All language subtitles for Animal.Farm.1999.DVDRip.XviD

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,595 --> 00:00:30,549 It was a storm of judgment. 2 00:00:56,916 --> 00:00:59,952 For years we had been hiding from repression. 3 00:01:02,671 --> 00:01:05,043 Hiding from Napoleon�s spies. 4 00:01:16,768 --> 00:01:18,346 But now, nature 5 00:01:18,895 --> 00:01:20,971 was washing away the disease. 6 00:01:26,236 --> 00:01:28,905 I always knew, as with 7 00:01:29,114 --> 00:01:31,605 all things built on the wrong foundations, 8 00:01:32,075 --> 00:01:34,400 the farm would one day crumble. 9 00:01:35,161 --> 00:01:36,704 At last the wait was over. 10 00:01:39,583 --> 00:01:41,741 The poisonous cement which held Napoleon�s 11 00:01:41,918 --> 00:01:45,252 evil dream together was being washed away. 12 00:01:48,133 --> 00:01:50,172 I could taste it in the water. 13 00:01:56,474 --> 00:01:57,505 I was old. 14 00:01:57,850 --> 00:01:59,345 I was almost blind. 15 00:02:00,186 --> 00:02:01,811 But I could still remember. 16 00:02:14,700 --> 00:02:17,950 It started with the day the Pilkington�s returned Mollie. 17 00:02:21,624 --> 00:02:24,541 Old Major, the prize boar, 18 00:02:24,835 --> 00:02:28,750 had had a dream and the other pigs had called a meeting in the barn. 19 00:02:46,106 --> 00:02:48,858 - Now boys. Not too much. - Hush up, woman. 20 00:02:49,068 --> 00:02:52,187 - They shouldn't do that. - They're having fun, now hush up. 21 00:02:52,613 --> 00:02:55,020 Yes, we're only playing, Ma. 22 00:02:56,658 --> 00:02:59,778 And one day, the pigs might come and play with you. 23 00:02:59,953 --> 00:03:01,697 There you go again, talking rubbish. 24 00:03:01,955 --> 00:03:03,995 They're only dumb animals, God. 25 00:03:07,794 --> 00:03:11,495 Boxer! Boxer! Keep straight! 26 00:03:12,466 --> 00:03:14,672 Look where you're going, Boxer! 27 00:03:21,099 --> 00:03:23,139 Keep a line, keep a line. 28 00:03:23,476 --> 00:03:24,887 Fool of a horse going 29 00:03:25,103 --> 00:03:26,016 the wrong way. 30 00:03:32,026 --> 00:03:34,778 Boxer! Boxer! 31 00:03:38,700 --> 00:03:39,898 What the? 32 00:03:42,954 --> 00:03:45,706 Whoa, Mollie, whoa there. Whoa... 33 00:03:45,957 --> 00:03:47,071 Whoa, whoa. 34 00:03:49,210 --> 00:03:50,704 Jones, you old drunkard. 35 00:03:50,962 --> 00:03:53,963 Mr. Pilkington. Mrs... Nice hat. 36 00:03:55,007 --> 00:03:56,170 We've brought your horse back. 37 00:03:56,843 --> 00:03:57,791 Thanks. 38 00:03:57,969 --> 00:03:59,297 All right, was she? Mollie... 39 00:03:59,512 --> 00:04:00,971 Yes, she did the job. Where do you want her? 40 00:04:02,515 --> 00:04:04,757 There's a meeting tonight in the barn. 41 00:04:05,309 --> 00:04:07,017 Okay, Jessie. I'll be there. 42 00:04:07,895 --> 00:04:10,766 - It's kind of you to invite us. - It's nothing special. 43 00:04:10,940 --> 00:04:12,600 Just a few neighbors over for a drink. 44 00:04:12,817 --> 00:04:15,853 Well, we wouldn't want to miss out on this generosity, 45 00:04:16,195 --> 00:04:17,191 would we? 46 00:04:18,697 --> 00:04:21,402 - Look, Mr. P, about your money... - My dear boy. 47 00:04:22,284 --> 00:04:25,736 We'll speak tonight. Hey, walk on. 48 00:04:26,622 --> 00:04:27,902 Bye bye, Jessie. 49 00:04:28,123 --> 00:04:30,910 - I hate him. He smells. - Oh, do be quiet. 50 00:04:31,877 --> 00:04:33,668 Come on, Mollie. Come on! 51 00:04:35,464 --> 00:04:38,381 That man has loser written all over his face. 52 00:04:38,967 --> 00:04:40,711 I don't think he can take much more. 53 00:04:41,720 --> 00:04:44,507 - I thought he was your friend. - My friend? 54 00:04:46,141 --> 00:04:48,015 How very little you know of the world. 55 00:05:06,286 --> 00:05:09,619 Come on, Boxer. Walk on and keep a line. 56 00:05:10,999 --> 00:05:12,279 Keep a line, damn you. 57 00:05:13,418 --> 00:05:15,494 Go on, step in, Boxer. 58 00:05:16,921 --> 00:05:17,917 Boxer! 59 00:05:18,089 --> 00:05:21,540 Boxer, look what you've done to me field. 60 00:05:21,759 --> 00:05:23,918 You stupid lump of dog flesh. You're dog meat. 61 00:05:24,095 --> 00:05:25,589 You're a dead horse, Boxer. 62 00:05:25,805 --> 00:05:27,596 You're for the glue factory. 63 00:05:28,349 --> 00:05:29,464 I'll strangle you with my own hands. 64 00:05:32,937 --> 00:05:34,562 What's going on? 65 00:05:34,981 --> 00:05:36,392 Leave him be. 66 00:05:36,983 --> 00:05:38,014 Leave him be. 67 00:05:41,070 --> 00:05:42,648 Thou shalt not kill. 68 00:05:42,947 --> 00:05:44,322 He was hurting Boxer. 69 00:05:44,866 --> 00:05:47,072 No animal can ever attack a human. 70 00:05:47,326 --> 00:05:49,153 No human should ever hurt an animal. 71 00:05:49,370 --> 00:05:51,161 Jones! 72 00:05:51,497 --> 00:05:53,537 Where are you? 73 00:05:54,333 --> 00:05:56,160 Jessie, Jessie! 74 00:05:56,544 --> 00:05:57,789 Go, quick. 75 00:05:58,671 --> 00:06:00,295 I've got a train to catch. 76 00:06:00,506 --> 00:06:03,376 Quick, she's coming, quick. 77 00:06:09,265 --> 00:06:11,886 Wake up, you drunken pig. 78 00:06:19,733 --> 00:06:23,102 We're now late and the car probably won�t start anyway. 79 00:06:26,031 --> 00:06:29,898 You said you�d get it fixed. Now please don't get drunk. 80 00:06:30,077 --> 00:06:31,535 There's a clean tablecloth in the cupboard. 81 00:06:31,745 --> 00:06:36,039 Don't wear those boots. Don't call me at my sisters, she hates you. 82 00:06:39,294 --> 00:06:41,417 Hey, come on girls. 83 00:06:41,797 --> 00:06:43,077 You're supposed to be at the meeting. 84 00:06:43,340 --> 00:06:44,289 Come on. 85 00:06:44,925 --> 00:06:45,873 Follow me. 86 00:06:50,889 --> 00:06:52,134 And the sink is blocked 87 00:06:52,349 --> 00:06:54,222 and the butchery's full of flies. 88 00:06:54,601 --> 00:06:57,222 Make sure you get Pilkington to lend you more money. 89 00:07:53,284 --> 00:07:54,197 Animals... 90 00:07:54,493 --> 00:07:58,538 The wisest of us all has words which must now be spoken. 91 00:07:59,081 --> 00:08:01,833 These words came to Old Major in a dream 92 00:08:02,000 --> 00:08:03,993 and must now be heard. 93 00:08:04,711 --> 00:08:05,910 My friends... 94 00:08:07,089 --> 00:08:09,959 I do not think I will be with you 95 00:08:10,384 --> 00:08:13,385 for many days more. 96 00:08:14,596 --> 00:08:16,755 I have had a long life. 97 00:08:17,474 --> 00:08:20,925 And now it is my duty to pass on to you 98 00:08:21,812 --> 00:08:23,970 such as I understand 99 00:08:24,397 --> 00:08:26,686 of the nature of our lives. 100 00:08:27,943 --> 00:08:30,730 Animalkind is born to a miserable, 101 00:08:31,112 --> 00:08:35,062 laborious, and short existence. 102 00:08:36,034 --> 00:08:37,409 We are given 103 00:08:37,744 --> 00:08:42,073 only just enough food as will sustain the breath in our bodies 104 00:08:42,290 --> 00:08:44,033 for the work we do, 105 00:08:45,001 --> 00:08:48,417 and when our usefulness has come to an end, 106 00:08:49,088 --> 00:08:50,998 we are slaughtered 107 00:08:51,549 --> 00:08:54,123 with hideous cruelty. 108 00:08:54,469 --> 00:08:55,844 - No! - No! 109 00:08:57,972 --> 00:08:58,968 Yes. 110 00:08:59,557 --> 00:09:03,637 And who pray is responsible for our suffering? 111 00:09:08,024 --> 00:09:09,304 Man! 112 00:09:10,276 --> 00:09:13,193 Man is our enemy. 113 00:09:19,660 --> 00:09:20,823 Mr. P? 114 00:09:22,288 --> 00:09:23,616 Oh, not too much now. 115 00:09:24,415 --> 00:09:25,613 Must be trying to sweeten me up, eh? 116 00:09:27,168 --> 00:09:29,041 Mr. P, about the money l owe you... 117 00:09:29,211 --> 00:09:31,583 My dear boy, we're just having a friendly drink. 118 00:09:32,173 --> 00:09:33,750 Don't want to spoil the occasion, do we? 119 00:09:33,966 --> 00:09:38,046 The bank is on me, Mr. P. I don't know what to do. I'm desperate. 120 00:09:38,679 --> 00:09:39,710 Well... 121 00:09:40,097 --> 00:09:43,051 You can always just sign the farm over to me and have done with it. 122 00:09:45,978 --> 00:09:47,057 Mr. Frederick. 123 00:09:48,021 --> 00:09:50,477 I'm sure Mr. P will work something out for you. 124 00:09:55,279 --> 00:09:57,105 Mrs. Jones not about this evening? 125 00:09:57,322 --> 00:09:59,445 No, she's gone to her sister's on the train. 126 00:10:07,624 --> 00:10:09,664 Remove man, 127 00:10:09,876 --> 00:10:13,874 and the root cause of hunger and overwork 128 00:10:14,047 --> 00:10:16,585 is abolished forever. 129 00:10:17,384 --> 00:10:19,257 Remove man, 130 00:10:19,886 --> 00:10:21,345 and the produce of our labor 131 00:10:21,846 --> 00:10:23,638 will be our own. 132 00:10:24,683 --> 00:10:27,933 Remove man, and overnight 133 00:10:28,353 --> 00:10:29,895 we will become 134 00:10:30,688 --> 00:10:33,689 free and equal. 135 00:10:34,067 --> 00:10:35,478 Free and equal. 136 00:10:36,069 --> 00:10:38,026 Free and equal. 137 00:10:38,696 --> 00:10:41,022 - Free and equal. - I thought I was free. 138 00:10:41,658 --> 00:10:44,611 - Will it mean no harnesses? - You believe that, 139 00:10:44,827 --> 00:10:46,737 you'll believe anything. 140 00:10:47,163 --> 00:10:51,243 We must never come to resemble man in anyway. 141 00:10:51,626 --> 00:10:55,160 If there are no humans, who will brush my mane? 142 00:10:55,379 --> 00:10:56,838 Oh, no. 143 00:10:57,006 --> 00:10:58,714 And who will braid it with ribbons? 144 00:10:59,425 --> 00:11:00,967 Did I hear someone say ribbons? 145 00:11:01,344 --> 00:11:03,420 I can get ribbons, I can get anything. 146 00:11:04,096 --> 00:11:05,341 What you got to trade? 147 00:11:05,765 --> 00:11:07,010 You shouldn't care about 148 00:11:07,224 --> 00:11:08,968 looking pretty for humans. 149 00:11:09,143 --> 00:11:11,349 But I like looking pretty for humans. 150 00:11:11,562 --> 00:11:13,471 ...or engage in trade! 151 00:11:13,772 --> 00:11:15,516 What? No trade? 152 00:11:16,025 --> 00:11:19,228 Amongst us animals there must be 153 00:11:20,029 --> 00:11:22,602 unity and comradeship. 154 00:11:23,240 --> 00:11:26,490 All animals are friends. 155 00:11:27,578 --> 00:11:32,370 All humans are enemies. 156 00:11:56,439 --> 00:11:57,388 We'll have to 157 00:11:57,607 --> 00:11:59,232 stay over, Mr. J. 158 00:12:03,655 --> 00:12:04,983 Help me up, then. 159 00:12:09,577 --> 00:12:10,609 Oh, beg your pardon. 160 00:12:13,331 --> 00:12:14,873 Second door on the left. 161 00:12:26,427 --> 00:12:29,962 Pilkington, we've got to talk now. 162 00:12:30,556 --> 00:12:31,552 Wake up. 163 00:12:33,559 --> 00:12:36,560 I can't pay you. You've got to give me more time. 164 00:12:37,313 --> 00:12:41,097 In fact, if you could see your way to lending me another hundred or so, 165 00:12:41,317 --> 00:12:44,437 just for a month. Pilkington. 166 00:12:45,655 --> 00:12:48,146 I need your help. 167 00:12:49,492 --> 00:12:50,523 Wake up, 168 00:12:51,410 --> 00:12:55,075 you fat money-grabbing pig. 169 00:13:13,474 --> 00:13:14,422 Oh, no. 170 00:13:15,309 --> 00:13:17,716 Mrs. P, you've got the wrong room. 171 00:13:18,187 --> 00:13:19,847 No I haven't, my dear. 172 00:13:23,066 --> 00:13:24,015 Don't worry. 173 00:13:24,651 --> 00:13:26,110 He'll be out for the night. 174 00:13:30,574 --> 00:13:32,151 Now, my friends, 175 00:13:32,492 --> 00:13:36,704 I will tell you about the end of my dream 176 00:13:37,706 --> 00:13:40,078 and the song that came to me. 177 00:13:40,625 --> 00:13:42,914 It's a song you must learn. 178 00:13:43,336 --> 00:13:47,464 It's a song of justice and freedom. 179 00:13:48,967 --> 00:13:51,921 Beasts of the world, we shall unite. 180 00:13:52,470 --> 00:13:55,970 Rise up and ready for the fight. 181 00:13:56,850 --> 00:14:00,301 Soon or late that day will be, 182 00:14:00,520 --> 00:14:03,971 when man's defeated and we are free. 183 00:14:04,857 --> 00:14:07,977 Soon or late that day will be, 184 00:14:08,486 --> 00:14:12,187 when man's defeated and we are free. 185 00:14:17,954 --> 00:14:19,496 Mr. J... 186 00:14:24,418 --> 00:14:27,787 Our limbs be tired and worn, 187 00:14:28,464 --> 00:14:31,963 our dreams will not be broken. 188 00:14:32,259 --> 00:14:35,463 Our hearts will not be torn, 189 00:14:36,305 --> 00:14:39,888 our dreams will not be broken. 190 00:14:40,309 --> 00:14:43,678 Our hearts will not be torn... 191 00:14:54,948 --> 00:14:55,944 What�s going on now? 192 00:15:04,374 --> 00:15:05,785 Blasted coat. 193 00:15:10,839 --> 00:15:12,547 Getting a man out of his sleep. 194 00:15:38,700 --> 00:15:40,360 Damn foxes. 195 00:15:50,628 --> 00:15:51,577 Old Major 196 00:15:51,796 --> 00:15:52,709 had been hit. 197 00:15:53,464 --> 00:15:55,753 Was our revolution over before it had begun? 198 00:15:56,801 --> 00:15:57,501 No! 199 00:16:00,263 --> 00:16:01,543 No, Major. No. 200 00:16:48,894 --> 00:16:51,646 There are no rewards after death. 201 00:16:52,272 --> 00:16:54,181 There is only the here and now. 202 00:16:55,067 --> 00:16:57,854 We must work to make this life better. 203 00:16:58,320 --> 00:17:00,858 Friends, we must always remember 204 00:17:01,073 --> 00:17:03,742 that Old Major died for every one of us. 205 00:17:04,326 --> 00:17:07,410 And now we each have a duty to him. 206 00:17:08,538 --> 00:17:10,330 Revolution! 207 00:17:27,390 --> 00:17:29,181 Must need feeding again. 208 00:17:42,613 --> 00:17:45,733 Jessie! Jessie, come on girl! 209 00:17:49,078 --> 00:17:50,241 Come on, girl. Here. 210 00:17:51,038 --> 00:17:53,078 Take it. Here. 211 00:17:53,666 --> 00:17:54,579 Come on. 212 00:17:56,419 --> 00:17:57,368 Hello? 213 00:17:58,921 --> 00:18:00,084 What�s the matter, girl? 214 00:18:00,464 --> 00:18:01,413 You don't like it? 215 00:18:36,124 --> 00:18:40,288 If you paid more attention to the farm, we wouldn't have money troubles. 216 00:18:51,056 --> 00:18:51,969 Where you going? 217 00:18:53,975 --> 00:18:55,849 The animals need feeding. 218 00:19:17,207 --> 00:19:18,155 Dennis... 219 00:19:18,541 --> 00:19:20,700 - Eric... drink? - Yeah, come on. 220 00:19:20,918 --> 00:19:23,041 We haven't fed or milked them yet, Mr. Jones. 221 00:19:23,254 --> 00:19:24,914 We'll do it later. I need a pint. 222 00:19:25,798 --> 00:19:28,040 We need milking. 223 00:19:31,888 --> 00:19:34,639 Stupid dog wants a pint, too. 224 00:19:35,266 --> 00:19:36,546 Well, if she's got any money, 225 00:19:36,809 --> 00:19:37,805 she can have one. 226 00:19:38,269 --> 00:19:39,680 I'm very hungry. 227 00:19:40,563 --> 00:19:42,686 You�ll just have to wait. 228 00:19:58,163 --> 00:19:59,990 At last. 229 00:20:07,506 --> 00:20:09,249 Will he feed us now? 230 00:20:11,593 --> 00:20:14,001 Mr. Jones... What about the animals? 231 00:20:16,515 --> 00:20:18,472 Ah, let them rot. Come on, lads. Let's get 232 00:20:18,767 --> 00:20:19,680 another drink. 233 00:20:22,062 --> 00:20:23,805 I need food. 234 00:20:38,161 --> 00:20:40,735 Let�s go. It's in the food store. 235 00:20:42,999 --> 00:20:44,197 - Quiet. - Boxer... 236 00:20:44,584 --> 00:20:45,782 We can help ourselves. 237 00:20:50,090 --> 00:20:50,955 Come on. 238 00:20:58,097 --> 00:20:59,592 Come on, follow me. 239 00:21:04,436 --> 00:21:08,571 Beast of the world we shall unite 240 00:21:08,866 --> 00:21:13,337 Rise up and ready for the fight 241 00:21:13,758 --> 00:21:17,221 Soon or late the day will be 242 00:21:17,684 --> 00:21:21,567 When men is defeated and we are free 243 00:21:26,073 --> 00:21:32,758 I see the victory. Our limbs be tired and worn 244 00:21:39,847 --> 00:21:40,796 Wait. 245 00:21:40,973 --> 00:21:42,966 Do you mind? I'm trying to have my dinner. 246 00:21:43,183 --> 00:21:44,132 That's mine. 247 00:21:44,351 --> 00:21:45,549 I was saving that. 248 00:21:45,936 --> 00:21:46,932 Leave now. 249 00:21:53,569 --> 00:21:54,482 Boxer. 250 00:21:55,320 --> 00:21:57,278 Boxer, Boxer. 251 00:21:58,866 --> 00:22:00,775 The humans are coming. 252 00:22:29,980 --> 00:22:31,557 What�s going on in there? 253 00:22:44,369 --> 00:22:45,697 Come on, let's get them. 254 00:23:18,152 --> 00:23:20,441 Don't give them time to regroup. 255 00:23:22,698 --> 00:23:24,525 Seize the day. 256 00:23:25,242 --> 00:23:26,653 Get in the car! 257 00:24:05,907 --> 00:24:07,070 Wait for me. 258 00:24:21,005 --> 00:24:23,543 Quick, come on. Get inside. 259 00:24:24,384 --> 00:24:26,092 Move it, come on. 260 00:24:29,764 --> 00:24:31,804 Victory is ours. 261 00:24:42,693 --> 00:24:45,363 - What do we do now? - Wait and see. 262 00:24:48,032 --> 00:24:50,108 This is an outrage. 263 00:24:51,327 --> 00:24:52,276 On my farm, 264 00:24:52,787 --> 00:24:53,985 the animals know their place. 265 00:24:54,205 --> 00:24:56,778 Know their place? Of course they know their place. 266 00:24:57,416 --> 00:24:59,907 - They're animals. - What am I going to do? 267 00:25:01,837 --> 00:25:03,996 My dear boy, you're homeless. 268 00:25:04,840 --> 00:25:07,841 You've got no money. The treatment of your animals 269 00:25:08,260 --> 00:25:10,502 has led them to seizing power, 270 00:25:10,846 --> 00:25:13,966 an uprising which could easily spread to all our farms. 271 00:25:16,727 --> 00:25:18,007 You've done enough. 272 00:25:22,107 --> 00:25:23,056 Shut up! 273 00:25:27,362 --> 00:25:28,525 I'm thinking. 274 00:25:32,784 --> 00:25:34,824 - Oh, no. - They've come to kill us. 275 00:25:35,412 --> 00:25:36,740 Do something, Mr. P. 276 00:25:43,670 --> 00:25:44,584 Shoo. 277 00:25:51,136 --> 00:25:54,505 And so at last the farm belonged to us, 278 00:25:54,973 --> 00:25:56,301 and we were free. 279 00:25:57,100 --> 00:25:59,556 We now knew we could live without fear. 280 00:26:01,021 --> 00:26:03,690 And Snowball would show us the way. 281 00:26:13,533 --> 00:26:14,482 Can you read? 282 00:26:15,827 --> 00:26:18,318 Not yet, but I will learn. 283 00:26:19,038 --> 00:26:20,201 That�s good. 284 00:26:21,457 --> 00:26:24,542 Snowball, the cows are in great pain. 285 00:26:25,211 --> 00:26:26,160 They need milking. 286 00:26:26,712 --> 00:26:29,832 Well, I could try. 287 00:26:30,716 --> 00:26:32,626 All right now, just hold still. 288 00:26:37,974 --> 00:26:41,177 Oh, Lord. Oh, right. I just need practice. 289 00:26:44,730 --> 00:26:46,308 Can you see anything? 290 00:26:47,441 --> 00:26:50,940 Of course I can't see. I don't have the eyesight, do I? 291 00:26:53,447 --> 00:26:55,855 Well, can you smell anything? 292 00:26:56,992 --> 00:26:58,866 What? Other than you? 293 00:26:59,662 --> 00:27:00,693 Hey, get off! 294 00:27:05,167 --> 00:27:07,076 There's Snowball and Jessie. 295 00:27:09,838 --> 00:27:11,332 Oh, I'm sorry. 296 00:27:11,882 --> 00:27:13,590 Hello, Jessie. 297 00:27:14,593 --> 00:27:16,420 What�s he doing up there? 298 00:27:17,179 --> 00:27:21,176 Come here, come and look. See, I have a glorious surprise. 299 00:27:22,934 --> 00:27:24,263 What are you doing? 300 00:27:25,687 --> 00:27:27,229 Well, what does it say? 301 00:27:27,773 --> 00:27:29,315 That�s the farm's name. 302 00:27:29,775 --> 00:27:31,897 And as the farm now belongs to us, 303 00:27:32,444 --> 00:27:33,606 what words have I painted? 304 00:27:33,778 --> 00:27:36,863 - Us farm? - Animal Farm. 305 00:27:38,074 --> 00:27:39,355 Animal Farm. 306 00:27:44,456 --> 00:27:45,404 Well... 307 00:27:45,623 --> 00:27:48,375 If you can write, you must be able to read. 308 00:27:48,668 --> 00:27:51,669 Yes, we pigs have taught ourselves to read and write. 309 00:27:53,047 --> 00:27:54,292 What is it? 310 00:27:55,508 --> 00:27:57,168 I think it's my time. 311 00:27:57,385 --> 00:27:58,334 You're dying? 312 00:27:58,553 --> 00:27:59,881 No. Puppies. 313 00:28:00,221 --> 00:28:01,252 Puppies... 314 00:28:01,556 --> 00:28:05,423 - Puppies. Quick, what do we do? - Steady now, Boxer. 315 00:28:06,227 --> 00:28:08,101 Let�s get Jessie back to the barn. 316 00:28:10,815 --> 00:28:11,764 Boxer! 317 00:28:12,024 --> 00:28:16,104 Boxer, where are you? Come on, we're waiting. 318 00:28:16,821 --> 00:28:18,695 Are you sure you're okay? 319 00:28:19,115 --> 00:28:21,819 Boxer, go with the others. I'll be fine. 320 00:28:23,786 --> 00:28:25,031 If you're sure... 321 00:28:25,287 --> 00:28:27,079 I'm sure. 322 00:28:27,289 --> 00:28:28,452 Here by the house. 323 00:29:10,165 --> 00:29:11,078 What�s that? 324 00:29:12,250 --> 00:29:15,002 It's a box where humans watch humans. 325 00:29:18,298 --> 00:29:19,673 Keeps them quiet. 326 00:29:19,883 --> 00:29:21,128 Could be useful. 327 00:29:22,802 --> 00:29:23,751 Animals, 328 00:29:24,054 --> 00:29:25,762 I propose that the farmhouse never be used, 329 00:29:25,930 --> 00:29:27,674 but preserved as a museum. 330 00:29:28,141 --> 00:29:29,552 All those in favor? 331 00:29:35,857 --> 00:29:36,806 Carried. 332 00:29:44,574 --> 00:29:46,899 Let�s see how the humans lived. 333 00:29:48,911 --> 00:29:53,039 They steeped themselves in luxury while we lived in 334 00:29:53,249 --> 00:29:54,624 squalor. 335 00:29:57,837 --> 00:29:59,414 A horsehair chair. 336 00:29:59,672 --> 00:30:03,717 Animals have to die for humans to sit in comfort. 337 00:30:08,222 --> 00:30:12,172 And this bed, filled with feathers plucked from animals. 338 00:30:37,543 --> 00:30:38,823 Oh, heaven's sake. 339 00:30:45,092 --> 00:30:46,883 We must bury them all. 340 00:31:03,109 --> 00:31:04,058 Compatriots. 341 00:31:04,945 --> 00:31:06,190 Over here. 342 00:31:12,869 --> 00:31:13,984 We must work quickly. 343 00:31:14,371 --> 00:31:16,493 Tell Pincher to meet me in the harness room. 344 00:31:17,999 --> 00:31:19,707 This might be a problem. 345 00:31:32,805 --> 00:31:33,754 These... 346 00:31:34,015 --> 00:31:36,257 are Old Major's thoughts, the principals 347 00:31:36,601 --> 00:31:38,474 of Animalism. We must 348 00:31:38,811 --> 00:31:41,302 always remember what he taught us. 349 00:31:41,814 --> 00:31:43,273 What is important... 350 00:31:43,608 --> 00:31:45,185 is that we must never 351 00:31:45,401 --> 00:31:48,604 come to resemble man in anyway. 352 00:31:49,196 --> 00:31:53,194 One: Whatever goes upon two legs is an enemy. 353 00:31:54,452 --> 00:31:55,400 Two: 354 00:31:55,619 --> 00:31:58,869 Whatever goes upon four legs or has wings 355 00:31:59,582 --> 00:32:00,613 is a friend. 356 00:32:01,167 --> 00:32:05,710 After all, we are animals. 357 00:32:06,589 --> 00:32:10,088 Three: No animals shall wear clothes. 358 00:32:11,051 --> 00:32:15,594 Four: No animals shall sleep in abed. 359 00:32:15,973 --> 00:32:19,508 We can no longer stoop to his level. 360 00:32:19,810 --> 00:32:21,968 Five: No animal 361 00:32:22,187 --> 00:32:24,096 shall drink alcohol. 362 00:32:24,314 --> 00:32:26,805 - Or engage in trade. - Six: 363 00:32:27,693 --> 00:32:31,192 No animal shall kill any other animal. 364 00:32:32,030 --> 00:32:35,399 Fighting each other is the nature of man. 365 00:32:35,826 --> 00:32:39,325 - Ah, Pincher. Sit down. - And most importantly... 366 00:32:39,871 --> 00:32:40,820 Seven: 367 00:32:41,331 --> 00:32:44,700 Amongst us animals, there must be unity 368 00:32:45,293 --> 00:32:46,918 and comradeship. 369 00:32:47,754 --> 00:32:48,952 All animals 370 00:32:49,381 --> 00:32:50,923 are equal. 371 00:32:51,258 --> 00:32:53,131 Hurrah! 372 00:32:56,346 --> 00:32:59,715 I swear on the sacred memory of Old Major 373 00:33:00,266 --> 00:33:03,600 to serve Napolean before all others. 374 00:33:03,812 --> 00:33:06,219 To serve Napolean before all others. 375 00:33:07,190 --> 00:33:08,850 Rise up, Pincher, 376 00:33:09,442 --> 00:33:12,811 and take your position as leader of the Animal Guard. 377 00:33:15,948 --> 00:33:18,024 Bring in the other dogs. 378 00:33:18,743 --> 00:33:20,700 This is the doctrine of Old Major. 379 00:33:20,912 --> 00:33:25,870 And it is our duty to follow each and every commandment. 380 00:33:26,667 --> 00:33:27,912 Animals, animals. 381 00:33:28,586 --> 00:33:29,665 We have work to do. 382 00:33:30,171 --> 00:33:31,831 There's been enough discussion. 383 00:33:32,381 --> 00:33:33,662 We have a harvest to bring in. 384 00:33:34,091 --> 00:33:38,089 And let us make it a point of honor to do it quicker than humankind. 385 00:33:39,013 --> 00:33:40,970 Now, line up to receive your instructions. 386 00:33:59,199 --> 00:34:00,859 Left a bit. Straight 387 00:34:01,076 --> 00:34:04,279 ahead now. Right a bit. 388 00:34:06,123 --> 00:34:07,403 This is harder than it looks. 389 00:34:14,881 --> 00:34:17,372 I must use all my strength. 390 00:34:21,221 --> 00:34:24,720 We all worked together in the fields and we were happy. 391 00:34:39,489 --> 00:34:43,403 The pigs stayed inside the barn and counted the hay. 392 00:34:43,701 --> 00:34:45,279 Only25bales 393 00:34:45,495 --> 00:34:46,906 of hay today. 394 00:34:48,915 --> 00:34:50,872 We need more effort. 395 00:34:51,960 --> 00:34:53,786 I... I can... 396 00:34:54,128 --> 00:34:56,168 work harder. 397 00:35:21,113 --> 00:35:24,529 While Snowball worked towards Old Major's ideals, 398 00:35:25,326 --> 00:35:28,860 Napolean made different plans. 399 00:35:29,455 --> 00:35:31,531 Are the puppies weaned yet? 400 00:35:32,124 --> 00:35:34,911 - Nearly. - Well, we have milk to feed them. 401 00:35:35,419 --> 00:35:39,286 Take them away. Give her some explanation. 402 00:35:40,215 --> 00:35:41,164 Animals! 403 00:35:41,383 --> 00:35:44,503 We are now ready to raise our flag of freedom. 404 00:35:45,637 --> 00:35:46,586 Well done, Boxer. 405 00:35:47,765 --> 00:35:48,713 I give you... 406 00:35:50,100 --> 00:35:52,093 the hoof and horn. 407 00:36:27,637 --> 00:36:28,716 There now. 408 00:36:29,055 --> 00:36:31,463 I told you we'd find him with his neck in a bottle. 409 00:36:43,194 --> 00:36:46,444 "All over in 2 weeks" I think you said two months ago. 410 00:36:46,948 --> 00:36:49,486 This is what happens when a weak man is allowed to run a farm. 411 00:36:50,201 --> 00:36:51,825 On my farm, there are no weak men. 412 00:36:52,078 --> 00:36:54,948 Obviously the animals are managing better than we expected. 413 00:36:55,665 --> 00:36:58,120 - We'll have to do something. - I'll do something. 414 00:36:58,709 --> 00:37:00,417 I'll ring his drunken throat. 415 00:37:00,920 --> 00:37:02,996 We need information on what's going on. 416 00:37:03,756 --> 00:37:05,547 Why don't you send a spy? 417 00:37:05,925 --> 00:37:07,300 How can we send... 418 00:37:10,054 --> 00:37:11,003 No. 419 00:37:13,974 --> 00:37:15,089 But we could listen in. 420 00:37:25,110 --> 00:37:26,652 Now, don't make any noise. 421 00:37:39,499 --> 00:37:41,291 Come on... 422 00:37:54,806 --> 00:37:56,087 So from the beginning? 423 00:37:56,474 --> 00:37:57,423 A... 424 00:37:57,642 --> 00:38:00,928 - G, B, C... - No, no, no. 425 00:38:01,354 --> 00:38:04,141 We'll leave that for now and go back to our discussion on animalism. 426 00:38:04,941 --> 00:38:08,108 I first started to suspect that all was not right 427 00:38:09,487 --> 00:38:11,314 when my puppies were 428 00:38:12,157 --> 00:38:13,319 taken. 429 00:38:16,369 --> 00:38:19,074 Do you understand four legs good two legs bad? 430 00:38:19,372 --> 00:38:21,530 - Yes! - That�s animalism. 431 00:38:23,418 --> 00:38:25,126 Napolean, I want to see my puppies. 432 00:38:25,336 --> 00:38:26,830 No, Jessie. You can't see your puppies. 433 00:38:27,505 --> 00:38:29,296 - But they're my babies. - If you were thinking 434 00:38:29,507 --> 00:38:32,793 clearly then you would be pleased at the special 435 00:38:33,136 --> 00:38:35,258 education that we're going to give them. 436 00:38:36,514 --> 00:38:39,799 You surely don't want to disadvantage your own puppies, 437 00:38:41,102 --> 00:38:42,051 do you? 438 00:38:42,770 --> 00:38:44,181 - No. - Good. 439 00:38:44,480 --> 00:38:46,271 - No, I don't. - Well off you go then. 440 00:38:47,316 --> 00:38:48,858 They still need their mother. 441 00:38:52,279 --> 00:38:54,853 Her sadness will spread to the other animals. 442 00:38:56,242 --> 00:38:59,159 - Not if we distract them. - Yeah. 443 00:39:02,831 --> 00:39:04,207 Education is knowledge. 444 00:39:04,917 --> 00:39:06,411 And knowledge is power. 445 00:39:06,627 --> 00:39:08,251 Well, the knowledge I'd like is... 446 00:39:08,462 --> 00:39:10,953 Who keeps stealing the milk and apples? 447 00:39:11,298 --> 00:39:12,876 That�s what I call knowledge. 448 00:39:13,050 --> 00:39:16,633 Share and share alike, isn't that animalism. 449 00:39:17,221 --> 00:39:20,672 - Well, where's our share? - Animals, please. 450 00:39:20,933 --> 00:39:23,139 Who has the milk and apples? 451 00:39:23,352 --> 00:39:25,095 Who has the milk and apples? 452 00:39:25,562 --> 00:39:27,602 Who has the milk and apples? 453 00:39:27,814 --> 00:39:29,606 Who has the milk and apples? 454 00:39:29,816 --> 00:39:33,351 - Who has the milk and apples? - We pigs have them. 455 00:39:58,136 --> 00:39:59,760 We'll let them calm down. 456 00:39:59,929 --> 00:40:02,136 Then Squealer can explain. 457 00:40:04,309 --> 00:40:05,222 Thank you. 458 00:40:08,146 --> 00:40:11,016 Back in the farm yard, it�s lunchtime for the chickens. 459 00:40:12,025 --> 00:40:14,860 Chickens are also one of God's wonders on the farm. 460 00:40:15,820 --> 00:40:19,900 This mother hen is showing her chicks how to look for grain. 461 00:40:21,200 --> 00:40:22,445 God has given them a sharp 462 00:40:22,660 --> 00:40:24,368 bill so they will have no trouble 463 00:40:24,579 --> 00:40:25,954 picking up the bits of food. 464 00:40:29,333 --> 00:40:32,003 All of the farm animals need lots of water. 465 00:40:32,211 --> 00:40:33,586 Well, of course we do. 466 00:40:36,424 --> 00:40:37,372 Animals. 467 00:40:38,217 --> 00:40:40,210 Napolean has arranged for this 468 00:40:40,427 --> 00:40:44,377 television to be here for your enjoyment and relaxation. 469 00:40:44,932 --> 00:40:49,095 This, my friends, is animalism in practice. 470 00:40:49,728 --> 00:40:53,596 But it is also animalism for us pigs 471 00:40:53,816 --> 00:40:55,607 to have the milk and apples. 472 00:41:01,573 --> 00:41:03,115 That doesn't sound fair to me. 473 00:41:05,244 --> 00:41:09,075 I love milk and apples. We all do. 474 00:41:11,375 --> 00:41:13,913 Mind you Napoleon�s always right. 475 00:41:14,961 --> 00:41:17,749 I'll talk to Jessie. She'll explain. 476 00:41:21,384 --> 00:41:24,753 ...feed the brain, and if your brains are not fed, 477 00:41:25,472 --> 00:41:27,511 then Jones would come back. 478 00:41:28,058 --> 00:41:31,676 Do any of you want to see Jones back? 479 00:41:31,853 --> 00:41:33,051 No, no! 480 00:41:33,647 --> 00:41:34,595 Good. 481 00:41:36,566 --> 00:41:38,144 Then for all our sakes, 482 00:41:38,443 --> 00:41:42,820 we will continue to drink the milk and eat the apples. 483 00:41:43,364 --> 00:41:44,479 Yey! 484 00:41:46,743 --> 00:41:48,071 You see no grease, 485 00:41:48,286 --> 00:41:50,325 you smell no grease... 486 00:41:50,538 --> 00:41:52,994 You feel no grease with Joy. 487 00:41:53,708 --> 00:41:55,451 They won�t let me see my puppies. 488 00:41:56,294 --> 00:41:57,456 Where are they? 489 00:41:58,171 --> 00:41:59,119 I don't know. 490 00:42:01,591 --> 00:42:02,871 Boxer, the pigs 491 00:42:03,092 --> 00:42:05,168 always tell us what to do... 492 00:42:05,678 --> 00:42:06,591 what to think. 493 00:42:07,180 --> 00:42:08,757 We must have leaders. 494 00:42:09,140 --> 00:42:10,515 But what if they're wrong? 495 00:42:11,225 --> 00:42:13,265 Napoleon�s never wrong. 496 00:42:14,312 --> 00:42:15,474 Dear Boxer... 497 00:42:15,688 --> 00:42:18,095 He totally believed in Napolean. 498 00:42:18,566 --> 00:42:20,605 He just wanted to do right. 499 00:42:23,195 --> 00:42:25,484 - What�s this rubbish? - It's not rubbish. 500 00:42:26,031 --> 00:42:28,107 I've heard my animals sound like that. 501 00:42:28,367 --> 00:42:32,116 There's a pattern to it. Like, like they're singing. 502 00:42:32,580 --> 00:42:34,287 - Listen! - Yes. 503 00:42:34,665 --> 00:42:35,827 I've heard that sound. 504 00:42:36,041 --> 00:42:38,497 It's a signal. A code. 505 00:42:38,961 --> 00:42:42,330 It's something, and it�s spreading. 506 00:42:45,050 --> 00:42:47,837 Four legs good, two legs bad. 507 00:42:49,805 --> 00:42:51,003 We invade. 508 00:42:53,267 --> 00:42:54,465 This is a nightmare. 509 00:42:57,771 --> 00:43:00,807 It will only be a matter of time before the humans invade. 510 00:43:01,900 --> 00:43:04,023 - You think so? - Yes. 511 00:43:04,319 --> 00:43:06,691 - What will we do? - Defend ourselves, of course. 512 00:43:07,697 --> 00:43:08,895 This is my plan. 513 00:43:20,043 --> 00:43:24,337 It's as I thought. They're approaching from the top field. 514 00:43:25,465 --> 00:43:26,378 Send the signal. 515 00:43:26,591 --> 00:43:28,050 What if they change directions? 516 00:43:28,259 --> 00:43:29,588 Then we'll make another plan. 517 00:43:31,221 --> 00:43:33,012 Are all the animals in place? 518 00:43:33,431 --> 00:43:34,890 They're in place. 519 00:43:35,141 --> 00:43:38,261 - This isn't going to work. - Flying party has taken off. 520 00:43:39,103 --> 00:43:40,728 Jessie's marshalling the sheep. 521 00:43:41,647 --> 00:43:42,561 Good. 522 00:44:19,059 --> 00:44:20,008 Give me that! 523 00:44:21,478 --> 00:44:22,427 Let�s go! 524 00:44:35,450 --> 00:44:37,110 As long as we stay up here, 525 00:44:37,327 --> 00:44:40,114 we're safe. Let Snowball lead the charge. 526 00:44:42,749 --> 00:44:43,698 Get them! 527 00:45:22,955 --> 00:45:23,869 What was that? 528 00:45:34,383 --> 00:45:35,379 Charge! 529 00:46:24,433 --> 00:46:25,381 Shoot now! Shoot! 530 00:46:40,031 --> 00:46:41,609 Let�s get out of here! Come on! 531 00:46:50,667 --> 00:46:53,122 Let�s get out of here! Come on! 532 00:46:56,881 --> 00:46:57,711 Move! 533 00:47:04,973 --> 00:47:07,890 Let me through. Let me through. Victory. 534 00:47:08,101 --> 00:47:10,426 Glorious victory is ours! 535 00:47:21,989 --> 00:47:22,903 Well. 536 00:47:23,658 --> 00:47:26,195 We can't beat them. We might have 537 00:47:26,410 --> 00:47:27,324 to join them. 538 00:47:31,457 --> 00:47:32,702 Is he breathing? 539 00:47:33,751 --> 00:47:34,747 I've killed him. 540 00:47:35,461 --> 00:47:39,541 This is war. The only good human is a dead one. 541 00:47:40,216 --> 00:47:44,047 I've no wish to take life, not even human life. 542 00:47:44,261 --> 00:47:45,210 No, he's all right. 543 00:47:46,305 --> 00:47:47,218 He's moving. 544 00:47:53,937 --> 00:47:54,851 Animals... 545 00:48:01,111 --> 00:48:02,819 You were so brave today. 546 00:48:02,988 --> 00:48:04,399 Yes, he was the bravest of us all. 547 00:48:04,781 --> 00:48:07,735 - He's an animal hero first class. - No. 548 00:48:08,452 --> 00:48:11,121 There was no one braver than Snowball. 549 00:48:11,538 --> 00:48:14,076 Snowball. Snowball. 550 00:48:14,583 --> 00:48:17,370 Snowball. Snowball. 551 00:48:17,669 --> 00:48:18,832 My friends... 552 00:48:19,129 --> 00:48:20,789 We are all heroes. 553 00:48:21,089 --> 00:48:23,497 And we will celebrate this decisive day every 554 00:48:23,717 --> 00:48:28,010 October with a march past our glorious flag 555 00:48:28,221 --> 00:48:30,214 and the firing 556 00:48:30,432 --> 00:48:32,341 of this gun. 557 00:48:32,559 --> 00:48:35,132 Our farm is now truly 558 00:48:35,770 --> 00:48:37,810 Animal Farm. 559 00:48:38,148 --> 00:48:41,896 Napolean, Napolean, Napolean. 560 00:48:42,110 --> 00:48:44,268 Napolean, Napolean, Napolean. 561 00:49:03,297 --> 00:49:04,246 Snowball 562 00:49:04,465 --> 00:49:06,921 continued to try to improve our lives. 563 00:49:07,718 --> 00:49:09,794 And soon came up with anew scheme. 564 00:49:11,889 --> 00:49:13,348 We were called to a meeting. 565 00:49:14,350 --> 00:49:15,548 My friends, 566 00:49:15,768 --> 00:49:19,896 surely you can see Snowball's idea for a windmill is a waste of labor. 567 00:49:20,105 --> 00:49:21,683 - Yeah. - It's not a waste. 568 00:49:21,857 --> 00:49:24,064 Once built, it will ease our labors. 569 00:49:24,276 --> 00:49:24,643 Yeah. 570 00:49:24,860 --> 00:49:27,612 Our efforts must be directed at feeding ourselves, 571 00:49:27,821 --> 00:49:32,115 arming ourselves, barricading our borders and defending animalism. 572 00:49:32,326 --> 00:49:33,275 - Yeah. - No, no, no. 573 00:49:33,786 --> 00:49:35,280 For animalism to prosper 574 00:49:35,662 --> 00:49:38,332 we must convert all the animals on all the farms. 575 00:49:38,957 --> 00:49:42,658 We must send our pigeons out to spread the message of revolution. 576 00:49:42,878 --> 00:49:43,957 Yeah. 577 00:49:44,922 --> 00:49:46,167 We will vote on it. 578 00:49:46,632 --> 00:49:47,580 Yeah. 579 00:49:47,799 --> 00:49:50,373 All those in favor of Napolean. 580 00:49:50,636 --> 00:49:52,260 Yeah. 581 00:49:52,679 --> 00:49:56,843 And all those in favor of Snowball. 582 00:49:57,225 --> 00:49:59,799 Yeah. 583 00:49:59,978 --> 00:50:00,891 Animals, 584 00:50:01,104 --> 00:50:03,013 think of the benefits of a windmill. 585 00:50:03,231 --> 00:50:05,188 Yes, it will be hard work to build. 586 00:50:05,567 --> 00:50:08,402 But once it�s built it could save us so much labor 587 00:50:08,695 --> 00:50:11,364 that we may have to work only three days a week. 588 00:50:11,740 --> 00:50:14,741 Now, all those in favor. 589 00:50:15,410 --> 00:50:17,153 Yeah. 590 00:50:18,371 --> 00:50:19,320 You pig. 591 00:50:21,624 --> 00:50:23,451 Snowball... 592 00:50:26,713 --> 00:50:27,875 Puppies? 593 00:50:31,968 --> 00:50:33,960 Puppies, leave him, it�s Snowball. 594 00:50:37,098 --> 00:50:39,174 Leave him! Puppies! 595 00:50:51,362 --> 00:50:54,067 My puppies had become Napoleon�s servants. 596 00:50:55,408 --> 00:50:58,611 Snowball was banished and Napolean took control. 597 00:50:58,953 --> 00:51:00,780 - That�s Old Major's place. - Friends. 598 00:51:00,955 --> 00:51:02,532 What�s he doing up there? 599 00:51:02,748 --> 00:51:06,662 Snowball is a traitor and a criminal. 600 00:51:07,086 --> 00:51:09,125 But he was a brave fighter. 601 00:51:10,172 --> 00:51:14,466 Bravery is not enough. Loyalty is more important. 602 00:51:15,135 --> 00:51:20,046 You see how clever Napolean has been, my friends. 603 00:51:21,141 --> 00:51:24,142 Of course, he's not against the windmill. 604 00:51:24,603 --> 00:51:27,806 In fact, it was his own idea. 605 00:51:28,357 --> 00:51:32,900 He opposed it to flush out Snowball for the traitor he is. 606 00:51:33,695 --> 00:51:35,818 Tactics, friends. 607 00:51:36,073 --> 00:51:39,239 There will be no more meetings. No more endless debates. 608 00:51:39,701 --> 00:51:40,650 From now on, 609 00:51:40,911 --> 00:51:44,410 a special committee of pigs will decide on all aspects of the farm. 610 00:51:45,332 --> 00:51:46,327 No! 611 00:51:47,334 --> 00:51:48,614 That�s enough. 612 00:51:53,715 --> 00:51:54,628 Now, 613 00:51:55,258 --> 00:51:59,338 I will tell you of our plan for the windmill. 614 00:52:03,099 --> 00:52:05,507 So began our toil. 615 00:52:12,191 --> 00:52:14,599 It was a slow, laborious process 616 00:52:15,862 --> 00:52:17,653 and we were watched at all times. 617 00:52:19,782 --> 00:52:23,827 It was Boxer's great strength that really made the difference. 618 00:52:26,247 --> 00:52:29,616 But each and every one of us played our part. 619 00:52:31,544 --> 00:52:32,457 And slowly, 620 00:52:32,920 --> 00:52:36,704 very slowly the windmill began to take shape. 621 00:52:48,185 --> 00:52:50,392 And at night we'd return home 622 00:52:51,939 --> 00:52:53,054 weary 623 00:52:54,984 --> 00:52:56,182 and hungry. 624 00:53:12,459 --> 00:53:13,455 Nothing. 625 00:53:14,711 --> 00:53:17,665 They must have found the microphone. But wait. Listen. 626 00:53:18,173 --> 00:53:19,288 ...to build the windmill. 627 00:53:20,550 --> 00:53:21,499 My friends... 628 00:53:21,843 --> 00:53:23,219 They can talk. 629 00:53:24,429 --> 00:53:27,264 Long live Animal Farm. 630 00:53:28,767 --> 00:53:32,385 If they can talk, they can trade. 631 00:53:32,646 --> 00:53:34,223 You can't trade with animals. 632 00:53:34,439 --> 00:53:36,847 - Why not? - It's immoral. 633 00:53:37,067 --> 00:53:38,062 It's business. 634 00:53:38,568 --> 00:53:39,564 It's my farm. 635 00:53:39,945 --> 00:53:42,435 That farm has been in his family for generations. 636 00:53:43,656 --> 00:53:46,278 Yes, and what's he done with it? Ruined it, that's what. 637 00:53:47,452 --> 00:53:48,732 Congratulations. 638 00:53:49,162 --> 00:53:52,447 You've actually managed to turn your father's prosperous farm 639 00:53:52,874 --> 00:53:55,709 into a debt-ridden, crumbling piece of rubbish. 640 00:53:56,377 --> 00:53:57,326 Very clever. 641 00:53:57,712 --> 00:53:59,171 You can't talk to me like that. 642 00:53:59,380 --> 00:54:00,543 Yes I can. 643 00:54:01,257 --> 00:54:05,421 I can say something else as well. You're finished around here. 644 00:54:06,220 --> 00:54:09,091 Both of you. Washed up, dead in the water. 645 00:54:09,849 --> 00:54:11,427 Are these words sinking in? 646 00:54:13,227 --> 00:54:15,979 Yes, I think they are. 647 00:54:23,154 --> 00:54:26,902 That�s strange. There's someone in the house. 648 00:54:35,082 --> 00:54:36,031 This isn't right. 649 00:54:44,675 --> 00:54:46,418 They're behaving like men. 650 00:55:02,484 --> 00:55:05,770 Puppies, stop that. I'm your mother. Stop it. 651 00:55:06,321 --> 00:55:07,566 - Stop it! - Puppies! 652 00:55:08,073 --> 00:55:09,069 Off to bed with you. 653 00:55:12,577 --> 00:55:14,036 What are you doing here? 654 00:55:14,246 --> 00:55:15,704 This area is out of bounds. 655 00:55:16,039 --> 00:55:19,871 Nothing. I was just walking and the dogs came at me. 656 00:55:21,253 --> 00:55:23,874 Have you seen anything of interest in your walk? 657 00:55:26,299 --> 00:55:27,213 Nothing. 658 00:55:27,717 --> 00:55:29,046 Get back to the barn. 659 00:55:31,679 --> 00:55:33,719 Things were changing fast 660 00:55:34,224 --> 00:55:36,679 and at night we heard strange noises 661 00:55:37,268 --> 00:55:39,344 as Squealer altered the commandments. 662 00:55:42,065 --> 00:55:46,525 ...with sheets. 663 00:56:20,978 --> 00:56:22,389 Avery good day to you, Mister... 664 00:56:22,813 --> 00:56:23,809 Napolean. 665 00:56:24,940 --> 00:56:27,396 Pilkington. Very pleased to meet you. 666 00:56:28,902 --> 00:56:29,816 Splendid. 667 00:56:30,612 --> 00:56:32,522 - Splendid. - We will go into the house. 668 00:56:32,906 --> 00:56:35,278 Absolutely, after you, dear boy. 669 00:56:36,034 --> 00:56:38,360 Dear boy? Dear boy? 670 00:56:44,668 --> 00:56:45,747 Wonderful. 671 00:56:46,712 --> 00:56:48,455 A porker with a sense of humor. 672 00:56:50,215 --> 00:56:52,172 Old Major's words no longer 673 00:56:52,384 --> 00:56:53,546 made any sense. 674 00:56:54,177 --> 00:56:56,384 The pigs were now living in the house. 675 00:56:57,222 --> 00:56:59,428 Napolean was rarely seen 676 00:57:00,559 --> 00:57:03,346 but a statue had been made in his honor and placed 677 00:57:04,020 --> 00:57:05,812 near the barn. 678 00:57:06,022 --> 00:57:09,605 Today marks the beginning of anew direction for us. 679 00:57:10,193 --> 00:57:13,313 Animal Farm cannot exist in isolation. 680 00:57:13,988 --> 00:57:15,898 To improve our quality of life, 681 00:57:16,449 --> 00:57:20,317 to build the windmill, to feed ourselves, 682 00:57:21,287 --> 00:57:23,612 we need to trade. 683 00:57:23,831 --> 00:57:26,951 Didn't Old Major say we must never engage in trade? 684 00:57:27,168 --> 00:57:28,283 It's always the same. 685 00:57:28,503 --> 00:57:31,041 What goes around, comes around. 686 00:57:31,422 --> 00:57:34,791 None of this need concern any of you. 687 00:57:34,967 --> 00:57:36,627 As your leader, 688 00:57:36,844 --> 00:57:40,379 I will shoulder the burden of trade myself. 689 00:57:40,973 --> 00:57:41,922 The pigs dedicated 690 00:57:42,183 --> 00:57:46,181 to his memory the place where Old Major had fallen. 691 00:57:46,979 --> 00:57:49,055 Our revolution continues, 692 00:57:49,523 --> 00:57:53,023 and all our actions will now be looked on 693 00:57:53,611 --> 00:57:57,443 by the founder of our beliefs. Pincher. 694 00:58:10,544 --> 00:58:11,457 Only criminals 695 00:58:11,670 --> 00:58:13,663 would fear Old Major's presence. 696 00:58:16,008 --> 00:58:18,843 Long live Animal Farm. 697 00:58:19,052 --> 00:58:21,010 Long live Animal Farm. 698 00:58:27,352 --> 00:58:31,350 Well, that�s a tidy load of hay, Mr. Napolean. 699 00:58:31,648 --> 00:58:32,846 Dear boy. 700 00:58:33,984 --> 00:58:34,897 You know, 701 00:58:38,739 --> 00:58:41,905 this could prove to be a very profitable arrangement 702 00:58:42,868 --> 00:58:44,611 between ourselves, Mr. N. 703 00:58:46,955 --> 00:58:48,200 You know you can trust me. 704 00:58:48,498 --> 00:58:52,033 I mean, I never wanted to have anything to do with that invasion. 705 00:58:52,669 --> 00:58:53,867 That was all Frederick 706 00:58:54,045 --> 00:58:56,999 - and Jones' idea. - Jones is our enemy. 707 00:58:57,215 --> 00:58:59,042 And I am your friend. 708 00:59:00,802 --> 00:59:02,296 Got a bottle of whisky for you. 709 00:59:04,639 --> 00:59:05,884 A token of my gratitude. 710 00:59:06,474 --> 00:59:07,755 Just try this. 711 00:59:08,351 --> 00:59:09,893 Dear boy. 712 00:59:10,687 --> 00:59:12,513 Now to business. 713 00:59:13,314 --> 00:59:15,437 There's a shortage of eggs on the market. 714 00:59:15,817 --> 00:59:17,227 They're fetching a very good price. 715 00:59:19,362 --> 00:59:22,778 Listen. There's something I have to tell you all. It's about the pigs. 716 00:59:23,783 --> 00:59:25,822 - They are living in the house. - No. 717 00:59:26,077 --> 00:59:27,654 Yes. And they're sleeping in the beds. 718 00:59:27,828 --> 00:59:29,027 No. 719 00:59:29,372 --> 00:59:30,782 Now it�s against the commandment. 720 00:59:30,998 --> 00:59:33,240 No animal shall sleep in abed. 721 00:59:33,459 --> 00:59:34,574 Yes, that�s right. That�s the... 722 00:59:34,794 --> 00:59:36,122 My friends, let me 723 00:59:36,337 --> 00:59:37,748 explain. 724 00:59:39,673 --> 00:59:43,588 As you know, we pigs are the brains of the farm, 725 00:59:44,136 --> 00:59:46,544 and we must have a quiet place to work in 726 00:59:47,056 --> 00:59:48,301 for all your sakes. 727 00:59:50,226 --> 00:59:52,467 Surely you don't want your glorious leader 728 00:59:52,686 --> 00:59:54,394 to live in a sty. 729 00:59:56,440 --> 00:59:58,267 Of course not. And yes, 730 00:59:58,567 --> 00:59:59,847 we do sleep 731 01:00:00,110 --> 01:00:02,862 in beds, and why not? 732 01:00:03,530 --> 01:00:05,653 There is no ruling against beds, 733 01:00:06,283 --> 01:00:08,026 a pile of straw is abed. 734 01:00:09,745 --> 01:00:11,120 Would you rob us of our sleep 735 01:00:11,330 --> 01:00:14,284 so that we're too tired to carry out our duties? 736 01:00:16,710 --> 01:00:18,334 But there's the commandment. 737 01:00:18,587 --> 01:00:20,330 What commandment? 738 01:00:20,589 --> 01:00:22,628 There was never a commandment against 739 01:00:22,799 --> 01:00:24,958 beds, read it. 740 01:00:25,719 --> 01:00:26,750 "No animal 741 01:00:26,970 --> 01:00:30,588 shall sleep in abed with sheets". 742 01:00:31,224 --> 01:00:34,759 You see? It's a commandment against sheets. 743 01:00:35,645 --> 01:00:38,350 And we certainly don't sleep in sheets. 744 01:00:38,690 --> 01:00:40,018 Oh, no. 745 01:00:40,358 --> 01:00:42,647 Napolean is always right. 746 01:00:43,653 --> 01:00:45,278 Exactly. 747 01:01:04,507 --> 01:01:06,416 I managed to convince the animals 748 01:01:06,634 --> 01:01:09,968 to buy those rusty old silos I couldn't get rid of. 749 01:01:11,055 --> 01:01:12,964 They haven�t got a clue what to do with them. 750 01:01:14,725 --> 01:01:16,469 Not only that, they've built a windmill. 751 01:01:16,686 --> 01:01:19,936 And I'll end up owning that as well as Jones' farm. 752 01:01:20,815 --> 01:01:22,558 What about the hunger, Mr. Pilkington? 753 01:01:23,526 --> 01:01:24,439 What hunger? 754 01:01:24,777 --> 01:01:27,564 I've seen some of the animals. Flesh and bones. 755 01:01:27,988 --> 01:01:29,233 They look all right to me. 756 01:01:29,448 --> 01:01:32,153 Yes, but you're not seeing straight with all that trade you're doing. 757 01:01:32,451 --> 01:01:36,780 My dear boy, if the pigs prefer to deal with me, should I refuse? 758 01:01:37,164 --> 01:01:40,367 The animals are starving, and it�s not to your credit. 759 01:01:43,420 --> 01:01:44,749 Same again all around. 760 01:01:56,892 --> 01:01:58,220 You're still here then? 761 01:02:30,550 --> 01:02:32,839 Pilkington, I'll show him. 762 01:02:37,932 --> 01:02:39,724 Let him try to get his hands on this now. 763 01:02:53,990 --> 01:02:54,939 Quick! 764 01:03:00,788 --> 01:03:02,068 Our windmill was ruined. 765 01:03:02,623 --> 01:03:03,572 Our spirits 766 01:03:03,916 --> 01:03:05,079 were at their lowest. 767 01:03:05,918 --> 01:03:06,867 But Napolean 768 01:03:07,378 --> 01:03:08,753 seemed triumphant. 769 01:03:09,004 --> 01:03:11,709 Do you know who is responsible for this? 770 01:03:13,425 --> 01:03:17,340 Do you know who has stolen the truck and blown up our windmill? 771 01:03:19,556 --> 01:03:21,264 Snowball! 772 01:03:21,475 --> 01:03:23,302 The arch-criminal and traitor 773 01:03:23,602 --> 01:03:26,722 has destroyed our work of the last year. 774 01:03:27,523 --> 01:03:28,685 Animals, 775 01:03:29,441 --> 01:03:33,818 I pronounce the death sentence on Snowball. 776 01:03:34,822 --> 01:03:36,814 We will teach this traitor 777 01:03:37,157 --> 01:03:39,731 that he cannot undo our work so easily. 778 01:03:40,661 --> 01:03:42,784 The windmill will be rebuilt. 779 01:03:42,996 --> 01:03:46,365 Every day we will work, rain or shine, 780 01:03:46,833 --> 01:03:48,411 food or none. 781 01:03:48,919 --> 01:03:51,789 Long live the windmill! 782 01:03:58,887 --> 01:03:59,800 Boxer... 783 01:04:00,180 --> 01:04:01,555 So early? 784 01:04:01,848 --> 01:04:04,386 I must get on. We've got to rebuild 785 01:04:04,601 --> 01:04:05,846 the windmill. 786 01:04:07,020 --> 01:04:08,929 Decree number six: 787 01:04:09,606 --> 01:04:13,057 Our leader pronounces that "Beasts of the World" 788 01:04:13,276 --> 01:04:15,233 was the song of the revolution 789 01:04:15,737 --> 01:04:19,734 through which we expressed our longing for a better society. 790 01:04:20,366 --> 01:04:23,237 But as that society is now established, 791 01:04:24,120 --> 01:04:27,454 that song no longer has any meaning. 792 01:04:28,124 --> 01:04:31,041 Boxer, come on, please. You'll hurt yourself. 793 01:04:31,502 --> 01:04:34,124 I have to do this. 794 01:04:35,673 --> 01:04:39,801 We have a new song that gives voice to our gratitude for 795 01:04:40,011 --> 01:04:41,173 all we have. 796 01:04:42,096 --> 01:04:45,512 Beloved leader Napolean, 797 01:04:45,725 --> 01:04:48,298 fearless faithful guardian, 798 01:04:49,145 --> 01:04:50,603 proud and strong, protect us from 799 01:04:50,813 --> 01:04:55,605 the wrong. You will defend us with your lofty trotter... 800 01:04:55,818 --> 01:04:59,483 Pigs, our pigs, there is no beast 801 01:04:59,697 --> 01:05:04,275 that�s braver, they will not ever waver, they face the fight 802 01:05:05,160 --> 01:05:07,995 for right, with might... 803 01:05:08,956 --> 01:05:12,325 Glorious great and triumphant, 804 01:05:12,543 --> 01:05:14,500 gallant hero resilient, 805 01:05:15,587 --> 01:05:16,583 proud and strong, 806 01:05:17,256 --> 01:05:19,711 protect us from the wrong, you will defend us 807 01:05:19,883 --> 01:05:24,296 with your lofty trotter... Pigs are pigs are pigs. 808 01:06:05,511 --> 01:06:08,465 - Where is our food? - I'm sorry, Boxer. 809 01:06:09,474 --> 01:06:11,265 I don't think we're going to get any. 810 01:06:11,601 --> 01:06:14,555 We must have food. I'm so hungry. 811 01:06:14,854 --> 01:06:16,847 Make way for our leader. 812 01:06:28,868 --> 01:06:30,576 Our valiant leader, 813 01:06:31,329 --> 01:06:35,706 animal hero first class and animal hero second class 814 01:06:36,000 --> 01:06:37,375 will now speak. 815 01:06:38,002 --> 01:06:40,160 My friends, I have found out 816 01:06:40,379 --> 01:06:44,840 that the arch-criminal Snowball is still visiting the farm. 817 01:06:45,384 --> 01:06:46,249 Is he? 818 01:06:46,468 --> 01:06:48,212 I haven't seen him. 819 01:06:49,096 --> 01:06:50,839 He has even blocked drains. 820 01:06:51,348 --> 01:06:54,847 Snowball's sabotage is the reason for our shortage of food. 821 01:06:55,561 --> 01:06:58,846 But he must have inside help. 822 01:06:59,440 --> 01:07:00,684 Which of you 823 01:07:00,858 --> 01:07:03,942 is in league with him? I will find you out. 824 01:07:04,236 --> 01:07:06,691 They guilty will have nowhere to hide. 825 01:07:07,823 --> 01:07:10,111 Because of this sabotage 826 01:07:10,325 --> 01:07:13,943 the hens will have to surrender their eggs for sale in the market. 827 01:07:14,830 --> 01:07:16,787 - That�s murder. - You hens should 828 01:07:16,998 --> 01:07:21,541 welcome this sacrifice as your own special contribution to animalism. 829 01:07:21,878 --> 01:07:23,289 Never. Never. 830 01:07:23,505 --> 01:07:26,257 You dare defy our glorious leader? 831 01:07:31,763 --> 01:07:34,005 We will smash our eggs before giving them up. 832 01:07:34,224 --> 01:07:35,766 Yeah, dead right. 833 01:07:37,060 --> 01:07:39,218 All hens are criminals. 834 01:07:39,771 --> 01:07:40,933 No hen will be fed. 835 01:07:41,147 --> 01:07:44,184 Any animal seen giving food to a hen will be punished 836 01:07:44,776 --> 01:07:46,318 by death. 837 01:08:03,669 --> 01:08:07,537 And so in the middle of the night the hens sacrificed their eggs. 838 01:08:08,466 --> 01:08:10,375 This is so wrong. 839 01:08:14,013 --> 01:08:15,424 What have we done? 840 01:08:33,741 --> 01:08:34,654 Now what? 841 01:08:42,499 --> 01:08:44,575 Go back to sleep, my friend. 842 01:08:45,419 --> 01:08:46,913 We're just moving some of Jones' 843 01:08:47,254 --> 01:08:48,417 camera equipment. 844 01:08:49,339 --> 01:08:51,166 You'll see the films later. 845 01:09:03,603 --> 01:09:06,937 With efficiency and patriotism the Animal Guard 846 01:09:07,149 --> 01:09:09,474 roots out enemies of the farm. 847 01:09:12,153 --> 01:09:13,778 Come with me. 848 01:09:13,989 --> 01:09:16,195 There's no hiding place for 849 01:09:16,408 --> 01:09:17,570 Snowball's cohorts. 850 01:09:18,410 --> 01:09:20,568 Don't make a noise. Let�s go. 851 01:09:21,121 --> 01:09:22,366 And there's no escape from 852 01:09:22,622 --> 01:09:26,750 justice as they go on trial for crimes against animalism 853 01:09:28,044 --> 01:09:29,669 in front of our impartial leader. 854 01:09:30,296 --> 01:09:31,541 Our commandments say 855 01:09:31,756 --> 01:09:35,421 no animal shall kill any other animal. 856 01:09:35,760 --> 01:09:36,791 Guilty! 857 01:09:37,637 --> 01:09:38,835 ...without cause. 858 01:09:39,806 --> 01:09:41,348 Without cause? That�s... 859 01:09:44,060 --> 01:09:45,969 We have cause. 860 01:09:46,646 --> 01:09:47,677 Guilty! 861 01:09:49,899 --> 01:09:51,179 Guilty! 862 01:09:53,903 --> 01:09:54,816 Guilty! 863 01:10:07,833 --> 01:10:09,826 And now for other news. 864 01:10:10,669 --> 01:10:13,919 Our leader, the glorious and valiant Napolean, 865 01:10:14,632 --> 01:10:17,965 was today awarded highest medal of animalism, 866 01:10:18,677 --> 01:10:21,133 the Leader's Star, first class. 867 01:10:22,097 --> 01:10:24,220 But before we close our transmission, 868 01:10:24,683 --> 01:10:28,895 let�s hear some words of personal thanks for our glorious leader. 869 01:10:29,855 --> 01:10:31,847 Thanks to our beloved Napolean, 870 01:10:32,149 --> 01:10:34,640 I have laid six eggs in five days. 871 01:10:35,903 --> 01:10:39,153 Thanks to the leadership of our beloved Napolean, 872 01:10:39,364 --> 01:10:41,820 this grass tastes better than ever. 873 01:10:42,868 --> 01:10:46,568 And until tomorrow, it�s good night from me. 874 01:10:47,831 --> 01:10:48,780 Good night. 875 01:10:50,750 --> 01:10:52,494 I like whisky. 876 01:10:52,752 --> 01:10:55,290 The pigs were behaving more and more 877 01:10:55,505 --> 01:10:56,786 like farmer Jones. 878 01:11:00,218 --> 01:11:01,249 What is it? 879 01:11:02,512 --> 01:11:03,923 Glorious 880 01:11:04,222 --> 01:11:07,840 leader Napolean, 881 01:11:09,102 --> 01:11:12,138 glorious leader, 882 01:11:12,605 --> 01:11:15,096 Napolean... 883 01:11:52,478 --> 01:11:54,885 Shut up. 884 01:11:59,818 --> 01:12:00,767 Squealer, 885 01:12:01,570 --> 01:12:05,188 come quick. Napolean says he's dying. 886 01:12:07,159 --> 01:12:08,819 So am I. 887 01:12:09,620 --> 01:12:12,193 Napolean didn't die, and neither 888 01:12:12,414 --> 01:12:14,537 did his taste for whisky. 889 01:12:23,175 --> 01:12:24,752 Life was bleak. 890 01:12:26,595 --> 01:12:30,462 But nothing prepared us for what happened next. 891 01:12:58,751 --> 01:13:02,001 We were on our way home when a duck brought us the bad news. 892 01:13:03,756 --> 01:13:04,705 Jessie! 893 01:13:05,216 --> 01:13:06,129 Jessie! 894 01:13:08,636 --> 01:13:11,590 Boxer has fallen by the windmill. He's on his side. 895 01:13:12,807 --> 01:13:13,756 Boxer? 896 01:13:14,725 --> 01:13:17,929 Go! Go and tell Napolean. Hurry. 897 01:13:18,521 --> 01:13:21,688 Up there, just on the other side of that cloud, 898 01:13:21,857 --> 01:13:23,980 lies the kingdom in the sky. 899 01:13:24,193 --> 01:13:27,942 Where no animal ever goes hungry. Say after me. 900 01:13:28,322 --> 01:13:29,271 "I believe in the 901 01:13:29,490 --> 01:13:31,566 - sugar candy that grows on trees". - Boxer! 902 01:13:31,784 --> 01:13:34,536 - "I believe in the everlasting..." - Get off of him, you... Boxer! 903 01:13:36,122 --> 01:13:37,070 Boxer. 904 01:13:39,583 --> 01:13:40,746 What happened? 905 01:13:42,503 --> 01:13:46,085 I can't breathe very well. 906 01:13:46,298 --> 01:13:47,377 Hush. 907 01:13:47,591 --> 01:13:49,714 Lie still. It will be all right. 908 01:13:49,885 --> 01:13:50,881 You'll soon feel better. 909 01:13:52,388 --> 01:13:55,970 You have enough stones here 910 01:13:56,183 --> 01:13:58,306 to finish the windmill. 911 01:13:58,852 --> 01:14:03,431 I think I may now be allowed to stop. 912 01:14:03,857 --> 01:14:06,692 Yes, of course, you must stop. 913 01:14:08,570 --> 01:14:13,066 I will enjoy my retirement. 914 01:14:14,868 --> 01:14:17,738 If any animal deserves to rest, it�s you, Boxer. 915 01:14:30,258 --> 01:14:32,132 Here, try to drink some water. 916 01:14:32,719 --> 01:14:34,877 Yes, yes, I will. 917 01:14:36,848 --> 01:14:38,887 Any improvement? 918 01:14:39,976 --> 01:14:42,432 Our leader is going to make arrangements 919 01:14:42,645 --> 01:14:45,979 to have his most loyal worker 920 01:14:46,399 --> 01:14:48,190 treated in hospital. 921 01:14:49,986 --> 01:14:52,275 Thank you. 922 01:14:53,489 --> 01:14:56,241 Now back to work. 923 01:14:56,742 --> 01:14:58,984 But I don't think I should leave him. 924 01:15:18,264 --> 01:15:20,968 Boxer, Boxer. 925 01:15:21,350 --> 01:15:22,465 It's time to go. 926 01:15:22,935 --> 01:15:26,600 - I'm very weak. - Listen, Boxer. 927 01:15:27,356 --> 01:15:28,815 You're going to be fine. 928 01:15:28,983 --> 01:15:31,271 You're going to the hospital and they'll make you better. 929 01:15:31,735 --> 01:15:33,977 Come on, you must use all your strength to get up. 930 01:15:34,697 --> 01:15:38,397 Yes. It's difficult. 931 01:15:38,617 --> 01:15:40,076 I know, my friend. 932 01:15:41,370 --> 01:15:43,409 Please, do it for me. 933 01:15:44,873 --> 01:15:46,118 Do it for all of us. 934 01:15:47,125 --> 01:15:49,795 Yes, yes. I'll try. 935 01:15:54,049 --> 01:15:58,627 Quick, they're taking Boxer away. Come and say good bye. 936 01:16:18,698 --> 01:16:22,197 Somehow Boxer managed to summon up the last of his strength 937 01:16:23,119 --> 01:16:25,159 and we watched as he entered the van. 938 01:16:26,539 --> 01:16:27,784 Something smelled wrong. 939 01:16:28,333 --> 01:16:29,412 It made us nervous. 940 01:16:30,126 --> 01:16:31,501 Lock it up. Let�s go. 941 01:16:31,919 --> 01:16:32,868 No! 942 01:16:33,338 --> 01:16:35,164 - No! - What�s going on? 943 01:16:35,757 --> 01:16:37,037 The words on the van. 944 01:16:37,592 --> 01:16:39,834 S, E, T... 945 01:16:40,011 --> 01:16:40,924 Horse slaughterer. 946 01:16:41,387 --> 01:16:43,629 They're taking him to the glue factory. 947 01:16:45,600 --> 01:16:48,055 No, Boxer, get out. 948 01:16:48,644 --> 01:16:51,847 Boxer, come on, help me, Benny! Boxer! 949 01:16:52,023 --> 01:16:53,481 Boxer! 950 01:16:53,941 --> 01:16:56,895 - Boxer, get out quick! - Get out! 951 01:16:58,487 --> 01:16:59,602 Kick your way out! 952 01:17:01,073 --> 01:17:03,742 They're taking you to your death. Boxer! 953 01:17:05,703 --> 01:17:06,734 Boxer! 954 01:17:06,996 --> 01:17:07,991 Boxer! 955 01:17:08,747 --> 01:17:09,696 We called out 956 01:17:10,040 --> 01:17:11,416 desperately. 957 01:17:11,792 --> 01:17:13,785 But we heard him give up the struggle. 958 01:17:25,013 --> 01:17:28,133 Well, Mr. N, that�s that. 959 01:17:29,393 --> 01:17:33,473 A very profitable afternoon. Your share. 960 01:17:34,690 --> 01:17:36,267 Buy whisky with it. 961 01:17:37,150 --> 01:17:38,064 It's expensive. 962 01:17:38,443 --> 01:17:40,519 Use all the money. 963 01:17:41,822 --> 01:17:44,988 - Certainly, my friend. - I like whisky. 964 01:17:56,252 --> 01:17:57,533 I could have saved him. 965 01:17:58,421 --> 01:18:00,414 Nobody can save any of us. 966 01:18:00,632 --> 01:18:01,545 I could have. 967 01:18:01,966 --> 01:18:03,247 How? 968 01:18:03,468 --> 01:18:04,927 I found a place at the edge of the farm. 969 01:18:05,428 --> 01:18:06,757 A good place to hide. 970 01:18:07,514 --> 01:18:09,755 I should have taken him there. But I did nothing. 971 01:18:10,892 --> 01:18:12,220 I'll never forgive myself. 972 01:18:12,477 --> 01:18:15,810 Well, you could put the wrong right. 973 01:18:16,272 --> 01:18:18,395 Yeah, yes, you're right. 974 01:18:19,067 --> 01:18:22,186 Muriel will not last much longer. And there are others. 975 01:18:22,779 --> 01:18:24,024 Then we must save them. 976 01:18:24,614 --> 01:18:27,449 We must leave this place with as many animals as we can. 977 01:18:27,658 --> 01:18:28,773 That�s it. 978 01:18:30,119 --> 01:18:31,198 Forward, 979 01:18:31,746 --> 01:18:35,115 forward in the name of the revolution. 980 01:18:36,167 --> 01:18:39,002 Long live Animal Farm. 981 01:18:39,211 --> 01:18:40,160 Long live 982 01:18:41,338 --> 01:18:43,627 our beloved Napolean. 983 01:18:43,883 --> 01:18:46,967 Napolean is always right. 984 01:18:48,304 --> 01:18:49,714 Those were his 985 01:18:49,889 --> 01:18:52,296 last words. 986 01:18:55,936 --> 01:18:57,051 Rumors. 987 01:18:57,604 --> 01:19:01,898 Some of you are saying that the van that took Boxer away 988 01:19:02,276 --> 01:19:05,810 was from the horse slaughterer. 989 01:19:06,196 --> 01:19:10,028 Surely you know our beloved leader better than that. 990 01:19:11,118 --> 01:19:14,653 The van was from the hospital 991 01:19:15,289 --> 01:19:18,740 but had previously been the property of 992 01:19:19,584 --> 01:19:21,209 the slaughterer. 993 01:19:21,545 --> 01:19:24,914 So no more rumors. 994 01:19:32,806 --> 01:19:33,837 Mind your step. 995 01:19:36,559 --> 01:19:40,343 That�s right. Come on in now. 996 01:19:40,689 --> 01:19:43,014 Delighted to join you for 997 01:19:43,233 --> 01:19:44,478 a neighborly drink, 998 01:19:44,692 --> 01:19:45,807 aren't we, Mrs. P? 999 01:19:46,111 --> 01:19:48,780 - We certainly are. - What are they doing here? 1000 01:19:49,739 --> 01:19:50,937 That�s right, my dear. Come around here. 1001 01:19:51,741 --> 01:19:53,449 There. You sit here. 1002 01:19:53,660 --> 01:19:56,233 Okay, there we are. 1003 01:19:58,039 --> 01:19:59,498 Nice and friendly, eh? 1004 01:20:03,294 --> 01:20:05,785 I've heard such a lot about you, Mr. N. 1005 01:20:07,840 --> 01:20:08,754 So... 1006 01:20:09,425 --> 01:20:12,794 All getting on splendidly. May l? 1007 01:20:12,970 --> 01:20:15,296 - No, you can't. - Quiet! 1008 01:20:15,514 --> 01:20:17,554 You're letting him drink all our whisky. 1009 01:20:17,934 --> 01:20:20,638 If you�re not quiet, I'll stick you on top of that flagpole forever. 1010 01:20:23,230 --> 01:20:24,345 A toast. 1011 01:20:31,322 --> 01:20:33,528 Allow me. 1012 01:20:39,246 --> 01:20:41,784 Absolutely, dear boy. 1013 01:20:46,211 --> 01:20:47,587 Allow me to congratulate you on 1014 01:20:47,796 --> 01:20:48,911 keeping your lower 1015 01:20:49,131 --> 01:20:50,294 animals in order. 1016 01:20:51,258 --> 01:20:53,334 - Thank you. - An example to all 1017 01:20:53,552 --> 01:20:56,007 farmers. I mean, let�s face it. 1018 01:20:56,263 --> 01:20:59,180 No animal suffered from working a little harder 1019 01:20:59,391 --> 01:21:01,716 or eating a little less, did they? 1020 01:21:03,437 --> 01:21:05,429 Present company excluded, of course. 1021 01:21:06,314 --> 01:21:09,683 Another toast to Animal Farm. 1022 01:21:10,277 --> 01:21:12,400 No, not Animal Farm. 1023 01:21:12,946 --> 01:21:14,820 I've decided we should revert 1024 01:21:15,031 --> 01:21:18,198 to our proper name of Manor Farm. 1025 01:21:19,661 --> 01:21:21,120 To Manor Farm then. 1026 01:21:22,497 --> 01:21:24,786 And our continued prosperity. 1027 01:21:25,000 --> 01:21:27,621 Absolutely, dear boy. 1028 01:21:30,964 --> 01:21:33,371 I can't tell the difference between them. 1029 01:21:44,060 --> 01:21:45,554 Read it to me. 1030 01:21:46,979 --> 01:21:50,348 "All animals are equal, but 1031 01:21:50,650 --> 01:21:53,900 some animals are more equal than others". 1032 01:21:54,654 --> 01:21:56,278 More equal than others. 1033 01:21:57,865 --> 01:22:01,400 Come on, we should leave while we still can. 1034 01:22:02,245 --> 01:22:03,525 I'll get the others. 1035 01:22:03,746 --> 01:22:05,240 And now we go to our leader's house 1036 01:22:05,623 --> 01:22:10,083 where earlier today a spontaneous demonstration took place. 1037 01:22:11,378 --> 01:22:14,379 A grateful duck has written a new song 1038 01:22:14,590 --> 01:22:16,168 for our beloved leader, 1039 01:22:16,634 --> 01:22:20,168 and she's here joined by chorus of the Animal 1040 01:22:20,596 --> 01:22:21,545 Guard. 1041 01:22:22,973 --> 01:22:26,425 Praise to him, the founder of all our wisdom... 1042 01:22:26,685 --> 01:22:30,730 Long to live the ruler of our farm, Napolean... 1043 01:22:31,315 --> 01:22:35,443 Mighty leader, mighty leader, watching over us... 1044 01:22:36,528 --> 01:22:39,280 Napolean, mighty leader... 1045 01:22:39,823 --> 01:22:42,528 Mighty leader watching over us. 1046 01:22:42,743 --> 01:22:46,076 Shout, shout, shout out loud, snout, snout, pink and proud... 1047 01:22:46,371 --> 01:22:49,491 Friend on high you guide us with your smile. 1048 01:22:49,750 --> 01:22:54,411 Teach us how to be as kind as you, Napolean, mighty leader. 1049 01:22:54,629 --> 01:22:59,172 Mighty leader watching over us. 1050 01:22:59,384 --> 01:23:03,168 Napolean, mighty leader... 1051 01:23:03,388 --> 01:23:05,511 Mighty leader watching over us. 1052 01:23:06,766 --> 01:23:10,301 Shout, shout, shout out loud, snout, snout, pink and proud... 1053 01:23:10,562 --> 01:23:13,728 Perfect pig you bless us with your beauty. 1054 01:23:13,940 --> 01:23:16,727 Hallowed hog, how wondrous is your glow... 1055 01:23:17,277 --> 01:23:19,732 Napolean, mighty leader... 1056 01:23:20,405 --> 01:23:23,026 Mighty leader watching over us. 1057 01:23:23,700 --> 01:23:26,191 Napolean, mighty leader... 1058 01:23:27,412 --> 01:23:30,578 Mighty leader watching over us. 1059 01:23:31,124 --> 01:23:34,457 Shout, shout, shout out loud, snout, snout, pink and proud... 1060 01:23:34,669 --> 01:23:37,789 Shout, shout, shout out loud, snout, snout, pink and proud... 1061 01:23:38,089 --> 01:23:40,794 Four legs good, two legs better. 1062 01:23:41,050 --> 01:23:44,300 Four legs good, two legs better. 1063 01:23:44,512 --> 01:23:47,845 Four legs good, two legs better. 1064 01:23:48,057 --> 01:23:51,224 Four legs good, two legs better. 1065 01:23:51,852 --> 01:23:54,723 Four legs good, two legs better. 1066 01:23:59,985 --> 01:24:04,481 Animals! Never again will we be threatened by our enemies. 1067 01:24:04,949 --> 01:24:09,112 I decree this farm will now devote itself to the making of weapons, 1068 01:24:09,578 --> 01:24:10,859 to the building of walls, 1069 01:24:11,538 --> 01:24:14,076 to the protection of ourselves and our way of life. 1070 01:24:14,416 --> 01:24:16,409 The revolution is over. 1071 01:24:17,669 --> 01:24:21,453 All animals are now free. 1072 01:24:33,852 --> 01:24:34,967 Free? 1073 01:24:35,854 --> 01:24:39,140 Life had been far from free in our hideout. 1074 01:24:40,901 --> 01:24:44,768 Seasons came and went. And we waited. 1075 01:24:57,876 --> 01:24:59,251 The years passed. 1076 01:24:59,627 --> 01:25:03,411 We grew old. But we still waited. Waited for... 1077 01:25:03,631 --> 01:25:05,125 what surely must pass. 1078 01:25:05,800 --> 01:25:08,836 Waited for Napoleon�s cruelty and greed 1079 01:25:09,220 --> 01:25:11,177 to bleed the farm to death. 1080 01:25:26,028 --> 01:25:27,736 And now with the coming of the storm 1081 01:25:28,030 --> 01:25:31,482 came the first signs that our wait was over. 1082 01:25:32,451 --> 01:25:34,989 It was time for us to return to that place 1083 01:25:35,705 --> 01:25:38,196 that had once been full of such hope. 1084 01:25:41,252 --> 01:25:42,201 I wondered if anything 1085 01:25:42,503 --> 01:25:44,460 was still alive. I knew in my 1086 01:25:44,672 --> 01:25:46,249 heart that Napolean had fallen 1087 01:25:48,968 --> 01:25:50,592 victim of his own madness. 1088 01:25:50,803 --> 01:25:51,752 But what of 1089 01:25:51,929 --> 01:25:52,842 the others? 1090 01:25:54,264 --> 01:25:55,759 After all we had been through, 1091 01:25:57,142 --> 01:25:59,929 I needed to believe that there was still hope. 1092 01:26:16,787 --> 01:26:18,530 Could this be the same place 1093 01:26:19,498 --> 01:26:20,992 where Old Major had spoken 1094 01:26:21,208 --> 01:26:22,239 of his dream? 1095 01:26:23,084 --> 01:26:26,002 Where we had worked so hard for a better life? 1096 01:26:27,005 --> 01:26:28,120 All that was left was 1097 01:26:28,340 --> 01:26:29,620 the memory and the pain of the 1098 01:26:29,799 --> 01:26:31,709 poor creatures who had suffered. 1099 01:26:32,969 --> 01:26:33,965 My heart sank. 1100 01:26:41,144 --> 01:26:43,350 But there are always survivors. 1101 01:26:57,327 --> 01:26:59,449 The walls had now fallen. 1102 01:27:00,371 --> 01:27:02,447 The scars have healed. 1103 01:27:05,251 --> 01:27:07,042 And life goes on. 1104 01:27:19,473 --> 01:27:20,387 And what of the 1105 01:27:20,599 --> 01:27:21,513 future? 1106 01:27:22,685 --> 01:27:24,345 There are new owners. 1107 01:27:26,105 --> 01:27:29,189 We will not allow them to make the same mistakes. 1108 01:27:31,026 --> 01:27:32,770 We will rebuild the farm. 1109 01:27:35,072 --> 01:27:37,824 And now at last we shall be free. 76510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.