. 733 01:14:32,051 --> 01:14:34,213 Eine Heldin wollte ich 734 01:14:34,387 --> 01:14:36,628 niemals werden. 735 01:14:37,890 --> 01:14:39,881 Ich wollte gemeinsam mit dir 736 01:14:40,142 --> 01:14:45,057 auf die Suche nach unserem Paradies gehen. 737 01:14:54,073 --> 01:14:57,361 Deunan. Du sollst dich 738 01:14:57,868 --> 01:15:00,701 um das Kind kümmern. Es ist unsere Zukunft. 739 01:15:04,750 --> 01:15:05,956 Dia! 740 01:15:14,677 --> 01:15:17,795 Wir sind Götter, die die Bioroiden erschufen. 741 01:15:18,973 --> 01:15:22,056 Die antike Geschichte lehrt uns, 742 01:15:22,226 --> 01:15:24,638 dass alle, die sich gegen Götter auflehnen, 743 01:15:24,812 --> 01:15:28,976 mit lebenslangen Qualen bestraft werden. 744 01:15:34,613 --> 01:15:39,073 Die Bioroiden existieren, um von uns benutzt zu werden. 745 01:15:40,703 --> 01:15:43,491 Jemand, der seine Götter verrät, 746 01:15:43,873 --> 01:15:45,830 hat keine Gnade verdient. 747 01:15:54,133 --> 01:15:56,090 Ich entschied mich dafür, 748 01:15:56,260 --> 01:15:59,628 an der Seite der Götter zu schreiten. 749 01:15:59,847 --> 01:16:03,010 Ich verriet meinen Liebsten an Poseidon. 750 01:16:31,962 --> 01:16:33,248 EINHACKEN 751 01:16:33,422 --> 01:16:34,457 ENTSPERRT 752 01:17:33,149 --> 01:17:34,514 Dia. 753 01:17:45,578 --> 01:17:49,446 Dia, du hast etwas vergessen. 754 01:17:50,749 --> 01:17:52,660 Die Nadel eines Kompasses 755 01:17:52,835 --> 01:17:55,327 zeigt immer nach Norden. 756 01:17:55,796 --> 01:17:59,084 Ob Mensch, Bioroid, 757 01:17:59,258 --> 01:18:05,675 Cyborg oder Roboter. Dem Kompass ist das egal. 758 01:18:05,806 --> 01:18:08,798 Er kennt nur eine Richtung. 759 01:18:11,395 --> 01:18:12,635 Dia. 760 01:18:13,689 --> 01:18:17,102 Einmal erzähltest du Hitomi, Briareos und mir 761 01:18:17,943 --> 01:18:21,652 von deinem alten Leben, als du noch glücklich warst. 762 01:18:22,740 --> 01:18:24,981 Das hast du doch gesagt, oder? 763 01:18:37,463 --> 01:18:39,124 Für Dia 764 01:18:39,298 --> 01:18:42,916 waren die Argonauten das Paradies. 765 01:18:44,011 --> 01:18:46,252 Ein anderes Paradies konnte damit 766 01:18:47,431 --> 01:18:49,468 einfach nicht mithalten. 767 01:19:24,093 --> 01:19:25,629 Der oft verschobene Start 768 01:19:25,886 --> 01:19:28,173 des Langstrecken-Raumschiffes 769 01:19:28,389 --> 01:19:30,926 wird in wenigen Minuten eingeleitet. 770 01:19:34,228 --> 01:19:39,018 Die Verzögerung des Arche-Projekts ist ein Teilerfolg. 771 01:19:39,942 --> 01:19:42,559 Aber keine Sorge. 772 01:19:42,987 --> 01:19:46,696 Ich habe sämtliche Daten zu dem Unfall gelöscht. 773 01:19:47,157 --> 01:19:49,774 Niemand wird Poseidon verdächtigen. 774 01:19:50,369 --> 01:19:54,237 Es wird nach einem Alleingang von ihr aussehen. 775 01:19:56,250 --> 01:20:00,414 Was meine Berufung in den Vorstand angeht, 776 01:20:00,963 --> 01:20:05,173 könnten Sie die Antrittsfeier noch um eine Woche verschieben? 777 01:20:05,426 --> 01:20:09,511 Ich wollte mal ein bisschen Urlaub machen. 778 01:20:18,230 --> 01:20:19,561 Dia. 779 01:20:36,582 --> 01:20:40,120 Das Paradies, nach dem die Menschen streben, 780 01:20:40,294 --> 01:20:44,037 ist vielleicht nicht das Paradies, das wir beide suchen. 781 01:20:45,549 --> 01:20:49,383 Aber vielleicht finden wir es trotzdem irgendwann. 782 01:20:49,511 --> 01:20:52,469 Unser Paradies. 783 01:20:53,098 --> 01:20:56,181 Dann lass uns danach suchen. Auch für Dia. 784 01:20:56,977 --> 01:21:01,687 In diesem Paradies können Menschen und Bioroiden eine Familie werden. 785 01:21:05,152 --> 01:21:06,768 Das wäre schön. 786 01:21:11,492 --> 01:21:14,029 - Du, Briareos? - Was? 787 01:21:14,536 --> 01:21:18,279 - Was ist eigentlich mit meiner Antwort? - Welche Antwort? 788 01:21:18,457 --> 01:21:22,075 - Was meinst du? - Du hast es vergessen? Du Ekel! 789 01:21:22,252 --> 01:21:24,459 - Ehrlich, keinen Schimmer. - Sag schon! 790 01:21:24,630 --> 01:21:27,713 - Wir sind im Dienst. Fahren wir! - Warte! 791 01:24:18,428 --> 01:24:22,342 Copyright © EUROTAPE 2014 Untertitel: Nicole Keusch u. a. 62235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.