All language subtitles for All.The.Bright.Places.2020.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,208 --> 00:00:34,541 ‫"NETFLIX تقدم"‬ "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" "Scooby07" 2 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 ‫ماذا تفعلين؟‬ 3 00:01:58,750 --> 00:01:59,958 ‫"فايوليت ماركي"؟‬ 4 00:02:02,375 --> 00:02:03,458 ‫يا إلهي!‬ 5 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 ‫أرجوك أن تبتعد.‬ 6 00:02:13,083 --> 00:02:15,250 ‫- في الواقع، لا أظن أنها...‬ ‫- ابتعد فحسب!‬ 7 00:02:31,333 --> 00:02:32,291 ‫ماذا تفعل؟‬ 8 00:02:33,041 --> 00:02:34,166 ‫سألتك أولًا.‬ 9 00:02:38,125 --> 00:02:39,666 ‫هذا أعلى مما ظننت.‬ 10 00:02:44,666 --> 00:02:45,500 ‫اسمعي.‬ 11 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 ‫انظري.‬ 12 00:02:48,625 --> 00:02:49,791 ‫تأملي ما يمكنني فعله.‬ 13 00:02:51,791 --> 00:02:53,541 ‫توقف!‬ 14 00:03:05,208 --> 00:03:06,125 ‫"فايوليت".‬ 15 00:04:04,875 --> 00:04:07,875 ‫مرحبًا، ألديك مخططات‬ ‫لعطلة نهاية هذا الأسبوع؟ سيسافر والداي.‬ 16 00:04:07,958 --> 00:04:10,166 ‫كنت أفكر في إقامة حفل أو ما شابه.‬ 17 00:04:16,541 --> 00:04:17,416 ‫"فايوليت"؟‬ 18 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 ‫هل أنت بخير؟‬ 19 00:04:23,833 --> 00:04:25,041 ‫كيف يسير كل شيء؟‬ 20 00:04:26,208 --> 00:04:27,916 ‫"كل شيء" مصطلح كبير.‬ 21 00:04:28,916 --> 00:04:31,375 ‫- لنبدأ بـ...‬ ‫- أتقصد الناحية الجسمانية؟‬ 22 00:04:31,458 --> 00:04:34,166 ‫أم العاطفية؟‬ ‫هذان الأمران قد يشملان "كل شيء".‬ 23 00:04:34,250 --> 00:04:36,083 ‫أم أن "كل شيء" يشمل هذين الأمرين؟‬ 24 00:04:36,166 --> 00:04:37,916 ‫هل تغلبك أية مشاعر لا تستوعبها؟‬ 25 00:04:38,000 --> 00:04:39,458 ‫وإن كان "كل شيء" ضمن الأمرين، ‬ 26 00:04:39,541 --> 00:04:42,000 ‫فهل هما جزء من واقعنا، ‬ ‫أم أنهما في مكان آخر؟‬ 27 00:04:42,083 --> 00:04:43,666 ‫هذا ليس مضحكًا يا "ثيودور".‬ 28 00:04:45,416 --> 00:04:46,250 ‫"فينش".‬ 29 00:04:47,666 --> 00:04:49,750 ‫يجب أن تأخذ هذه الاجتماعات على محمل الجد.‬ 30 00:04:49,833 --> 00:04:50,833 ‫فهمت.‬ 31 00:04:51,708 --> 00:04:53,500 ‫حسنًا، هل تفهم أنك تحت المراقبة، ‬ 32 00:04:53,583 --> 00:04:54,791 ‫"السيد (روبرت إمبري)"‬ 33 00:04:54,875 --> 00:04:56,541 ‫وأنك مهدد بعدم التخرج؟‬ 34 00:04:58,750 --> 00:05:01,208 ‫فاتك أسبوعان من الدراسة بالفعل هذا العام.‬ 35 00:05:01,958 --> 00:05:03,000 ‫أجل...‬ 36 00:05:04,416 --> 00:05:06,166 ‫- جدتي مؤخرًا...‬ ‫- توقف لحظة.‬ 37 00:05:06,250 --> 00:05:07,916 ‫أريد استيضاح الأمر.‬ 38 00:05:08,000 --> 00:05:10,916 ‫أهي الجدة التي ماتت 4 مرات‬ ‫خلال السنوات الـ3 الماضية؟‬ 39 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 ‫بل 5 مرات.‬ 40 00:05:14,083 --> 00:05:15,166 ‫هذه هي المرة الـ5.‬ 41 00:05:18,625 --> 00:05:19,875 ‫إنها معجزتنا.‬ 42 00:05:21,750 --> 00:05:25,000 ‫أريد حقًا أن أساعدك، ‬ ‫لكن عليك أن تأخذ الأمر على محمل الجد.‬ 43 00:05:26,291 --> 00:05:30,541 ‫وافقت على هذه الشروط، ‬ ‫هذه الجلسات العلاجية الأسبوعية، ‬ 44 00:05:30,625 --> 00:05:33,375 ‫والحفاظ على متوسط تقدير "جيد"‬ ‫والمشاركة في أنشطة خارجية.‬ 45 00:05:33,458 --> 00:05:35,500 ‫وبالفعل أحب صنع الفخار.‬ 46 00:05:36,125 --> 00:05:37,500 ‫بربك يا رجل.‬ 47 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 ‫اسمع، أنا متفهّم.‬ 48 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 ‫لو ارتكبت أي خطأ، سأُفصل.‬ 49 00:05:41,666 --> 00:05:43,541 ‫نحن لا نطلب منك الكثير يا "فينش".‬ 50 00:05:45,083 --> 00:05:46,375 ‫يجب أن تأتي فحسب.‬ 51 00:05:48,083 --> 00:05:50,708 ‫والداي غاضبان‬ ‫لانقضاء موعد التقديم المبكر بالجامعة، ‬ 52 00:05:50,791 --> 00:05:52,125 ‫لكن هذا ليس مهمًا بأية حال.‬ 53 00:05:52,208 --> 00:05:54,125 ‫أعرف كيف سأُقبل في الجامعة.‬ 54 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 ‫هل تقدمت إلى أية جامعة بعد؟‬ 55 00:05:59,208 --> 00:06:01,083 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 56 00:06:01,625 --> 00:06:03,875 ‫أخبريني، هل ستحضرين حفل "أماندا"؟‬ 57 00:06:05,333 --> 00:06:06,291 ‫سيكون ممتعًا.‬ 58 00:06:07,125 --> 00:06:08,208 ‫هكذا سمعت.‬ 59 00:06:08,750 --> 00:06:10,625 ‫لا ضير في بعض المرح، أليس كذلك؟‬ 60 00:06:11,208 --> 00:06:15,125 ‫أتظن أنه سيكون من الغريب‬ ‫أن أسمي ابني تيمنًا بشخص مشهور؟‬ 61 00:06:15,208 --> 00:06:18,666 ‫مثلًا، لو أسميته "داني ديفيتو دوناهيو"، ‬ 62 00:06:18,750 --> 00:06:21,416 ‫هل تظن أنه سيغضب من ذلك؟‬ 63 00:06:22,375 --> 00:06:23,875 ‫هل "ديفيتو" هو الاسم الأوسط؟‬ 64 00:06:24,458 --> 00:06:25,333 ‫أجل.‬ 65 00:06:25,875 --> 00:06:27,875 ‫سؤال للتوضيح: إلى أي حد أنت منتش الآن؟‬ 66 00:06:29,500 --> 00:06:33,250 ‫على المقياس. على الأرجح أنا منتش جدًا.‬ 67 00:06:33,333 --> 00:06:34,791 ‫- على المقياس...‬ ‫- حقًا؟‬ 68 00:06:37,083 --> 00:06:38,458 ‫إلام تنظر؟‬ 69 00:06:39,000 --> 00:06:42,250 ‫أتأمل بإعجاب الأعراف الاجتماعية‬ ‫المرتبطة بقلق المراهقة.‬ 70 00:06:42,833 --> 00:06:45,041 ‫- هل تنظر إلى "فايوليت ماركي"؟‬ ‫- أجل.‬ 71 00:06:46,250 --> 00:06:47,083 ‫لقد...‬ 72 00:06:48,250 --> 00:06:49,458 ‫ماتت أختها، أليس كذلك؟‬ 73 00:06:50,458 --> 00:06:51,333 ‫بلى.‬ 74 00:06:53,083 --> 00:06:54,625 ‫لم تسأل عنها فجأة؟‬ 75 00:06:54,708 --> 00:06:57,500 ‫- للفضول. ألا يمكن أن يشعر شاب بالفضول؟‬ ‫- ينتاب أي شاب.‬ 76 00:06:58,000 --> 00:06:59,625 ‫الغريب أن ينتابك أنت الفضول.‬ 77 00:07:00,125 --> 00:07:03,083 ‫- غريب فعلًا.‬ ‫- لا، لا أظن أنه غريب.‬ 78 00:07:03,166 --> 00:07:04,458 ‫لا أصفه بـ"الغريب".‬ 79 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 ‫مهلًا، إن كنت لا تظن أنك غريب الأطوار...‬ 80 00:07:07,958 --> 00:07:10,333 ‫- أجل، صحيح. إنها الحقيقة.‬ ‫- أجل، إنها على حق.‬ 81 00:07:19,583 --> 00:07:22,458 ‫- اتصل مستشارك التوجيهي.‬ ‫- "إمبريو"؟‬ 82 00:07:22,541 --> 00:07:23,416 ‫ماذا؟‬ 83 00:07:25,541 --> 00:07:29,458 ‫يُدعى "إمبري". أدعوه "إمبريو".‬ ‫إنها تلك التفاصيل الصغيرة يا "كيت".‬ 84 00:07:29,541 --> 00:07:31,625 ‫هل فعلت شيئًا يستدعي قلقي؟‬ 85 00:07:31,708 --> 00:07:34,375 ‫أشعر بالإهانة الشديدة من ذلك الافتراض.‬ 86 00:07:34,916 --> 00:07:36,250 ‫- "فينش".‬ ‫- لا.‬ 87 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 ‫لا بأس. سأتولى الأمر.‬ 88 00:07:38,583 --> 00:07:40,750 ‫- أكره حين تقول ذلك.‬ ‫- لماذا؟‬ 89 00:07:40,833 --> 00:07:43,375 ‫لأن ما تقصده فعليًا‬ ‫هو أنني سأضطر إلى تولي الأمر.‬ 90 00:07:46,500 --> 00:07:47,708 ‫هل تغيبت عن الصف مجددًا؟‬ 91 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 ‫لا! بحق السماء، ‬ 92 00:07:49,458 --> 00:07:52,208 ‫اذهبي واقضي وقتك مع "تينا"‬ ‫أو أيًا يكن ما تفعلين.‬ 93 00:07:52,291 --> 00:07:53,166 ‫أنا بخير.‬ 94 00:07:54,166 --> 00:07:55,125 ‫حسنًا.‬ 95 00:07:55,208 --> 00:07:57,708 ‫سأتأخر الليلة. هناك طعام في البراد.‬ 96 00:07:57,791 --> 00:07:59,125 ‫طعام حقيقي يا "فينش".‬ 97 00:07:59,833 --> 00:08:00,708 ‫أين أمي؟‬ 98 00:08:00,791 --> 00:08:03,041 ‫سافرت إلى "شيكاغو" في رحلة عمل. هل تتذكر؟‬ 99 00:08:03,125 --> 00:08:04,166 ‫أجل، صحيح. رائع.‬ 100 00:08:04,708 --> 00:08:05,583 ‫أحبك.‬ 101 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 ‫اسمعي.‬ 102 00:08:10,583 --> 00:08:11,833 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك.‬ 103 00:08:13,541 --> 00:08:15,375 ‫كفاك أكلًا للجبن يا "فينش"!‬ 104 00:08:28,208 --> 00:08:29,666 ‫سأحضر التحلية.‬ 105 00:08:35,707 --> 00:08:38,457 ‫نعرف أنا وأمك‬ ‫أن اليوم لم يكن هينًا بالتأكيد.‬ 106 00:08:39,707 --> 00:08:41,832 ‫لم يكن هينًا علينا كذلك.‬ 107 00:08:46,541 --> 00:08:48,125 ‫لو أردت التحدث عن الأمر...‬ 108 00:08:51,625 --> 00:08:53,416 ‫خطر لي أنها ستكون لمسة لطيفة.‬ 109 00:09:05,875 --> 00:09:07,625 ‫إنني أعدّها منذ 19 عامًا.‬ 110 00:10:00,583 --> 00:10:03,416 ‫"أنا مستيقظ"‬ 111 00:10:05,666 --> 00:10:09,416 ‫"(فايوليت ماركي)"‬ 112 00:10:09,500 --> 00:10:13,500 ‫"(إلينور) و(فايوليت)"‬ 113 00:10:19,041 --> 00:10:22,166 ‫"وفاة شخص واحد في حادث سيارة"‬ 114 00:10:52,291 --> 00:10:55,791 ‫"قيادة آمنة، إحياء لذكرى (إلينور ماركي)"‬ 115 00:11:07,875 --> 00:11:09,875 ‫"(إنديانا)"‬ 116 00:11:11,958 --> 00:11:15,291 ‫بما أن بعضكم سيتخرج ويتركنا‬ ‫في نهاية العام، ‬ 117 00:11:15,375 --> 00:11:19,208 ‫أشعر بأنه من واجبي أن أحرص‬ ‫على أن تشاهدوا معالم "إنديانا" المذهلة‬ 118 00:11:19,291 --> 00:11:20,375 ‫قبل فوات الأوان.‬ 119 00:11:20,458 --> 00:11:23,458 ‫أن تستكشفوها، لو جاز التعبير.‬ 120 00:11:24,541 --> 00:11:25,458 ‫في مشروع الصف، ‬ 121 00:11:25,541 --> 00:11:28,791 ‫يجب أن تقدم تقريرًا عن أعجوبتين أو أكثر‬ ‫من عجائب "إنديانا".‬ 122 00:11:28,875 --> 00:11:30,500 ‫ستكتب عنهما، ‬ 123 00:11:30,583 --> 00:11:33,750 ‫وتشرح أهميتهما بالنسبة إليك‬ ‫وبالنسبة إلى "إنديانا"، ‬ 124 00:11:33,833 --> 00:11:35,458 ‫وسبب اختيارك لزيارتهما.‬ 125 00:11:36,208 --> 00:11:38,083 ‫أريدكم أن تأخذوا وقتكم في هذا الفرض.‬ 126 00:11:38,166 --> 00:11:39,500 ‫اهتموا بكل شيء.‬ 127 00:11:42,458 --> 00:11:43,291 ‫حسنًا.‬ 128 00:11:44,958 --> 00:11:45,958 ‫ماذا حدث للتو؟‬ 129 00:11:46,833 --> 00:11:47,958 ‫كان ذلك غريبًا جدًا.‬ 130 00:11:48,041 --> 00:11:50,416 ‫- ماذا؟‬ ‫- حسنًا، اهدؤوا! "فايوليت"، هل أنت بخير؟‬ 131 00:11:51,666 --> 00:11:53,000 ‫حسنًا، لنجلس.‬ 132 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 ‫لنركز.‬ 133 00:11:55,166 --> 00:11:56,916 ‫هل انتهيت يا سيد "فينش"؟‬ 134 00:11:57,000 --> 00:12:01,041 ‫أجل، انتهيت، واسمح لي بأن أقول‬ ‫إنك تبلي بلاء حسنًا في التدريس لهذا الصف.‬ 135 00:12:01,125 --> 00:12:03,125 ‫عقلي الشاب مليء بالمعرفة.‬ 136 00:12:04,083 --> 00:12:06,208 ‫- شكرًا يا سيد "فينش."‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 137 00:12:07,583 --> 00:12:11,833 ‫كما كنت أقول، ستلتقطون صورًا‬ ‫وسترسمون وستسجلون التفاصيل.‬ 138 00:12:11,916 --> 00:12:14,750 ‫ستُقسمون إلى فرق من شخصين.‬ 139 00:12:16,041 --> 00:12:17,458 ‫أيمكننا اختيار شركائنا؟‬ 140 00:12:17,875 --> 00:12:19,000 ‫أجل يا سيد "فينش"؟‬ 141 00:12:21,958 --> 00:12:22,791 ‫مرحبًا.‬ 142 00:12:25,958 --> 00:12:26,875 ‫أخبريني...‬ 143 00:12:27,958 --> 00:12:31,500 ‫هل تظنين أنه يوجد  يوم مثالي؟‬ 144 00:12:32,791 --> 00:12:34,875 ‫أنا آخر شخص تطرح عليه هذا السؤال؟‬ 145 00:12:54,833 --> 00:12:57,666 ‫"لأنها ابتسمت لي"‬ 146 00:12:59,750 --> 00:13:01,375 ‫في صف الجغرافيا، ‬ 147 00:13:01,458 --> 00:13:05,125 ‫كلفنا المعلم‬ ‫بالقيام بمشروع بالتعاون مع زميل، ‬ 148 00:13:05,208 --> 00:13:07,291 ‫ولا أريد أن أقوم به.‬ 149 00:13:07,708 --> 00:13:10,125 ‫هل طلبت مشروعًا بديلًا؟‬ 150 00:13:10,916 --> 00:13:12,500 ‫أجل، لكنه رفض أن يصغي.‬ 151 00:13:13,583 --> 00:13:15,250 ‫ربما حان الوقت لعودتك إلى الحياة.‬ 152 00:13:15,750 --> 00:13:17,333 ‫هكذا قال.‬ 153 00:13:19,958 --> 00:13:21,166 ‫أعرف أن الأمر صعب.‬ 154 00:13:22,666 --> 00:13:25,333 ‫- لكنك لم تعودي تخرجين.‬ ‫- هذا ليس صحيحًا.‬ 155 00:13:25,416 --> 00:13:27,708 ‫متى كانت آخر مرة خرجت فيها مع أصدقائك؟‬ 156 00:13:29,333 --> 00:13:32,583 ‫أظن أنه من المفيد أن تقضي بعض الوقت معهم.‬ 157 00:13:34,250 --> 00:13:37,416 ‫إذًا، لو خرجت مع أصدقائي، ‬ ‫هل ستحصلين لي على إعفاء من الفرض؟‬ 158 00:13:52,458 --> 00:13:53,375 ‫"فايوليت"!‬ 159 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 ‫- لقد أتيت.‬ ‫- أجل.‬ 160 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 161 00:14:00,416 --> 00:14:03,166 ‫- سأحضر شرابًا. هل تريدين واحدًا؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 162 00:14:03,250 --> 00:14:04,625 ‫هيا يا عزيزتي.‬ 163 00:14:05,166 --> 00:14:06,125 ‫حسنًا.‬ 164 00:14:47,041 --> 00:14:47,875 ‫أجل...‬ 165 00:14:58,416 --> 00:14:59,500 ‫مرحبًا.‬ 166 00:15:01,125 --> 00:15:02,458 ‫يا لها من جرعة شراب كبيرة.‬ 167 00:15:03,083 --> 00:15:05,125 ‫أنت تعرفني. أحب الثورات.‬ 168 00:15:05,666 --> 00:15:08,208 ‫أتودين أن نخرج إلى الفناء الخلفي؟‬ ‫لنتحدث قليلًا؟‬ 169 00:15:10,291 --> 00:15:12,708 ‫في الواقع، أظن أنني سأنصرف بعد قليل.‬ 170 00:15:13,375 --> 00:15:16,125 ‫حقًا؟ لكن... لقد وصلت للتو.‬ 171 00:15:17,458 --> 00:15:19,500 ‫كل ما في الأمر أنني لا أحتمل، أتفهم؟‬ 172 00:15:21,208 --> 00:15:23,375 ‫إلى متى ستتصرفين على هذا النحو؟‬ 173 00:15:25,125 --> 00:15:27,541 ‫مرت شهور.  متى ستقومين...‬ 174 00:15:32,750 --> 00:15:33,666 ‫لطيف.‬ 175 00:15:35,583 --> 00:15:38,416 ‫"فايوليت"، تعرفين أنني لم أقصد ذلك. فقط...‬ 176 00:15:52,083 --> 00:15:55,083 ‫"أشار إليك (ثيودور فينش) في منشور."‬ 177 00:15:57,708 --> 00:16:01,416 ‫"فايوليت ماركي"، لو أنك تشاهدين هذا، ‬ ‫فأنت لا تزالين على قيد الحياة.‬ 178 00:16:01,500 --> 00:16:02,583 ‫أرجو الاتصال للتأكيد.‬ 179 00:16:02,666 --> 00:16:03,500 ‫"اتصلي بي"‬ 180 00:16:03,583 --> 00:16:05,791 ‫7652768504.‬ 181 00:16:06,666 --> 00:16:10,958 ‫"التقيت بك وأنت تقفين على الحافة‬ 182 00:16:11,041 --> 00:16:14,333 ‫ماذا يدور بداخل هذا الرأس الجميل‬ 183 00:16:14,791 --> 00:16:18,833 ‫التقيت بك وأنت تقفين على الحافة‬ 184 00:16:18,916 --> 00:16:23,541 ‫لم لا تأتين وتتحدثين معي بدلًا من ذلك؟"‬ 185 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 ‫"ثيودور فينش" يتحدث.‬ 186 00:16:32,916 --> 00:16:34,166 ‫امسح المقطع المصور فورًا.‬ 187 00:16:36,708 --> 00:16:41,000 ‫سيُدمّر المقطع المصور بعد 3، 2...‬ 188 00:16:42,333 --> 00:16:43,291 ‫أرجو إنعاش الصفحة.‬ 189 00:16:46,541 --> 00:16:47,708 ‫لم فعلت ذلك؟‬ 190 00:16:48,125 --> 00:16:49,750 ‫أريد التحدث عن الجسر.‬ 191 00:16:53,291 --> 00:16:57,208 ‫"أشعر بأننا لا نستطيع أن نخوض محنة أخرى‬ ‫من تلك المحن العصيبة."‬ 192 00:17:00,416 --> 00:17:03,458 ‫صباح واحد لا يُعتبر محنة عصيبة.‬ 193 00:17:03,541 --> 00:17:04,833 ‫هذه مقولة مقتبسة.‬ 194 00:17:05,750 --> 00:17:06,833 ‫عن "فيرجينيا وولف".‬ 195 00:17:08,790 --> 00:17:09,665 ‫حسنًا.‬ 196 00:17:11,208 --> 00:17:12,208 ‫أيمكنني المجيء؟‬ 197 00:17:13,415 --> 00:17:14,250 ‫الآن؟‬ 198 00:17:15,290 --> 00:17:16,375 ‫أجل.‬ 199 00:17:26,500 --> 00:17:28,375 ‫إذًا...‬ 200 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 ‫بحثت عنك عبر "غوغل".‬ 201 00:17:33,958 --> 00:17:35,333 ‫بحثت عني عبر "غوغل"؟‬ 202 00:17:37,750 --> 00:17:39,625 ‫أجل، ما موضوع...‬ 203 00:17:40,250 --> 00:17:43,125 ‫موقعك الإلكتروني مع أختك؟‬ 204 00:17:44,958 --> 00:17:45,875 ‫كان موجودًا.‬ 205 00:17:50,458 --> 00:17:52,541 ‫قرأت بعض كتاباتك. إنها رائعة.‬ 206 00:17:53,916 --> 00:17:55,125 ‫لم أعد أكتب.‬ 207 00:17:58,583 --> 00:18:01,791 ‫إذًا، انتقلت إلى هنا من "كاليفورنيا"؟‬ 208 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 ‫كيف كان ذلك؟‬ 209 00:18:06,666 --> 00:18:08,166 ‫من "كاليفورنيا" إلى "إنديانا"؟‬ 210 00:18:09,166 --> 00:18:10,375 ‫حتمًا الوضع مختلف تمامًا.‬ 211 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 ‫أجل.‬ 212 00:18:23,416 --> 00:18:25,125 ‫لم أكن أعلم أن الأمر حدث هناك.‬ 213 00:18:26,500 --> 00:18:27,750 ‫عند الجسر.‬ 214 00:18:31,083 --> 00:18:32,708 ‫لست، تعرف...‬ 215 00:18:35,583 --> 00:18:36,916 ‫انتحارية؟‬ 216 00:18:37,833 --> 00:18:38,791 ‫يمكنك قولها.‬ 217 00:18:39,500 --> 00:18:40,375 ‫حسنًا، لست كذلك.‬ 218 00:18:42,458 --> 00:18:45,208 ‫أيًا تكونين، لقد أنقذت حياتك.‬ 219 00:18:48,083 --> 00:18:49,250 ‫لا، لم تفعل.‬ 220 00:18:50,666 --> 00:18:52,833 ‫أنت تضخم الأمر من لا شيء.‬ 221 00:18:54,208 --> 00:18:55,625 ‫بدا أنه شيء ما.‬ 222 00:18:58,333 --> 00:18:59,708 ‫ماذا تريد مني؟‬ 223 00:19:00,875 --> 00:19:03,875 ‫كنت أفكر في أن نكون شريكين.‬ 224 00:19:04,583 --> 00:19:06,041 ‫في مشروع الاستكشاف.‬ 225 00:19:06,750 --> 00:19:09,083 ‫أظن أنه سيفيدك أن تخرجي.‬ 226 00:19:10,125 --> 00:19:11,541 ‫ربما لا أريد الخروج.‬ 227 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 ‫ربما سئمت البشر.‬ 228 00:19:17,125 --> 00:19:18,583 ‫أجل، البشر أغبياء.‬ 229 00:19:19,416 --> 00:19:24,416 ‫لكن قلة قليلة منهم قد يكونون حسني النية.‬ 230 00:19:26,166 --> 00:19:28,291 ‫لم تريد فعل هذا معي على أية حال؟‬ 231 00:19:29,833 --> 00:19:32,625 ‫لأن هناك أماكن يجب رؤيتها.‬ 232 00:19:33,333 --> 00:19:37,791 ‫حتى أبسط الأماكن قد تعني شيئًا.‬ 233 00:19:37,875 --> 00:19:42,166 ‫على الأقل، قد تعني شيئًا بالنسبة إلينا.‬ 234 00:19:42,250 --> 00:19:43,333 ‫لا يوجد ما يجمعنا.‬ 235 00:19:44,666 --> 00:19:48,625 ‫قد تعني شيئًا بالنسبة إلي وإليك.‬ 236 00:19:48,708 --> 00:19:51,166 ‫يا إلهي! ويقولون إنني معاد للمجتمع.‬ 237 00:19:51,708 --> 00:19:54,291 ‫رحلتا استكشاف. فقط لا غير.‬ 238 00:19:55,583 --> 00:19:57,583 ‫يمكننا القيام برحلات أخرى لو أعجبتك.‬ 239 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 ‫لن يعجبني.‬ 240 00:19:59,666 --> 00:20:00,750 ‫قد يعجبك.‬ 241 00:20:02,250 --> 00:20:03,541 ‫لا، لن يعجبني.‬ 242 00:20:07,583 --> 00:20:10,875 ‫صحيح، وجدت لك مقولة مقتبسة أخرى.‬ 243 00:20:14,083 --> 00:20:17,291 ‫"أشعر بألف قدرة تزدهر في داخلي."‬ 244 00:20:18,458 --> 00:20:21,750 ‫"الأمواج". إنها من رواية "الأمواج".‬ 245 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 ‫يوجد في داخلك ألف قدرة على الأقل.‬ 246 00:20:28,625 --> 00:20:30,083 ‫حتى إن كنت لا تظنين ذلك.‬ 247 00:20:33,750 --> 00:20:35,250 ‫يمكنك الاحتفاظ بها.‬ 248 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 ‫تعرف أن الناس يدعونك بـ"المسخ"، أليس كذلك؟‬ 249 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 ‫بلى.‬ 250 00:20:51,416 --> 00:20:55,916 ‫أحيانًا أقول وأفعل أشياء دون تفكير، و…‬ 251 00:20:57,041 --> 00:21:00,083 ‫الناس لا يحبون ذلك. الناس يحبون العناوين.‬ 252 00:21:00,166 --> 00:21:01,458 ‫يحبون وضعنا في قوالب.‬ 253 00:21:01,541 --> 00:21:04,291 ‫يريدوننا أن نكون كما يريدون.‬ 254 00:21:07,666 --> 00:21:09,250 ‫لا يحب الناس الفوضى.‬ 255 00:21:10,625 --> 00:21:11,583 ‫ولا الاختلاف.‬ 256 00:21:16,333 --> 00:21:18,958 ‫سيتصل والداي بـ"هدسون" ليعفيني من المشروع.‬ 257 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 ‫لذا، يجب أن تجد شريكًا آخر.‬ 258 00:21:24,416 --> 00:21:25,333 ‫حسنًا.‬ 259 00:21:29,625 --> 00:21:32,208 ‫طابت ليلتك يا "فايوليت ماركي".‬ 260 00:21:33,375 --> 00:21:34,291 ‫طابت ليلتك...‬ 261 00:21:36,041 --> 00:21:37,333 ‫يا "ثيودور فينش".‬ 262 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 ‫مهلًا!‬ 263 00:22:06,416 --> 00:22:07,333 ‫"فايوليت".‬ 264 00:22:08,958 --> 00:22:10,125 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 265 00:22:11,083 --> 00:22:11,958 ‫إلى المنزل.‬ 266 00:22:12,375 --> 00:22:13,916 ‫كيف سار اللقاء مع "هدسون"؟‬ 267 00:22:15,875 --> 00:22:16,833 ‫لم يكن موفقًا.‬ 268 00:22:17,458 --> 00:22:18,416 ‫أجل.‬ 269 00:22:19,000 --> 00:22:21,541 ‫يهتم كثيرًا بالمشاركة الطلابية.‬ 270 00:22:28,416 --> 00:22:29,333 ‫أوافق...‬ 271 00:22:32,166 --> 00:22:33,541 ‫لكن بلا سيارات.‬ 272 00:22:34,958 --> 00:22:36,250 ‫ماذا قلت؟‬ 273 00:22:36,333 --> 00:22:37,583 ‫لو أردت أن تفعل هذا معي، ‬ 274 00:22:37,666 --> 00:22:40,750 ‫فعليك أن تجد وسيلة أخرى‬ ‫لأنني لن أركب سيارة.‬ 275 00:23:09,125 --> 00:23:10,375 ‫هلا أطرح عليك سؤالًا؟‬ 276 00:23:11,791 --> 00:23:14,000 ‫إلى أين تذهبين‬ ‫لو كان بإمكانك الذهاب أي مكان؟‬ 277 00:23:15,916 --> 00:23:16,958 ‫"كاليفورنيا".‬ 278 00:23:17,833 --> 00:23:19,375 ‫لكنك كنت هناك بالفعل.‬ 279 00:23:20,791 --> 00:23:21,791 ‫أجل.‬ 280 00:23:22,416 --> 00:23:24,791 ‫الطقس دافئ، ولا يسقط الثلج أبدًا.‬ 281 00:23:26,916 --> 00:23:30,041 ‫ألا تريدين أن تعرفي إلى أين سأذهب‬ ‫لو استطعت الذهاب إلى أي مكان؟‬ 282 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 ‫أين ستذهب لو استطعت الذهاب إلى أي مكان؟‬ 283 00:23:34,791 --> 00:23:38,333 ‫سأذهب إلى مكان لم يزره أحد من قبل.‬ 284 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 ‫مكان غير مكتشف.‬ 285 00:23:40,291 --> 00:23:41,291 ‫مكان بكر.‬ 286 00:23:42,375 --> 00:23:44,583 ‫يمكنك الذهاب لو أردت.‬ 287 00:23:52,291 --> 00:23:55,166 ‫"أعلى نقطة في (إنديانا)، ارتفاع 383 مترًا"‬ 288 00:23:56,500 --> 00:23:57,541 ‫أهذا كل شيء؟‬ 289 00:24:04,083 --> 00:24:05,583 ‫تعالي يا "ألترافايوليت".‬ 290 00:24:05,666 --> 00:24:06,500 ‫لا.‬ 291 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 ‫هيا.‬ 292 00:24:09,125 --> 00:24:10,958 ‫هيا. المنظر مذهل.‬ 293 00:24:15,375 --> 00:24:16,333 ‫هيا.‬ 294 00:24:28,541 --> 00:24:30,833 ‫إذًا، ما رأيك؟‬ 295 00:24:31,666 --> 00:24:33,500 ‫أعلى نقطة في "إنديانا".‬ 296 00:24:35,708 --> 00:24:39,666 ‫أظن أنني لو كنت هنا لأي سبب آخر‬ ‫غير سبب وجودنا هنا، ‬ 297 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 ‫لشعرت بالغضب.‬ 298 00:24:42,166 --> 00:24:45,083 ‫عجبًا! أهذا هو حس الدعابة الذي تخفينه؟‬ 299 00:24:48,833 --> 00:24:51,750 ‫أظن أن هذا أسخف شيء رأيته في حياتي.‬ 300 00:25:03,708 --> 00:25:06,750 ‫لا بأس. لن تذهبي إلى الجحيم لأنك تضحكين.‬ 301 00:25:11,250 --> 00:25:12,250 ‫هذا سخيف جدًا.‬ 302 00:25:16,791 --> 00:25:18,416 ‫كان عيد ميلاد أختي.‬ 303 00:25:21,333 --> 00:25:22,791 ‫كانت ستبلغ الـ19 من العمر.‬ 304 00:25:25,375 --> 00:25:26,958 ‫لهذا السبب كنت عند الجسر.‬ 305 00:25:33,791 --> 00:25:34,958 ‫لماذا كنت هناك؟‬ 306 00:25:38,750 --> 00:25:39,916 ‫أحب الركض.‬ 307 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 ‫كان وقتًا مبكرًا على الركض.‬ 308 00:25:44,916 --> 00:25:45,916 ‫أجل.‬ 309 00:25:50,916 --> 00:25:51,916 ‫لنقفز.‬ 310 00:25:54,333 --> 00:25:55,333 ‫هل ستقفزين معي؟‬ 311 00:25:59,291 --> 00:26:00,458 ‫حسنًا، عند 3.‬ 312 00:26:02,041 --> 00:26:03,125 ‫يجب أن تستعدي.‬ 313 00:26:03,208 --> 00:26:04,583 ‫1... هكذا.‬ 314 00:26:04,666 --> 00:26:05,541 ‫2، ‬ 315 00:26:06,416 --> 00:26:07,333 ‫3.‬ 316 00:26:10,708 --> 00:26:11,875 ‫عجبًا.‬ 317 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 ‫حسنًا.‬ 318 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 ‫هذه هي الأشياء التي سنتركها خلفنا.‬ 319 00:26:18,916 --> 00:26:19,791 ‫اختاري واحدة.‬ 320 00:26:22,916 --> 00:26:24,083 ‫إلا هذه.‬ 321 00:26:25,500 --> 00:26:26,958 ‫أجل. هذا خيار جيد.‬ 322 00:26:43,166 --> 00:26:45,166 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- ألم تعرفي؟‬ 323 00:26:46,000 --> 00:26:48,083 ‫هذه مسابقة تحديق حامية.‬ 324 00:26:49,416 --> 00:26:50,583 ‫لا يُعقل أن تكون جادًا.‬ 325 00:26:51,000 --> 00:26:52,833 ‫انظري إلى وجهي. أنا في منتهى الجدية.‬ 326 00:26:54,791 --> 00:26:55,708 ‫حسنًا.‬ 327 00:26:56,708 --> 00:26:58,000 ‫أنا تنافسيةً جدًا.‬ 328 00:26:58,083 --> 00:26:59,166 ‫وأنا أيضًا.‬ 329 00:27:45,333 --> 00:27:47,083 ‫سأبيت في منزل "تينا" الليلة.‬ 330 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 ‫حسنًا.‬ 331 00:27:50,958 --> 00:27:51,875 ‫"حسنًا"؟‬ 332 00:27:53,291 --> 00:27:54,125 ‫أجل.‬ 333 00:27:56,500 --> 00:27:58,875 ‫عادة، تلقي محاضرة غاضبة‬ ‫وتقول إن "تينا" بغيضة...‬ 334 00:27:58,958 --> 00:28:02,833 ‫- "محاضرة غاضبة". تعبير بليغ.‬ ‫- وإنني يجب ألا أقضي معها أوقاتًا طويلة.‬ 335 00:28:04,000 --> 00:28:07,083 ‫أجل، يبدو أن كثرة تذمري من هذا الموضوع‬ 336 00:28:07,166 --> 00:28:10,083 ‫قد علقت بذهنك، ‬ ‫فلم أعد أحتاج إلى إلقاء المواعظ عليك.‬ 337 00:28:10,791 --> 00:28:12,041 ‫ماذا يجري معك؟‬ 338 00:28:13,875 --> 00:28:14,833 ‫لا شيء.‬ 339 00:28:16,250 --> 00:28:17,375 ‫يبدو عليك...‬ 340 00:28:18,833 --> 00:28:19,750 ‫البله.‬ 341 00:28:23,750 --> 00:28:24,916 ‫أنت بلهاء.‬ 342 00:29:02,083 --> 00:29:05,166 ‫"أشعر بأننا لا نستطيع أن نخوض محنة أخرى‬ ‫من تلك المحن العصيبة."‬ 343 00:29:12,875 --> 00:29:15,541 ‫"(فيرجينيا وولف)"‬ 344 00:29:15,625 --> 00:29:17,625 ‫"(فيرجينيا وولف)"‬ 345 00:29:24,333 --> 00:29:28,625 ‫"لماذا تثير النساء اهتمام الرجال‬ ‫أكثر بكثير مما يثير الرجال اهتمام النساء؟"‬ 346 00:29:43,208 --> 00:29:47,083 ‫"مخي، في رأيي، آلة لا يمكن مساءلتها، ‬ 347 00:29:47,166 --> 00:29:50,916 ‫دائمًا تطنن وتهمهم وتحلق وتزأر وتسقط، ‬ 348 00:29:51,000 --> 00:29:52,333 ‫ثم تُدفن في الوحل.‬ 349 00:29:53,083 --> 00:29:54,250 ‫ولماذا؟‬ 350 00:29:54,333 --> 00:29:55,958 ‫من أجل أي شيء كل هذا الشغف؟"‬ 351 00:30:08,708 --> 00:30:11,000 ‫"إن لم تقل الحقيقة عن نفسك، ‬ 352 00:30:11,625 --> 00:30:14,166 ‫فلا يمكنك أن تقولها عن الآخرين."‬ 353 00:32:01,250 --> 00:32:04,250 ‫"قبل أن أموت..."‬ 354 00:32:26,625 --> 00:32:28,791 ‫"قبل أن أموت أريد أن"‬ 355 00:32:41,125 --> 00:32:43,458 ‫"أبقى مستيقظًا"‬ 356 00:33:15,125 --> 00:33:16,875 ‫"أكون شجاعة!"‬ 357 00:33:34,166 --> 00:33:35,416 ‫حدثيني عن "إلينور".‬ 358 00:33:42,500 --> 00:33:45,125 ‫كانت متسلطة... مثلك.‬ 359 00:33:47,125 --> 00:33:48,333 ‫تعجبني من الآن.‬ 360 00:33:52,250 --> 00:33:53,708 ‫كانت تكره القراءة.‬ 361 00:33:56,666 --> 00:33:58,625 ‫لم يعجبها سوى هذا الشاعر الإيطالي، ‬ 362 00:33:59,875 --> 00:34:01,333 ‫"سيزار بافيسي".‬ 363 00:34:02,583 --> 00:34:07,166 ‫قال، "لا نتذكر أيامًا، بل نتذكر لحظات."‬ 364 00:34:10,250 --> 00:34:12,041 ‫كنت كلما مر بي يوم عصيب، ‬ 365 00:34:13,583 --> 00:34:15,208 ‫كانت دائمًا تقول ذلك.‬ 366 00:34:15,291 --> 00:34:17,500 ‫وكأن ذلك سيصلح الأمور.‬ 367 00:34:18,708 --> 00:34:19,666 ‫هل كان يصلح الأمور؟‬ 368 00:34:21,750 --> 00:34:22,666 ‫أجل.‬ 369 00:34:23,666 --> 00:34:24,625 ‫كان يصلح الأمور.‬ 370 00:34:27,708 --> 00:34:28,625 ‫وماذا أيضًا؟‬ 371 00:34:34,291 --> 00:34:35,750 ‫كانت أعز صديقاتي.‬ 372 00:34:42,083 --> 00:34:43,375 ‫"(إلينور ماركي).‬ 373 00:34:44,625 --> 00:34:45,708 ‫أخت...‬ 374 00:34:47,291 --> 00:34:48,208 ‫وأعز صديقة."‬ 375 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 ‫هذا نقش تذكاري رائع للضريح.‬ 376 00:34:57,625 --> 00:34:59,083 ‫ماذا تختارين ليُنقش على ضريحك؟‬ 377 00:35:02,958 --> 00:35:04,166 ‫"(فايوليت ماركي).‬ 378 00:35:06,583 --> 00:35:07,583 ‫كنت هنا."‬ 379 00:35:11,916 --> 00:35:14,708 ‫أجل، سأسرقه منك.‬ 380 00:35:23,625 --> 00:35:25,000 ‫هل تعد الفطائر المحلاة؟‬ 381 00:35:25,791 --> 00:35:26,916 ‫أجل.‬ 382 00:35:27,000 --> 00:35:28,708 ‫- فطائر محلاة بالتوت الأزرق؟‬ ‫- أجل.‬ 383 00:35:30,583 --> 00:35:31,875 ‫تبدو شهية.‬ 384 00:35:33,583 --> 00:35:35,125 ‫- أستقلبينها؟‬ ‫- أجل، أهي جاهزة؟‬ 385 00:35:35,208 --> 00:35:36,958 ‫- أجل. أمهليها...‬ ‫- تكاد أن تجهز.‬ 386 00:35:37,041 --> 00:35:37,875 ‫أجل.‬ 387 00:35:38,833 --> 00:35:40,333 ‫- هذه تبدو جاهزة.‬ ‫- أجل.‬ 388 00:35:42,333 --> 00:35:43,208 ‫حسنًا.‬ 389 00:35:45,458 --> 00:35:48,416 ‫- هكذا. هذه جيدة.‬ ‫- أجل، أحسنت. لونها ذهبي.‬ 390 00:35:56,583 --> 00:35:58,458 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 391 00:35:58,541 --> 00:35:59,625 ‫أين كنت؟‬ 392 00:36:00,791 --> 00:36:03,375 ‫لست غاضبة لأنني أتعاون مع "رومر"‬ ‫في المشروع، صحيح؟‬ 393 00:36:03,833 --> 00:36:04,666 ‫لا.‬ 394 00:36:04,750 --> 00:36:06,416 ‫حسنًا. لأنه لا يوجد شيء بيننا.‬ 395 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 ‫لا، لا بأس. أنا أتعاون مع "فينش".‬ 396 00:36:09,625 --> 00:36:10,500 ‫مع "فينش"؟‬ 397 00:36:11,000 --> 00:36:11,875 ‫أجل.‬ 398 00:36:13,708 --> 00:36:16,625 ‫تعرفين أنه خطير نوعًا ما.‬ 399 00:36:17,708 --> 00:36:18,916 ‫لا، ليس كذلك.‬ 400 00:36:20,166 --> 00:36:22,541 ‫جُن جنونه العام الماضي‬ ‫وألقى بمقعد على "رومر"، ‬ 401 00:36:22,625 --> 00:36:23,791 ‫في أثناء الصف.‬ 402 00:36:25,666 --> 00:36:26,583 ‫هل فعل ذلك؟‬ 403 00:36:27,666 --> 00:36:31,375 ‫أجل، لم يُصب "رومر"، لكنه مضطرب جدًا.‬ 404 00:36:38,916 --> 00:36:42,833 ‫"دورك"‬ 405 00:36:43,958 --> 00:36:49,750 ‫خطر لي أن نذهب لمشاهدة شجرة الأحذية‬ ‫أو دار عرض السيارات المهجورة، ‬ 406 00:36:49,833 --> 00:36:52,125 ‫أيهما تريدين.‬ 407 00:36:54,125 --> 00:36:55,291 ‫ما هذا؟‬ 408 00:36:55,708 --> 00:36:57,916 ‫هذه وسيلة تذكرك بأنك إن عاجلًا أم آجلًا، ‬ 409 00:36:58,333 --> 00:37:00,500 ‫سيتحتم عليك أن تعودي إلى العالم بمفردك.‬ 410 00:37:01,083 --> 00:37:02,875 ‫لكنني راض بدفعك حاليًا.‬ 411 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 ‫قلت إنني سأقوم برحلتي استكشاف فقط، لذا...‬ 412 00:37:12,166 --> 00:37:15,875 ‫أفضل "فايوليت" التي أتعامل معها فيما بيننا‬ ‫على "فايوليت" أمام الناس.‬ 413 00:37:15,958 --> 00:37:17,250 ‫هلا تجعلينني أحدّثها؟‬ 414 00:37:17,333 --> 00:37:19,875 ‫- سأنتظر.‬ ‫- لعلك تعطيها مساحة من الحرية.‬ 415 00:37:22,625 --> 00:37:25,125 ‫سترة لطيفة. أهي من مزيج قطني؟‬ 416 00:37:26,791 --> 00:37:28,458 ‫يظن الناس أنك تمثل دور "المسخ".‬ 417 00:37:29,500 --> 00:37:30,458 ‫أعرف أنها حقيقتك.‬ 418 00:37:33,958 --> 00:37:35,000 ‫بالطبع هي حقيقتي.‬ 419 00:37:42,000 --> 00:37:42,833 ‫كيف تسير الأمور؟‬ 420 00:37:44,041 --> 00:37:46,625 ‫ميلودراما المراهقين العادية.‬ 421 00:37:47,625 --> 00:37:49,125 ‫هيا. أخبرني بأكثر من ذلك.‬ 422 00:37:51,750 --> 00:37:53,875 ‫يقول لي الناس دائمًا ماذا أكون.‬ 423 00:37:54,500 --> 00:37:55,458 ‫مسخ.‬ 424 00:37:56,416 --> 00:37:57,291 ‫فهمت.‬ 425 00:37:58,000 --> 00:38:00,333 ‫هذا لا ينفي أنه يغضبني أحيانًا.‬ 426 00:38:00,416 --> 00:38:02,000 ‫لابد أنه أمر صعب.‬ 427 00:38:08,916 --> 00:38:09,916 ‫هيا يا رجل.‬ 428 00:38:10,458 --> 00:38:12,041 ‫هيا. ساعدني.‬ 429 00:38:18,583 --> 00:38:22,958 ‫لعلك تحضر أريكة استلقاء، ‬ 430 00:38:23,958 --> 00:38:25,625 ‫وتضعها هناك.‬ 431 00:38:25,708 --> 00:38:28,625 ‫ستوفر لي "المشهد الرئيسي" الذي كنت أريده.‬ 432 00:38:29,375 --> 00:38:30,625 ‫ستزيد الغرفة ترابطًا.‬ 433 00:38:30,708 --> 00:38:33,250 ‫هل اطلعت على جماعة الدعم التي نصحتك بها؟‬ 434 00:38:33,333 --> 00:38:35,708 ‫ربما ضاعت بياناتها.‬ 435 00:38:35,791 --> 00:38:38,125 ‫بربك يا "ثيودور". إنه مطلب صغير يا رجل.‬ 436 00:38:39,791 --> 00:38:43,666 ‫حسنًا. تُعقد الاجتماعات أيام الاثنين‬ ‫بعد اليوم الدراسي في المقاطعة الأولى.‬ 437 00:38:44,125 --> 00:38:48,000 ‫تُسمى "نهج جديد"، وهي سرية، ‬ 438 00:38:48,458 --> 00:38:52,291 ‫لتتمكن من قول أي شيء تريد‬ ‫عن أي شيء يزعجك.‬ 439 00:38:53,416 --> 00:38:56,875 ‫إنه مكان آمن يا "فينش".‬ 440 00:38:57,375 --> 00:38:58,833 ‫أريدك أن تفكر في الأمر.‬ 441 00:39:05,208 --> 00:39:07,000 ‫ماذا حدث الآن؟ ما الأمر؟ ماذا؟‬ 442 00:39:07,083 --> 00:39:08,375 ‫ما الأمر؟‬ 443 00:39:08,458 --> 00:39:09,500 ‫أهذا منتج مقلد؟‬ 444 00:39:09,583 --> 00:39:10,916 ‫الملحوظة اللاصقة؟‬ 445 00:39:11,541 --> 00:39:13,541 ‫- هذا تقليد رخيص.‬ ‫- أرجوك أن تنصرف الآن.‬ 446 00:39:54,708 --> 00:39:55,666 ‫إلام تنظر؟‬ 447 00:39:59,000 --> 00:40:00,541 ‫هناك شاب على عشبي.‬ 448 00:40:26,875 --> 00:40:28,041 ‫استيقظ.‬ 449 00:40:31,125 --> 00:40:31,958 ‫مرحبًا.‬ 450 00:40:32,833 --> 00:40:34,250 ‫هل نمت هنا؟‬ 451 00:40:35,750 --> 00:40:36,625 ‫أجل.‬ 452 00:40:40,458 --> 00:40:43,250 ‫أعرف أنك قلت إنك انتهيت، ‬ 453 00:40:43,875 --> 00:40:45,916 ‫لكن ماذا لو أخبرتك‬ 454 00:40:46,000 --> 00:40:49,041 ‫بأنني وجدت أفضل مكان للاستكشاف‬ ‫في ولاية "إنديانا"، ‬ 455 00:40:49,125 --> 00:40:51,208 ‫بل وربما في العالم كله، لكنه...‬ 456 00:40:53,125 --> 00:40:54,500 ‫يبعد 257 كيلومترًا؟‬ 457 00:40:55,375 --> 00:40:58,291 ‫سأقول وقتًا ممتعًا، ‬ ‫ولا أطيق الانتظار حتى تروي لي ما وجدت.‬ 458 00:40:58,833 --> 00:41:01,750 ‫هيا! امنحي نفسك فرصة.‬ 459 00:41:01,833 --> 00:41:03,791 ‫- على الأقل اجلسي فيها.‬ ‫- لا يا "فينش".‬ 460 00:41:03,875 --> 00:41:05,208 ‫لن أركب سيارة.‬ 461 00:41:05,291 --> 00:41:07,291 ‫انظري. سآخذ المفاتيح، و...‬ 462 00:41:10,666 --> 00:41:14,083 ‫أقسم ألا أزيد سرعة القيادة‬ ‫عن 63 كيلومترًا في الساعة داخل المدينة‬ 463 00:41:14,166 --> 00:41:16,041 ‫ولا عن 80 كيلومترًا على الطريق السريع.‬ 464 00:41:16,625 --> 00:41:18,833 ‫إن أردت التوقف في أي وقت، فسنتوقف.‬ 465 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 ‫لا يمكنك أن تستمر في الضغط على الآخرين.‬ 466 00:41:21,708 --> 00:41:25,833 ‫أنت لا تصغي. لقد فعلنا ذلك.‬ ‫انتهى ذلك المشروع. انتهى الأمر.‬ 467 00:41:26,291 --> 00:41:28,791 ‫تعرفين أن الأمر لا يتعلق بفرض دراسي.‬ 468 00:41:29,541 --> 00:41:33,208 ‫بل يتعلق بانطوائك في غرفتك‬ ‫أو ركوبك لدراجتك السخيفة، ‬ 469 00:41:33,291 --> 00:41:35,416 ‫حيث لا تخرجين أبدًا عن نطاق 5 كيلومترات.‬ 470 00:41:35,500 --> 00:41:38,416 ‫وحاشا لله أن يخاطر أحد‬ ‫بإزعاج "(فايوليت) المسكينة"، لكن...‬ 471 00:41:39,708 --> 00:41:40,708 ‫هم مخطئون.‬ 472 00:41:42,500 --> 00:41:43,375 ‫"فايوليت".‬ 473 00:41:44,041 --> 00:41:45,250 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 474 00:41:45,333 --> 00:41:46,666 ‫- أنا بخير.‬ ‫- مرحبًا.‬ 475 00:41:46,750 --> 00:41:49,458 ‫آسف. مرحبًا. أنا "ثيودور فينش".‬ 476 00:41:50,000 --> 00:41:51,041 ‫يسرني لقاؤكما.‬ 477 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 ‫ألم تأت في ساعة مبكرة يا "ثيودور"؟‬ 478 00:41:52,916 --> 00:41:54,500 ‫بلى، الوقت مبكر.‬ 479 00:41:54,583 --> 00:41:56,083 ‫هذه ملاحظة جيدة.‬ 480 00:41:56,166 --> 00:41:58,833 ‫لكنني شريك ابنتكما في مشروع مدرسي، ‬ 481 00:41:58,916 --> 00:42:01,375 ‫ويجب أن نصل إلى مكان معين.‬ 482 00:42:03,375 --> 00:42:05,083 ‫أي أنني أريدها أن تركب السيارة.‬ 483 00:42:05,500 --> 00:42:06,625 ‫تلك السيارة.‬ 484 00:42:07,625 --> 00:42:10,208 ‫إنها آمنة جدًا، مؤمن عليها، ‬ 485 00:42:10,791 --> 00:42:13,625 ‫وسيكون معها سائق محنك‬ ‫لم تُحرر له حتى مخالفة سرعة.‬ 486 00:42:14,250 --> 00:42:15,708 ‫أهذا من أجل مشروع مدرسي؟‬ 487 00:42:16,125 --> 00:42:17,958 ‫أجل يا سيدي. نحن شريكان.‬ 488 00:42:19,958 --> 00:42:23,583 ‫حسنًا يا "ثيودور"، ‬ ‫أظن أن القرار لـ"فايوليت"، لكنها...‬ 489 00:42:25,083 --> 00:42:26,583 ‫قد تكون فكرة لا بأس بها.‬ 490 00:42:39,666 --> 00:42:41,416 ‫أتظنان أنها ستعود؟‬ 491 00:42:41,500 --> 00:42:44,083 ‫لا نعرف.‬ 492 00:42:57,291 --> 00:42:58,541 ‫لا، مهلًا. لا.‬ 493 00:43:02,250 --> 00:43:05,708 ‫حسنًا، لو أنني مفتاحي، فأين كنت سأختبئ؟‬ 494 00:43:15,458 --> 00:43:16,833 ‫كيف حالك؟‬ 495 00:43:16,916 --> 00:43:17,833 ‫بخير.‬ 496 00:43:18,416 --> 00:43:19,333 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 497 00:43:19,416 --> 00:43:21,750 ‫كف عن سؤالي فحسب. أنت تزيد الأمر سوءًا.‬ 498 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 ‫تكلم عن شيء آخر.‬ 499 00:43:24,791 --> 00:43:26,875 ‫عادة، الكلام موطن قوتي.‬ 500 00:43:26,958 --> 00:43:29,125 ‫أما الآن، فليس لدي شيء.‬ 501 00:43:49,916 --> 00:43:51,166 ‫إنها أغنية لطيفة.‬ 502 00:44:43,500 --> 00:44:46,083 ‫لا أتذكر كم كانت سرعتنا.‬ 503 00:44:46,375 --> 00:44:48,250 ‫لم أشعر بأنها سرعة عالية.‬ 504 00:44:55,666 --> 00:44:57,458 ‫ثم بدأنا ننزلق...‬ 505 00:45:03,708 --> 00:45:06,291 ‫وكانت تقول "إلينور"، "لا أستطيع التشبث".‬ 506 00:45:10,666 --> 00:45:13,291 ‫ثم اصطدمت السيارة بالجسر.‬ 507 00:45:24,208 --> 00:45:27,541 ‫لا أتذكر سوى ارتطام الزجاج بوجهي‬ 508 00:45:28,250 --> 00:45:29,750 ‫وصراخ "إلينور".‬ 509 00:45:35,583 --> 00:45:39,666 ‫وبعد ذلك، توقف كل شيء.‬ 510 00:45:47,250 --> 00:45:49,166 ‫حين استيقظت في المستشفى، ‬ 511 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 ‫أخبرتني أمي بأنها رحلت.‬ 512 00:46:00,958 --> 00:46:02,291 ‫وقُضي الأمر.‬ 513 00:47:19,708 --> 00:47:21,291 ‫ألا تزالين غاضبة لركوب السيارة؟‬ 514 00:47:40,583 --> 00:47:42,875 ‫- أحقًا صنعت كل هذا بمفردك؟‬ ‫- أجل، فعلت.‬ 515 00:47:42,958 --> 00:47:43,875 ‫هذا مثير للإعجاب.‬ 516 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 ‫"البرق الأزرق"‬ 517 00:47:45,041 --> 00:47:46,750 ‫- حسنًا. ها نحن.‬ ‫- لنبدأ.‬ 518 00:47:49,291 --> 00:47:51,208 ‫- سأجربها.‬ ‫- استمتع بها.‬ 519 00:47:56,875 --> 00:47:58,833 ‫أرى منزلي من هنا.‬ 520 00:48:17,625 --> 00:48:18,500 ‫رائع!‬ 521 00:48:19,041 --> 00:48:21,416 ‫- كان ذلك مذهلًا.‬ ‫- أحسنت!‬ 522 00:48:22,791 --> 00:48:24,125 ‫هل شعرت بأنها سريعة؟‬ 523 00:48:24,208 --> 00:48:26,666 ‫أجل. مثل الأفعوانية الحقيقية.‬ 524 00:48:27,875 --> 00:48:28,750 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 525 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 ‫حسنًا. ها نحن. هل أنت مستعدة؟‬ 526 00:48:32,333 --> 00:48:33,375 ‫يا إلهي!‬ 527 00:48:51,541 --> 00:48:52,375 ‫رائع!‬ 528 00:49:01,833 --> 00:49:02,916 ‫رائع!‬ 529 00:49:05,875 --> 00:49:07,375 ‫يا إلهي!‬ 530 00:49:10,416 --> 00:49:11,833 ‫أريد دورة أخرى.‬ 531 00:50:17,833 --> 00:50:20,041 ‫أحضرت لك شيئًا. إنه في الباب.‬ 532 00:50:24,291 --> 00:50:27,458 ‫هذا مكان مميز يا "ألترافايوليت"‬ 533 00:50:27,541 --> 00:50:29,291 ‫سأصطحبك إليه يومًا ما.‬ 534 00:50:30,875 --> 00:50:31,708 ‫حقًا؟‬ 535 00:50:32,541 --> 00:50:35,500 ‫أجل، لكن عليك أن تؤدي واجباتك.‬ 536 00:50:35,583 --> 00:50:36,750 ‫اتفقنا؟ أحضرت لك هذا.‬ 537 00:50:36,833 --> 00:50:37,750 ‫"اكتبي فيّ"‬ 538 00:50:37,833 --> 00:50:40,250 ‫في حال نسيت أن هذا مشروع مدرسي، ‬ 539 00:50:41,083 --> 00:50:42,458 ‫عليك أن تكتبي عنه.‬ 540 00:50:43,250 --> 00:50:44,291 ‫أنا فقط؟‬ 541 00:50:44,750 --> 00:50:45,916 ‫أنت الكاتبة.‬ 542 00:50:53,166 --> 00:50:54,666 ‫"الرحلة الاستكشافية رقم 3..."‬ 543 00:50:54,750 --> 00:50:56,500 ‫لا، يجب أن تبدئي بـ"تل (هوجر)".‬ 544 00:50:56,583 --> 00:50:58,583 ‫لا ضرورة لهذا التسلط.‬ 545 00:50:58,666 --> 00:51:05,291 ‫حين تقولين إنني متسلط، ‬ ‫أسمعك تقولين "إيجابي، جريء، ملهم".‬ 546 00:51:06,666 --> 00:51:10,333 ‫"لحوح، مزعج، متعجرف".‬ 547 00:51:11,000 --> 00:51:12,041 ‫مثير.‬ 548 00:51:18,875 --> 00:51:20,666 ‫يسرني أن يكون لي صديق من جديد.‬ 549 00:51:27,500 --> 00:51:29,083 ‫لا تدع هذا يصيبك بالغرور.‬ 550 00:51:31,458 --> 00:51:32,458 ‫فات الأوان.‬ 551 00:51:40,541 --> 00:51:42,500 ‫أتعرفين ما يعجبني فيك يا "ألترافيوليت"؟‬ 552 00:51:44,291 --> 00:51:45,291 ‫ماذا؟‬ 553 00:51:46,125 --> 00:51:47,750 ‫أنك تجمعين بين كل الألوان، ‬ 554 00:51:48,583 --> 00:51:49,875 ‫بكامل بهائها.‬ 555 00:55:23,000 --> 00:55:27,458 ‫"أين أنت؟"‬ 556 00:55:28,458 --> 00:55:29,625 ‫مرحبًا.‬ 557 00:55:31,708 --> 00:55:35,458 ‫قبل أن نبدأ، ‬ ‫اعلموا أن اليوم المنتظر قريب يا رفاق.‬ 558 00:55:36,958 --> 00:55:39,166 ‫يوم تقديمكم لرحلاتكم الاستكشافية.‬ 559 00:55:39,250 --> 00:55:40,250 ‫هذا صحيح.‬ 560 00:55:40,333 --> 00:55:46,916 ‫بالإضافة إلى المقال، سأطلب من كل مجموعة‬ ‫تقديم عرض توضيحي أمام الصف كله، ‬ 561 00:55:47,000 --> 00:55:50,291 ‫لكننا سنتحدث اليوم‬ ‫عن موضوعات الجغرافيا الـ5.‬ 562 00:55:50,375 --> 00:55:51,916 ‫الموقع والمكان...‬ 563 00:56:01,333 --> 00:56:04,750 ‫لا، لكن بصراحة، أنصحك بألا تقلقي.‬ 564 00:56:04,833 --> 00:56:06,416 ‫- هذه عادة "فينش".‬ ‫- أجل.‬ 565 00:56:07,500 --> 00:56:10,958 ‫أبعث إليه برسائل نصية منذ يومين، ‬ ‫لكنه لا يرد.‬ 566 00:56:11,041 --> 00:56:12,041 ‫أعني، هذا...‬ 567 00:56:13,416 --> 00:56:17,833 ‫أحينًا يختفي ليوم واحد، أو يومين، ‬ ‫لكنه يظهر دائمًا.‬ 568 00:56:17,916 --> 00:56:20,958 ‫أجل، ذات مرة اختفى لمدة أسبوع تقريبًا.‬ 569 00:56:21,041 --> 00:56:23,083 Missing dialog dash. 570 00:56:23,166 --> 00:56:27,625 ‫وكان مصابًا ببقع من أثر اللبلاب السام‬ ‫والحكة، وكان... أجل.‬ 571 00:56:27,708 --> 00:56:29,708 ‫كانت حالته سيئة جدًا.‬ 572 00:56:29,791 --> 00:56:31,291 ‫أرى أنه سلوك بغيض.‬ 573 00:56:32,583 --> 00:56:34,750 ‫من السهل أن يرد على هاتفه ببساطة.‬ 574 00:56:34,833 --> 00:56:35,791 ‫إنه…‬ 575 00:56:36,458 --> 00:56:38,083 ‫هذا سلوك يجب أن تعتاديه‬ 576 00:56:38,166 --> 00:56:39,625 ‫لو أردت أن تكوني مقربة إليه.‬ 577 00:56:40,458 --> 00:56:41,833 ‫هذا يغضبني.‬ 578 00:56:44,333 --> 00:56:46,833 ‫أجل. زرنا أماكن كثيرة‬ ‫مثيرة للاهتمام حتى الآن.‬ 579 00:56:46,916 --> 00:56:48,625 ‫ألديك خطة حقيقية، ‬ 580 00:56:48,708 --> 00:56:50,500 ‫أم أنك تتصرف دون تفكير؟‬ 581 00:56:50,958 --> 00:56:55,583 ‫بصراحة؟ أحاول إلهاءها‬ ‫بقضاء أطول وقت ممكن برفقتي.‬ 582 00:56:56,500 --> 00:56:58,291 ‫وهل تسير الأمور بشكل جيد، أم...‬ 583 00:56:58,375 --> 00:57:00,333 ‫أجل، أظن ذلك. أنا في غاية...‬ 584 00:57:01,166 --> 00:57:02,458 ‫انظري من جاء لزيارتنا.‬ 585 00:57:04,083 --> 00:57:04,958 ‫مرحبًا.‬ 586 00:57:06,541 --> 00:57:09,083 ‫هل ضاع هاتفك؟‬ ‫بعثت الكثير من الرسائل. اتصلت بك.‬ 587 00:57:09,166 --> 00:57:11,083 ‫اسمعي، دعيني أريك شيئًا بسرعة. انتظري.‬ 588 00:57:11,625 --> 00:57:13,916 ‫- كان بوسعك أن تأخذ لحظة لترد...‬ ‫- أنت على حق.‬ 589 00:57:14,000 --> 00:57:16,500 ‫- لأطمئن أنك بخير.‬ ‫- كان علي أتولى بعض الأمور.‬ 590 00:57:34,541 --> 00:57:36,083 ‫يُقال إنها بلا قاع.‬ 591 00:57:37,750 --> 00:57:40,083 ‫في الخمسينيات، سبحت هنا جماعة من الصبية، ‬ 592 00:57:41,166 --> 00:57:42,583 ‫واختفوا.‬ 593 00:57:42,666 --> 00:57:44,041 ‫لم يعثر أحد على جثثهم.‬ 594 00:57:44,750 --> 00:57:45,833 ‫هل غرقوا؟‬ 595 00:57:48,791 --> 00:57:49,750 ‫ربما.‬ 596 00:57:51,708 --> 00:57:54,041 ‫وربما وجدوا الجانب الآخر.‬ 597 00:57:55,458 --> 00:57:59,041 ‫يُقال إنه توجد قوة جاذبة في المنتصف ‬ ‫تسحبك إلى نهر تحت الأرض‬ 598 00:57:59,125 --> 00:58:00,958 ‫وتقودك إلى عالم آخر.‬ 599 00:58:07,500 --> 00:58:08,875 ‫لن تنزل إلى الماء.‬ 600 00:58:09,833 --> 00:58:11,041 ‫بالطبع سأنزل.‬ 601 00:58:12,208 --> 00:58:13,958 ‫سيكون الماء باردًا جدًا.‬ 602 00:58:14,041 --> 00:58:15,208 ‫لا بأس.‬ 603 00:58:20,041 --> 00:58:21,166 ‫أنصحك بالنزول.‬ 604 00:58:24,666 --> 00:58:26,958 ‫- لا، لا أريد.‬ ‫- مم تخافين؟‬ 605 00:58:28,166 --> 00:58:30,416 ‫- الماء بارد.‬ ‫- لدي سؤال جدي.‬ 606 00:58:32,166 --> 00:58:33,916 ‫ما أكثر شيء تخشينه؟‬ 607 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 ‫الموت.‬ 608 00:58:40,625 --> 00:58:41,750 ‫لا أصدق ذلك.‬ 609 00:58:44,583 --> 00:58:45,833 ‫أن أكون عادية.‬ 610 00:58:48,916 --> 00:58:50,208 ‫إذًا، لا تكوني عادية.‬ 611 01:00:02,833 --> 01:00:04,416 ‫يا إلهي!‬ 612 01:00:05,166 --> 01:00:06,416 ‫حسنًا!‬ 613 01:00:06,958 --> 01:00:09,791 ‫- أنت على حق. المياه قارصة البرودة!‬ ‫- يا إلهي!‬ 614 01:00:10,208 --> 01:00:11,291 ‫حسنًا، لنغوص.‬ 615 01:00:11,375 --> 01:00:12,791 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 616 01:00:12,875 --> 01:00:15,625 ‫1، 2، 3.‬ 617 01:00:47,583 --> 01:00:48,875 ‫"ماركو"!‬ 618 01:00:51,250 --> 01:00:52,833 ‫"بولو"!‬ 619 01:01:02,416 --> 01:01:04,166 ‫ما أكثر شيء تخشاه؟‬ 620 01:01:15,500 --> 01:01:18,500 ‫لا أعرف. أظن أنه فقدان أختي.‬ 621 01:01:19,416 --> 01:01:20,875 ‫تغيب أمي كثيرًا.‬ 622 01:01:20,958 --> 01:01:24,250 ‫تركنا أبي منذ فترة.‬ ‫إنها بلدة جديدة وعائلة جديدة.‬ 623 01:01:25,708 --> 01:01:29,250 ‫لذا، ليس لدي سوى "كيت".‬ 624 01:01:38,541 --> 01:01:39,500 ‫كيف أُصبت بذلك؟‬ 625 01:01:47,791 --> 01:01:49,625 ‫سأغوص بحثًا عن القاع.‬ 626 01:02:25,166 --> 01:02:26,208 ‫"فينش"؟‬ 627 01:02:35,041 --> 01:02:36,000 ‫"فينش"!‬ 628 01:02:47,916 --> 01:02:48,875 ‫"فينش"!‬ 629 01:03:17,208 --> 01:03:18,083 ‫بغيض!‬ 630 01:03:18,916 --> 01:03:19,791 ‫ما الأمر؟‬ 631 01:03:21,208 --> 01:03:22,750 ‫أتعرف كم كنت خائفة؟‬ 632 01:03:23,666 --> 01:03:25,833 ‫مهلًا، "فايوليت".‬ 633 01:03:25,916 --> 01:03:26,916 ‫"فايوليت"، أنا آسف!‬ 634 01:03:32,333 --> 01:03:33,708 ‫"فايوليت"، أنا آسف.‬ 635 01:03:35,041 --> 01:03:35,875 ‫"فايوليت"!‬ 636 01:03:36,958 --> 01:03:38,458 ‫ظننت أنك غرقت!‬ 637 01:03:40,208 --> 01:03:42,625 ‫آسف. أنا آسف.‬ 638 01:03:42,708 --> 01:03:45,166 ‫لم أقصد إخافتك.‬ 639 01:03:45,666 --> 01:03:46,500 ‫لكنك أخفتني.‬ 640 01:03:47,125 --> 01:03:49,958 ‫كان هذا آخر شيء أريده.‬ 641 01:03:51,500 --> 01:03:53,166 ‫إلى أين تذهب حين تختفي؟‬ 642 01:04:02,000 --> 01:04:04,125 ‫أخبرني بشيء حقيقي عن نفسك.‬ 643 01:04:06,208 --> 01:04:07,333 ‫أو سأرحل.‬ 644 01:04:07,916 --> 01:04:09,041 ‫حسنًا.‬ 645 01:04:10,500 --> 01:04:14,000 ‫أحيانًا يجب أن أذهب إلى أماكن‬ ‫تجعلني أشعر بأنني على طبيعتي.‬ 646 01:04:14,083 --> 01:04:18,541 ‫يجب أن أفعل أشياء‬ ‫تذكرني بأنني مسيطر على نفسي.‬ 647 01:04:26,875 --> 01:04:28,125 ‫كان أبي...‬ 648 01:04:29,708 --> 01:04:31,208 ‫يُصاب بحالات اكتئاب حاد.‬ 649 01:04:37,875 --> 01:04:39,208 ‫هل فعل ذلك بك؟‬ 650 01:04:43,958 --> 01:04:45,666 ‫كنت أصغر بكثير.‬ 651 01:04:50,500 --> 01:04:52,791 ‫لم أكن أجيد تجنبه.‬ 652 01:04:59,750 --> 01:05:01,541 ‫لا يحب الناس الفوضى، أليس كذلك؟‬ 653 01:05:50,125 --> 01:05:51,708 ‫أجل.‬ 654 01:05:51,791 --> 01:05:54,208 ‫- مهلًا. نعم، تذكرتها.‬ ‫- أعلم، تذكرتها!‬ 655 01:05:54,291 --> 01:05:58,958 ‫"التقيت بك وأنت تقفين على الحافة‬ 656 01:05:59,250 --> 01:06:03,791 ‫ماذا يدور بداخل هذا الرأس الجميل؟‬ 657 01:06:03,875 --> 01:06:08,541 ‫التقيت بك وأنت تقفين على الحافة‬ 658 01:06:08,875 --> 01:06:15,166 ‫لم لا تأتين وتتحدثين معي بدلًا من ذلك؟"‬ 659 01:06:15,708 --> 01:06:17,500 ‫- ثم تستمر الأغنية...‬ ‫- ثم الجسر.‬ 660 01:06:19,833 --> 01:06:20,791 ‫"أنا..."‬ 661 01:06:20,875 --> 01:06:22,208 ‫- أجل. تعرفينها.‬ ‫- حسنًا.‬ 662 01:06:22,291 --> 01:06:26,625 ‫"التقيت بك‬ 663 01:06:27,208 --> 01:06:30,666 ‫التقيت بك‬ 664 01:06:31,416 --> 01:06:37,583 ‫التقيت بك وأنت تقفين على الحافة"‬ 665 01:08:04,791 --> 01:08:05,625 ‫"فينش".‬ 666 01:08:06,041 --> 01:08:07,958 ‫"فينش"، استيقظ. يجب أن نذهب.‬ 667 01:08:08,833 --> 01:08:09,791 ‫تبًا.‬ 668 01:08:13,791 --> 01:08:16,207 ‫آسفة. فرغت بطارية هاتفي.‬ 669 01:08:16,291 --> 01:08:17,500 ‫"فايوليت"، ادخلي.‬ 670 01:08:17,582 --> 01:08:19,375 ‫"فينش"، يجب أن تعود إلى المنزل.‬ 671 01:08:19,457 --> 01:08:21,457 ‫- لا تلمها. دعني أشرح.‬ ‫- ليس ذنبه!‬ 672 01:08:21,541 --> 01:08:23,041 ‫- أرجوك...‬ ‫- ادخلي إلى المنزل.‬ 673 01:08:23,125 --> 01:08:25,041 ‫- سنتناقش لاحقًا.‬ ‫- غفلت عن الوقت. ‬ 674 01:08:25,125 --> 01:08:26,332 Missing dialog dash. 675 01:08:27,875 --> 01:08:29,916 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 676 01:08:30,832 --> 01:08:32,916 ‫كان ذنبي. لقد أخطأت.‬ 677 01:08:33,000 --> 01:08:36,707 ‫أرجوك، لا تلمها. أرجوك. أنا آسف.‬ 678 01:08:36,791 --> 01:08:39,041 ‫عد إلى المنزل فحسب.‬ 679 01:09:43,082 --> 01:09:44,457 ‫ألديك أية فكرة‬ 680 01:09:45,582 --> 01:09:48,916 ‫عن المواقف المروعة‬ ‫التي تخيلنا أنك وقعت فيها؟‬ 681 01:09:50,666 --> 01:09:53,582 ‫يجب أن تفهمي كيف كان شعورنا، ‬ 682 01:09:54,375 --> 01:09:56,791 ‫أنا ووالدك إذ لا نعرف مكانك.‬ 683 01:09:58,750 --> 01:10:00,166 ‫قلت إنني آسفة.‬ 684 01:10:00,958 --> 01:10:02,875 ‫لم يكن ضروريًا أن تعاملا "فينش" هكذا.‬ 685 01:10:02,958 --> 01:10:05,833 ‫إنه الصبي الذي أبقى ابنتنا في الخارج‬ ‫طوال الليل.‬ 686 01:10:07,041 --> 01:10:09,208 ‫أنا أيضًا أبقيته في الخارج طوال الليل‬ ‫يا أمي.‬ 687 01:10:17,916 --> 01:10:18,833 ‫"جميلة"‬ 688 01:11:42,041 --> 01:11:42,875 ‫مهلًا.‬ 689 01:11:43,250 --> 01:11:45,500 ‫"في". مرحبًا، كيف حالك؟‬ 690 01:11:46,333 --> 01:11:47,166 ‫كيف حالك؟‬ 691 01:11:48,000 --> 01:11:49,958 ‫- بخير.‬ ‫- لم نتحدث منذ فترة. ما الجديد؟‬ 692 01:11:50,041 --> 01:11:51,500 ‫لا أتحملك الآن.‬ 693 01:11:52,833 --> 01:11:54,125 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 694 01:11:54,916 --> 01:11:56,666 ‫بصراحة، لا أعلم.‬ 695 01:11:58,708 --> 01:12:00,041 ‫لا أقصد أن أكون بغيضًا، ‬ 696 01:12:00,125 --> 01:12:01,750 ‫لكن يجب أن تعرفي ما تتورطين فيه.‬ 697 01:12:03,333 --> 01:12:05,375 ‫- أعرف.‬ ‫- لا، أنت لا تعرفين.‬ 698 01:12:05,458 --> 01:12:06,458 ‫- إنه...‬ ‫- هيا بنا.‬ 699 01:12:07,000 --> 01:12:09,083 ‫- أين كنت؟‬ ‫- تعرف سبب خروجها معك، صحيح؟‬ 700 01:12:09,166 --> 01:12:10,500 ‫إنها تحاول إصلاحك.‬ 701 01:12:10,583 --> 01:12:12,000 ‫اصمت يا "رومر"!‬ 702 01:12:13,083 --> 01:12:16,041 ‫أنت لا تعرفين حقيقته، أليس كذلك؟ إنه مسخ!‬ 703 01:12:17,583 --> 01:12:20,000 ‫- إياك أن تصفني بالمسخ مرة أخرى.‬ ‫- أنت مسخ لعين.‬ 704 01:12:23,041 --> 01:12:25,125 ‫"فينش"!‬ 705 01:12:25,208 --> 01:12:26,208 ‫توقف!‬ 706 01:12:27,041 --> 01:12:28,000 ‫"فينش"!‬ 707 01:12:30,125 --> 01:12:32,250 ‫"فينش"! أرجوك أن تتركه. إليك عنه.‬ 708 01:12:33,791 --> 01:12:35,916 ‫"فينش"، توقف!‬ 709 01:12:40,833 --> 01:12:42,083 ‫يا إلهي!‬ 710 01:12:42,166 --> 01:12:44,083 ‫ما هذا بحق السماء؟ كاد أن يقتله!‬ 711 01:12:56,583 --> 01:12:57,750 ‫إنه مجنون.‬ 712 01:13:16,875 --> 01:13:17,708 ‫تبًا!‬ 713 01:13:18,875 --> 01:13:20,625 ‫تبًا!‬ 714 01:13:37,083 --> 01:13:37,958 ‫هل توصلت إلى شيء؟‬ 715 01:13:42,541 --> 01:13:43,916 ‫يبدو أنه اختفى مجددًا.‬ 716 01:13:47,916 --> 01:13:49,708 ‫أنا صديقه منذ البداية، ‬ 717 01:13:51,291 --> 01:13:53,208 ‫ولم أنتظر اتصاله منذ سنوات.‬ 718 01:13:54,000 --> 01:13:54,958 ‫إنه…‬ 719 01:13:56,541 --> 01:13:58,458 ‫يُصاب بحالات اكتئاب حاد، و...‬ 720 01:13:59,583 --> 01:14:01,750 ‫يعيش فترة عصيبة.‬ 721 01:14:03,750 --> 01:14:04,833 ‫إنه ليس سهل المعشر، ‬ 722 01:14:06,166 --> 01:14:08,875 ‫وكل من يقترب منه يُنهك.‬ 723 01:14:12,750 --> 01:14:14,291 ‫إذًا، لم تبقى معه؟‬ 724 01:14:19,666 --> 01:14:20,750 ‫لأنني…‬ 725 01:14:23,916 --> 01:14:24,833 ‫لأنني أحبه.‬ 726 01:14:26,875 --> 01:14:30,041 ‫يظن أن الجميع يتركونه ولن أفعل ذلك.‬ 727 01:14:32,208 --> 01:14:33,625 ‫هذه عادتنا.‬ 728 01:14:34,333 --> 01:14:37,875 ‫أغضب، ثم يعود ويعتذر، ‬ 729 01:14:37,958 --> 01:14:40,041 ‫ويصبح الأمر كأنه لم يحدث قط.‬ 730 01:14:51,958 --> 01:14:52,958 ‫مرحبًا.‬ 731 01:14:54,083 --> 01:14:55,958 ‫هل "فينش" موجود؟‬ 732 01:14:56,958 --> 01:14:58,250 ‫هل حدث شيء؟‬ 733 01:15:00,958 --> 01:15:02,166 ‫أجل، ادخلي.‬ 734 01:15:06,250 --> 01:15:07,375 ‫اسمي "ليندزي".‬ 735 01:15:08,000 --> 01:15:11,833 ‫أعاني من الوسواس القهري‬ ‫وتم تشخيصي مؤخرًا باضطراب القلق الاجتماعي، ‬ 736 01:15:11,916 --> 01:15:14,666 ‫أي أنني لا أشعر برهبة‬ ‫إزاء تواجدي هنا بين كل هؤلاء.‬ 737 01:15:17,208 --> 01:15:19,458 ‫في العام الماضي، بدأت أجرح نفسي.‬ 738 01:15:20,625 --> 01:15:24,000 ‫ما زلت أواجه تلك المشكلة، ‬ ‫لكنني على قيد الحياة.‬ 739 01:15:25,250 --> 01:15:26,750 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 740 01:15:26,833 --> 01:15:28,125 ‫لا عليك. اجلسي.‬ 741 01:15:32,666 --> 01:15:34,291 ‫اسمي "برادلي".‬ 742 01:15:34,375 --> 01:15:41,000 ‫لدي قصور الانتباه وفرط الحركة ووسواس قهري‬ ‫واضطراب حدي وهوية تفارقية وثنائية القطب.‬ 743 01:15:41,541 --> 01:15:42,375 ‫أجل.‬ 744 01:15:43,333 --> 01:15:46,458 ‫قد تتصورون أن بعض تلك الأمراض النفسية‬ ‫يلغي البعض الآخر، لكن...‬ 745 01:15:47,041 --> 01:15:48,666 ‫أجل، أسبوعي على ما يرام.‬ 746 01:15:48,750 --> 01:15:50,916 ‫أشاهد كرة السلة بكثرة مؤخرًا، ‬ 747 01:15:51,000 --> 01:15:53,291 ‫وهذا يفيدني كثيرًا، لذا...‬ 748 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 ‫جيد.‬ 749 01:15:56,458 --> 01:15:57,916 ‫مرحبًا بك.‬ 750 01:16:05,041 --> 01:16:07,666 ‫اسمي "ثيودور فينش".‬ 751 01:16:09,791 --> 01:16:10,833 ‫بلا عناوين.‬ 752 01:16:12,583 --> 01:16:15,041 ‫لست متأكدًا من سبب وجودي هنا.‬ 753 01:16:20,291 --> 01:16:25,041 ‫أظن أن السبب هو دخولي في معركة في المدرسة، ‬ 754 01:16:26,500 --> 01:16:27,541 ‫وكأنني، ‬ 755 01:16:28,875 --> 01:16:31,541 ‫كنت موجودًا، لكنني لم أكن موجودًا.‬ 756 01:16:31,625 --> 01:16:33,625 ‫كنت أشاهد نفسي، و...‬ 757 01:16:39,458 --> 01:16:41,833 ‫أحيانًا أضيع.‬ 758 01:16:45,000 --> 01:16:47,333 ‫أركض... كثيرًا.‬ 759 01:16:48,041 --> 01:16:49,458 ‫أحيانًا يفيدني ذلك.‬ 760 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 ‫نوعًا ما.‬ 761 01:16:56,250 --> 01:16:57,541 ‫لا أعرف. هل هذا كاف؟‬ 762 01:16:58,666 --> 01:16:59,541 ‫بالتأكيد.‬ 763 01:17:00,125 --> 01:17:01,750 ‫شكرًا. يسرني وجودك هنا.‬ 764 01:17:05,458 --> 01:17:07,833 ‫"أماندا"، لم لا تتفضلين بالحديث؟‬ 765 01:17:10,166 --> 01:17:11,250 ‫اسمي "أماندا".‬ 766 01:17:13,750 --> 01:17:14,958 ‫أنا مصابة بالشره المرضي.‬ 767 01:17:16,291 --> 01:17:18,125 ‫حاولت الانتحار مرتين.‬ 768 01:17:21,375 --> 01:17:23,291 ‫أفكر في الأمر كل يوم تقريبًا.‬ 769 01:17:39,458 --> 01:17:41,208 ‫هل جاءتك أية أخبار بعد؟‬ 770 01:17:42,125 --> 01:17:43,041 ‫لا.‬ 771 01:17:43,500 --> 01:17:44,333 ‫حسنًا.‬ 772 01:17:45,458 --> 01:17:48,416 ‫علي الذهاب إلى العمل. سأتأخر.‬ ‫لكن عليك البقاء.‬ 773 01:17:49,333 --> 01:17:50,750 ‫لماذا يواصل فعل هذا؟‬ 774 01:17:54,625 --> 01:17:55,708 ‫لا أعرف.‬ 775 01:18:00,041 --> 01:18:02,125 ‫اطلبي منه أن يتصل بي حين يتصل بك، اتفقنا؟‬ 776 01:18:04,041 --> 01:18:04,875 ‫أجل.‬ 777 01:18:05,291 --> 01:18:06,666 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 778 01:18:12,250 --> 01:18:13,875 ‫سمعت أنك أوسعت "رومر" ضربًا.‬ 779 01:18:16,583 --> 01:18:18,083 ‫لماذا تستمر في فعل أشياء كهذه؟‬ 780 01:18:18,166 --> 01:18:20,541 ‫ألم تسأم من حديث الناس عنك طوال الوقت؟‬ 781 01:18:22,166 --> 01:18:23,916 ‫سيتحدث الناس دائمًا.‬ 782 01:18:24,916 --> 01:18:26,166 ‫هذا اختصاصهم.‬ 783 01:18:29,583 --> 01:18:30,583 ‫هل أنت بخير؟‬ 784 01:18:34,125 --> 01:18:37,666 ‫لا أعرف. أشعر بأنني أفسد الأمور دائمًا، ‬ 785 01:18:37,750 --> 01:18:42,166 ‫ولست واثقًا من معرفتي بكيفية عدم فعل ذلك.‬ 786 01:18:42,625 --> 01:18:43,583 ‫أتنفع هذه الجلسات؟‬ 787 01:18:45,666 --> 01:18:47,458 ‫إنها أفضل من البديل.‬ 788 01:19:35,416 --> 01:19:37,250 ‫حبيبتك قلقة جدًا عليك.‬ 789 01:19:37,833 --> 01:19:39,625 ‫قضت في المنزل فترة ما بعد الظهيرة.‬ 790 01:19:43,041 --> 01:19:44,041 ‫ماذا يجري؟‬ 791 01:19:49,083 --> 01:19:52,166 ‫لا أتذكر جيدًا...‬ 792 01:19:53,125 --> 01:19:55,250 ‫أبي بوضوح.‬ 793 01:19:56,833 --> 01:19:58,708 ‫وكل ما أتذكره...‬ 794 01:20:01,041 --> 01:20:03,458 ‫سيئ.‬ 795 01:20:07,208 --> 01:20:08,375 ‫هل توجد أي...‬ 796 01:20:09,583 --> 01:20:11,750 ‫ذكريات جميلة لديك عنه؟‬ 797 01:20:14,833 --> 01:20:17,916 ‫في الواقع، ضربه المبرح لنا‬ 798 01:20:18,000 --> 01:20:19,833 ‫طغى على كل الأوقات السعيدة.‬ 799 01:20:26,916 --> 01:20:29,500 ‫لكن لماذا كان هكذا؟‬ 800 01:20:29,583 --> 01:20:32,333 ‫هل كان هكذا بسببنا؟ هل كان...‬ 801 01:20:33,583 --> 01:20:34,875 ‫هكذا بسبب أمي؟‬ 802 01:20:34,958 --> 01:20:37,375 ‫كان هكذا لأنه كان شخصًا حقيرًا.‬ 803 01:20:37,958 --> 01:20:39,833 ‫لكن لابد من سبب.‬ 804 01:20:39,916 --> 01:20:43,000 ‫لأنه إذا كان هناك سبب، فيمكنه أن يتحسن.‬ 805 01:20:43,083 --> 01:20:44,166 ‫شيء ما أو...‬ 806 01:20:45,500 --> 01:20:48,416 ‫شخص يجعله يتحسن، أليس كذلك؟‬ 807 01:20:48,875 --> 01:20:51,875 ‫لا أعرف. من يهتم؟‬ ‫إنه مسؤولية شخص آخر.‬ 808 01:20:51,958 --> 01:20:53,416 ‫لم تسألني عن أبي؟‬ 809 01:20:57,875 --> 01:20:59,291 ‫ماذا يجري يا "فينش"؟‬ 810 01:21:03,541 --> 01:21:05,458 ‫هيا. يمكنك التحدث معي يا رجل.‬ 811 01:21:08,333 --> 01:21:10,125 ‫لا شيء يا "كيت".‬ 812 01:21:10,208 --> 01:21:11,291 ‫آسف. لا شيء.‬ 813 01:21:12,666 --> 01:21:13,666 ‫أنا بخير.‬ 814 01:21:14,458 --> 01:21:17,041 ‫هل أنت متأكد؟ لأنني يجب أن أفتح الحانة، ‬ 815 01:21:17,125 --> 01:21:20,750 ‫- لكنني قد أجد من يحل محلي.‬ ‫- أنا بخير.‬ 816 01:21:24,750 --> 01:21:26,500 ‫تعرف أنني أحبك، صحيح يا "ثيو"؟‬ 817 01:21:29,791 --> 01:21:30,666 ‫أعرف.‬ 818 01:22:13,791 --> 01:22:14,875 ‫لقد أخفتني.‬ 819 01:22:21,458 --> 01:22:22,916 ‫ما كل هذا؟‬ 820 01:22:25,583 --> 01:22:27,250 ‫أحاول التركيز.‬ 821 01:22:28,250 --> 01:22:29,583 ‫علام تركز؟‬ 822 01:22:30,916 --> 01:22:32,291 ‫على البقاء مستيقظًا.‬ 823 01:22:34,916 --> 01:22:37,000 ‫لا أفهم معنى ذلك.‬ 824 01:22:38,708 --> 01:22:42,416 ‫أحيانًا يتوقف تفكيري.‬ 825 01:22:44,166 --> 01:22:46,875 ‫أدخل في حالات اكتئاب.‬ 826 01:22:48,041 --> 01:22:50,666 ‫أفكر بسرعة زائدة لأستطيع تتبع أي شيء، ‬ 827 01:22:51,750 --> 01:22:53,041 ‫وبعد ذلك...‬ 828 01:22:54,208 --> 01:22:57,041 ‫تتلاشى كل أفكاري دفعة واحدة.‬ 829 01:22:58,458 --> 01:23:01,791 ‫وأحيانًا، حين أعلقها على الجدار، أستطيع...‬ 830 01:23:02,208 --> 01:23:04,333 ‫التركيز والتمهل، ‬ 831 01:23:07,291 --> 01:23:09,791 ‫لكنني لا أستطيع الآن. لا أستطيع.‬ 832 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 ‫حسنًا.‬ 833 01:23:14,125 --> 01:23:15,916 ‫وهذا ينجح عادة.‬ 834 01:23:16,000 --> 01:23:17,791 ‫ربما توجد أغراض كثيرة زائدة.‬ 835 01:23:21,333 --> 01:23:26,916 ‫يمكنني إصلاح الوضع.‬ ‫أحتاج فقط إلى بعض الوقت لأفهم.‬ 836 01:23:30,291 --> 01:23:31,500 ‫إنني أحاول مساعدتك.‬ 837 01:23:31,583 --> 01:23:33,250 ‫لا أحتاج إلى مساعدتك!‬ 838 01:23:33,833 --> 01:23:36,541 ‫هذه مسؤوليتي! الأمر لا يتعلق بك!‬ 839 01:23:38,833 --> 01:23:40,708 ‫يجب أن تخبرني بالمشكلة.‬ 840 01:23:44,375 --> 01:23:45,458 ‫أنت لا تفهمين.‬ 841 01:23:51,583 --> 01:23:52,666 ‫أنت على حق.‬ 842 01:23:53,833 --> 01:23:55,083 ‫لا أفهم.‬ 843 01:23:58,416 --> 01:24:00,041 ‫ألا تعرفين يا "فايوليت"؟‬ 844 01:24:03,666 --> 01:24:04,875 ‫أنا "المسخ".‬ 845 01:24:08,916 --> 01:24:10,291 ‫أنا مختل.‬ 846 01:24:22,875 --> 01:24:23,916 ‫أريدك أن ترحلي.‬ 847 01:24:29,916 --> 01:24:30,875 ‫ارحلي!‬ 848 01:25:39,541 --> 01:25:41,708 ‫مرحبًا، أنا "فينش". اترك رسالة.‬ 849 01:25:43,666 --> 01:25:44,708 ‫مرحبًا يا "فينش"...‬ 850 01:25:47,750 --> 01:25:49,250 ‫آسفة.‬ 851 01:25:50,250 --> 01:25:51,916 ‫آسفة لأنني ضغطت عليك.‬ 852 01:25:52,833 --> 01:25:53,666 ‫أنا...‬ 853 01:25:54,916 --> 01:25:56,666 ‫أريدك أن تعود فحسب.‬ 854 01:26:00,958 --> 01:26:03,500 ‫أنا في أمس الحاجة إلى عودتك، اتفقنا؟‬ 855 01:26:30,750 --> 01:26:31,916 ‫مرحبًا يا فتاة.‬ 856 01:26:32,750 --> 01:26:33,625 ‫مرحبًا.‬ 857 01:26:39,875 --> 01:26:40,833 ‫أبي؟‬ 858 01:26:43,333 --> 01:26:44,166 ‫أجل؟‬ 859 01:26:48,125 --> 01:26:49,500 ‫يوم عيد ميلاد "إلينور"...‬ 860 01:26:53,958 --> 01:26:54,875 ‫أنا...‬ 861 01:26:57,833 --> 01:26:59,208 ‫لم أكن أفكر.‬ 862 01:27:04,791 --> 01:27:06,708 ‫وجدت نفسي عند الجسر.‬ 863 01:27:10,666 --> 01:27:12,416 ‫وقفت على الحافة.‬ 864 01:27:16,875 --> 01:27:18,583 ‫هكذا التقيت بـ"فينش".‬ 865 01:27:19,666 --> 01:27:20,958 ‫وجدني هناك.‬ 866 01:27:25,666 --> 01:27:26,875 ‫أنقذني.‬ 867 01:27:30,041 --> 01:27:31,208 ‫ما كنت ستقومين...‬ 868 01:27:31,666 --> 01:27:32,666 ‫أنا بخير.‬ 869 01:27:36,000 --> 01:27:36,833 ‫كنت...‬ 870 01:27:38,166 --> 01:27:39,041 ‫مشوشة.‬ 871 01:27:41,458 --> 01:27:42,541 ‫كنت حزينة.‬ 872 01:27:45,458 --> 01:27:46,458 ‫أنا بخير.‬ 873 01:27:50,333 --> 01:27:51,458 ‫أصبحت الآن أفضل حالًا.‬ 874 01:27:54,916 --> 01:27:55,750 ‫عجبًا.‬ 875 01:27:57,958 --> 01:28:00,000 ‫أنا سعيد لأن "فينش" كان هناك.‬ 876 01:28:02,875 --> 01:28:03,875 ‫وأنا أيضًا.‬ 877 01:28:09,625 --> 01:28:11,666 ‫لكن ليتني أعرف مكانه.‬ 878 01:28:14,750 --> 01:28:15,666 ‫حسنًا...‬ 879 01:28:18,583 --> 01:28:20,708 ‫ذهبتما معًا إلى أماكن كثيرة.‬ 880 01:28:21,833 --> 01:28:23,875 ‫هل من مكان آخر قد يذهب إليه؟‬ 881 01:29:54,500 --> 01:29:55,666 ‫"فينش"!‬ 882 01:30:00,958 --> 01:30:02,000 ‫"فينش"!‬ 883 01:30:05,625 --> 01:30:06,666 ‫"فينش".‬ 884 01:30:34,458 --> 01:30:36,416 ‫"ماركو"!‬ 885 01:31:54,583 --> 01:31:56,541 ‫باسم عائلة "فينش"، ‬ 886 01:31:56,625 --> 01:31:59,000 ‫أشكركم جميعًا على وجودكم هنا اليوم.‬ 887 01:31:59,500 --> 01:32:03,750 ‫اجتمعنا احتفالًا وتكريمًا لذكرى شخص‬ 888 01:32:03,833 --> 01:32:07,875 ‫سيُفتقد بشدة لأنه كان محبوبًا جدًا.‬ 889 01:32:08,625 --> 01:32:10,541 ‫أحداث الأيام الماضية...‬ 890 01:32:47,000 --> 01:32:48,250 ‫سأودعهما.‬ 891 01:32:48,333 --> 01:32:49,875 ‫حسنًا، سننتظرك.‬ 892 01:32:53,166 --> 01:32:54,125 ‫مرحبًا.‬ 893 01:33:16,041 --> 01:33:17,541 ‫كان يجب أن أتواجد إلى جانبه.‬ 894 01:33:32,500 --> 01:33:33,625 ‫إنني أفتقده.‬ 895 01:33:37,458 --> 01:33:39,500 ‫هذا فظيع جدًا.‬ 896 01:33:52,791 --> 01:33:54,125 ‫لم أكن أعرف.‬ 897 01:33:59,083 --> 01:34:01,041 ‫آسفة لأنني لم أكن إلى جانبك.‬ 898 01:34:04,125 --> 01:34:05,125 ‫لا بأس.‬ 899 01:34:07,375 --> 01:34:08,875 ‫لم أعرف كيف أخبرك.‬ 900 01:34:14,208 --> 01:34:15,375 ‫سأفتقدك إن رحلت.‬ 901 01:34:20,250 --> 01:34:21,666 ‫أجل، أعرف أنك ستفتقدينني.‬ 902 01:34:35,875 --> 01:34:38,083 ‫"استكشف"‬ 903 01:34:38,166 --> 01:34:40,291 ‫"جميلة"‬ 904 01:34:40,375 --> 01:34:42,583 ‫"أنت تبدأ هنا"‬ 905 01:34:42,666 --> 01:34:45,208 ‫"لقد جلب لي الربيع"‬ 906 01:34:45,291 --> 01:34:48,500 ‫"أشعر بألف قدرة تزدهر في داخلي."‬ 907 01:36:05,583 --> 01:36:07,750 ‫"كنيسة صلاة المسافرين، ‬ 908 01:36:10,083 --> 01:36:11,458 ‫أُنشئت كملاذ‬ 909 01:36:11,541 --> 01:36:15,208 ‫للمسافرين المرهقين‬ ‫ليتوقفوا ويستريحوا في طريقهم.‬ 910 01:36:16,500 --> 01:36:18,375 ‫بُنيت تكريمًا لذكرى هؤلاء‬ 911 01:36:18,458 --> 01:36:21,208 ‫الذين خسروا أراوحهم في حوادث للسيارات.‬ 912 01:36:26,041 --> 01:36:27,916 ‫وكمكان للتعافي.‬ 913 01:36:32,208 --> 01:36:34,833 ‫نتذكر أولئك الذين لم يعودوا هنا، ‬ 914 01:36:35,583 --> 01:36:37,791 ‫الذين أُخذوا منا قبل الأوان، ‬ 915 01:36:37,875 --> 01:36:40,333 ‫والذين سيبقون دائمًا في قلوبنا."‬ 916 01:37:03,375 --> 01:37:05,666 ‫"الضيوف"‬ 917 01:37:06,541 --> 01:37:08,666 ‫"كنت هنا. (ث. ف)"‬ 918 01:37:31,375 --> 01:37:33,291 ‫كنت أخشى كل شيء.‬ 919 01:37:36,333 --> 01:37:38,041 ‫أشياء تبدو ذات معنى...‬ 920 01:37:39,375 --> 01:37:41,000 ‫كانت في الحقيقة بلا معنى.‬ 921 01:37:42,166 --> 01:37:43,583 ‫كنت أخشى من الحياة.‬ 922 01:37:47,041 --> 01:37:50,041 ‫كنت أخشى مما سيحدث‬ ‫لو سمحت لنفسي بأن أشعر مجددًا.‬ 923 01:37:52,583 --> 01:37:54,166 ‫ظننت أنني لا أستحق أن أشعر.‬ 924 01:38:01,291 --> 01:38:02,166 ‫وعندها...‬ 925 01:38:03,625 --> 01:38:05,166 ‫دون أن أدرك...‬ 926 01:38:09,500 --> 01:38:10,583 ‫تغيرت.‬ 927 01:38:15,333 --> 01:38:18,875 ‫لم أعد أخشى ما سيحدث لو عشت.‬ 928 01:38:20,958 --> 01:38:23,000 ‫بل صرت أخشى ما سيحدث إن لم أعش.‬ 929 01:38:25,625 --> 01:38:26,958 ‫أخشى على ما سيفوتني.‬ 930 01:38:28,833 --> 01:38:30,708 ‫صرت أخشى ألا أتذكر.‬ 931 01:38:32,125 --> 01:38:34,333 ‫ألّا أتذكر كل اللحظات.‬ 932 01:38:39,500 --> 01:38:41,250 ‫كل الأماكن.‬ 933 01:38:46,416 --> 01:38:48,166 ‫وهذا بفضل "فينش".‬ 934 01:38:52,958 --> 01:38:54,833 ‫لأنه علمني أن أتجول مستكشفة.‬ 935 01:39:00,208 --> 01:39:03,166 ‫علمني أنه ليس من الضروري أن أتسلق جبلًا‬ 936 01:39:03,250 --> 01:39:05,000 ‫كي أقف على قمة العالم.‬ 937 01:39:09,208 --> 01:39:13,875 ‫علمني أنه حتى أبشع الأماكن قد تكون جميلة، ‬ 938 01:39:14,750 --> 01:39:16,666 ‫ما دمت تأخذ وقتًا لتتأمل.‬ 939 01:39:25,166 --> 01:39:27,041 ‫علمني أنه لا بأس من أن نضل الطريق...‬ 940 01:39:31,083 --> 01:39:32,916 ‫بشرط أن نجد طريق العودة.‬ 941 01:39:40,291 --> 01:39:41,833 ‫لكنني بينما كنت أتعلم كل ذلك، ‬ 942 01:39:42,833 --> 01:39:45,166 ‫غفلت عن رؤية شيء أهم، ‬ 943 01:39:48,625 --> 01:39:49,791 ‫رؤية "فينش".‬ 944 01:39:52,833 --> 01:39:53,666 ‫"دورك"‬ 945 01:39:53,750 --> 01:39:55,208 ‫غفلت عن أنه كان يتألم.‬ 946 01:40:03,708 --> 01:40:06,291 ‫غفلت عن أنه كان يعلمني طوال الوقت‬ 947 01:40:07,541 --> 01:40:08,750 ‫كيف أمضي قدمًا من بعده.‬ 948 01:40:14,125 --> 01:40:15,583 ‫كان "فينش" حالمًا.‬ 949 01:40:18,708 --> 01:40:20,458 ‫كان يحلم وهو مستيقظ.‬ 950 01:40:23,958 --> 01:40:28,125 ‫كان يحلم بكل الجمال في العالم، ‬ ‫وبث فيه الحياة.‬ 951 01:40:33,166 --> 01:40:38,583 ‫علمني "فينش" أن الجمال موجود‬ ‫في أماكن غير متوقعة بالمرة.‬ 952 01:40:44,125 --> 01:40:46,000 ‫وأن هناك أماكن مشرقة، ‬ 953 01:40:48,000 --> 01:40:49,500 ‫حتى في أحلك الأوقات.‬ 954 01:40:58,041 --> 01:40:59,458 ‫وإن لم يكن موجودًا، ‬ 955 01:41:02,708 --> 01:41:04,750 ‫فيمكنك أن تكون أنت ذلك المكان المشرق‬ 956 01:41:06,583 --> 01:41:08,958 ‫ذا القدرات اللا نهائية.‬ 957 01:42:10,791 --> 01:42:14,791 ‫"هذا الفيلم مُهدى إلى المتأثرين بمشكلات‬ ‫تتعلق بالصحة النفسية أو الانتحار أو الحزن.‬ 958 01:42:14,875 --> 01:42:17,708 ‫لو أنك تعاني أو تعرف شخصًا يعاني، ‬ ‫ستجد المزيد من المعلومات‬ 959 01:42:17,791 --> 01:42:19,416 ‫في صفحة "أول ذا برايت بليسيس فيلم. إنفو"‬ 960 01:47:42,125 --> 01:47:44,125 ‫ترجمة "مي بدر"‬ "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" "Scooby07" 84780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.