Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,321 --> 00:00:21,586
Kai, this was
in your mother'’s hand
when she passed.
2
00:00:26,678 --> 00:00:29,159
I am so sorry.
3
00:00:31,031 --> 00:00:35,750
Your mother was
our spiritual leader.
4
00:00:35,774 --> 00:00:37,752
We looked to her for guidance,
5
00:00:37,776 --> 00:00:41,998
as one day we will look to you.
6
00:00:49,266 --> 00:00:52,269
When you are ready, of course.
7
00:01:14,813 --> 00:01:18,576
Kai, I'’ll fine out who did this
and put him away forever.
8
00:01:18,600 --> 00:01:22,145
But this is an opportunity
for you to change
9
00:01:22,169 --> 00:01:25,104
and start a new life.
10
00:01:25,128 --> 00:01:26,608
Take it.
11
00:01:48,195 --> 00:01:50,434
He'’s gonna keep doing that.
12
00:01:54,026 --> 00:01:57,160
Come on, guys.
13
00:02:00,859 --> 00:02:03,403
I gotta get to my appointment.
I need my check.
14
00:02:03,427 --> 00:02:05,797
You'’re a good daughter
coming here.
15
00:02:05,821 --> 00:02:07,886
Not good. Guilty.
16
00:02:07,910 --> 00:02:10,889
My mother was the spiritual
leader of our village.
17
00:02:10,913 --> 00:02:13,587
She believed so much
in the power of the old ways.
18
00:02:13,611 --> 00:02:15,850
She fought so hard
to keep tradition alive.
19
00:02:15,874 --> 00:02:18,810
She spent all her time
using that to help people.
20
00:02:18,834 --> 00:02:20,725
But me?
21
00:02:20,749 --> 00:02:24,642
I drank, I stole,
ran with gangs.
22
00:02:24,666 --> 00:02:26,557
Classic cries for attention.
23
00:02:26,581 --> 00:02:28,646
You never though about
24
00:02:28,670 --> 00:02:32,215
following in her footsteps
after she died?
25
00:02:32,239 --> 00:02:34,434
I believe in a gun and a badge.
26
00:02:34,458 --> 00:02:36,132
The rest got buried with her.
27
00:02:40,029 --> 00:02:42,355
And if he honks one more time,
28
00:02:42,379 --> 00:02:43,617
I'’m gonna bury him, too.
29
00:02:43,641 --> 00:02:44,555
Let'’s go.
30
00:02:46,078 --> 00:02:48,666
Yes.
31
00:02:48,690 --> 00:02:50,450
Dispatch: All cars
to the White Reef Resort.
32
00:02:50,474 --> 00:02:51,867
- Homicide reported.
- Oh, no, no, no.
33
00:02:55,871 --> 00:02:59,242
Hey. You guys done already?
That'’s cool.
34
00:02:59,266 --> 00:03:03,071
Sorry, I just...
I hate cemeteries, you know?
35
00:03:03,095 --> 00:03:04,464
I have this recurring nightmare
36
00:03:04,488 --> 00:03:06,162
where everybody
I'’ve ever arrested
37
00:03:06,186 --> 00:03:08,144
crawls out of their graves
and tries to eat my arms.
38
00:03:10,755 --> 00:03:13,865
If you guys can get me
to my appointment quick enough,
I can tell that to my doctor.
39
00:03:13,889 --> 00:03:15,997
We'’ll drop you off right after
we stop by the White Reef.
40
00:03:16,021 --> 00:03:18,043
Wait, no.
41
00:03:18,067 --> 00:03:20,959
- How'’s you guys know?
- They text us now.
42
00:03:26,249 --> 00:03:28,575
ETA ten minutes,
White Reef Resort.
43
00:03:28,599 --> 00:03:31,883
My name is Alex Walker.
I'’m ex-DEA.
44
00:03:31,907 --> 00:03:34,929
I quit the agency
because my friend and partner
betrayed me.
45
00:03:34,953 --> 00:03:37,193
One of my first assignments
took me to an isolated beach
46
00:03:37,217 --> 00:03:38,672
right here on this island.
47
00:03:38,696 --> 00:03:39,717
I sold what little I had
48
00:03:39,741 --> 00:03:41,588
and bought myself a gift shop.
49
00:03:41,612 --> 00:03:44,417
Just peace.
No stress, no drama.
50
00:03:44,441 --> 00:03:45,486
Boy, was I wrong.
51
00:03:57,846 --> 00:04:00,041
Must be some mess in there.
52
00:04:00,065 --> 00:04:03,262
Good.
I need something decent.
53
00:04:03,286 --> 00:04:05,395
Ocampo keeps sending me
on these nuisance cases.
54
00:04:05,419 --> 00:04:07,310
- Mm-hmm.
- Last night,
55
00:04:07,334 --> 00:04:09,137
he sent me on a lead
that turned out to be a cow
56
00:04:09,161 --> 00:04:11,792
tied up to a power line.
57
00:04:11,816 --> 00:04:13,751
You still got paid.
58
00:04:13,775 --> 00:04:15,753
I get any more broke,
I'’m going to start having
59
00:04:15,777 --> 00:04:19,737
to give massages
to Taiwanese accountants
in the lobby.
60
00:04:22,174 --> 00:04:24,675
- Oh, my God.
- What? No.
61
00:04:24,699 --> 00:04:26,067
I'’m not really
gonna do that, Kai.
62
00:04:26,091 --> 00:04:27,721
Man, I may have to do that.
63
00:04:27,745 --> 00:04:30,550
I'’ve hit rock bottom.
64
00:04:30,574 --> 00:04:34,337
Listen. All right,
I'’ll have dispatch
let Dr. Patel know
65
00:04:34,361 --> 00:04:36,406
that we'’re going to be
a little late.
66
00:04:37,712 --> 00:04:39,322
Ten minutes?
67
00:04:42,673 --> 00:04:43,998
15?
68
00:04:44,022 --> 00:04:45,415
Detective.
69
00:04:46,677 --> 00:04:48,873
Man: Detective!
70
00:04:48,897 --> 00:04:50,788
Ocampo:
There he is!
71
00:04:50,812 --> 00:04:52,746
The man. The myth.
72
00:04:52,770 --> 00:04:56,402
Chief. How you doing?
73
00:04:56,426 --> 00:04:58,361
You still hiding behind
a desk pushing papers?
74
00:04:58,385 --> 00:04:59,840
Do you see a desk anywhere?
75
00:04:59,864 --> 00:05:01,126
I see it right here.
76
00:05:13,835 --> 00:05:15,924
Oh! Hey, kid.
77
00:05:17,752 --> 00:05:19,338
Huh?
78
00:05:19,362 --> 00:05:22,322
You visit and Ocampo
is the one you see first?
79
00:05:24,672 --> 00:05:27,085
Someone at the hotel
tipped him off.
There was a car waiting.
80
00:05:27,109 --> 00:05:30,697
Ahh. Hard to be
the chosen one, hmm?
81
00:05:30,721 --> 00:05:32,743
You want the title, take it.
82
00:05:32,767 --> 00:05:35,485
My case load is murder,
literally.
83
00:05:35,509 --> 00:05:37,685
I had to book a flight
to get away from the bodies.
84
00:05:41,602 --> 00:05:43,255
Someone'’s watching you.
85
00:05:45,606 --> 00:05:49,368
- Alex?
- Yeah. No, I know.
86
00:05:49,392 --> 00:05:51,805
I just... I dropped a seashell.
87
00:05:51,829 --> 00:05:54,242
Oh. Got it.
88
00:05:54,266 --> 00:05:57,985
Alex Walker, meet César Rabara.
89
00:05:58,009 --> 00:06:00,118
Walker.
Kai talks about you a lot.
90
00:06:00,142 --> 00:06:02,033
Oh. All good stuff, I hope.
91
00:06:02,057 --> 00:06:04,165
I call him to vent.
92
00:06:04,189 --> 00:06:05,365
She says you'’re resourceful.
93
00:06:06,888 --> 00:06:08,996
He'’s my mentor.
We have no secrets.
94
00:06:09,020 --> 00:06:10,998
Ocampo: César!
95
00:06:11,022 --> 00:06:13,218
You got a minute?
96
00:06:13,242 --> 00:06:15,133
I told the men
you'’d take a look.
97
00:06:15,157 --> 00:06:17,135
For old time'’s sake.
98
00:06:17,159 --> 00:06:18,334
Oh, sure.
99
00:06:20,510 --> 00:06:21,487
Coming?
100
00:06:21,511 --> 00:06:23,228
This guy bats a thousand.
101
00:06:23,252 --> 00:06:25,273
I bat a thousand.
102
00:06:25,297 --> 00:06:27,406
Almost a thou... high fours easy.
103
00:06:27,430 --> 00:06:30,975
- Now you'’ve hit bottom.
- Who is this guy?
104
00:06:30,999 --> 00:06:33,325
Making Kai laugh.
Kai doesn'’t laugh.
105
00:06:33,349 --> 00:06:35,806
Rabara caught
her mother'’s killer
15 years ago.
106
00:06:35,830 --> 00:06:39,331
- He get a conviction?
- The guy shot himself before
they could arrest him.
107
00:06:39,355 --> 00:06:42,682
Rabara'’s case was bulletproof.
Got him transferred to Manila.
108
00:06:42,706 --> 00:06:43,901
Drove Ocampo crazy.
109
00:06:43,925 --> 00:06:45,535
He thought
the promotion was his.
110
00:06:46,928 --> 00:06:49,297
Where are you going?
111
00:06:49,321 --> 00:06:51,212
To watch Rabara do his stuff.
112
00:06:51,236 --> 00:06:54,912
Come. Maybe you
can learn something.
113
00:06:54,936 --> 00:06:57,068
Oh, I'’m gonna learn something?
114
00:07:01,725 --> 00:07:03,747
Our victim'’s
a visiting professor.
115
00:07:03,771 --> 00:07:08,186
He'’s mid-draft in a book
about pre-colonial
mythical traditions.
116
00:07:08,210 --> 00:07:11,363
The assailant is local.
117
00:07:11,387 --> 00:07:14,627
Fragments of kaningag,
a cinnamon plant
unique to Cebu.
118
00:07:14,651 --> 00:07:17,543
Not present are victim'’s shoes.
119
00:07:17,567 --> 00:07:19,937
The killer didn'’t like
that an outsider
120
00:07:19,961 --> 00:07:21,286
was poking around
the old villages.
121
00:07:21,310 --> 00:07:22,766
The professor'’s kalangaytotems
122
00:07:22,790 --> 00:07:24,158
were thrown against the wall.
123
00:07:24,182 --> 00:07:25,725
In pre-colonial times,
124
00:07:25,749 --> 00:07:27,074
these birds were everywhere.
125
00:07:27,098 --> 00:07:28,424
Now they'’re threatened
with extinction,
126
00:07:28,448 --> 00:07:30,208
much like the old way of life.
127
00:07:30,232 --> 00:07:32,602
Not that our perp
is stuck in the past.
128
00:07:32,626 --> 00:07:35,866
He has one foot firmly
in each world.
129
00:07:35,890 --> 00:07:37,171
He removed the bullet.
130
00:07:37,195 --> 00:07:39,546
My guess...
Wiped all fingerprints.
131
00:07:42,505 --> 00:07:45,484
The killing
was execution style,
premeditated.
132
00:07:45,508 --> 00:07:48,748
He wanted to stop whatever
our professor was publishing
from getting to press.
133
00:07:48,772 --> 00:07:50,576
The question is why.
134
00:07:50,600 --> 00:07:53,536
Figure that out,
you have your killer.
135
00:07:53,560 --> 00:07:56,321
One other thing.
He'’s short.
136
00:07:56,345 --> 00:07:58,758
5'’4".
137
00:07:58,782 --> 00:08:00,871
Angle of trajectory.
138
00:08:13,754 --> 00:08:16,452
Sorry, sorry. Parking meter.
139
00:08:18,628 --> 00:08:21,607
César, you'’ve got to stay on
and work the case,
140
00:08:21,631 --> 00:08:22,869
remind Manila how
we do things on the island.
141
00:08:22,893 --> 00:08:25,219
Chief, it'’s my time off.
142
00:08:25,243 --> 00:08:28,005
Come on.
143
00:08:28,029 --> 00:08:30,747
- What'’ll it take?
- Mendoza.
144
00:08:30,771 --> 00:08:32,009
I'’ll take the case
if she'’s on it.
145
00:08:32,033 --> 00:08:33,532
She doesn'’t have
the experience.
146
00:08:33,556 --> 00:08:35,515
Kai or I'’m out.
147
00:08:38,605 --> 00:08:41,390
All right.
It'’s just the three of us then.
148
00:08:43,523 --> 00:08:44,567
Mendoza, you'’re on the case.
149
00:08:49,354 --> 00:08:51,245
Thanks for that.
I'’ll put feelers out
150
00:08:51,269 --> 00:08:53,596
for anybody who matches
your description.
151
00:08:53,620 --> 00:08:57,338
- Not yet.
- Why not?
152
00:08:57,362 --> 00:09:00,211
There'’s one detail
I left out in there.
153
00:09:00,235 --> 00:09:01,255
The killer'’s a cop.
154
00:09:01,279 --> 00:09:02,779
One of us did this?
155
00:09:02,803 --> 00:09:04,694
Meet me at the station
in two hours.
156
00:09:04,718 --> 00:09:06,546
Don'’t talk to anyone.
157
00:09:10,332 --> 00:09:13,267
- Your boy'’s wrong,
and he'’s way too nice.
- Here we go.
158
00:09:13,291 --> 00:09:16,532
The only people that are
that nice are car salesmen
and serial killers.
159
00:09:16,556 --> 00:09:19,056
- You'’re afraid.
That'’s what this is.
- What?
160
00:09:19,080 --> 00:09:21,145
You think he'’s gonna solve
this case faster than you can.
161
00:09:21,169 --> 00:09:23,800
- I'’m not...
- No, sorry. We are gonna
solve it faster.
162
00:09:23,824 --> 00:09:26,063
- That'’s just...
- What'’s gonna happen? Yeah.
163
00:09:26,087 --> 00:09:29,457
Go massage a lawyer.
I have police work to do.
164
00:09:29,481 --> 00:09:32,069
It'’s not lawyer, okay?
It'’s accountant.
165
00:09:32,093 --> 00:09:33,418
And I'’m not gonna have
to do that.
166
00:09:33,442 --> 00:09:35,289
I'’m probably
not gonna have to do...
167
00:09:35,313 --> 00:09:37,770
I was wrong.
That was the rock bottom.
168
00:09:37,794 --> 00:09:39,990
Ernesto,
he'’s Barbie-dolling her.
169
00:09:40,014 --> 00:09:41,861
Barbie-dolling?
170
00:09:41,885 --> 00:09:44,081
It'’s when you turn
someone'’s head around
171
00:09:44,105 --> 00:09:46,213
so they see everything
backwards,
172
00:09:46,237 --> 00:09:48,825
and then you melt the hair
and make the eyes really big.
173
00:09:48,849 --> 00:09:52,480
You take something nice
and you turn it into something
terrifying and insane.
174
00:09:52,504 --> 00:09:55,832
Don'’t... the girls on the block
had dolls, I had a lighter.
175
00:09:55,856 --> 00:09:58,008
- Alex, you blew up
her last undercover sting.
- I...
176
00:09:58,032 --> 00:10:00,532
- Don'’t blow this one.
- He'’s gonna blow it
for her, man.
177
00:10:00,556 --> 00:10:01,794
Ocampo'’s gonna have her chasing
178
00:10:01,818 --> 00:10:03,187
electrocuted pigs for 20 years.
179
00:10:03,211 --> 00:10:05,102
- They were cows.
- Whatever.
180
00:10:05,126 --> 00:10:07,694
The guy'’s wrong,
and the proof...
181
00:10:09,217 --> 00:10:10,522
is in that room.
182
00:10:32,370 --> 00:10:33,458
Let'’s see what happened.
183
00:10:36,897 --> 00:10:38,376
Professor'’s writing his book.
184
00:10:40,901 --> 00:10:42,467
Assailant enters.
185
00:10:44,992 --> 00:10:47,342
Scary birds are still there.
186
00:10:50,650 --> 00:10:52,086
Bang.
187
00:10:55,045 --> 00:10:56,307
Hold on. Back up.
188
00:10:59,746 --> 00:11:00,877
The blood.
189
00:11:05,360 --> 00:11:06,535
Pattern'’s wrong.
190
00:11:13,455 --> 00:11:15,544
Why didn'’t the blood
drip on the carpet?
191
00:11:20,854 --> 00:11:22,594
There'’s no blood.
192
00:11:23,987 --> 00:11:25,989
Where'’s the wastebasket?
193
00:11:27,948 --> 00:11:31,188
- Really?
- Just doing a little yoga.
194
00:11:31,212 --> 00:11:33,059
It'’s called the Happy Turtle.
195
00:11:33,083 --> 00:11:36,410
You have no restraint, do you?
196
00:11:36,434 --> 00:11:38,282
- I do not.
- Why can'’t you leave
anything alone?
197
00:11:38,306 --> 00:11:42,416
- This isn'’t about me, Kai.
- It'’s always about you.
198
00:11:42,440 --> 00:11:44,157
- Well, he'’s got it wrong.
- Maybe you'’ve got it wrong.
199
00:11:44,181 --> 00:11:45,898
- I don'’t have it wrong.
- Here we go.
200
00:11:45,922 --> 00:11:47,683
Look at the blood pattern.
201
00:11:47,707 --> 00:11:49,685
- And where'’s the wastebasket?
- Maybe the maid took it.
202
00:11:49,709 --> 00:11:51,208
And just didn'’t bring it back?
203
00:11:51,232 --> 00:11:52,600
Where are you supposed
to put your Kleenex
204
00:11:52,624 --> 00:11:55,429
- or your murder weapon?
- You are a child.
205
00:11:55,453 --> 00:11:59,216
I'’m not... you'’re the child!
206
00:11:59,240 --> 00:12:01,000
Good comeback.
207
00:12:01,024 --> 00:12:03,742
I'’m telling you, man,
they got it wrong.
208
00:12:03,766 --> 00:12:08,051
- Maybe.
No one bats a thousand.
- Thank you!
209
00:12:08,075 --> 00:12:10,488
The splatter is the key,
all right?
210
00:12:10,512 --> 00:12:12,838
If that computer was open
when the professor was shot,
211
00:12:12,862 --> 00:12:15,667
that would have blocked some
of the blood, but it didn'’t.
It'’s all there on the wall.
212
00:12:15,691 --> 00:12:18,278
That means the computer
was opened after he was shot.
213
00:12:18,302 --> 00:12:19,976
The killer staged it.
214
00:12:20,000 --> 00:12:21,717
He wanted us to see
what was on the screen
215
00:12:21,741 --> 00:12:24,067
so that we'’d go the wrong way,
which Rabara did.
216
00:12:24,091 --> 00:12:26,460
Can you get your hand...
can you get that computer
out of evidence?
217
00:12:26,484 --> 00:12:29,333
I don'’t know.
Ocampo gets territorial
when Rabara'’s around.
218
00:12:29,357 --> 00:12:31,204
Just don'’t let him see you.
219
00:12:31,228 --> 00:12:34,120
Look, man, if we can figure
this out before them,
220
00:12:34,144 --> 00:12:36,059
we can get Kai back
on the right track.
221
00:12:40,063 --> 00:12:41,606
There'’s a problem
with the spatter.
222
00:12:41,630 --> 00:12:44,261
There'’s evidence
of high impact velocity,
223
00:12:44,285 --> 00:12:46,200
but something is off.
224
00:12:47,854 --> 00:12:50,571
You should do it.
You know why?
225
00:12:50,595 --> 00:12:51,659
Closer in height to the killer?
226
00:12:51,683 --> 00:12:53,120
That, and you'’re a better shot.
227
00:12:55,731 --> 00:12:57,709
But this is checked out to you.
I need to get it reauthorized.
228
00:12:57,733 --> 00:12:59,929
- It doesn'’t matter.
- It'’s protocol.
229
00:12:59,953 --> 00:13:02,627
Kai, there'’s a killer
on the loose.
Shoot the damn gun.
230
00:13:02,651 --> 00:13:05,282
Harness a little of that girl
that I used to lock up
231
00:13:05,306 --> 00:13:08,222
in juvie every weekend
when she was 14.
232
00:13:21,322 --> 00:13:23,300
Perfect.
233
00:13:23,324 --> 00:13:25,519
Sometimes you have
to let go a little
and trust your gut.
234
00:13:25,543 --> 00:13:28,696
- Is that real blood?
- Always use real blood.
235
00:13:28,720 --> 00:13:32,724
It'’s more accurate.
What do you think?
236
00:13:38,121 --> 00:13:39,731
I think we need to get ahold
of the professor'’s computer.
237
00:13:49,350 --> 00:13:52,919
Ocampo:
Make sure that it is done
as soon as possible.
238
00:13:56,618 --> 00:13:59,684
Alamares, what are you doing?
239
00:13:59,708 --> 00:14:01,947
Making sure everything'’s
logged right.
240
00:14:01,971 --> 00:14:04,950
I heard Manila'’s
paying attention now
that it'’s Rabara's case.
241
00:14:04,974 --> 00:14:08,562
It'’s not Rabara's. It'’s mine.
Manila should know that.
242
00:14:08,586 --> 00:14:10,980
- Got it, boss.
- Stay clear.
243
00:14:13,591 --> 00:14:16,203
- That goes for everyone.
- Yes, sir.
244
00:14:24,951 --> 00:14:27,755
- Hey, man.
- Hey. Be careful.
245
00:14:27,779 --> 00:14:31,977
Ocampo'’s putting barbed wire
around everything.
246
00:14:32,001 --> 00:14:34,501
- You own an iron?
- Yeah, I own an iron. Why?
247
00:14:34,525 --> 00:14:37,572
You always look like
a thrown-out napkin.
248
00:14:47,712 --> 00:14:50,474
How are we gonna make it
look like...
249
00:14:50,498 --> 00:14:52,761
Like it hasn'’t been
tampered with?
250
00:14:57,853 --> 00:15:01,528
Let'’s see what the professor
was working on when he got shot.
251
00:15:01,552 --> 00:15:06,403
"Similar to how
the Spanish were threatened
by pre-colonial mythology,
252
00:15:06,427 --> 00:15:09,667
some youth moving
from village to city life
253
00:15:09,691 --> 00:15:12,409
were angry toward old traditions
254
00:15:12,433 --> 00:15:13,976
and aggressive instances
255
00:15:14,000 --> 00:15:16,587
of violent rejection
has occurred."
256
00:15:16,611 --> 00:15:19,372
- That'’s weird.
- It'’s true.
257
00:15:19,396 --> 00:15:21,418
The Spanish thought
the old ways were witchcraft
258
00:15:21,442 --> 00:15:25,422
when they were really
just about finding a balance
between good and evil.
259
00:15:25,446 --> 00:15:27,467
The thing that really
pissed them off was
260
00:15:27,491 --> 00:15:29,078
the village leaders were women.
261
00:15:29,102 --> 00:15:31,123
That'’s just stupid.
262
00:15:31,147 --> 00:15:34,866
Your doctor ever bring up
toxic masculinity?
263
00:15:34,890 --> 00:15:38,217
No. Not that history
is stupid, man.
264
00:15:38,241 --> 00:15:39,436
That'’s "Yay, women," okay?
265
00:15:39,460 --> 00:15:41,090
I'’m saying the way
this is written.
266
00:15:41,114 --> 00:15:43,962
Look at this.
Youth "were angry toward"?
267
00:15:43,986 --> 00:15:47,400
Maybe hostile toward.
And then "instances"
conjugated in a singular?
268
00:15:47,424 --> 00:15:49,054
There'’s no way
a professor wrote this.
269
00:15:49,078 --> 00:15:51,709
I'’m tell you right now.
There'’s gotta be something else.
270
00:15:51,733 --> 00:15:53,189
There'’s nothing.
No other files.
271
00:15:53,213 --> 00:15:55,321
That'’s 'cause
you'’re thinking like a cop.
272
00:15:55,345 --> 00:15:58,411
Or a killer.
273
00:15:58,435 --> 00:16:00,065
You got to think
like a professor.
274
00:16:00,089 --> 00:16:02,676
Or better yet,
how about an ex-DEA agent
275
00:16:02,700 --> 00:16:05,114
that has to make his word count
on his dream journal.
276
00:16:05,138 --> 00:16:07,638
You copy, you paste.
277
00:16:07,662 --> 00:16:08,987
Your doctor falls for that?
278
00:16:09,011 --> 00:16:11,947
Nobody wants to read
what'’s inside my head.
279
00:16:11,971 --> 00:16:14,688
It'’s like if Stephen King
wrote a romance novel.
280
00:16:14,712 --> 00:16:17,996
When you copy something,
it stays in the clipboard
281
00:16:18,020 --> 00:16:19,563
until you replace it
with something else.
282
00:16:19,587 --> 00:16:21,826
If we want to see
what the professor
was working on,
283
00:16:21,850 --> 00:16:26,550
I mean, really working on,
all we have to do
is press paste.
284
00:16:35,211 --> 00:16:38,321
"An impression from evidence
gathered in Cebu
285
00:16:38,345 --> 00:16:41,585
will reveal the true killer."
286
00:16:41,609 --> 00:16:43,456
What killer?
And what impression?
287
00:16:43,480 --> 00:16:47,721
That'’s what we gotta find out.
288
00:16:47,745 --> 00:16:50,289
The professor was working on
a murder case.
289
00:16:50,313 --> 00:16:52,074
Hey, subpoena his phone records.
290
00:16:52,098 --> 00:16:53,684
Find out everybody
that he interviewed.
291
00:16:53,708 --> 00:16:55,512
Ocampo will never
sign off on that.
292
00:16:55,536 --> 00:16:58,689
- We could ask Rabara.
- No, no, no.
293
00:16:58,713 --> 00:17:00,473
We'’re not going to
ask Rabara, okay?
294
00:17:00,497 --> 00:17:03,041
He'’s just gonna...
he'’s going to want to do
all the interviews
295
00:17:03,065 --> 00:17:04,390
and he'’s just
gonna mess everything up,
296
00:17:04,414 --> 00:17:06,349
and then good luck
getting your evidence then.
297
00:17:06,373 --> 00:17:09,245
That would have more weight
if you didn'’t just
tamper with evidence.
298
00:17:17,775 --> 00:17:20,145
We gotta come at this
another way.
299
00:17:20,169 --> 00:17:22,974
Search for all incoming calls
to the island, okay?
300
00:17:22,998 --> 00:17:25,759
Anybody that called
the professor'’s number.
301
00:17:25,783 --> 00:17:27,631
Ocampo has access
from his office.
302
00:17:27,655 --> 00:17:30,310
- Good luck, buddy.
- Yeah.
303
00:17:32,181 --> 00:17:35,117
Ocampo:
Make sure that it'’s done
as soon as possible.
304
00:17:35,141 --> 00:17:37,249
- Chief?
- Do everything you can.
305
00:17:37,273 --> 00:17:39,556
- Computer'’s gone.
- What?
306
00:17:39,580 --> 00:17:41,799
César: Let'’s calm down.
I'’m sure it's just somewhere.
307
00:17:43,279 --> 00:17:44,735
It has to be somewhere.
308
00:17:44,759 --> 00:17:46,587
You guys request this?
309
00:17:51,592 --> 00:17:54,440
Didn'’t realize you had
a courier service.
310
00:17:54,464 --> 00:17:55,659
You run a tight ship here.
311
00:17:55,683 --> 00:17:57,400
You know what they say.
312
00:17:57,424 --> 00:17:59,880
What?
313
00:17:59,904 --> 00:18:01,428
That I run a tight ship.
314
00:18:04,344 --> 00:18:06,911
- You good?
- Yeah, great.
315
00:18:13,309 --> 00:18:15,983
I said stay away from this case.
316
00:18:16,007 --> 00:18:18,203
Sorry, boss, I was stalling.
317
00:18:18,227 --> 00:18:20,858
You said you'’re the face
of the investigation.
318
00:18:20,882 --> 00:18:23,991
I figured you didn'’t want them
looking at a key piece
of evidence without you.
319
00:18:24,015 --> 00:18:27,082
Won'’t happen again.
320
00:18:27,106 --> 00:18:28,368
It better not.
321
00:18:42,382 --> 00:18:46,429
Three, two, one.
322
00:18:48,431 --> 00:18:51,869
Mendoza, let me see that laptop.
323
00:18:56,265 --> 00:19:00,115
According to the records,
the professor called
the rental car company,
324
00:19:00,139 --> 00:19:05,381
hotel, hotel, the airline.
325
00:19:05,405 --> 00:19:07,992
- How'’s Kai?
- Seems tense.
326
00:19:08,016 --> 00:19:10,410
Thank you.
Well, that'’s because
she knows something'’s wrong.
327
00:19:12,629 --> 00:19:15,565
Nothing Rabara'’s gonna find
is going to lead them
to a Gloria Bautista.
328
00:19:15,589 --> 00:19:18,002
- Who'’s that?
- Somebody the professor called.
329
00:19:18,026 --> 00:19:20,047
Look it up on your phone.
Let me know.
330
00:19:20,071 --> 00:19:21,919
It'’s Bautista.
B-A-U...
331
00:19:21,943 --> 00:19:23,703
I can spell Bautista.
332
00:19:23,727 --> 00:19:25,357
Can you spell orangutan?
Hmm?
333
00:19:25,381 --> 00:19:27,620
I'’ll give you a hint.
There'’s no G.
334
00:19:27,644 --> 00:19:31,146
- There'’s one G.
- O-R...
335
00:19:31,170 --> 00:19:33,365
Gloria Bautista, age 53.
336
00:19:33,389 --> 00:19:35,933
She lives ten miles from here.
337
00:19:35,957 --> 00:19:37,456
Tomorrow we bring Kai with us.
338
00:19:37,480 --> 00:19:39,937
Why?
339
00:19:39,961 --> 00:19:44,202
It'’s always better if a woman
interviews another woman.
340
00:19:44,226 --> 00:19:46,073
You mean it takes her away
from Rabara.
341
00:19:46,097 --> 00:19:48,317
Exactly.
342
00:19:51,364 --> 00:19:54,410
Kai?
343
00:19:55,933 --> 00:19:57,868
Ernesto wants you to follow
a lead with us.
344
00:19:57,892 --> 00:19:59,261
There'’s no "us."
345
00:19:59,285 --> 00:20:01,698
You'’re not on this case.
346
00:20:01,722 --> 00:20:04,091
In fact, you'’re not
even on the force.
347
00:20:04,115 --> 00:20:08,574
I know, but I'’m trying to help
because I'’m thoughtful.
348
00:20:08,598 --> 00:20:11,079
You'’ve never thought about
another person in your life.
349
00:20:13,386 --> 00:20:15,039
Okay.
350
00:20:19,740 --> 00:20:21,220
Sorry, bud.
Mind if I cut in?
351
00:20:26,529 --> 00:20:29,639
Listen, Kai, all right?
352
00:20:29,663 --> 00:20:30,490
I'’m worried about you.
353
00:20:35,321 --> 00:20:37,124
You don'’t need to worry
about me, Alex.
354
00:20:37,148 --> 00:20:38,909
I'’m a big girl.
355
00:20:38,933 --> 00:20:42,502
Besides, I'’d rather play
with someone who respects me.
356
00:20:46,636 --> 00:20:49,398
Is that better?
Are we cool?
357
00:20:49,422 --> 00:20:50,747
'’Cause we got a solid lead.
358
00:20:52,425 --> 00:20:54,751
We have our own leads, thanks.
359
00:20:54,775 --> 00:21:00,147
Yeah, I know you do, all right?
But yours are wrong.
360
00:21:00,171 --> 00:21:02,976
I don'’t need you to come in
and be the hero.
361
00:21:03,000 --> 00:21:05,631
- I can handle myself.
- I'’m not trying to handle you.
362
00:21:08,005 --> 00:21:09,156
Then what are you doing?
363
00:21:09,180 --> 00:21:11,158
I don'’t know.
364
00:21:11,182 --> 00:21:13,726
- I just got a feeling.
- It'’s called arrogance.
365
00:21:13,750 --> 00:21:16,120
I'’m pretty sure
it'’s something else.
366
00:21:18,233 --> 00:21:20,429
- I know you, Kai.
- You know me?
367
00:21:25,588 --> 00:21:27,087
You have no idea who I am.
368
00:21:27,111 --> 00:21:29,002
When my mother died,
369
00:21:29,026 --> 00:21:31,266
when my mother was murdered,
370
00:21:31,290 --> 00:21:33,746
Rabara gave me something
that no one else could.
371
00:21:33,770 --> 00:21:35,598
Justice.
372
00:21:46,130 --> 00:21:48,195
He let me see that
it was possible to get it.
373
00:21:48,219 --> 00:21:50,459
And to give it.
Changed my life.
374
00:21:50,483 --> 00:21:53,462
Gave me a purpose.
Made me stronger.
375
00:21:53,486 --> 00:21:55,942
I'’m not saying
that you'’re not strong, okay?
376
00:21:55,966 --> 00:21:57,204
I know that you'’re strong.
377
00:21:57,228 --> 00:21:59,381
I'’m just saying maybe
378
00:21:59,405 --> 00:22:02,209
you'’re blinded by emotion.
379
00:22:02,233 --> 00:22:03,254
- Blinded?
- Yeah. I...
380
00:22:06,716 --> 00:22:09,391
Then what am I not seeing?
Please tell me.
381
00:22:09,415 --> 00:22:10,938
Other possibilities.
382
00:22:15,638 --> 00:22:16,876
It'’s called the Angry Frog.
383
00:22:16,900 --> 00:22:20,164
Now come with me.
It'’s one lead.
384
00:22:28,651 --> 00:22:31,108
- Don'’t tell me what to do.
- Okay.
385
00:22:31,132 --> 00:22:34,024
You came to this island to get
out of the police business,
386
00:22:34,048 --> 00:22:34,918
so get out.
387
00:22:38,618 --> 00:22:41,597
They couldn'’t
get your shoes clean,
so I bought you new ones.
388
00:22:41,621 --> 00:22:43,536
Oh, how thoughtful.
389
00:22:50,717 --> 00:22:53,870
He'’s thoughtful, huh?
390
00:22:53,894 --> 00:22:55,567
Guy'’s a tool.
391
00:22:55,591 --> 00:22:58,396
I don'’t... I don't know how
he ever solved a crime.
392
00:22:58,420 --> 00:23:01,356
Rabara grew up in the villages,
so he knew everyone.
393
00:23:01,380 --> 00:23:06,317
Applying forensics in a place
usually policed by superstition,
he cleaned house.
394
00:23:06,341 --> 00:23:09,431
Well, there'’s more to it
than just forensics.
395
00:23:17,483 --> 00:23:19,504
Ms. Bautista.
396
00:23:19,528 --> 00:23:21,419
Professor Thornton.
We spoke on the phone.
397
00:23:21,443 --> 00:23:25,945
This is my research
assistant Fidelio.
398
00:23:25,969 --> 00:23:28,121
Fidelio, yeah.
399
00:23:28,145 --> 00:23:29,993
You sounded different
on the phone.
400
00:23:30,017 --> 00:23:33,736
Well, a little bit
of a head cold.
401
00:23:33,760 --> 00:23:35,501
Apologize for that.
Is... can we step in, please?
402
00:23:45,206 --> 00:23:47,967
It'’s a lovely place
you have here.
403
00:23:47,991 --> 00:23:51,406
Kalangay. Beautiful.
404
00:23:51,430 --> 00:23:53,320
And in remarkable condition.
405
00:23:53,344 --> 00:23:58,238
Well, some of us still hold on
to the old ways.
406
00:23:58,262 --> 00:24:00,719
Mm, a good thing that is, huh?
407
00:24:00,743 --> 00:24:02,223
If not, my work
would be impossible.
408
00:24:06,140 --> 00:24:10,120
Ms. Bautista,
did your husband believe
409
00:24:10,144 --> 00:24:14,148
in the old ways as well
before he passed?
410
00:24:15,758 --> 00:24:19,738
Professor,
why did you come here?
411
00:24:19,762 --> 00:24:22,175
I told you on the phone
412
00:24:22,199 --> 00:24:25,594
I have no interest in talking
about my husband'’s suicide.
413
00:24:27,248 --> 00:24:29,182
It'’s been 15 years,
414
00:24:29,206 --> 00:24:30,706
and I just want to forget.
415
00:24:30,730 --> 00:24:32,296
I understand.
416
00:24:34,124 --> 00:24:37,408
But if I may ask,
417
00:24:37,432 --> 00:24:40,629
are you absolutely convinced
it was suicide?
418
00:24:40,653 --> 00:24:43,980
You already asked me that
on the phone,
419
00:24:44,004 --> 00:24:45,677
and I answered you.
420
00:24:45,701 --> 00:24:48,201
- Right.
- Please stop torturing me.
421
00:24:48,225 --> 00:24:49,270
I'’m sorry.
422
00:24:51,794 --> 00:24:53,598
I need you to leave, please.
423
00:24:53,622 --> 00:24:55,189
I need to lie down.
424
00:24:56,843 --> 00:24:59,541
And, Professor,
please don'’t call me again.
425
00:25:06,026 --> 00:25:09,266
That kalangay totem,
it'’s almost identical
to the professor'’s.
426
00:25:09,290 --> 00:25:13,139
Yeah. Suicide in a Mactan
village 15 years ago.
427
00:25:13,163 --> 00:25:15,968
Same year Kai'’s mother
was killed and her killer
committed suicide?
428
00:25:15,992 --> 00:25:17,492
It'’s too coincidental.
429
00:25:17,516 --> 00:25:19,015
And as you said,
the totems match,
430
00:25:19,039 --> 00:25:20,867
which means they were both
from this village.
431
00:25:22,564 --> 00:25:24,586
But what did the professor
want from her?
432
00:25:24,610 --> 00:25:26,762
I don'’t know yet.
433
00:25:26,786 --> 00:25:30,050
The only thing I'’m sure of
is these cases are connected.
434
00:25:34,010 --> 00:25:35,664
We need to see
the original case files.
435
00:25:42,715 --> 00:25:44,823
Kai:
It'’s execution style,
436
00:25:44,847 --> 00:25:47,043
but the detail of the wound
tells us more.
437
00:25:47,067 --> 00:25:50,263
There'’s no evidence of anxiety,
no drift in aim.
438
00:25:50,287 --> 00:25:52,004
The shot was right through
the middle of the head.
439
00:25:52,028 --> 00:25:55,617
- Which means?
- Which means this guy'’s
killed before.
440
00:25:55,641 --> 00:25:57,836
He'’s a cop.
Could have been
in the line of duty.
441
00:25:57,860 --> 00:26:01,927
I crossed that with anybody
who'’s trained in crime scene
collection procedure.
442
00:26:01,951 --> 00:26:05,452
- The wiped prints.
- I pulled anyone between
5'’3 " and 5'6"
443
00:26:05,476 --> 00:26:06,715
who grew up in a small town
444
00:26:06,739 --> 00:26:08,368
but moved to
a metropolitan area.
445
00:26:08,392 --> 00:26:10,240
A foot in both worlds.
446
00:26:10,264 --> 00:26:12,024
Came up with ten suspects.
447
00:26:12,048 --> 00:26:14,026
We need to narrow it
down further.
448
00:26:14,050 --> 00:26:15,550
What about motive?
449
00:26:15,574 --> 00:26:17,900
Stop the professor
from publishing the book.
450
00:26:17,924 --> 00:26:20,076
That was just a book.
451
00:26:20,100 --> 00:26:21,686
His theories weren'’t even new.
452
00:26:21,710 --> 00:26:23,645
We'’re overlooking something.
453
00:26:23,669 --> 00:26:26,038
What? He'’s a white guy
from England.
454
00:26:26,062 --> 00:26:27,649
The only connection
to the material
455
00:26:27,673 --> 00:26:29,283
is that he'’s been here.
456
00:26:30,763 --> 00:26:31,590
Hang on.
457
00:26:33,766 --> 00:26:36,246
He'’s been here
on this island for months.
458
00:26:43,297 --> 00:26:45,623
So?
459
00:26:45,647 --> 00:26:47,103
He'’s been looking
at evidence on violence
460
00:26:47,127 --> 00:26:50,715
towards pre-colonial traditions.
461
00:26:50,739 --> 00:26:53,326
Maybe in the process,
he stumbled upon
the perp'’s first murder.
462
00:26:53,350 --> 00:26:56,329
The killer finds out
someone knows his secret,
463
00:26:56,353 --> 00:26:58,636
he wants to take him out.
464
00:26:58,660 --> 00:27:00,638
That'’s his motivation.
465
00:27:00,662 --> 00:27:02,074
We need to get
these guys in here.
466
00:27:02,098 --> 00:27:03,815
- Not yet.
- Why not?
467
00:27:03,839 --> 00:27:05,687
Because if
the killer'’s motivation
468
00:27:05,711 --> 00:27:07,906
is to cover up an old crime,
469
00:27:07,930 --> 00:27:10,605
there'’s another lead
that just became very important.
470
00:27:10,629 --> 00:27:11,760
What?
471
00:27:16,199 --> 00:27:19,463
Not here.
I'’ll tell you on the way.
472
00:28:02,550 --> 00:28:04,354
The murder of Diwata Mendoza.
473
00:28:04,378 --> 00:28:07,662
The last person to check it out
was the professor, a week ago.
474
00:28:07,686 --> 00:28:10,360
Bingo.
475
00:28:10,384 --> 00:28:13,580
He was looking into her murder
and he found something.
476
00:28:13,604 --> 00:28:15,974
Do Rabara and Kai
know about this?
477
00:28:15,998 --> 00:28:18,194
Not specifically,
but Kai thinks the assailant
478
00:28:18,218 --> 00:28:20,631
killed the professor
to cover a past crime.
479
00:28:20,655 --> 00:28:23,658
Yeah, like killing her mother.
480
00:28:25,442 --> 00:28:27,725
This is what
the professor stumbled on,
481
00:28:27,749 --> 00:28:30,554
this marking right here.
482
00:28:30,578 --> 00:28:33,252
Is that the death blow?
483
00:28:33,276 --> 00:28:34,906
No, maybe part of the struggle.
484
00:28:34,930 --> 00:28:37,367
Struggle with who? Gloria?
485
00:28:42,024 --> 00:28:43,480
I don'’t think Gloria
was strong enough.
486
00:28:43,504 --> 00:28:44,723
Then her husband.
487
00:28:50,380 --> 00:28:52,054
I don'’t think it was
either one of them.
488
00:28:52,078 --> 00:28:55,797
The professor didn'’t get
an impression, he saw one...
489
00:28:55,821 --> 00:28:57,799
A physical impression,
490
00:28:57,823 --> 00:28:59,583
enough to cause
Diwata'’s scalp to bruise.
491
00:28:59,607 --> 00:29:01,522
I know this.
492
00:29:04,177 --> 00:29:06,527
- Paper?
- Over here.
493
00:29:10,574 --> 00:29:12,639
This is an unopened receipt pad.
494
00:29:12,663 --> 00:29:15,251
You do actually
sell things here?
495
00:29:15,275 --> 00:29:16,189
Just draw it, man.
496
00:29:26,547 --> 00:29:29,004
César:
We make a good team.
497
00:29:29,028 --> 00:29:31,484
- You can'’t beat history.
- Our history sucks.
498
00:29:31,508 --> 00:29:33,791
It'’s pain and death.
499
00:29:33,815 --> 00:29:37,360
- Oh.
- Screw our history.
500
00:29:37,384 --> 00:29:39,057
You know, I spent so much time
501
00:29:39,081 --> 00:29:41,059
resenting my mother
for never being around.
502
00:29:41,083 --> 00:29:43,845
She was always going
from house to house,
503
00:29:43,869 --> 00:29:46,064
one crisis to another.
504
00:29:46,088 --> 00:29:48,656
Some of them spiritual,
all of them crazy.
505
00:29:52,312 --> 00:29:54,072
Or at least
that'’s what I thought.
506
00:29:54,096 --> 00:29:55,857
But now I know
what it really was.
507
00:29:55,881 --> 00:29:57,902
She just really loved
her people.
508
00:29:57,926 --> 00:29:59,904
She just wanted them
to feel safe,
509
00:29:59,928 --> 00:30:02,733
whatever that looked like.
510
00:30:02,757 --> 00:30:06,737
You know, she just...
She just couldn'’t help herself.
511
00:30:06,761 --> 00:30:09,087
- She was almost like a...
- A cop.
512
00:30:09,111 --> 00:30:15,137
Yeah. Hey, thank you
for sticking around.
513
00:30:15,161 --> 00:30:16,878
It'’s nice to know
there'’s one person on my side.
514
00:30:16,902 --> 00:30:19,295
Just try to get rid of me.
515
00:30:25,432 --> 00:30:29,088
- Alex, you know what this is?
- Yeah.
516
00:30:30,741 --> 00:30:32,981
Kai'’s ring.
517
00:30:33,005 --> 00:30:35,287
I got this mark from her
when we were sparring.
518
00:30:35,311 --> 00:30:38,247
We'’re supposed to believe
Kai killed her own mother?
519
00:30:38,271 --> 00:30:40,727
No.
520
00:30:40,751 --> 00:30:42,362
But somebody wants us
to believe that.
521
00:30:47,933 --> 00:30:51,197
Come on.
522
00:30:54,809 --> 00:30:57,919
Who'’s that?
523
00:30:57,943 --> 00:30:59,335
No one important.
524
00:31:09,737 --> 00:31:11,062
She'’s not picking up.
525
00:31:11,086 --> 00:31:13,456
This is not good, man.
It'’s not good.
526
00:31:13,480 --> 00:31:15,588
Has anyone seen Mendoza?
527
00:31:15,612 --> 00:31:17,242
Uh, she left with Rabara.
528
00:31:17,266 --> 00:31:18,765
Do you know where they went?
529
00:31:18,789 --> 00:31:20,095
No idea.
530
00:31:31,019 --> 00:31:34,390
This is all the evidence
that points to the killer.
531
00:31:34,414 --> 00:31:37,721
Alex, Kai fits all of these.
532
00:31:40,637 --> 00:31:43,031
Yeah, so does Rabara.
Look at this.
533
00:31:45,816 --> 00:31:49,057
That was taken 16 years ago.
534
00:31:49,081 --> 00:31:50,623
16 years ago?
535
00:31:50,647 --> 00:31:52,538
That'’s a year before
Kai'’s mother was killed.
536
00:31:52,562 --> 00:31:53,931
Look at Rabara'’s hand.
537
00:31:53,955 --> 00:31:59,806
- It'’s Kai's ring.
- No. It'’s his.
538
00:31:59,830 --> 00:32:01,069
When Kai'’s mother was killed,
539
00:32:01,093 --> 00:32:02,984
the killer took all
of her jewelry.
540
00:32:03,008 --> 00:32:04,333
The only piece they found
541
00:32:04,357 --> 00:32:07,162
was the ring
she was holding in her hand,
542
00:32:07,186 --> 00:32:10,058
Everybody assumes it was hers.
What if it wasn'’t?
543
00:32:13,453 --> 00:32:16,693
What if she grabbed it while
she was fighting for her life?
544
00:32:29,991 --> 00:32:32,013
Rabara killed Kai'’s mother.
545
00:32:32,037 --> 00:32:34,624
Yeah, and he'’s gonna kill Kai.
546
00:32:34,648 --> 00:32:36,756
I know where.
547
00:32:36,780 --> 00:32:40,847
I don'’t understand.
What are we doing here?
548
00:32:40,871 --> 00:32:42,719
This is the lead.
549
00:32:42,743 --> 00:32:46,027
This is my mother'’s cemetery.
550
00:32:46,051 --> 00:32:47,313
Trust me.
551
00:32:52,057 --> 00:32:53,904
Rabara killed Kai'’s mother,
552
00:32:53,928 --> 00:32:55,775
framed
Gloria Bautista'’s husband,
553
00:32:55,799 --> 00:32:58,082
- then made it look
like a suicide.
- Yeah, exactly.
554
00:32:58,106 --> 00:33:00,041
But why did
he kill Kai'’s mother
in the first place?
555
00:33:00,065 --> 00:33:01,912
She figured out
he was framing people.
556
00:33:01,936 --> 00:33:03,696
That'’s how he bats
a thousand, huh?
557
00:33:03,720 --> 00:33:06,090
You make up a crime
and you blame it
on somebody else.
558
00:33:06,114 --> 00:33:08,658
That'’s why Ocampo
was going through
all of his past cases.
559
00:33:08,682 --> 00:33:10,573
He'’s always known
something stinks.
560
00:33:10,597 --> 00:33:13,315
The professor saw
a picture of the ring
and he pieced it together.
561
00:33:13,339 --> 00:33:15,839
Rabara had to take him out
or he would have
gone public with it.
562
00:33:15,863 --> 00:33:18,320
But the only problem with that
is you create another loose end.
563
00:33:18,344 --> 00:33:20,670
But if he cleans that up,
then he'’s in the clear forever.
564
00:33:20,694 --> 00:33:24,152
But that means you have
to get another person to take
the fall for three murders.
565
00:33:24,176 --> 00:33:27,068
- Kai.
- Yeah, he'’s gonna frame her.
566
00:33:27,092 --> 00:33:28,267
And he'’s gonna kill her.
567
00:33:30,617 --> 00:33:32,899
Someone'’s playing with us.
I'’m going back.
568
00:33:32,923 --> 00:33:35,076
No, no, no.
569
00:33:35,100 --> 00:33:37,730
No. This is a joke.
570
00:33:37,754 --> 00:33:39,080
Where did that lead come from?
571
00:33:39,104 --> 00:33:41,125
Did Alex send this to you?
572
00:33:41,149 --> 00:33:43,693
I bet you it was Ocampo.
He'’s doing it again.
573
00:33:43,717 --> 00:33:46,285
Come on.
Do you see any cow anywhere?
574
00:33:48,939 --> 00:33:51,135
A cow?
575
00:33:51,159 --> 00:33:53,031
In a power line? Remember?
576
00:33:54,554 --> 00:33:57,054
I didn'’t tell you about that.
577
00:33:57,078 --> 00:33:58,253
Sure you did.
578
00:34:05,347 --> 00:34:07,586
You called in that lead.
579
00:34:07,610 --> 00:34:09,893
You made sure I was alone
when the professor was killed
580
00:34:09,917 --> 00:34:12,200
with no alibi.
581
00:34:12,224 --> 00:34:14,419
You brought the actual gun
to the firing range
582
00:34:14,443 --> 00:34:17,727
and made sure
I was the only one
who touched it.
583
00:34:17,751 --> 00:34:20,773
You collected his actual blood
from the crime scene
584
00:34:20,797 --> 00:34:22,775
and put it in a dummy'’s head
585
00:34:22,799 --> 00:34:26,127
just so you could get
the DNA evidence on my shoes.
586
00:34:26,151 --> 00:34:27,998
You'’re framing me
for his murder.
587
00:34:28,022 --> 00:34:32,002
Well done, Kai.
I knew you'’d figure it out,
588
00:34:32,026 --> 00:34:34,376
though it took you longer
than I thought it would.
589
00:34:36,378 --> 00:34:38,574
You know what your problem is?
590
00:34:38,598 --> 00:34:41,794
You want too badly
to believe in things.
591
00:34:41,818 --> 00:34:43,796
You'’re like your mother
that way.
592
00:34:43,820 --> 00:34:44,908
Know what your problem is?
593
00:34:47,998 --> 00:34:50,151
You stand too close.
594
00:35:00,315 --> 00:35:01,510
Now that'’s the Kai I remember.
595
00:35:04,667 --> 00:35:07,168
I missed this rage.
596
00:35:07,192 --> 00:35:09,281
Nice to see it
come out and play again.
597
00:35:12,197 --> 00:35:13,522
It'’s too bad
you can'’t control it.
598
00:35:13,546 --> 00:35:15,722
It'’s going to get you
killed some day.
599
00:35:30,040 --> 00:35:32,149
You made me trust you.
600
00:35:32,173 --> 00:35:35,500
You made me think
you believed in me!
601
00:35:35,524 --> 00:35:37,502
And the worst part is
602
00:35:37,526 --> 00:35:39,920
you made Alex right!
603
00:35:45,969 --> 00:35:48,426
Over there.
604
00:35:48,450 --> 00:35:50,017
Over there.
605
00:35:53,716 --> 00:35:55,303
The cemetery.
606
00:35:55,327 --> 00:35:56,434
He'’s going to make it
look like a suicide.
607
00:35:56,458 --> 00:35:57,827
Why would Kai kill herself?
608
00:35:57,851 --> 00:35:59,481
Guilt over her mother, you know?
609
00:35:59,505 --> 00:36:01,222
I mean,
it'’s a believable story.
610
00:36:01,246 --> 00:36:03,920
She kills the professor
to keep him from exposing her.
611
00:36:03,944 --> 00:36:05,182
An old friend comes into town
612
00:36:05,206 --> 00:36:06,618
kicking up all these
feelings of remorse.
613
00:36:06,642 --> 00:36:08,272
Everybody'’s seen her
acting strange,
614
00:36:08,296 --> 00:36:10,318
so she ends it all,
615
00:36:10,342 --> 00:36:13,234
alone, in the only place
that she can'’t escape.
616
00:36:13,258 --> 00:36:15,845
It'’s perfect.
Except for one thing.
617
00:36:15,869 --> 00:36:17,175
She'’s not alone.
618
00:36:18,480 --> 00:36:19,351
Kneel.
619
00:36:26,619 --> 00:36:29,012
Rabara:
Diwata Mendoza.
620
00:36:30,536 --> 00:36:34,907
How I miss her judgmental stare.
621
00:36:34,931 --> 00:36:37,127
You know what the irony is?
622
00:36:37,151 --> 00:36:39,869
Your mother and I
were in the same business,
623
00:36:39,893 --> 00:36:41,740
ridding the world of evil.
624
00:36:41,764 --> 00:36:45,962
The only difference
is I created mine.
625
00:36:45,986 --> 00:36:47,529
You'’ll never get away
with this.
626
00:36:47,553 --> 00:36:53,036
Get away with it?
I'’ll be decorated for it.
627
00:36:57,171 --> 00:36:58,564
Don'’t be so sure.
628
00:37:03,221 --> 00:37:05,808
Why me?
629
00:37:05,832 --> 00:37:07,050
You were my friend.
630
00:37:09,749 --> 00:37:10,576
You were my family!
631
00:37:12,665 --> 00:37:14,556
Why would you do this?
632
00:37:14,580 --> 00:37:16,059
Because he killed your mother.
633
00:37:18,018 --> 00:37:19,237
And he'’s gonna frame you
for it, too.
634
00:37:21,064 --> 00:37:22,781
No.
635
00:37:22,805 --> 00:37:25,175
No one would ever believe
I would do that.
636
00:37:25,199 --> 00:37:27,482
Everybody knew you hated her.
637
00:37:27,506 --> 00:37:29,116
I didn'’t hate her!
638
00:37:30,683 --> 00:37:34,445
Maybe you don'’t now,
but I was there.
639
00:37:34,469 --> 00:37:38,188
Remember?
You made her life miserable.
640
00:37:38,212 --> 00:37:41,737
If I hadn'’t killed her,
you would have.
641
00:37:43,261 --> 00:37:46,525
Kai, don'’t.
642
00:38:05,413 --> 00:38:06,521
Kai, put the gun down.
643
00:38:06,545 --> 00:38:10,002
When I was 15,
644
00:38:10,026 --> 00:38:12,246
he told me he would
give me justice.
645
00:38:15,728 --> 00:38:17,575
Now he can.
646
00:38:17,599 --> 00:38:21,275
Yeah, but that isn'’t you.
You'’re not a murderer.
647
00:38:21,299 --> 00:38:24,974
Maybe I am.
I don'’t know anymore.
648
00:38:24,998 --> 00:38:27,368
You have no idea
649
00:38:27,392 --> 00:38:30,893
what it'’s like
to be stabbed in the back
650
00:38:30,917 --> 00:38:32,677
by the one person you trust.
651
00:38:32,701 --> 00:38:33,746
Yeah, I do.
652
00:38:35,051 --> 00:38:38,248
And betrayal eats you alive,
653
00:38:38,272 --> 00:38:39,249
but you can recover.
654
00:38:39,273 --> 00:38:40,685
You pull that trigger,
655
00:38:40,709 --> 00:38:42,078
and there is no coming back,
656
00:38:42,102 --> 00:38:43,253
and you can trust me on that.
657
00:38:43,277 --> 00:38:46,212
You become someone else.
658
00:38:46,236 --> 00:38:49,041
Yeah? Who is that?
659
00:38:49,065 --> 00:38:50,502
Me.
660
00:38:52,939 --> 00:38:55,091
Look,
I'’ve made bad choices,
bad decisions.
661
00:38:55,115 --> 00:38:57,659
I'’ve let people down
that cared about me,
that depended on me,
662
00:38:57,683 --> 00:39:00,096
but that is not you, all right?
663
00:39:00,120 --> 00:39:03,839
And you know that.
Ernesto and I know that.
664
00:39:03,863 --> 00:39:05,908
Your mother knew that.
665
00:39:08,868 --> 00:39:12,282
So, please, huh?
666
00:39:12,306 --> 00:39:14,110
Put the gun down.
667
00:39:14,134 --> 00:39:17,809
Let'’s lock this guy up
and throw away the key.
668
00:39:17,833 --> 00:39:19,400
What do you say?
669
00:39:34,197 --> 00:39:36,025
Kai:
You have the right
to remain silent.
670
00:39:38,854 --> 00:39:43,357
You'’re weak.
671
00:39:43,381 --> 00:39:45,208
I said silent!
672
00:39:56,698 --> 00:39:57,873
Book him.
673
00:39:59,135 --> 00:40:00,896
Love to.
674
00:40:00,920 --> 00:40:03,313
I'’ve been waiting
20 years to do this.
675
00:40:05,925 --> 00:40:06,926
Lock him up.
676
00:40:24,465 --> 00:40:27,531
Why doesn'’t this feel
like a victory?
677
00:40:27,555 --> 00:40:29,862
Maybe a victory
is somewhere else.
678
00:40:36,172 --> 00:40:41,023
I knew he didn'’t do it.
679
00:40:41,047 --> 00:40:44,374
He loved your mother.
680
00:40:44,398 --> 00:40:46,487
I loved your mother.
681
00:40:51,405 --> 00:40:53,973
She was very important
to all of us.
682
00:40:57,106 --> 00:40:59,500
Your smile reminds me of her.
683
00:41:04,810 --> 00:41:07,397
Thank you.
684
00:41:07,421 --> 00:41:09,945
I guess we'’re both
victims here.
685
00:41:11,643 --> 00:41:13,079
Not anymore.
686
00:41:15,995 --> 00:41:20,497
No, not anymore.
687
00:41:45,720 --> 00:41:50,333
Mom, I'’m gonna make you proud.
You'’ll see.
688
00:42:19,275 --> 00:42:21,689
I wish you could have
seen this island before
all the developments.
689
00:42:21,713 --> 00:42:24,082
I did.
690
00:42:24,106 --> 00:42:26,868
It was a special place.
691
00:42:26,892 --> 00:42:28,913
Still is a special place,
692
00:42:28,937 --> 00:42:33,875
even under all the mega resorts
and the nightclubs...
693
00:42:33,899 --> 00:42:34,919
and the memes.
694
00:42:34,943 --> 00:42:36,530
A meme'’s a thing, not a place.
695
00:42:36,554 --> 00:42:39,382
Man, no wonder no one
will drive me there.
696
00:42:40,906 --> 00:42:43,275
Speaking of which,
697
00:42:43,299 --> 00:42:46,148
how about giving me a ride
to my appointment?
698
00:42:46,172 --> 00:42:47,236
How about I call you a cab?
699
00:42:47,260 --> 00:42:49,020
- Call me a cab?
- Yeah.
700
00:42:49,044 --> 00:42:50,892
After I talked you off a ledge?
701
00:42:50,916 --> 00:42:53,764
You'’d be a murderer right now
if it wasn'’t for me, huh?
702
00:42:53,788 --> 00:42:56,114
Let me explain
to you something about
human interaction, okay?
703
00:42:56,138 --> 00:42:58,639
When someone gets you
out of the electric chair,
704
00:42:58,663 --> 00:43:00,945
you'’re obligated to give them
a ride wherever they want
to go for, like, a month.
705
00:43:00,969 --> 00:43:04,383
- Why don'’t you just buy a car?
- '’Cause I can't
afford a car, okay?
706
00:43:04,407 --> 00:43:06,211
I'’m rubbing attorneys,
remember?
707
00:43:06,235 --> 00:43:07,778
Kai:
You own a gift shop, Alex.
708
00:43:07,802 --> 00:43:09,693
Alex: Yeah, well, come in
and buy something, Kai.
709
00:43:09,717 --> 00:43:11,652
I got snowglobes, man.
710
00:43:11,676 --> 00:43:13,199
I got suntan oil.
53587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.