Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
The coolest way to improve your English
¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯
2
00:02:23,306 --> 00:02:24,532
Oh, you are late.
3
00:02:25,604 --> 00:02:27,053
Forgive me, one moment.
4
00:02:28,528 --> 00:02:29,884
Far be it from me, sir.
5
00:02:30,912 --> 00:02:32,471
I'm going to raise hell when I ..
6
00:02:32,551 --> 00:02:35,001
Exactly my dear sir. Good morning.
─ Oh, good morning.
7
00:02:38,744 --> 00:02:39,826
Well, Francis?
8
00:02:40,411 --> 00:02:42,718
A small matter, Henry. A small matter.
9
00:02:42,934 --> 00:02:45,543
Nevertheless, I detect the
sound of distant thunder.
10
00:02:45,900 --> 00:02:48,763
It is my distasteful duty to
speak of Dodgson again.
11
00:02:49,107 --> 00:02:51,654
Oh .. he's been attacking
the theatre in London.
12
00:02:52,238 --> 00:02:53,913
I gave him permission.
─ Oh!
13
00:02:55,602 --> 00:02:56,781
Come come, Francis.
14
00:02:58,216 --> 00:03:00,205
It all depends on which
way you want to go.
15
00:03:00,475 --> 00:03:02,767
You like Duchesses.
He prefers the theatre.
16
00:03:03,097 --> 00:03:04,484
In his case, it is a diversion.
17
00:03:04,787 --> 00:03:05,861
He has many.
18
00:03:07,054 --> 00:03:11,402
His last literary impertinence is a poem
if you please, addressed to the Queen.
19
00:03:12,385 --> 00:03:14,420
Suggesting that the bell.
20
00:03:15,276 --> 00:03:16,838
Our bell. Great Tom.
21
00:03:17,755 --> 00:03:20,067
Be removed. After 200 years.
22
00:03:21,307 --> 00:03:23,583
Where has it been published?
─ It hasn't yet.
23
00:03:24,333 --> 00:03:27,442
For all we know he was planning to
recite it to the Queen when she arrives.
24
00:03:28,095 --> 00:03:29,057
The man is mad.
25
00:03:29,868 --> 00:03:31,167
Downright dangerous.
26
00:03:31,918 --> 00:03:33,037
Judge for yourself.
27
00:03:33,479 --> 00:03:34,763
How did you come by this?
28
00:03:35,296 --> 00:03:37,286
Oh .. it found its way to me.
29
00:03:38,353 --> 00:03:40,013
Such things often do sometimes.
30
00:03:42,078 --> 00:03:43,207
Shall we send for him?
31
00:03:44,406 --> 00:03:46,090
No, no. I'll attend to it presently.
32
00:03:46,974 --> 00:03:48,023
Presently?
33
00:03:53,054 --> 00:03:55,615
He is out there capering
with your children.
34
00:04:00,764 --> 00:04:01,935
Keep still, Alice.
35
00:04:02,559 --> 00:04:03,940
Alice, do keep still.
36
00:04:05,066 --> 00:04:07,297
I can't help it.
There is a fly on my nose.
37
00:04:07,377 --> 00:04:09,189
There are no flies in China.
38
00:04:09,669 --> 00:04:11,584
Only dragons and gryphons.
39
00:04:12,313 --> 00:04:12,963
Now.
40
00:04:13,754 --> 00:04:16,056
You must sit on the grass,
just as we planned.
41
00:04:16,810 --> 00:04:19,964
I then take my place
among you heathens .. so.
42
00:04:21,384 --> 00:04:22,829
I now count to ten.
43
00:04:23,103 --> 00:04:26,919
That is I shall grunt ten times under
my breath precisely as we practiced it.
44
00:04:27,177 --> 00:04:27,918
Ready?
45
00:04:28,849 --> 00:04:31,007
But Mr Dodgson ..
─ No buts .. no changes.
46
00:04:31,182 --> 00:04:33,180
Eyes on the lens .. ready?
47
00:04:34,012 --> 00:04:36,671
[ Grunt .. grunt .. grunt ]
48
00:04:36,949 --> 00:04:39,532
[ Grunt .. grunt .. grunt ]
49
00:04:39,817 --> 00:04:42,303
[ Grunt .. grunt .. grunt ]
50
00:04:43,069 --> 00:04:44,128
[ Grunt ]
51
00:04:44,759 --> 00:04:46,250
Papa, we are Chinese.
52
00:04:46,794 --> 00:04:48,116
Charming costumes.
53
00:04:48,559 --> 00:04:50,846
Yes. They were leant
me by a theatrical friend.
54
00:04:51,105 --> 00:04:52,994
Just a moment, Dodgson.
I want a word with you.
55
00:04:55,892 --> 00:04:58,293
I gather you've been
thinking of leaving Oxford.
56
00:04:59,645 --> 00:05:01,697
Oxford is an anchor you know, Dodgson.
57
00:05:02,716 --> 00:05:04,732
Without it, you might be
battered by the four winds.
58
00:05:05,615 --> 00:05:08,408
I shall be very sad indeed
if you drifted away.
59
00:05:08,724 --> 00:05:11,895
Without once stopping to think how in
the world you can ever get back again.
60
00:05:12,763 --> 00:05:14,252
Perhaps you don't feel like that?
61
00:05:14,522 --> 00:05:15,603
Oh yes I do, Dean.
62
00:05:15,753 --> 00:05:17,646
Or are the children becoming tiresome?
63
00:05:18,254 --> 00:05:19,299
On the contrary.
64
00:05:21,063 --> 00:05:24,436
I don't want to leave Oxford .. only ..
65
00:05:25,441 --> 00:05:26,216
Go ahead.
66
00:05:27,964 --> 00:05:30,669
Nothing .. ever changes here.
67
00:05:31,554 --> 00:05:33,800
If it did, it wouldn't
be Oxford any longer.
68
00:05:34,971 --> 00:05:36,698
"Great Tom" for example.
69
00:05:36,999 --> 00:05:39,335
I gather you suggest some changes there.
70
00:05:40,813 --> 00:05:42,564
You know it was a gift from Charles II?
71
00:05:42,811 --> 00:05:44,875
Charles II hasn't personally been ..
72
00:05:45,732 --> 00:05:47,905
Disturbed by it since 1685.
73
00:05:48,345 --> 00:05:51,247
You consider it a noisy nuisance?
─ Everyone does.
74
00:05:51,438 --> 00:05:53,604
Everyone says so .. in private.
75
00:05:54,453 --> 00:05:56,414
But we haven't the courage
to tell the Sovereign.
76
00:05:56,494 --> 00:05:57,368
Exactly, sir.
77
00:05:57,897 --> 00:06:00,285
I think somebody should.
After 200 years.
78
00:06:00,533 --> 00:06:01,581
Very well then.
79
00:06:01,952 --> 00:06:04,648
You tell her yourself when
she visits us next week.
80
00:06:30,263 --> 00:06:31,979
And what is the Dean's name?
81
00:06:32,410 --> 00:06:33,383
Doctor Liddell.
82
00:06:33,717 --> 00:06:34,697
Doctor Liddell.
83
00:06:35,166 --> 00:06:38,144
He has three little girls.
Lorina Edith and Alice.
84
00:06:38,560 --> 00:06:40,768
Lorina and Edith. And Alice.
85
00:06:41,046 --> 00:06:42,593
He writes Greek lexicons.
86
00:06:43,059 --> 00:06:45,747
He has a collection of
incunabula in his library.
87
00:06:46,258 --> 00:06:47,640
Incunabula?
88
00:06:49,149 --> 00:06:50,486
Old books.
89
00:07:11,703 --> 00:07:12,949
Nervous, Dodgson?
90
00:07:13,993 --> 00:07:14,924
Not a bit, sir.
91
00:07:15,766 --> 00:07:16,675
Dean Liddell.
92
00:07:17,831 --> 00:07:20,069
Mrs Liddell wishes you to come at once.
93
00:07:20,467 --> 00:07:21,743
Most important.
94
00:07:22,142 --> 00:07:24,649
It concerns the arrangement
of the tarts.
95
00:07:25,063 --> 00:07:26,020
And by the way.
96
00:07:26,100 --> 00:07:29,449
I think it would be more orderly if
the children remained in their rooms.
97
00:07:42,937 --> 00:07:44,053
Your children, sir.
98
00:07:44,133 --> 00:07:46,485
They will be dreadfully
disappointed not being present.
99
00:07:46,898 --> 00:07:48,902
If they promise faithfully to behave ..
100
00:07:49,218 --> 00:07:52,079
Impossible, Dodgson.
They'll have to stay in their rooms.
101
00:07:52,319 --> 00:07:55,210
But don't worry. We'll have an
excellent view of the proceedings.
102
00:08:09,732 --> 00:08:10,855
I say, Dodgson.
103
00:08:11,043 --> 00:08:13,123
If what I hear is true,
our ears will be grateful.
104
00:08:14,167 --> 00:08:16,708
I've suffered with
that bell for 18 years.
105
00:08:26,851 --> 00:08:27,535
Alice.
106
00:08:29,747 --> 00:08:32,453
Do I have to stay in my room? Do I?
107
00:08:33,014 --> 00:08:34,639
The Vice Chancellor says so.
108
00:08:37,388 --> 00:08:39,073
But I want to see the Queen.
109
00:08:42,847 --> 00:08:43,902
Hello, Dinah.
110
00:08:44,226 --> 00:08:46,925
Dinah wants to see her, too.
─ Oh, that would never do.
111
00:08:47,410 --> 00:08:48,714
A cat may look at a Queen.
112
00:08:49,385 --> 00:08:51,882
You told me that yourself.
─ Merely a figure of speech.
113
00:08:52,111 --> 00:08:54,489
And I'm sure I said .. at a King.
114
00:08:55,153 --> 00:08:57,064
Oh, I'll never believe you again.
115
00:08:58,043 --> 00:08:59,272
You are not my friend.
116
00:09:00,634 --> 00:09:01,809
That being the case.
117
00:09:02,226 --> 00:09:04,358
I'll take this .. back.
118
00:09:06,631 --> 00:09:07,917
You stole it!
119
00:09:09,036 --> 00:09:10,956
You stole one of the Queen's tarts.
120
00:09:13,136 --> 00:09:14,074
Is it cherry?
121
00:10:09,224 --> 00:10:12,378
May I present the Dean, Doctor Liddell.
122
00:10:12,819 --> 00:10:14,112
How do you do?
123
00:10:14,493 --> 00:10:17,369
And how are Lorina,
Edith and Alice, Dr Liddell?
124
00:10:18,128 --> 00:10:19,442
Very well, thank you, ma'am.
125
00:10:19,803 --> 00:10:22,956
I am honoured that Your Majesty
shows an interest in my children.
126
00:10:23,737 --> 00:10:27,494
May I present Mr Smith of the
faculty literary luminaries.
127
00:10:28,310 --> 00:10:31,527
Our lecturer in mathematics,
Mr Charles Dodgson.
128
00:10:33,123 --> 00:10:35,507
Otherwise known as Lewis Carroll.
129
00:10:36,458 --> 00:10:39,097
I've read some of your
verse in the Illustrated News.
130
00:10:39,942 --> 00:10:41,996
Charming. Perfectly charming.
131
00:10:42,667 --> 00:10:44,783
And what is the subject
of your latest poem?
132
00:10:45,694 --> 00:10:48,493
Well, ma'am .. it concerns tradition.
133
00:10:49,848 --> 00:10:51,759
It is a poem about the bell.
134
00:10:52,732 --> 00:10:55,800
Our bell of Christchurch .. "Great Tom".
135
00:10:56,148 --> 00:10:58,015
Yes, that magnificent bell.
136
00:10:58,461 --> 00:10:59,978
It is stimulating to know.
137
00:11:00,058 --> 00:11:03,366
That come what may, Great Tom
will ring throughout the ages.
138
00:11:04,643 --> 00:11:06,458
[ Bell rings ]
139
00:11:07,038 --> 00:11:08,660
Most impressive.
140
00:11:09,186 --> 00:11:11,148
It is impressive, isn't it.
141
00:11:11,627 --> 00:11:12,658
Most impressive.
142
00:11:13,091 --> 00:11:16,203
Come to think of it, nothing quite so
impressive in the whole university.
143
00:11:16,492 --> 00:11:18,265
The voice of Great Tom deserves it.
144
00:11:20,818 --> 00:11:22,062
Would madam like some tea?
145
00:11:22,297 --> 00:11:25,796
Ah, tea. We shall be very pleased.
146
00:11:26,764 --> 00:11:28,802
After that, we should like
to go to the library ..
147
00:11:28,882 --> 00:11:31,330
And see your collection of incunabula.
148
00:11:43,784 --> 00:11:47,605
You'll see the Queen's carriage straight
ahead as it drives across the bridge.
149
00:11:47,885 --> 00:11:50,721
The Queen herself is still at the house.
─ Yes, but in the library.
150
00:11:51,250 --> 00:11:54,423
We've seen the library dozens of times.
─ Not with the Queen in it.
151
00:11:54,783 --> 00:11:55,569
Precisely.
152
00:11:55,898 --> 00:11:57,972
That's why I couldn't possibly
tell you a story there.
153
00:11:58,218 --> 00:11:59,071
A story?
154
00:11:59,540 --> 00:12:01,730
A story about a little girl named ..
155
00:12:02,685 --> 00:12:03,391
Alice.
156
00:12:03,471 --> 00:12:04,658
I don't want to hear it.
157
00:12:04,915 --> 00:12:06,049
What does Alice do?
158
00:12:06,486 --> 00:12:08,116
She visits a strange land.
159
00:12:08,363 --> 00:12:11,810
Where strange people do strange things.
160
00:12:13,199 --> 00:12:15,955
Alright. I won't tell it.
─ Yes, tell it. Tell it. ─ No.
161
00:12:18,057 --> 00:12:19,438
The ayes apparently have it.
162
00:12:19,627 --> 00:12:21,435
Then I hope there is some animals in it.
163
00:12:21,677 --> 00:12:22,682
And nonsense.
164
00:12:23,450 --> 00:12:24,732
What could be pleasanter?
165
00:12:26,310 --> 00:12:28,090
Very well. It happened like this.
166
00:12:29,657 --> 00:12:33,438
Alice was beginning to get very tired
of sitting by her sister on the bank.
167
00:12:33,990 --> 00:12:35,458
And of having nothing to do.
168
00:12:40,553 --> 00:12:44,680
Suddenly a white rabbit with
pink eyes ran close by her.
169
00:12:56,291 --> 00:12:58,581
Burning with curiosity,
she ran after it.
170
00:12:59,977 --> 00:13:03,402
And was just in time to see it
pop down a large rabbit hole.
171
00:13:39,259 --> 00:13:41,120
"Either this well is very deep."
172
00:13:42,111 --> 00:13:43,990
"Or I am falling very slowly."
173
00:13:52,371 --> 00:13:53,197
"Well."
174
00:13:53,888 --> 00:13:55,923
"After such a fall as this."
175
00:13:56,171 --> 00:13:58,814
"I shall think nothing
of falling down stairs."
176
00:13:59,656 --> 00:14:01,526
"How brave they'll
all think me at home."
177
00:14:03,298 --> 00:14:07,098
"Why, I wouldn't say anything about it,
even if I fell off the top of a house."
178
00:14:08,607 --> 00:14:11,715
"I wonder how many miles
I've fallen by this time."
179
00:14:13,097 --> 00:14:16,191
"I wonder what latitude
or longitude I've got to."
180
00:14:17,648 --> 00:14:20,133
"I must be getting somewhere
near the centre of the earth."
181
00:14:22,183 --> 00:14:24,638
"Curiouser and curiouser.
182
00:14:55,915 --> 00:14:56,643
Oh!
183
00:15:10,031 --> 00:15:12,703
Oh my ears and whiskers.
How late it is getting.
184
00:15:13,208 --> 00:15:14,847
What will the queen say.
185
00:17:25,701 --> 00:17:28,543
Don't go splashing
paint over me like that.
186
00:17:28,716 --> 00:17:31,446
I couldn't help it.
Seven jogged my elbow.
187
00:17:31,637 --> 00:17:34,525
That's right Five. Always
laying the blame on others.
188
00:17:34,858 --> 00:17:35,985
You better not talk.
189
00:17:36,065 --> 00:17:38,808
I heard the Queen say yesterday
you deserved to be beheaded.
190
00:17:39,064 --> 00:17:41,855
What for?
─ That's none of your business, Two.
191
00:17:42,218 --> 00:17:45,656
I'm sure the Queen would be
interested in what you are doing.
192
00:17:46,362 --> 00:17:48,426
Why are you painting those roses?
193
00:17:48,764 --> 00:17:50,731
Well, the fact is you see, sir.
194
00:17:50,935 --> 00:17:53,404
This here ought to have
been a red rose tree.
195
00:17:53,600 --> 00:17:55,868
And we put a white one in by mistake.
196
00:17:56,040 --> 00:17:58,007
And if the Queen was to find it out.
197
00:17:58,466 --> 00:18:00,320
We should have all our heads cut off.
198
00:18:00,486 --> 00:18:01,754
So you see, sir ..
199
00:18:01,958 --> 00:18:03,264
Yes. I see.
200
00:18:03,445 --> 00:18:05,554
You won't tell the Queen, sir.
201
00:18:05,796 --> 00:18:07,657
She'll have us executed, sir.
202
00:18:07,928 --> 00:18:10,368
Please sir, you were once in our shoes.
203
00:18:10,902 --> 00:18:12,876
But I was clever enough
to get out of them.
204
00:18:13,830 --> 00:18:16,375
And today I play croquet with the Queen.
205
00:18:18,298 --> 00:18:21,174
[ Singing ]
"I was the very least,
of the very largest litter."
206
00:18:21,324 --> 00:18:23,659
"Of the very fullest
family in the wood."
207
00:18:24,583 --> 00:18:28,381
"My troubles never ceased
and my life was very bitter."
208
00:18:28,743 --> 00:18:31,670
"Until I learned the knack
of grabbing what I could."
209
00:18:33,257 --> 00:18:36,698
He follows all the rules.
For right, for wrong.
210
00:18:36,918 --> 00:18:41,567
"The rules? I Make them as I go along."
211
00:18:43,220 --> 00:18:46,351
"I play the game."
212
00:18:51,327 --> 00:18:54,538
"If it advances my own chances."
213
00:18:55,075 --> 00:18:57,512
"I play the game."
214
00:18:59,543 --> 00:19:01,893
"I've heard a woman say day is night."
215
00:19:02,389 --> 00:19:04,337
"I thought, what an awful dunce."
216
00:19:05,118 --> 00:19:10,757
"To say that day is night is silly.
I'll tell her so .. at once."
217
00:19:11,012 --> 00:19:17,642
"But .. when I saw that the woman was
the Queen, the case was not the same."
218
00:19:18,187 --> 00:19:19,872
"But she said it once again."
219
00:19:20,097 --> 00:19:20,750
Yes.
220
00:19:20,965 --> 00:19:22,951
"And I cried Your Majesty".
─ Yes.
221
00:19:23,534 --> 00:19:26,755
I .. absolutely agree with you.
222
00:19:27,091 --> 00:19:29,106
That's what made the game.
223
00:19:35,485 --> 00:19:36,972
What does it get us?
224
00:19:39,517 --> 00:19:41,229
If I gain my ends.
225
00:19:42,078 --> 00:19:43,993
Only from my friends.
226
00:19:44,626 --> 00:19:46,936
It will spoil until I'm thwart.
227
00:19:47,247 --> 00:19:49,614
I will play until I'm caught.
228
00:19:51,611 --> 00:19:57,470
"I play the game!"
229
00:20:03,065 --> 00:20:04,718
I'm much too big.
230
00:20:05,618 --> 00:20:07,586
I wish I could shut up like a telescope.
231
00:20:22,131 --> 00:20:23,778
"It's all very well to say drink me."
232
00:20:24,714 --> 00:20:27,555
"But I've heard that if you drink
from a bottle marked poison."
233
00:20:28,311 --> 00:20:31,279
"It's almost certainly to disagree
with you sooner or later.
234
00:20:31,712 --> 00:20:33,345
"This bottle is not marked poison."
235
00:20:38,560 --> 00:20:41,835
"It tastes like a mixture of cherry tart,
custard, pineapple, roast turkey .."
236
00:20:42,000 --> 00:20:43,487
"And hot, buttered toast."
237
00:20:49,298 --> 00:20:50,992
"What a queer feeling."
238
00:20:53,811 --> 00:20:56,131
"I must be shutting up
like a telescope."
239
00:20:57,866 --> 00:21:01,899
"Now I'm just the right size for
going into that lovely garden."
240
00:21:03,152 --> 00:21:05,172
"I can't be more than ten inches high."
241
00:22:14,059 --> 00:22:14,979
Ouch!
242
00:22:59,406 --> 00:23:01,208
"I must be nine feet tall."
243
00:23:30,655 --> 00:23:32,144
Oh, my ears and whiskers.
244
00:23:36,760 --> 00:23:37,861
If you please, sir.
245
00:24:07,714 --> 00:24:09,900
"I'm getting smaller and smaller again."
246
00:24:11,115 --> 00:24:12,940
"Why, it's a fan."
247
00:24:22,045 --> 00:24:23,022
"It's salty."
248
00:24:24,205 --> 00:24:26,040
"I must have fallen into the sea."
249
00:24:34,108 --> 00:24:35,209
"This isn't the sea."
250
00:24:35,612 --> 00:24:37,758
"It's the tears I wept
when I was so big."
251
00:24:38,256 --> 00:24:40,048
"I wish I hadn't cried so much."
252
00:24:40,598 --> 00:24:41,459
Outrageous!
253
00:24:45,582 --> 00:24:46,430
A mouse!
254
00:24:46,956 --> 00:24:49,238
Oh mouse, do you know the
way of getting out of this pool?
255
00:24:49,816 --> 00:24:52,168
I'm so very tired of .. swimming.
256
00:24:53,737 --> 00:24:54,536
A girl!
257
00:24:59,242 --> 00:25:00,436
Don't let her get at me.
258
00:25:01,240 --> 00:25:02,729
She'll do something to somebody.
259
00:25:02,809 --> 00:25:05,996
Please mouse, don't be afraid.
I won't hurt you.
260
00:25:06,567 --> 00:25:07,924
I love animals dearly.
261
00:25:08,384 --> 00:25:09,284
You do?
262
00:25:09,585 --> 00:25:11,357
I love Dinah and she's an animal.
263
00:25:11,703 --> 00:25:13,422
Such a dear, quiet thing.
264
00:25:13,926 --> 00:25:16,359
And she sits so nicely
by the fire purring.
265
00:25:16,960 --> 00:25:19,798
How picturesque. How very picturesque.
266
00:25:20,256 --> 00:25:21,811
By the fire. Purring.
267
00:25:22,647 --> 00:25:23,376
Purring?
268
00:25:24,149 --> 00:25:26,212
Did you say .. "purring"?
269
00:25:27,918 --> 00:25:28,909
Yes.
─ Purring!
270
00:25:29,705 --> 00:25:30,847
Dinah is a cat!
271
00:26:00,086 --> 00:26:02,087
Where .. where am I?
272
00:26:02,873 --> 00:26:03,875
What happened?
273
00:26:07,469 --> 00:26:09,902
Please come back. Don't be afraid of me.
274
00:26:11,519 --> 00:26:12,963
Why shouldn't I be afraid of you?
275
00:26:13,493 --> 00:26:16,817
I've never heard of a girl in the ocean
sitting on a bottle talking to a mouse.
276
00:26:17,488 --> 00:26:19,838
"Everything is getting curiouser."
277
00:26:20,491 --> 00:26:21,543
"And curiouser."
278
00:26:22,137 --> 00:26:25,374
"And it's not the way I planned."
279
00:26:26,110 --> 00:26:27,897
"Adventures all around me."
280
00:26:28,137 --> 00:26:30,232
"Delight me and astound me."
281
00:26:30,511 --> 00:26:33,754
"In this topsy-turvy land."
282
00:26:34,799 --> 00:26:36,644
"Curiouser."
283
00:26:37,188 --> 00:26:39,596
"And curiouser."
284
00:26:40,372 --> 00:26:42,787
"I'm upside down."
285
00:26:43,037 --> 00:26:44,694
"I'm downside up."
286
00:26:44,847 --> 00:26:47,953
"It started early today."
287
00:26:48,459 --> 00:26:51,911
"I felt like dancing on the ceiling."
288
00:26:52,222 --> 00:26:55,268
"And I've a feeling I may."
289
00:26:55,816 --> 00:26:59,241
"I'm upside down, I'm downside up."
290
00:26:59,601 --> 00:27:02,552
"At last I'm having my way."
291
00:27:03,243 --> 00:27:10,452
"The rules I once thought
important are unimportant today."
292
00:27:11,398 --> 00:27:15,093
"Life was strong when long was long."
293
00:27:15,423 --> 00:27:18,772
"And high was always high."
294
00:27:19,487 --> 00:27:22,491
"Until I found that over the ground."
295
00:27:22,757 --> 00:27:25,607
"The fields are in the sky."
296
00:27:26,385 --> 00:27:30,470
"I'm upside down, I'm downside up."
297
00:27:30,883 --> 00:27:33,691
"As far as I can foresee."
298
00:27:34,442 --> 00:27:42,005
"This most incredible, hardly
terrible Wonderland will be."
299
00:27:42,215 --> 00:27:47,953
"Upside down like you and me."
300
00:27:48,681 --> 00:27:49,447
Child.
301
00:27:50,003 --> 00:27:51,590
What is the capital of London?
302
00:27:51,947 --> 00:27:52,954
The house!
303
00:28:26,828 --> 00:28:27,902
How exasperating.
304
00:28:28,495 --> 00:28:30,665
I know I shall catch my death of cold.
305
00:28:34,501 --> 00:28:36,949
The last tidal wave was ten years ago.
306
00:28:37,115 --> 00:28:38,714
It was a cloudburst.
─ Tidal wave.
307
00:28:38,794 --> 00:28:40,487
Cloudburst!
─ Tidal wave.
308
00:28:43,355 --> 00:28:45,570
The question is, how shall we get dry?
309
00:28:46,141 --> 00:28:47,185
Do I hear a motion?
310
00:28:47,372 --> 00:28:49,303
One at a time, please.
─ Why, one at a time?
311
00:28:49,383 --> 00:28:51,443
All at the same time. It goes faster.
312
00:28:51,607 --> 00:28:53,109
We'll all speak when we please.
313
00:29:09,418 --> 00:29:10,332
Order!
314
00:29:10,687 --> 00:29:12,584
Order .. order!
315
00:29:13,087 --> 00:29:14,139
Order, please.
316
00:29:16,744 --> 00:29:19,958
The committee on floods
and tidal waves will report.
317
00:29:20,612 --> 00:29:23,308
Now then .. who turned on that flood?
318
00:29:23,388 --> 00:29:24,804
None of us would have done it.
319
00:29:24,884 --> 00:29:27,663
So unprecedented.
─ So undignified.
320
00:29:27,933 --> 00:29:30,772
The obvious conclusion is that it
must have been done by a stranger.
321
00:29:31,177 --> 00:29:32,499
There's a stranger.
322
00:29:44,635 --> 00:29:45,529
Order!
323
00:29:46,115 --> 00:29:47,065
Order!
324
00:29:47,343 --> 00:29:49,866
The question is: how to get dry.
325
00:30:06,395 --> 00:30:09,306
Order .. order .. order!
326
00:30:09,997 --> 00:30:11,006
Order, please.
327
00:30:11,404 --> 00:30:12,836
I'll soon make you dry enough.
328
00:30:14,458 --> 00:30:15,495
Are you all ready?
329
00:30:16,120 --> 00:30:17,777
This is the driest thing I know.
330
00:30:19,994 --> 00:30:21,436
William the Conqueror.
331
00:30:21,744 --> 00:30:23,201
William the Conqueror.
332
00:30:23,404 --> 00:30:26,004
Who's cause.
─ Who's cause.
333
00:30:26,309 --> 00:30:29,282
Was favoured by the Pope.
─ Was favoured by the Pope.
334
00:30:29,545 --> 00:30:32,556
Was soon to fight the English.
─ Was soon to fight the English.
335
00:30:32,736 --> 00:30:35,575
Edwin and Morcar.
─ Edwin and Morcar.
336
00:30:35,778 --> 00:30:38,263
The Earls of Mercia.
─ The Earls of Mercia.
337
00:30:38,416 --> 00:30:41,628
And Northumbria.
─ And Northumbria.
338
00:30:47,896 --> 00:30:49,983
I beg your pardon? Did you speak?
339
00:30:50,771 --> 00:30:51,515
Not I.
340
00:30:51,665 --> 00:30:53,612
In that case I move that
the meeting adjourns.
341
00:30:53,692 --> 00:30:55,810
With the immediate adoption
of more energetic remedies.
342
00:30:56,373 --> 00:30:57,218
My dear.
343
00:30:58,129 --> 00:30:59,613
What are you doing out here?
344
00:31:00,361 --> 00:31:03,593
Run along this moment and fetch
me a pair of gloves and a fan.
345
00:31:04,784 --> 00:31:05,570
Quick now.
346
00:31:06,684 --> 00:31:09,192
I'd better hurry, before
he finds out who I am.
347
00:31:09,958 --> 00:31:12,019
"He must have taken
me for his housekeeper."
348
00:31:12,443 --> 00:31:15,270
"How queer it seems to be
doing messages for a rabbit.
349
00:31:31,248 --> 00:31:33,270
What a lovely house.
350
00:31:36,572 --> 00:31:38,527
It's just right for a rabbit.
351
00:31:44,172 --> 00:31:45,448
If I grow any smaller.
352
00:31:46,184 --> 00:31:47,777
I shall disappear altogether.
353
00:31:49,166 --> 00:31:50,946
This must make me grow big.
354
00:31:59,560 --> 00:32:01,247
Whatever can be keeping the girl.
355
00:32:15,233 --> 00:32:16,487
Man here. Man here.
356
00:32:17,298 --> 00:32:19,626
Oh, my dear paws.
Oh, my fur and whiskers.
357
00:32:31,972 --> 00:32:34,352
Pat, Mack, Mick. Where are you?
358
00:32:34,645 --> 00:32:37,131
I'm here, Your Honour.
Digging for apples.
359
00:32:37,424 --> 00:32:40,224
Digging for apples, indeed.
Come here at once.
360
00:32:41,374 --> 00:32:42,740
What's that in the window?
361
00:32:48,124 --> 00:32:49,664
It's her arm, Your Honour.
362
00:32:50,351 --> 00:32:51,612
An arm, you guess?
363
00:32:52,273 --> 00:32:53,850
Whoever saw one that size?
364
00:32:58,247 --> 00:33:00,306
It's an arm, for all that.
365
00:33:00,877 --> 00:33:02,671
Well, it's got no business there.
366
00:33:03,039 --> 00:33:03,986
Take it away.
367
00:33:05,089 --> 00:33:06,787
Do as I tell you, you cowards.
368
00:33:07,966 --> 00:33:10,360
No, no, no. Get me out of this!
369
00:33:13,139 --> 00:33:15,192
Now fetch .. the ladder.
370
00:33:15,543 --> 00:33:16,919
Bring the large one.
371
00:33:17,675 --> 00:33:19,005
No. That ladder is too short.
372
00:33:19,410 --> 00:33:21,958
"Oh dear. I wonder what they'll do."
373
00:33:22,743 --> 00:33:24,887
"I wish I hadn't gone
down that rabbit hole."
374
00:33:26,227 --> 00:33:27,252
That's it, men.
375
00:33:28,059 --> 00:33:29,817
Now then, it's down the chimney.
376
00:33:31,664 --> 00:33:32,681
Who is it to be?
377
00:33:33,499 --> 00:33:34,413
Volunteers?
378
00:34:13,559 --> 00:34:14,410
What's that?
379
00:34:22,219 --> 00:34:23,225
There goes Bill.
380
00:34:25,606 --> 00:34:27,138
There goes Bill!
381
00:34:34,279 --> 00:34:36,702
My house! My house! What shall I do?
382
00:34:37,024 --> 00:34:38,507
Only one thing to do.
383
00:34:39,029 --> 00:34:40,702
Burn down the house.
─ No!
384
00:34:40,782 --> 00:34:42,979
Burn it down .. down!
─ No!
385
00:34:46,748 --> 00:34:49,127
Oh .. a pebble.
386
00:34:50,148 --> 00:34:51,584
Throw it, you coward.
387
00:34:58,169 --> 00:34:58,942
Eat me.
388
00:34:59,666 --> 00:35:01,889
Oh, if only it makes me smaller.
389
00:35:15,488 --> 00:35:16,637
After her.
390
00:35:31,110 --> 00:35:33,651
"I don't know why these
creatures chase after me so."
391
00:35:33,934 --> 00:35:37,689
"I had to kick Bill a little. And I
didn't mean to turn on that flood."
392
00:36:19,589 --> 00:36:21,244
I'm afraid she wants to play.
393
00:36:28,235 --> 00:36:29,636
Fetch this stick.
394
00:37:17,524 --> 00:37:19,563
Here ye .. here ye!
395
00:37:20,006 --> 00:37:22,484
The Queen's tarts have been stolen.
396
00:37:22,747 --> 00:37:23,693
Stolen?
397
00:37:24,009 --> 00:37:25,488
The Queen's tarts.
398
00:37:26,102 --> 00:37:27,751
Who could have done it?
─ Who indeed?
399
00:37:27,831 --> 00:37:29,390
The Queen's tarts?
─ Who would dare?
400
00:37:29,685 --> 00:37:31,172
I can't imagine.
─ Outrageous.
401
00:37:31,360 --> 00:37:32,919
The criminal classes.
─ Without law.
402
00:37:33,057 --> 00:37:34,748
No sense of honour.
─ Call the guards!
403
00:37:34,972 --> 00:37:38,081
So unprecedented.
─ So undignified.
404
00:37:38,231 --> 00:37:40,710
Unprecedented.
─ Undignified.
405
00:37:40,890 --> 00:37:42,523
Unprecedented!
406
00:37:42,827 --> 00:37:45,110
Undignified.
407
00:37:45,869 --> 00:37:46,942
Obviously.
408
00:37:47,618 --> 00:37:49,837
It must have been a stranger.
409
00:37:50,006 --> 00:37:53,198
And when that stranger is
brought before the Queen.
410
00:37:53,904 --> 00:37:55,687
Off with his head.
411
00:37:56,081 --> 00:37:56,802
His?
412
00:37:57,808 --> 00:38:00,075
Or .. her head?
413
00:38:00,403 --> 00:38:01,194
Her?
414
00:38:01,862 --> 00:38:02,590
Look.
415
00:38:03,747 --> 00:38:05,099
A girl. A girl.
416
00:38:05,279 --> 00:38:06,424
I told you she did it.
417
00:38:06,504 --> 00:38:08,711
A female criminal.
─ That's what she is.
418
00:38:09,117 --> 00:38:11,580
So young and yet so vast.
─ She don't look it.
419
00:38:11,660 --> 00:38:12,965
If she were my daughter ..
420
00:38:13,045 --> 00:38:14,667
In the name of the Queen.
421
00:38:15,425 --> 00:38:16,329
Forward!
422
00:38:27,444 --> 00:38:28,720
A curious voice.
423
00:38:32,536 --> 00:38:34,344
Curiouser and curiouser.
424
00:38:44,118 --> 00:38:45,585
Who are you, madam?
425
00:38:47,898 --> 00:38:49,743
I hardly know sir, just at present.
426
00:38:50,383 --> 00:38:51,492
Explain yourself.
427
00:38:51,750 --> 00:38:55,179
I can't explain myself, sir.
Because I'm not myself you see.
428
00:38:56,533 --> 00:38:58,150
I don't see. Not at all, ma'am.
429
00:38:58,778 --> 00:39:00,838
I'm afraid I can't put
it much more clearly.
430
00:39:01,181 --> 00:39:04,082
Being so many different sizes
in a day is very confusing.
431
00:39:04,387 --> 00:39:06,050
What size do you want to be?
432
00:39:06,543 --> 00:39:08,963
Well, I should like to
be a little larger, sir.
433
00:39:09,375 --> 00:39:11,389
Three inches is such a wretched height.
434
00:39:11,883 --> 00:39:14,611
It's a very good height
indeed .. three inches.
435
00:39:14,909 --> 00:39:15,695
Wretched?
436
00:39:15,775 --> 00:39:18,063
I wish you creatures
wouldn't be easily offended.
437
00:39:18,513 --> 00:39:21,600
You .. who are you?
─ I don't know.
438
00:39:21,825 --> 00:39:23,473
I can't seem to remember things.
439
00:39:23,756 --> 00:39:25,545
Can't seem to remember things.
440
00:39:26,234 --> 00:39:28,962
Recite: "You are old, Father William".
441
00:39:37,191 --> 00:39:41,090
"You are old Father William,
the young man said."
442
00:39:41,371 --> 00:39:44,431
"And your hair has become very white."
443
00:39:45,344 --> 00:39:48,996
"And yes you incessantly
stand on your head."
444
00:39:49,504 --> 00:39:52,533
"Do you think at your age it is right?"
445
00:39:53,634 --> 00:39:54,741
It is right.
446
00:39:55,444 --> 00:39:59,589
"In my youth, Father William
replied to his son."
447
00:39:59,852 --> 00:40:03,044
"I feared it might injure my brain."
448
00:40:03,891 --> 00:40:07,514
"But now that I am perfectly
sure I have none."
449
00:40:08,345 --> 00:40:11,261
"Why, I do it again and again."
450
00:40:12,363 --> 00:40:16,869
"You are old said the youth,
one would hardly suppose."
451
00:40:17,213 --> 00:40:21,164
"That your eye was as steady as ever."
452
00:40:22,080 --> 00:40:27,442
"Yet you balanced an eel
on the end of your nose."
453
00:40:29,766 --> 00:40:32,256
"Which makes you so awfully clever."
454
00:40:33,994 --> 00:40:37,635
"I have answered 3 questions.
And that is enough."
455
00:40:37,832 --> 00:40:41,015
"Said his father:
don't give yourself airs."
456
00:40:41,909 --> 00:40:45,010
"Do you think I can listen
all day to such stuff?"
457
00:40:45,851 --> 00:40:48,877
"Be off, or I'll kick you downstairs."
458
00:40:49,448 --> 00:40:52,708
"Be off, of I'll kick you downstairs."
459
00:41:33,543 --> 00:41:35,127
"We're footmen, we're fish."
460
00:41:35,735 --> 00:41:37,446
"We're fish and then we're footmen."
461
00:41:37,739 --> 00:41:39,332
"We're footmen, then we're fish."
462
00:41:39,955 --> 00:41:43,208
"We're glassy-eyed, we gratify
the master's every wish."
463
00:41:43,478 --> 00:41:46,541
"For when there is work to be done."
464
00:41:47,886 --> 00:41:50,409
"When there's a task to assign."
465
00:41:51,423 --> 00:41:53,368
"The first tells the second."
466
00:41:53,631 --> 00:41:55,291
"The second tells the third."
467
00:41:55,568 --> 00:41:57,206
"The third tells the fourth."
468
00:41:57,506 --> 00:41:58,956
"The fourth tells the fifth."
469
00:41:59,158 --> 00:42:02,057
"And so on down the line."
470
00:42:03,545 --> 00:42:05,964
"When someone trips with the roast."
471
00:42:07,501 --> 00:42:09,831
"When there's a fly in the wine."
472
00:42:10,895 --> 00:42:12,784
"The first blames the second."
473
00:42:13,095 --> 00:42:14,857
"The second blames the third."
474
00:42:15,086 --> 00:42:16,735
"The third blames the fourth."
475
00:42:16,896 --> 00:42:18,326
"The fourth blames the fifth."
476
00:42:18,510 --> 00:42:21,334
"It's someone's fault, not mine."
477
00:42:22,579 --> 00:42:26,267
"And so on down the line."
478
00:42:26,847 --> 00:42:30,199
"Although we all look similar,
the difference lies in rank."
479
00:42:30,629 --> 00:42:32,654
"Apart from these ahead in line."
480
00:42:32,967 --> 00:42:36,599
"Until you all deserve the law."
481
00:42:36,904 --> 00:42:38,612
"The footman protocol."
482
00:42:38,820 --> 00:42:42,434
"We think towards .. this protocol."
483
00:42:42,986 --> 00:42:45,848
"It's small .. but all we've got."
484
00:42:47,448 --> 00:42:49,967
"So, every fish in his place."
485
00:42:51,563 --> 00:42:54,014
"Works by the time for design."
486
00:42:55,024 --> 00:42:57,026
"The first works the second."
487
00:42:57,315 --> 00:42:59,083
"The second works the third."
488
00:42:59,275 --> 00:43:00,822
"The third works the fourth."
489
00:43:00,988 --> 00:43:02,530
"The fourth works the fifth."
490
00:43:02,715 --> 00:43:05,984
"And so we all comply."
491
00:43:06,788 --> 00:43:09,145
"Through all ninety-nine."
492
00:43:09,684 --> 00:43:12,440
"The last one down the line."
493
00:43:13,080 --> 00:43:16,780
"Down the line!"
494
00:43:24,367 --> 00:43:26,664
For the Duchess.
An invitation from the Queen.
495
00:43:27,048 --> 00:43:28,092
To play croquet.
496
00:43:28,279 --> 00:43:30,780
From the Queen?
An invitation for the Duchess?
497
00:43:31,111 --> 00:43:32,109
To play croquet.
498
00:43:35,143 --> 00:43:37,145
"We're fish and then we're footmen."
499
00:43:37,576 --> 00:43:39,503
"We're footmen, then we're fish."
500
00:43:40,351 --> 00:43:41,282
Footmen.
501
00:43:41,612 --> 00:43:42,408
Fish.
502
00:43:42,904 --> 00:43:43,753
Footmen.
503
00:43:44,151 --> 00:43:45,037
Fish.
504
00:44:09,150 --> 00:44:12,094
Those couldn't be the queen's
tarts by any chance?
505
00:44:12,409 --> 00:44:15,023
Please sir, you won't tell Her Majesty.
506
00:44:16,345 --> 00:44:17,388
Tell her what?
507
00:44:18,484 --> 00:44:19,613
You didn't steal them.
508
00:44:20,459 --> 00:44:21,646
Haven't you heard?
509
00:44:22,255 --> 00:44:23,989
They were stolen by a stranger.
510
00:44:30,443 --> 00:44:32,272
There is no sort of use in knocking.
511
00:44:32,791 --> 00:44:34,318
That's for two reasons.
512
00:44:38,945 --> 00:44:41,963
The first is because I'm on the
same side of the door as you are.
513
00:44:49,181 --> 00:44:51,869
Secondly, because they're
making such a noise inside ..
514
00:44:52,170 --> 00:44:55,338
No-one can possibly hear .. hear you.
515
00:44:55,953 --> 00:44:57,321
Perhaps you can tell me?
516
00:44:57,801 --> 00:45:00,452
[ Whistling ]
517
00:45:01,760 --> 00:45:05,588
There might be some sense in your
knocking if we had the door between us.
518
00:45:05,974 --> 00:45:09,621
For instance, if you were inside you may
knock and I could let you out you know.
519
00:45:09,861 --> 00:45:12,121
It's really dreadful the way
all you creatures argue.
520
00:45:12,360 --> 00:45:13,788
I shall sit here.
521
00:45:14,506 --> 00:45:16,169
Here until tomorrow.
522
00:45:17,014 --> 00:45:18,421
Or next day, maybe.
523
00:45:18,799 --> 00:45:21,342
How am I to get in?
─ Are you to get in at all?
524
00:45:22,046 --> 00:45:24,032
That's the first question, you know.
525
00:45:24,985 --> 00:45:27,156
What am I to do?
─ Anything you like.
526
00:45:27,632 --> 00:45:29,566
It's enough to drive one crazy.
527
00:45:45,584 --> 00:45:56,207
"Speak roughly to your little boy
and beat him when he sneezes."
528
00:45:57,212 --> 00:46:02,444
"He only does it to annoy."
529
00:46:03,469 --> 00:46:09,769
"Because he knows it teases."
530
00:46:10,897 --> 00:46:13,917
Wow! Wow! Wow! Wow! Wow! Wow!
531
00:46:14,471 --> 00:46:17,337
Wow! Wøw! Wow!
532
00:46:18,147 --> 00:46:20,047
Wow ..!
533
00:46:24,462 --> 00:46:30,762
"I speak severely to my boy."
534
00:46:31,199 --> 00:46:36,308
"I beat him when he sneezes."
535
00:46:37,202 --> 00:46:43,337
"For he can thoroughly enjoy."
536
00:46:43,895 --> 00:46:50,195
"The pepper when he sneezes."
537
00:46:51,414 --> 00:46:54,221
Wow! Wow! Wow! Wow! Wow! Wow!
538
00:46:55,705 --> 00:46:57,971
Wow! Wow! Wow!
539
00:46:58,280 --> 00:47:04,053
Wow! Wow! Wow Wow! Wow! Wow! Wow!
540
00:47:13,526 --> 00:47:16,430
It's grinning at me.
The cat is grinning.
541
00:47:17,015 --> 00:47:18,533
It's a Cheshire cat, that's why.
542
00:47:19,715 --> 00:47:21,035
Be good.
543
00:47:22,372 --> 00:47:24,728
I didn't know that
Cheshire cats grinned.
544
00:47:24,993 --> 00:47:27,561
In fact I didn't know
that cat's could grin.
545
00:47:28,372 --> 00:47:30,317
You don't know much and that's a fact.
546
00:47:34,085 --> 00:47:38,272
"Once I was close to the Queen."
547
00:47:40,445 --> 00:47:44,756
"Then she contrived my decline."
548
00:47:46,015 --> 00:47:48,781
"At first I was second."
549
00:47:49,253 --> 00:47:51,454
"At second I was third."
550
00:47:51,619 --> 00:47:53,542
"At third I was fourth."
551
00:47:53,819 --> 00:47:55,599
"At fourth I was fifth."
552
00:47:55,878 --> 00:47:59,889
"Like pearls before the swine."
553
00:48:01,024 --> 00:48:07,524
"She passed me down the line."
554
00:48:09,768 --> 00:48:12,550
But why oh why, did I
ever box the Queen's ears.
555
00:48:13,046 --> 00:48:15,011
Now I am under sentence of execution.
556
00:48:15,267 --> 00:48:17,769
It's too late .. too late.
557
00:48:18,565 --> 00:48:20,503
No. It's not too late .. look.
558
00:48:20,833 --> 00:48:22,425
She sent you this letter.
559
00:48:22,936 --> 00:48:25,200
An invitation from the
Queen to play croquet?
560
00:48:26,925 --> 00:48:28,148
I'm back in favour.
561
00:48:29,670 --> 00:48:32,465
"Now I'm restored to the court."
562
00:48:33,453 --> 00:48:35,877
"Now for the glory that's mine."
563
00:48:39,814 --> 00:48:42,321
She's certainly using
too much red pepper.
564
00:48:50,932 --> 00:48:56,432
And so on, down the line.
565
00:48:58,513 --> 00:49:00,075
The baby, the baby.
566
00:49:09,263 --> 00:49:10,846
I shall take you away with me.
567
00:49:11,258 --> 00:49:13,000
She'll want to kill you in a day or two.
568
00:49:13,203 --> 00:49:13,977
[ Grunt ]
569
00:49:14,311 --> 00:49:17,496
Don't grunt. It's not at all a proper
way of expressing yourself.
570
00:49:17,883 --> 00:49:18,814
[ Grunt ]
571
00:49:19,256 --> 00:49:22,914
If you will turn into a pig, my dear,
I'll have nothing more to do with you.
572
00:49:23,477 --> 00:49:24,509
Mind, now.
573
00:49:24,843 --> 00:49:27,051
[ Grunt, grunt, grunt ]
574
00:49:35,086 --> 00:49:38,788
If he had grown up .. he would
have been a dreadfully ugly child.
575
00:49:39,621 --> 00:49:41,691
But he makes a rather handsome pig.
576
00:49:43,336 --> 00:49:44,586
Meow.
577
00:49:46,011 --> 00:49:46,855
Hello.
578
00:49:47,436 --> 00:49:48,597
Meow.
579
00:49:48,914 --> 00:49:51,537
Would you tell me please which
way I ought to walk from here?
580
00:49:51,711 --> 00:49:54,541
That depends a good deal
on where you want to go.
581
00:49:55,845 --> 00:49:58,194
I that direction lives a Hatter.
582
00:49:58,960 --> 00:50:01,693
And in that direction
lives a March Hare.
583
00:50:02,356 --> 00:50:05,139
Visit either you like.
They are both mad.
584
00:50:05,708 --> 00:50:07,295
But I want to visit the Queen.
585
00:50:07,749 --> 00:50:09,517
I don't want to go among mad people.
586
00:50:10,009 --> 00:50:12,897
Oh, you can't help that.
We're all mad here.
587
00:50:13,344 --> 00:50:15,795
I'm mad .. you're mad.
588
00:50:16,625 --> 00:50:17,694
I'm mad?
589
00:50:17,848 --> 00:50:20,074
You must be, or you
wouldn't have come here.
590
00:50:20,615 --> 00:50:22,229
Well, how do you know you're mad?
591
00:50:22,941 --> 00:50:26,442
To begin with, a dog is
not mad. Do you grant that?
592
00:50:27,032 --> 00:50:27,996
I suppose so.
593
00:50:28,405 --> 00:50:31,128
Well then. A dog growls when it's angry.
594
00:50:31,405 --> 00:50:33,779
And wags its tail when it's pleased.
595
00:50:34,352 --> 00:50:36,482
But I growl when I'm pleased.
596
00:50:36,921 --> 00:50:38,908
And wag my tail when I'm angry.
597
00:50:39,075 --> 00:50:40,384
Therefore, I'm mad.
598
00:50:40,879 --> 00:50:43,185
Do you play croquet
with the Queen today?
599
00:50:44,001 --> 00:50:46,323
I should like to very much.
─ You will see me there.
600
00:50:46,605 --> 00:50:47,802
Meow.
601
00:50:48,347 --> 00:50:50,907
Curiouser .. and curiouser.
602
00:50:51,395 --> 00:50:54,103
By the bye, what became of the baby?
603
00:50:54,625 --> 00:50:56,153
It turned into a pig.
604
00:50:56,358 --> 00:50:57,625
I thought it would.
605
00:50:58,346 --> 00:50:59,797
Meow.
606
00:51:03,543 --> 00:51:04,744
Let me see.
607
00:51:05,530 --> 00:51:07,575
The March Hare lives that way.
608
00:51:07,879 --> 00:51:09,986
Did you say pig or fig?
609
00:51:10,290 --> 00:51:11,262
I said "pig".
610
00:51:11,627 --> 00:51:14,288
And I wish you wouldn't keep
appearing and vanishing so suddenly.
611
00:51:14,910 --> 00:51:15,729
Alright.
612
00:51:25,329 --> 00:51:27,549
I've seen many a cat without a grin.
613
00:51:28,713 --> 00:51:30,704
But a grin without a cat?
614
00:51:56,474 --> 00:51:57,903
"I'm afraid of that rabbit."
615
00:51:58,260 --> 00:51:59,885
"Though I don't know why I should be."
616
00:52:00,592 --> 00:52:01,435
"After all."
617
00:52:01,964 --> 00:52:03,685
"He's only a rabbit."
618
00:52:12,684 --> 00:52:14,607
This must be the March Hare's house.
619
00:52:17,553 --> 00:52:18,327
Tea.
620
00:52:19,168 --> 00:52:20,183
And I'm so hungry.
621
00:52:21,308 --> 00:52:23,320
No room, no room.
622
00:52:23,801 --> 00:52:25,138
There is plenty of room.
623
00:52:27,839 --> 00:52:30,095
Your hair .. wants cutting.
624
00:52:30,645 --> 00:52:32,521
You oughtn't to make personal remarks.
625
00:52:32,871 --> 00:52:34,015
It's very rude.
626
00:52:37,867 --> 00:52:39,304
Have some lemonade.
627
00:52:40,254 --> 00:52:41,734
I don't see any lemonade.
628
00:52:42,005 --> 00:52:43,243
There isn't any.
629
00:52:43,527 --> 00:52:44,899
Ha ha ha!
630
00:52:45,154 --> 00:52:47,081
Then it wasn't very
civil of you to offer it.
631
00:52:47,275 --> 00:52:50,039
It's not very civil of you to sit
down without being invited.
632
00:52:50,669 --> 00:52:52,149
[ Trumpets ]
633
00:52:53,208 --> 00:52:53,921
Oh.
634
00:53:00,073 --> 00:53:02,188
Why is a raven like writing desk?
635
00:53:02,537 --> 00:53:03,825
That's a riddle.
636
00:53:04,449 --> 00:53:05,778
I believe I can guess it.
637
00:53:06,446 --> 00:53:08,752
Do you mean you think you
can find out the answer to it?
638
00:53:09,243 --> 00:53:11,696
Exactly so.
─ You should say what you mean.
639
00:53:12,056 --> 00:53:13,183
I do say what I mean.
640
00:53:14,086 --> 00:53:16,217
At least, I meant what I say.
And that's the same thing.
641
00:53:16,435 --> 00:53:18,598
It's not the same thing a bit. Why?
642
00:53:19,277 --> 00:53:21,579
You might just as well
say: "I see what I eat ".
643
00:53:21,846 --> 00:53:23,554
Is the same as "I eat what I see".
644
00:53:23,948 --> 00:53:26,851
You might just as well say
that: "I like what I get" ..
645
00:53:27,254 --> 00:53:29,952
Is the same thing
as: "I get what I like".
646
00:53:30,667 --> 00:53:32,678
You might just as well say:
647
00:53:33,216 --> 00:53:35,675
That I breathe when I sleep.
648
00:53:36,568 --> 00:53:39,633
Is the same thing as
I sleep when I breathe.
649
00:53:40,271 --> 00:53:42,892
It is the same .. with you.
650
00:53:43,553 --> 00:53:44,723
Oh ..
651
00:53:50,447 --> 00:53:52,322
Let's all move up one place.
652
00:53:56,019 --> 00:53:57,731
What day of the month is it?
─ The 4th.
653
00:53:58,369 --> 00:53:59,586
Oh. Two days wrong.
654
00:54:00,494 --> 00:54:01,140
Ah!
655
00:54:02,249 --> 00:54:05,065
Ha ha ha ha ha ha.
656
00:54:10,839 --> 00:54:13,392
He went mad last March, you know.
657
00:54:13,888 --> 00:54:16,622
It was at a great concert
given by the Queen.
658
00:54:18,514 --> 00:54:19,974
I was singing.
659
00:54:24,526 --> 00:54:28,169
"Twinkle twinkle, little bat."
660
00:54:28,574 --> 00:54:31,999
"How I wonder what you're at."
661
00:54:32,538 --> 00:54:36,084
"Up above the world you fly."
662
00:54:36,548 --> 00:54:40,438
"Like a tea-tray in the sky."
663
00:54:40,671 --> 00:54:44,249
"Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle."
664
00:54:44,856 --> 00:54:48,437
"Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle."
665
00:54:48,903 --> 00:54:52,207
Well. I had hardly
finished the first verse.
666
00:54:52,965 --> 00:54:54,956
When the Queen called out:
667
00:54:55,175 --> 00:54:57,936
"He's murdering the time.
Off with his head."
668
00:54:58,245 --> 00:54:59,889
How dreadfully savage.
669
00:55:00,240 --> 00:55:02,774
Oh .. but I did murder the time.
670
00:55:03,144 --> 00:55:04,667
And ever since then.
671
00:55:05,570 --> 00:55:07,273
It's always been.
672
00:55:07,600 --> 00:55:08,459
Tea time.
673
00:55:12,635 --> 00:55:15,451
"Twinkle twinkle, little bat."
674
00:55:16,006 --> 00:55:19,200
"How I wonder what you're at."
675
00:55:19,829 --> 00:55:24,822
"Twinkle twinkle, twinkle, twinkle,
twinkle, twinkle, twinkle."
676
00:55:25,138 --> 00:55:29,148
"Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle,
twinkle, twinkle, twinkle."
677
00:55:29,470 --> 00:55:34,629
"Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle,
twinkle, twinkle, twinkle."
678
00:55:36,296 --> 00:55:39,196
[ Trumpets ]
679
00:55:51,082 --> 00:55:52,419
"Twinkle, twink .."
680
00:56:21,601 --> 00:56:23,674
"Here I am. Back again in this room."
681
00:56:26,154 --> 00:56:28,104
"I don't seem to be getting anywhere."
682
00:56:37,763 --> 00:56:41,946
Here she was .. please, please,
which way shall I go from here?
683
00:56:42,497 --> 00:56:45,763
That still depends on
where you want to go.
684
00:56:46,088 --> 00:56:47,588
I don't care where.
685
00:56:48,147 --> 00:56:50,998
Then it doesn't matter which way you go.
686
00:56:51,357 --> 00:56:53,286
So long as I get somewhere.
687
00:56:53,777 --> 00:56:57,433
Oh you're sure to do that if
you only walk long enough.
688
00:57:00,106 --> 00:57:02,512
"Long enough? If you
only walk long enough?"
689
00:57:04,157 --> 00:57:05,723
I have got somewhere.
690
00:57:05,952 --> 00:57:07,515
"It's the bottom of the sea."
691
00:59:46,483 --> 00:59:48,766
What a lovely day for croquet.
692
00:59:49,318 --> 00:59:51,709
And for chopping off a few heads.
693
00:59:52,760 --> 00:59:54,247
What's your name, child?
694
00:59:54,675 --> 00:59:56,480
My name is Alice, Your Majesty.
695
00:59:56,560 --> 00:59:57,949
And who are these?
696
00:59:58,790 --> 00:59:59,991
Turn them over.
697
01:00:01,891 --> 01:00:02,867
Get up!
698
01:00:03,909 --> 01:00:05,888
Leave off that! You make me giddy.
699
01:00:06,927 --> 01:00:08,737
What have you been doing here?
700
01:00:09,263 --> 01:00:11,230
May it please, Your Majesty.
701
01:00:11,654 --> 01:00:14,091
Oh, I see .. off with their heads!
702
01:00:21,295 --> 01:00:23,435
Can you play croquet?
─ Yes.
703
01:00:24,149 --> 01:00:25,168
Yes, Your Majesty.
704
01:00:25,344 --> 01:00:27,363
Then .. play!
705
01:00:48,431 --> 01:00:50,784
This seems to be a very
difficult game indeed.
706
01:01:07,972 --> 01:01:09,406
My dear, I'm sure ..
707
01:01:09,597 --> 01:01:12,665
I give you fair warning. Either
you or your head must be off.
708
01:01:13,506 --> 01:01:15,932
And that in about half of no time.
709
01:01:16,477 --> 01:01:17,681
Take your toys.
710
01:01:17,911 --> 01:01:19,477
Play the game!
711
01:01:25,323 --> 01:01:26,465
Off with his head.
712
01:01:27,271 --> 01:01:30,610
I can't cut off a head unless
there is a body to cut it from.
713
01:01:31,054 --> 01:01:33,095
I've never had to do
such a thing before.
714
01:01:33,175 --> 01:01:35,640
And I'm not going to
begin at my time of life.
715
01:01:36,148 --> 01:01:38,497
Anything that has a
head can be beheaded.
716
01:01:38,699 --> 01:01:39,726
All I say is ..
717
01:01:39,806 --> 01:01:42,293
If something isn't done about
it in less than no time ..
718
01:01:43,116 --> 01:01:45,981
I'll have everybody executed!
All round!
719
01:01:47,255 --> 01:01:49,792
There my dear. It's head is off.
720
01:02:04,100 --> 01:02:05,501
Are you like the Queen?
721
01:02:06,020 --> 01:02:07,937
Not at all. She's so extremely ..
722
01:02:09,223 --> 01:02:11,969
Likely to win that it's hardly
worthwhile finishing the game.
723
01:02:13,188 --> 01:02:15,889
You may have a cherry tart my child.
724
01:02:20,839 --> 01:02:22,627
Why, there are no
tarts there, Your Majesty.
725
01:02:22,871 --> 01:02:24,782
Nonsense. There must be.
I made them myself.
726
01:02:25,168 --> 01:02:26,945
But they are gone, my dear.
727
01:02:27,208 --> 01:02:31,075
Of course the tarts have gone
Your Majesty. They have been stolen.
728
01:02:31,528 --> 01:02:32,765
Stolen?
729
01:02:33,322 --> 01:02:35,296
My tarts stolen?
730
01:02:36,189 --> 01:02:37,803
Someone shall suffer for this.
731
01:02:38,441 --> 01:02:40,529
Off with his head! Off with his head!
732
01:02:40,905 --> 01:02:43,030
Off with his head! Off with his head!
733
01:02:43,518 --> 01:02:44,876
Off with his head!
734
01:02:45,392 --> 01:02:48,090
Before we are entirely
depopulated my dear.
735
01:02:48,252 --> 01:02:49,893
Hadn't you better find out who did it?
736
01:02:50,195 --> 01:02:52,499
Yes, yes. Who did it? Who did it?
737
01:02:52,897 --> 01:02:54,369
She did it!
738
01:02:54,647 --> 01:02:56,043
Off with her head!
739
01:03:03,680 --> 01:03:06,042
My dear, she has to stand trial first.
740
01:03:06,614 --> 01:03:09,386
Why do we need a trial?
All I want is to chop off her head.
741
01:03:10,036 --> 01:03:11,639
Not without a trial.
742
01:03:12,007 --> 01:03:13,313
Fair play, you know.
743
01:03:13,520 --> 01:03:15,623
She shall stand trial.
744
01:03:16,124 --> 01:03:18,931
And then .. we'll chop off her head.
745
01:03:19,555 --> 01:03:21,235
Yes .. that's fair.
746
01:03:21,429 --> 01:03:23,649
Up .. you lazy thing.
747
01:03:30,504 --> 01:03:32,686
What fun .. come on.
748
01:03:56,007 --> 01:03:57,072
What fun.
749
01:04:04,125 --> 01:04:05,154
What fun.
750
01:04:05,932 --> 01:04:06,986
What is the fun?
751
01:04:07,066 --> 01:04:10,914
Why, you are going to be
executed at sunrise, you are.
752
01:04:11,778 --> 01:04:12,607
Sunrise?
753
01:04:12,687 --> 01:04:15,994
Yes, they always execute
people at sunrise. They do.
754
01:04:17,294 --> 01:04:20,433
Who will help me? I've got
to tell my story to someone.
755
01:04:20,697 --> 01:04:21,811
Tell it to him.
756
01:04:22,179 --> 01:04:23,455
Ha ha ha ha.
757
01:04:24,693 --> 01:04:28,085
She wants to tell you her story, she do.
758
01:04:29,121 --> 01:04:29,993
You see, I ..
759
01:04:30,123 --> 01:04:32,331
First, I will tell you mine.
760
01:04:32,913 --> 01:04:34,343
Don't speak a word.
761
01:04:34,699 --> 01:04:37,391
Either of you, until I've finished.
762
01:04:39,412 --> 01:04:41,958
I don't see how he can ever
finish if he doesn't begin.
763
01:04:52,162 --> 01:04:54,830
Who are you?
─ I was a real turtle.
764
01:04:55,182 --> 01:04:57,344
Now, I'm a mock turtle.
765
01:04:57,839 --> 01:04:59,019
What is a mock turtle?
766
01:04:59,099 --> 01:05:02,977
The thing mock turtle soup is made of.
767
01:05:13,588 --> 01:05:16,719
"Beautiful soup."
768
01:05:16,993 --> 01:05:22,336
"So rich and green."
769
01:05:22,956 --> 01:05:26,823
"Waiting in a .."
770
01:05:27,198 --> 01:05:31,366
"Hot tureen."
771
01:05:32,198 --> 01:05:36,636
"Who for such dainties .."
772
01:05:36,959 --> 01:05:41,810
"Would not stoop?"
773
01:05:43,740 --> 01:05:48,997
"Soup of the evening."
774
01:05:49,417 --> 01:05:53,653
"Beautiful soup."
775
01:05:55,883 --> 01:06:02,266
"Soup of the evening."
776
01:06:03,084 --> 01:06:06,512
"Beautiful."
777
01:06:07,312 --> 01:06:11,171
"Soup."
778
01:06:25,638 --> 01:06:31,182
"Beautiful soup."
779
01:06:32,511 --> 01:06:39,319
"Beautiful soup."
780
01:06:39,891 --> 01:06:50,188
Soup .. of .. the .. evening."
781
01:06:57,000 --> 01:07:01,356
"Beautiful, beautiful, beautiful."
782
01:07:01,618 --> 01:07:08,384
"Beautiful."
783
01:07:11,095 --> 01:07:16,509
"Soup."
784
01:07:23,881 --> 01:07:27,125
"Will you walk a little faster",
said the whiting to a snail."
785
01:07:27,296 --> 01:07:30,760
"There's a porpoise just behind us,
and he's treading on my tail."
786
01:07:30,938 --> 01:07:34,275
"See how eagerly the lobsters
and the turtles all advance."
787
01:07:34,537 --> 01:07:38,000
"They are waiting on the shingle.
Will you come and join the dance?"
788
01:07:38,452 --> 01:07:41,673
"Will you, won't you, will you,
won't you, want you join the dance?"
789
01:07:42,126 --> 01:07:45,480
"Will you, won't you, will you,
won't you, will you join the dance?"
790
01:07:49,161 --> 01:07:53,292
[ Trumpet ]
791
01:08:03,633 --> 01:08:05,563
King and Queen of Hearts.
792
01:08:17,946 --> 01:08:19,936
Consider our verdict.
793
01:08:20,209 --> 01:08:23,638
Not yet. Not yet. There is a great
deal to come before that.
794
01:08:23,903 --> 01:08:25,545
I will read it out.
795
01:08:30,185 --> 01:08:32,593
"The Queen of Hearts,
she baked her tarts."
796
01:08:32,804 --> 01:08:35,374
"All on a summer's day."
797
01:08:35,866 --> 01:08:38,174
"The Queen of Hearts,
she baked her tarts."
798
01:08:38,734 --> 01:08:41,275
"All on a summer's day."
799
01:08:44,001 --> 01:08:46,380
Gentlemen of the jury.
800
01:08:46,635 --> 01:08:49,547
The tarts have been stolen.
801
01:08:49,855 --> 01:08:51,342
Who stole them?
802
01:08:52,626 --> 01:08:54,304
Call the first witness.
803
01:08:54,675 --> 01:08:56,249
First witness.
804
01:09:02,189 --> 01:09:04,144
I beg pardon, Your Majesty.
805
01:09:04,592 --> 01:09:06,053
For bringing this in.
806
01:09:07,274 --> 01:09:10,546
But I hadn't quite finished my
tea when I was sent for.
807
01:09:10,872 --> 01:09:13,452
Write that down. It's very important.
808
01:09:15,375 --> 01:09:16,624
Give your evidence.
809
01:09:16,704 --> 01:09:19,489
And don't be nervous,
or I'll have you executed.
810
01:09:19,692 --> 01:09:20,697
Hold these.
811
01:09:21,586 --> 01:09:25,385
I hadn't begun my tea,
not over a week or so.
812
01:09:25,665 --> 01:09:28,516
And what with the bread
and butter getting so thin.
813
01:09:29,255 --> 01:09:32,000
And the March Hare said ..
─ No I didn't.
814
01:09:32,571 --> 01:09:34,035
You did.
─ I didn't.
815
01:09:34,331 --> 01:09:36,716
He denies it. Leave out that part.
816
01:09:37,446 --> 01:09:39,608
What happened after that?
─ After that?
817
01:09:40,218 --> 01:09:41,719
I cut them more bread and butter.
818
01:09:41,942 --> 01:09:43,289
Here, here.
819
01:09:44,142 --> 01:09:45,294
You may go.
820
01:09:49,109 --> 01:09:52,363
"Twinkle, twinkle little bat."
821
01:09:52,944 --> 01:09:56,220
"How I wonder what you're at."
822
01:09:59,360 --> 01:10:01,077
Off with that dormouse's head!
823
01:10:02,627 --> 01:10:05,059
Allow me.
─ Thank you.
824
01:10:05,372 --> 01:10:06,493
Perfectly alright.
825
01:10:09,040 --> 01:10:11,599
Gentlemen of the jury.
826
01:10:12,014 --> 01:10:14,530
Call the next witness.
827
01:10:15,743 --> 01:10:18,791
Never mind the witness.
Let's get to the execution.
828
01:10:18,984 --> 01:10:21,315
Very well. Bring in the accused.
829
01:10:22,037 --> 01:10:23,133
Alice, I believe.
830
01:10:23,603 --> 01:10:24,369
Here.
831
01:10:26,146 --> 01:10:28,532
Now then, what do you
know about this business?
832
01:10:28,778 --> 01:10:29,564
Nothing.
833
01:10:29,644 --> 01:10:31,761
Write that down. It's very important.
834
01:10:31,988 --> 01:10:34,602
"Unimportant" Your Majesty
means, of course.
835
01:10:34,812 --> 01:10:36,885
"Unimportant" of course I meant.
836
01:10:37,161 --> 01:10:38,567
Important. Unimportant.
837
01:10:39,043 --> 01:10:40,624
Important. Unimportant.
838
01:10:51,318 --> 01:10:52,212
Rule 42.
839
01:10:52,410 --> 01:10:54,539
All persons more than a
mile high to leave the court.
840
01:10:54,619 --> 01:10:56,040
I'm not a mile high.
─ You are!
841
01:10:56,120 --> 01:10:58,598
Nearly two miles high!
─ That's not a regular rule.
842
01:10:58,813 --> 01:11:01,113
You invented it just now.
─ It's the oldest rule in the book.
843
01:11:01,193 --> 01:11:02,626
Then it ought to be number one.
844
01:11:02,706 --> 01:11:05,551
Here, here.
─ Throw that dormouse out!
845
01:11:11,277 --> 01:11:13,436
Your Majesty, this paper
has just been picked up.
846
01:11:13,516 --> 01:11:14,482
What's in it?
847
01:11:14,562 --> 01:11:16,870
I haven't read it yet, but
it's written by the prisoner.
848
01:11:16,950 --> 01:11:18,296
That isn't my handwriting.
849
01:11:18,771 --> 01:11:21,215
She must have imitated
someone else's hand.
850
01:11:21,648 --> 01:11:24,965
That proves her guilt. Off with ..
─ Read it.
851
01:11:25,898 --> 01:11:28,777
Where shall I begin
please, Your Majesty?
852
01:11:29,478 --> 01:11:31,398
Begin at the beginning.
853
01:11:32,030 --> 01:11:34,139
Go on until you come to the end.
854
01:11:35,153 --> 01:11:36,649
Then .. stop.
855
01:11:40,628 --> 01:11:42,834
They told me you had been to
her and mentioned me to him.
856
01:11:43,072 --> 01:11:45,253
She gave me a good character
but said I could not swim.
857
01:11:45,632 --> 01:11:48,032
He sent them word I had not gone.
We know it to be true.
858
01:11:48,112 --> 01:11:50,382
If she should push the matter on,
what would become of you?
859
01:11:50,462 --> 01:11:52,846
I gave her one, they gave him two.
You gave us three or more.
860
01:11:52,926 --> 01:11:55,386
They all returned from him to you.
Though they were mine before.
861
01:11:55,466 --> 01:11:57,921
If I or she should chance to
be involved in this affair.
862
01:11:58,089 --> 01:12:00,475
He trusts you to set them
free, exactly as we were.
863
01:12:00,755 --> 01:12:03,231
My notion was that you had
been before she had this fit.
864
01:12:03,429 --> 01:12:06,024
An obstacle that came between
him, and ourselves, and it.
865
01:12:06,350 --> 01:12:08,758
Don't let him know she liked
them best, for this must ever be.
866
01:12:08,919 --> 01:12:11,371
A secret, kept from all the rest,
between yourself and me.
867
01:12:12,166 --> 01:12:14,037
That's the most important
piece of evidence.
868
01:12:14,329 --> 01:12:16,305
And you know what that means!
869
01:12:16,519 --> 01:12:18,820
I don't believe there is
an atom of meaning in it.
870
01:12:18,973 --> 01:12:21,606
Let the jury consider the verdict.
871
01:12:21,798 --> 01:12:24,400
No. Let them consider the charge.
872
01:12:28,409 --> 01:12:33,314
"The Queen of Hearts, she baked
some tarts, all on a summer's day."
873
01:12:33,675 --> 01:12:36,474
"The Knave of Hearts,
she stole the tarts."
874
01:12:36,648 --> 01:12:39,057
"And took them quite away."
875
01:12:39,367 --> 01:12:41,475
It's perfectly true what she says.
876
01:12:41,980 --> 01:12:44,351
The Knave of Hearts did steal the tarts.
877
01:12:45,229 --> 01:12:46,203
He did?
878
01:12:47,003 --> 01:12:50,485
Only .. she .. is the Knave of Hearts.
879
01:12:50,672 --> 01:12:51,837
Then, who are you?
880
01:12:52,361 --> 01:12:54,263
I am .. Alice.
881
01:12:55,929 --> 01:12:56,980
Stuff and nonsense!
882
01:12:57,138 --> 01:12:58,812
Hold your tongue!
─ I won't!
883
01:12:59,056 --> 01:13:00,112
Off with her head.
884
01:13:00,472 --> 01:13:02,153
"Off with her head, off with her head!"
885
01:13:04,617 --> 01:13:06,389
No! Who cares for you?
886
01:13:06,959 --> 01:13:08,589
You are nothing but a pack of cards.
887
01:13:14,947 --> 01:13:18,422
At this, the whole pack rose up into
the air and came flying down upon her.
888
01:13:19,231 --> 01:13:22,279
She gave a little scream.
Not of fright nor with anger.
889
01:13:23,038 --> 01:13:23,699
Oh.
890
01:13:25,906 --> 01:13:27,333
Then, what happened to Alice?
891
01:13:28,384 --> 01:13:29,171
Well.
892
01:13:29,884 --> 01:13:32,019
Alice found herself lying on the bank,
893
01:13:32,312 --> 01:13:33,943
Her head in the lap of her sister.
894
01:13:34,687 --> 01:13:39,117
And was gently brushing away dead leaves
that had fluttered down upon her face.
895
01:13:40,186 --> 01:13:43,119
"Oh, I've had such a
curious dream", said Alice.
896
01:13:43,862 --> 01:13:44,591
A dream?
897
01:13:45,357 --> 01:13:46,086
A dream?
898
01:13:47,101 --> 01:13:49,997
No, no. It was real, it was real.
899
01:13:59,900 --> 01:14:01,656
But Mr Dodgson.
900
01:14:03,414 --> 01:14:05,201
It was all real, wasn't it?
901
01:14:06,950 --> 01:14:07,874
Naturally.
902
01:15:56,009 --> 01:15:59,223
T-G
902
01:16:00,305 --> 01:16:06,643
The coolest way to improve your English
¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯
65361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.