All language subtitles for Alias J.J.S01E28.-+Cumplir+ín, Galeno y Mahecha firman un tratado de paz en la c+írcel.+¦

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,470 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,056 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÃ 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,199 - Hi. - Hi. 6 00:00:34,034 --> 00:00:38,163 - I'm looking for the book by Popeye. - Of course, Miss. We just got it in today. 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 - All right, I want all of them. - All of them? 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,876 There are 100 copies, Miss. 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,837 Yes, I want them all. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,630 Okay. Name for the receipt? 11 00:00:47,256 --> 00:00:48,257 Carolina. 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,511 - Restrepo. - Okay. 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,056 - Be sure not to waste too much material. - Caspa! 14 00:00:56,139 --> 00:00:57,307 Be careful. 15 00:00:57,391 --> 00:00:59,309 - Here, I'll help you. - Thanks. 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,393 Oh, Holy Mary. 17 00:01:01,854 --> 00:01:02,938 All right. 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,399 Hello, my love. How are you? 19 00:01:05,482 --> 00:01:09,278 Fine. I bought this in the Luxemburguesa bookstore. 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,363 Okay. How many did you bring? 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,242 - A hundred. - All right, my love, do me a favor. 22 00:01:15,325 --> 00:01:18,662 Help those guys count that stuff and I'll start cutting, 23 00:01:18,745 --> 00:01:20,706 - because we're really behind. - Okay. 24 00:01:20,789 --> 00:01:21,915 Come on, boys. 25 00:01:21,999 --> 00:01:25,210 You know that we have to send this out today, bro. Today. 26 00:01:27,254 --> 00:01:28,297 Hand me that. 27 00:01:42,227 --> 00:01:43,312 Can I help you? 28 00:01:44,313 --> 00:01:47,733 Yes. I'm looking for the book that Popeye wrote, do you have it? 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,151 We're sold out. 30 00:01:49,985 --> 00:01:51,570 Sold out? It came out today. 31 00:01:51,653 --> 00:01:55,324 Yes, it did, but a young lady came in and bought up all the copies. 32 00:01:58,243 --> 00:02:00,704 - Thank you. - Anything else I can help you with? 33 00:02:01,455 --> 00:02:05,209 Here, baby, give one to this guy. 34 00:02:05,626 --> 00:02:08,712 Take this to the university before the party 35 00:02:08,795 --> 00:02:11,340 and the kids will buy it. All right. 36 00:02:12,049 --> 00:02:14,426 Make sure she gets all the money. 37 00:02:14,510 --> 00:02:18,764 You have family. You have a father, a wife, kids, whatever, bro. 38 00:02:19,765 --> 00:02:21,201 She gets all the money, nothing missing. 39 00:02:21,225 --> 00:02:22,935 We don't want problems later. 40 00:02:23,519 --> 00:02:26,563 Got it? Bring the money back, bro. All right, go on. 41 00:02:26,647 --> 00:02:29,399 Hey, you go downtown. 42 00:02:29,483 --> 00:02:32,402 Make sure you don't sneak off, you look kind of sketchy. 43 00:02:32,903 --> 00:02:36,198 Go on, bro. Wherever there's a party, there's money for us. 44 00:03:39,261 --> 00:03:42,097 CAPITAL PRISON 45 00:03:44,683 --> 00:03:45,683 Sir. 46 00:03:47,102 --> 00:03:48,979 - Mr. Velásquez. - How did it go? 47 00:03:49,062 --> 00:03:52,107 The news couldn't be better. 48 00:03:52,774 --> 00:03:57,112 In one afternoon, all 3,000 copies were sold! 49 00:03:57,529 --> 00:03:58,572 Just one afternoon? 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,700 Three thousand copies in just one afternoon. 51 00:04:01,783 --> 00:04:03,160 Well, well. 52 00:04:04,703 --> 00:04:07,122 Look, please forgive my excitement, 53 00:04:07,206 --> 00:04:09,750 but I've dedicated half my life to this business, 54 00:04:09,833 --> 00:04:11,376 and I've never seen this. 55 00:04:11,960 --> 00:04:14,546 - Congratulations, Sir. - No, thank you very much. 56 00:04:14,630 --> 00:04:17,466 - I told you that this book would sell. - Of course. 57 00:04:18,550 --> 00:04:19,593 And what's more, 58 00:04:19,676 --> 00:04:22,137 we already have to consider a second printing. 59 00:04:22,221 --> 00:04:24,765 The sooner the better. I'll talk to the boys 60 00:04:24,848 --> 00:04:27,184 - and we'll get started. - Mr. Velásquez. 61 00:04:28,143 --> 00:04:31,730 You'll have to excuse me for a minute, and you must understand. 62 00:04:32,314 --> 00:04:36,068 It's just that we're going to have to print all of this edition outside. 63 00:04:39,738 --> 00:04:40,738 Why? 64 00:04:42,407 --> 00:04:43,909 It's a double run. 65 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 That's 6,000 copies, right? 66 00:04:45,869 --> 00:04:47,329 Don't worry about that. 67 00:04:47,829 --> 00:04:49,039 We'll do them all here. 68 00:04:49,748 --> 00:04:53,377 - Or you do some, and we'll do others. - No, Sir. 69 00:04:54,378 --> 00:04:56,129 We'll do all of the books here. 70 00:04:56,880 --> 00:05:01,134 Look, I understand perfectly well about the work, 71 00:05:01,885 --> 00:05:04,847 the re-socialization, and I agree. But... 72 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 we're talking about a gold mine, please understand, okay? 73 00:05:09,935 --> 00:05:13,647 And any delay in the process could hurt the business 74 00:05:13,730 --> 00:05:17,734 and then, we'd have a lot of problems. So, I want to ask you... 75 00:05:17,818 --> 00:05:19,611 Look, Sir, it's not a problem. 76 00:05:20,153 --> 00:05:22,072 If you're worried about time, don't. 77 00:05:22,155 --> 00:05:24,658 We'll work around the clock, Sunday to Sunday, 78 00:05:24,741 --> 00:05:26,618 but we'll do all the books here. 79 00:05:27,202 --> 00:05:28,662 I won't negotiate on that. 80 00:05:30,122 --> 00:05:31,122 Congratulations. 81 00:05:38,839 --> 00:05:42,509 I'm certain that John Jairo is still trafficking from inside the jail. 82 00:05:43,260 --> 00:05:46,096 I agree, Durán. But we don't have proof. 83 00:05:46,722 --> 00:05:49,391 I don't buy the story that he's now a writer. 84 00:05:49,474 --> 00:05:52,853 I'm absolutely sure that he's doing something with those books, 85 00:05:52,936 --> 00:05:55,230 and I want you to check it out. 86 00:05:55,898 --> 00:05:58,192 - Are you onboard? - Yes. 87 00:05:58,734 --> 00:06:00,777 Count on it. Good day. 88 00:06:14,875 --> 00:06:15,876 Caspa. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,046 My love, you caught me by surprise. 90 00:06:21,381 --> 00:06:22,381 Look. 91 00:06:26,512 --> 00:06:28,805 - Wow, I don't believe this. - Right? 92 00:06:28,889 --> 00:06:31,308 - All this from just one night? - Yes. 93 00:06:32,142 --> 00:06:33,894 Oh, Holy Mary. 94 00:06:33,977 --> 00:06:37,564 Roncancio's is missing. He had a problem, it's coming. 95 00:06:38,982 --> 00:06:40,567 Roncancio. 96 00:06:41,985 --> 00:06:46,615 No, my love. I'm sorry, but I warned those guys very clearly. 97 00:06:47,199 --> 00:06:49,993 If he doesn't turn up, we'll have to take care of him. 98 00:06:50,077 --> 00:06:51,286 What? 99 00:06:51,370 --> 00:06:54,373 Don't they know who Caspa is? Didn't I warn them? 100 00:06:54,456 --> 00:06:55,874 - Yes. - All right. 101 00:07:04,383 --> 00:07:06,301 DAYS LATER 102 00:07:06,385 --> 00:07:08,095 Were you able to or not? 103 00:07:09,388 --> 00:07:11,765 We're exhausted, we haven't slept at all, bro. 104 00:07:11,849 --> 00:07:14,059 Stop whining. With all the money coming in, 105 00:07:14,142 --> 00:07:15,978 we'll have to start weighing it. 106 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 Let me see. 107 00:07:20,732 --> 00:07:24,570 Okay, pack up all these books in boxes of two dozen to send out. 108 00:07:26,947 --> 00:07:28,574 People are reading it a lot. 109 00:07:29,074 --> 00:07:30,409 They love the book. 110 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 Just wait till they try it. 111 00:07:35,414 --> 00:07:36,707 How are you, bro? 112 00:07:55,893 --> 00:07:58,562 - Freeze! Get out of the vehicle! - Detain those two. 113 00:07:58,645 --> 00:08:01,315 Move in, cover the entire perimeter, quick. 114 00:08:01,398 --> 00:08:03,358 Turn around, come with me. 115 00:08:04,359 --> 00:08:06,612 Quick, move in, let's go, quick. 116 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 Don't move. 117 00:08:18,707 --> 00:08:19,707 Stay still. 118 00:08:21,460 --> 00:08:22,460 He's here. 119 00:08:23,962 --> 00:08:26,590 - We're right on his heels. - He's here. 120 00:08:26,673 --> 00:08:27,673 Retreat, boys. 121 00:08:31,303 --> 00:08:34,431 Ma'am, tell me where Manuel Romero is and I promise you, 122 00:08:34,515 --> 00:08:36,350 I'll give you part of the reward. 123 00:08:38,560 --> 00:08:41,104 - I don't know where he is. - You don't know? 124 00:08:42,105 --> 00:08:43,482 You don't know him, right? 125 00:08:44,316 --> 00:08:45,316 You either? 126 00:08:48,570 --> 00:08:49,613 He's here, you know? 127 00:08:51,073 --> 00:08:53,575 Search every millimeter of this fucking house. 128 00:08:53,659 --> 00:08:56,328 - I want Manuel Romero, understand? - Yes, Sir. 129 00:08:56,745 --> 00:09:00,207 You heard, gentlemen. Leave no stone unturned. 130 00:09:00,290 --> 00:09:01,291 Quick, move! 131 00:09:01,375 --> 00:09:03,836 Manuel Romero was always second in command 132 00:09:03,919 --> 00:09:07,339 in the Cartel del Valle. First was his brother, 133 00:09:07,422 --> 00:09:11,093 but when Genaro was captured, Manuel became the big fish. 134 00:09:11,176 --> 00:09:12,886 The only free capo. 135 00:09:13,595 --> 00:09:17,182 That's why the DEA and the Search Bloc concentrated all their efforts 136 00:09:17,266 --> 00:09:18,684 on trying to capture him. 137 00:09:19,142 --> 00:09:22,729 It was the last blow needed to end the Cartel del Valle. 138 00:09:22,813 --> 00:09:24,940 It was a triumph over drug trafficking. 139 00:09:25,023 --> 00:09:26,483 Hope for the country. 140 00:09:26,567 --> 00:09:29,528 Ma'am, look. The candles are still lit. 141 00:09:30,112 --> 00:09:32,656 Manuel Romero is here. Tell me where he is. 142 00:09:32,739 --> 00:09:34,157 I don't know who Romero is. 143 00:09:35,742 --> 00:09:37,160 You're lying, aren't you? 144 00:09:39,538 --> 00:09:42,416 Boys, I want Manuel Romero. 145 00:09:42,833 --> 00:09:45,335 There's a reward for whoever finds him. 146 00:09:45,419 --> 00:09:47,212 - Let's go! - You heard, gentlemen, 147 00:09:47,296 --> 00:09:48,881 search every centimeter. 148 00:09:49,590 --> 00:09:50,799 Move it. 149 00:10:02,603 --> 00:10:07,566 CAPITAL PRISON 150 00:10:09,526 --> 00:10:10,526 Stop. 151 00:10:11,612 --> 00:10:13,780 Let me search, if you'd be so kind. 152 00:10:18,410 --> 00:10:20,245 Rodríguez, help him open the door. 153 00:10:23,248 --> 00:10:25,959 García, go check the forms with him, please. 154 00:10:52,110 --> 00:10:53,153 All right. 155 00:10:57,032 --> 00:10:58,032 Close it. 156 00:11:37,322 --> 00:11:39,658 Nothing, Agent. We're wasting our time here. 157 00:11:40,325 --> 00:11:43,537 We left no stones unturned, we searched every corner. 158 00:11:44,454 --> 00:11:47,457 That's impossible. I know that son of a bitch is here. 159 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 - It's not possible! - No, he got away from us. 160 00:11:50,127 --> 00:11:52,880 No, Lieutenant. This time, we're going to stay here. 161 00:11:52,963 --> 00:11:57,467 Even if I have to use my own hands to tear down the walls of this fucking house. 162 00:12:07,102 --> 00:12:08,102 The walls. 163 00:12:10,189 --> 00:12:12,399 That's it. Let's search the walls. 164 00:12:12,482 --> 00:12:14,484 Come on, let's search the walls. 165 00:12:22,451 --> 00:12:24,494 Mr. Velásquez is not in a social club. 166 00:12:24,578 --> 00:12:26,747 This is a jail and there are clear rules. 167 00:12:26,830 --> 00:12:29,416 He can't have visitors whenever he feels like it. 168 00:12:30,042 --> 00:12:33,003 I understand that perfectly well, Warden. 169 00:12:33,629 --> 00:12:36,590 But this is a special case, it doesn't happen every day. 170 00:12:36,673 --> 00:12:38,967 Let me highlight it with a press conference. 171 00:12:39,051 --> 00:12:41,720 That doesn't change Mr. Velásquez's situation. 172 00:12:42,179 --> 00:12:45,474 He's a prisoner like any other. He's not the star of this jail. 173 00:12:46,058 --> 00:12:47,684 He's a symbol. 174 00:12:49,770 --> 00:12:54,858 And we can use this to highlight your work in re-socializing these people. 175 00:12:54,942 --> 00:12:57,152 Look, that's not going to convince me. 176 00:12:57,236 --> 00:13:00,948 This isn't a question of vanity or ego, it's one of obligation. 177 00:13:01,907 --> 00:13:03,033 I understand. 178 00:13:03,784 --> 00:13:08,580 But I'm not giving up. Look, this is a special case that's worth emphasizing. 179 00:13:08,664 --> 00:13:09,915 You have to understand. 180 00:13:10,541 --> 00:13:15,379 It's not only my revenue that's at risk, but the revenues of many others... 181 00:13:17,881 --> 00:13:19,758 including the jail's percentage. 182 00:13:23,846 --> 00:13:25,639 Let me do a press conference. 183 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 Think about it. Look at it as an investment. 184 00:13:32,396 --> 00:13:33,396 All right. 185 00:13:34,648 --> 00:13:37,317 I'll authorize one interview, and one only. 186 00:13:37,401 --> 00:13:39,945 And this won't happen again, understand? 187 00:13:40,571 --> 00:13:42,114 - One? - Yes, Sir. 188 00:13:45,617 --> 00:13:46,617 Perfect. 189 00:13:59,548 --> 00:14:00,548 Nothing, Sergeant? 190 00:14:06,597 --> 00:14:07,597 Shit. 191 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 Agent Ramos. 192 00:14:54,895 --> 00:14:57,523 I'm sorry, but I won't wear my men out anymore. 193 00:14:57,606 --> 00:14:58,857 There's no one here. 194 00:15:22,089 --> 00:15:23,089 Sergeant, 195 00:15:24,550 --> 00:15:26,760 gather your equipment and let's go. 196 00:15:51,118 --> 00:15:55,622 Truth Behind Bars is the first, 197 00:15:56,290 --> 00:15:59,585 the first of three books I have planned here in my head. 198 00:16:00,252 --> 00:16:03,255 Where do you see your books in ten years, Mr. Velásquez? 199 00:16:05,465 --> 00:16:06,592 Look, my friend... 200 00:16:07,926 --> 00:16:11,013 in ten years, I see my books being sold all over the world. 201 00:16:11,430 --> 00:16:13,807 Especially in the United States of America. 202 00:16:14,474 --> 00:16:16,310 Do you regret your past? 203 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 I'm extremely regretful. 204 00:16:21,523 --> 00:16:24,902 In writing, I found a way to escape from my old life, 205 00:16:24,985 --> 00:16:26,445 to help me survive. 206 00:16:27,070 --> 00:16:29,990 And I want to demonstrate to the people of Colombia, 207 00:16:30,073 --> 00:16:33,118 and to the rest of the world, that someone can make a mistake, 208 00:16:33,702 --> 00:16:35,996 but they can also straighten out their path 209 00:16:36,079 --> 00:16:37,873 in order to find forgiveness, 210 00:16:37,956 --> 00:16:41,251 but the most important thing is to forgive oneself, you know? 211 00:16:42,252 --> 00:16:44,671 Here. I think that's enough, don't you? 212 00:16:46,423 --> 00:16:48,759 - Yes. - All right, love, do it. 213 00:16:50,177 --> 00:16:51,595 Okay, boys, how's it going? 214 00:17:28,549 --> 00:17:30,189 You're under arrest for drug trafficking. 215 00:17:30,259 --> 00:17:33,071 You have the right to remain silent, anything you say will be used against you. 216 00:17:33,095 --> 00:17:34,221 Arms out. 217 00:18:03,208 --> 00:18:04,418 Fuck, I knew it. 218 00:18:04,501 --> 00:18:07,254 I knew it. Son of a bitch, they were tracking us. 219 00:18:07,337 --> 00:18:10,007 - Sir. What's wrong? - Hands up, everyone. 220 00:18:10,090 --> 00:18:14,386 Against the wall. Don't move. Tower one here to headquarters. 221 00:18:14,469 --> 00:18:18,724 I need backup for a forced search. Third Avenue at 45th. 222 00:18:18,807 --> 00:18:22,186 Repeat, Third Avenue at 45th. Don't move. 223 00:18:31,653 --> 00:18:32,905 Son of a bitch. 224 00:18:40,454 --> 00:18:41,955 Fuck, he's dying. 225 00:18:45,584 --> 00:18:48,003 You sure started off on the right foot, sister. 226 00:18:50,422 --> 00:18:53,217 He's from the Prosecutor's Office, and you shot him. 227 00:18:53,300 --> 00:18:57,429 - Not even I... - Caspa, is he... 228 00:18:57,513 --> 00:19:00,766 My love, here. Give that to me. Give that to me, there you go. 229 00:19:00,849 --> 00:19:03,894 Don't worry, honey. He's already gone. 230 00:19:04,353 --> 00:19:06,730 He's already dead, come on. Sit down. 231 00:19:09,024 --> 00:19:11,568 Sit there. Sit there, honey. 232 00:19:11,652 --> 00:19:14,112 All right. Not even I started like that. 233 00:19:14,988 --> 00:19:17,115 And what are you assholes looking at? 234 00:19:17,199 --> 00:19:18,659 Get that stuff out of here. 235 00:19:18,742 --> 00:19:21,954 You want the police to find it? Grab everything. Pick that up. 236 00:19:22,037 --> 00:19:24,039 We can't leave anything here, bro. 237 00:19:24,122 --> 00:19:26,500 Relax, honey. This is how it's going to go. 238 00:19:26,583 --> 00:19:28,752 You need to snap out of it and you'll be fine. 239 00:19:28,836 --> 00:19:30,295 Well? 240 00:19:31,880 --> 00:19:34,800 I'll give you some water. We have to pick this stuff up. 241 00:19:34,883 --> 00:19:38,720 Don't leave anything on that table. We can't leave anything. Move it! 242 00:19:40,514 --> 00:19:43,225 Headquarters to all units, proceed to Zone Eight. 243 00:19:43,308 --> 00:19:44,685 Repeat, proceed to Zone Eight. 244 00:19:44,768 --> 00:19:46,937 Officer in danger requiring immediate assistance. 245 00:19:47,020 --> 00:19:48,939 Five-five, headquarters, on the way. 246 00:19:52,192 --> 00:19:55,112 Come on, bro. Move it, we're out of time. 247 00:19:55,654 --> 00:19:57,656 Look, put that stuff in the van. 248 00:19:57,739 --> 00:19:59,700 Leave the doors open and light it up. 249 00:19:59,783 --> 00:20:02,035 Ready to go. Come on. 250 00:20:03,036 --> 00:20:05,914 Jennifer, honey, come on. You've got to snap out of it. 251 00:20:05,998 --> 00:20:09,334 You just made your first hit. A fucking big one, girl, let's go. 252 00:20:10,085 --> 00:20:11,628 - Caspa. - My love. 253 00:20:12,337 --> 00:20:14,381 What are we going to do with the body? 254 00:20:15,549 --> 00:20:16,842 Jennifer, my love... 255 00:20:16,925 --> 00:20:18,719 Hey, come here, boy. 256 00:20:18,802 --> 00:20:21,221 Do me a favor and help her into the car. Go on. 257 00:20:21,305 --> 00:20:24,683 I'll take care of it. Go on, don't worry about anything. 258 00:20:24,766 --> 00:20:26,310 Come on, move it. 259 00:20:31,982 --> 00:20:35,819 In these images provided recently by the Search Bloc, 260 00:20:35,903 --> 00:20:40,032 we see the moment in which the alleged drug trafficker Manuel Romero Orjuela 261 00:20:40,115 --> 00:20:43,744 is arrested by the authorities. The alleged drug trafficker was found 262 00:20:43,827 --> 00:20:47,497 hidden in a hideaway in one of his homes in the Cauca Valley. 263 00:20:47,581 --> 00:20:50,292 The Search Bloc needed months of investigations 264 00:20:50,375 --> 00:20:53,086 to find the whereabouts of this dangerous criminal. 265 00:20:53,170 --> 00:20:55,255 Remember that his brother, Genaro Romero 266 00:20:55,339 --> 00:20:58,383 was arrested some time ago, also by the Search Bloc. 267 00:20:58,467 --> 00:20:59,885 Aníbal, come here. 268 00:21:03,263 --> 00:21:06,391 CAPITAL PRISON 269 00:21:06,850 --> 00:21:09,728 Are you sure? Did they confirm the capture? 270 00:21:09,811 --> 00:21:12,231 Yes, it's confirmed. 271 00:21:12,314 --> 00:21:13,398 No fucking way. 272 00:21:13,982 --> 00:21:16,944 Now we are really screwed, we're in deep shit. 273 00:21:17,653 --> 00:21:19,154 Piojo, you have to see this. 274 00:21:19,238 --> 00:21:20,531 What's wrong? 275 00:21:20,614 --> 00:21:21,782 Wait there. 276 00:21:33,293 --> 00:21:35,045 Come on, bro, come on. 277 00:21:36,505 --> 00:21:39,299 Guys, please, go through all of that stuff. 278 00:21:39,383 --> 00:21:41,552 You need to find it, now. 279 00:21:43,345 --> 00:21:45,848 But what are we looking for, Caspa? 280 00:21:46,598 --> 00:21:50,143 Jennifer, dear, it's the same little device we saw before. 281 00:21:50,227 --> 00:21:53,564 A little red light. Look for it on the covers of the books, 282 00:21:53,647 --> 00:21:56,483 in the bindings, everywhere. Find that shit, find it. 283 00:21:56,567 --> 00:21:58,610 If that shit's here, we're all fucked. 284 00:22:02,906 --> 00:22:06,326 Turn that shit inside out, now. Find it. 285 00:22:07,661 --> 00:22:10,080 My love, I'm listening, what's going on? 286 00:22:12,958 --> 00:22:14,376 I'm looking. 287 00:22:16,086 --> 00:22:18,046 Hurry, everyone, hurry. 288 00:22:44,323 --> 00:22:45,866 No fucking way, Torres. 289 00:22:46,658 --> 00:22:49,995 With this kind of search, we won't be able to supply this place. 290 00:22:50,495 --> 00:22:52,956 Is it my fault that they found drugs on Danilo? 291 00:22:57,711 --> 00:22:59,213 Look, take this. 292 00:22:59,922 --> 00:23:02,716 Take it. I'm telling you, this is more than enough 293 00:23:02,799 --> 00:23:04,718 for you to solve this problem. 294 00:23:04,801 --> 00:23:06,279 Be grateful this shipment had no drugs, 295 00:23:06,303 --> 00:23:08,597 otherwise, the whole business would crumble. 296 00:23:11,767 --> 00:23:14,353 I'm filling your pockets, Torres. 297 00:23:14,436 --> 00:23:18,357 You've got to think of something, but these searches can't go on like this. 298 00:23:18,440 --> 00:23:21,818 What am I, the warden? He can search as often as he likes. 299 00:23:22,653 --> 00:23:24,696 All I can suggest is to stop working with drugs 300 00:23:24,780 --> 00:23:27,157 and start selling shampoo, combs, shit like that. 301 00:23:27,241 --> 00:23:29,368 Maybe you can earn some money legally. 302 00:23:30,202 --> 00:23:32,037 You really are an idiot, Torres. 303 00:23:32,829 --> 00:23:34,706 Biting the hand that feeds you? 304 00:23:35,290 --> 00:23:36,290 Huh? 305 00:23:36,917 --> 00:23:38,043 You know what? 306 00:23:38,585 --> 00:23:42,506 I'm gonna have to find another guard who actually wants to earn some money. 307 00:23:42,589 --> 00:23:44,007 Go ahead, find one. 308 00:23:44,091 --> 00:23:46,343 I'm not risking my job for crap like this. 309 00:23:55,602 --> 00:23:59,523 The paper cutters go there. We need to set up the cutting table, bro. 310 00:23:59,982 --> 00:24:03,443 Hey, the books go here. This will be where we take them apart. 311 00:24:03,527 --> 00:24:05,571 The intact books go here. 312 00:24:05,654 --> 00:24:08,699 We need to get set up right away. Come on, boys, hurry. 313 00:24:09,950 --> 00:24:12,953 We need to make an inventory of all these doses, got it? 314 00:24:13,036 --> 00:24:14,997 All of these need to be completed. 315 00:24:15,080 --> 00:24:16,957 We're going to start making money. 316 00:24:17,040 --> 00:24:19,251 We lost one, but we'll keep making money. 317 00:24:19,334 --> 00:24:21,170 This can't stop. Come on, bro. 318 00:24:22,171 --> 00:24:26,133 Cofi. Do me a favor. Go in the street. 319 00:24:26,550 --> 00:24:28,051 You'll be my eyes outside. 320 00:24:28,135 --> 00:24:30,137 If so much as a leaf moves, 321 00:24:30,220 --> 00:24:32,806 if you even hear a mosquito buzz, you let me know. 322 00:24:32,890 --> 00:24:35,225 You're my eyes. Get on it, then. 323 00:24:43,233 --> 00:24:46,403 You tricked me, you faggot. 324 00:24:47,070 --> 00:24:50,449 That route you gave me isn't worth shit, it's ruined. 325 00:24:53,493 --> 00:24:57,372 Don't be an idiot, you know you can't get one gram of coke in. 326 00:24:57,456 --> 00:25:00,292 Holy Mary, of course it can get in. 327 00:25:00,375 --> 00:25:02,211 Maybe you're just not capable. 328 00:25:04,254 --> 00:25:06,131 Don't provoke me, J.J. 329 00:25:06,215 --> 00:25:08,091 Or what, Piojito? 330 00:25:12,554 --> 00:25:13,931 Let go of me, asshole. 331 00:25:14,515 --> 00:25:16,099 This idiot is all talk. 332 00:25:17,142 --> 00:25:18,685 The cellblock was too much for him. 333 00:25:19,269 --> 00:25:21,021 No, let me go. 334 00:25:21,522 --> 00:25:24,191 Who's the lackey here, the ball sucker? 335 00:25:27,444 --> 00:25:29,696 You're some brave soldiers, my respect. 336 00:25:31,406 --> 00:25:34,785 But working with this idiot, your money's gonna run out soon. 337 00:25:38,539 --> 00:25:40,457 Ask them if I'm right. 338 00:25:46,922 --> 00:25:48,799 You're on your own, faggot. 339 00:25:50,217 --> 00:25:51,844 Think about it and let me know. 340 00:26:04,439 --> 00:26:05,566 Did you count it all? 341 00:26:06,567 --> 00:26:08,402 Yes, we counted. 342 00:26:08,485 --> 00:26:11,738 - We counted like ten times. - And the stuff from the truck? 343 00:26:12,322 --> 00:26:15,951 Yes, Caspa, we looked everywhere. We're still missing some books. 344 00:26:16,535 --> 00:26:20,122 The good thing is that there are no more of those electronic devices. 345 00:26:20,622 --> 00:26:21,832 The good thing? 346 00:26:24,793 --> 00:26:28,088 Don't you realize how fucked up it is that we're missing ten books? 347 00:26:28,839 --> 00:26:30,465 But we're missing six. 348 00:26:34,970 --> 00:26:38,515 Six, two, one book. 349 00:26:39,308 --> 00:26:42,019 If they find so much as one of those fucking books, 350 00:26:42,102 --> 00:26:45,189 they're going to give Popeye a lot more jail time. 351 00:26:46,064 --> 00:26:49,109 And our fucking business will be completely ruined. 352 00:26:52,738 --> 00:26:55,824 But we still don't know if they're in the other hideout. 353 00:26:57,910 --> 00:26:59,578 We're fucked. 354 00:27:00,162 --> 00:27:02,664 Caspa, I'm trying to be optimistic. 355 00:27:02,748 --> 00:27:06,418 You think optimism is going to do us any good right now? 356 00:27:07,628 --> 00:27:09,087 And you know what else? 357 00:27:09,755 --> 00:27:13,550 At any moment, Popeye can call and find out what's going on. 358 00:27:15,427 --> 00:27:16,553 Optimism? 359 00:27:17,638 --> 00:27:19,014 Fuck your optimism. 360 00:27:20,390 --> 00:27:25,270 NATIONAL PROSECUTOR 361 00:27:48,168 --> 00:27:51,046 Right now, we need to put things in their place, boy. 362 00:27:53,507 --> 00:27:57,094 I'm going to start by making that faggot Popeye pay. 363 00:27:58,846 --> 00:28:02,015 I'm going to send him straight to hell, 364 00:28:02,891 --> 00:28:06,019 so that he can keep Counselor Machado company. 365 00:28:07,646 --> 00:28:08,689 But, boss. 366 00:28:09,940 --> 00:28:11,733 What you need to understand is... 367 00:28:12,651 --> 00:28:15,487 urgent matters first, then the important ones. 368 00:28:15,571 --> 00:28:18,365 Oh, really? And what do you think is urgent? 369 00:28:19,616 --> 00:28:23,745 The business. Your stuff, your jobs, understand? 370 00:28:24,580 --> 00:28:27,999 You know, boss, out there, Potro is taking control of everything. 371 00:28:28,375 --> 00:28:29,543 And even of... 372 00:28:33,881 --> 00:28:34,882 Of what, boy? 373 00:28:36,425 --> 00:28:37,467 Say it. 374 00:28:38,051 --> 00:28:39,051 Lorenza. 375 00:28:41,889 --> 00:28:43,515 Of Doña Lorenza, exactly. 376 00:28:44,016 --> 00:28:45,767 Whereas, Popeye, what? 377 00:28:46,476 --> 00:28:50,397 In jail, for 20 years. He's not getting out of there. 378 00:28:50,480 --> 00:28:54,109 Isn't it more urgent to take down Potro and get back what's yours? 379 00:28:54,693 --> 00:28:58,155 Look, we'll take things one by one, dude. Bam, bam, bam. 380 00:28:59,156 --> 00:29:00,824 And especially now, Sir. 381 00:29:01,450 --> 00:29:04,244 Now that you're dead, and no one's looking for you. 382 00:29:04,328 --> 00:29:07,497 Not even the Search Bloc or the gringos, no one. 383 00:29:26,350 --> 00:29:27,893 Agent, bad news. 384 00:29:28,810 --> 00:29:31,980 There's no evidence of anything here. And if there is... 385 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 - it's all burned. - Look, tell me something. 386 00:29:37,277 --> 00:29:39,154 Are we sure that the body is... 387 00:29:39,655 --> 00:29:40,739 Durán's? 388 00:29:42,574 --> 00:29:43,742 I'm sorry, but yes. 389 00:30:06,014 --> 00:30:07,140 Imbecile. 390 00:30:10,310 --> 00:30:11,395 Son of a bitch. 391 00:30:18,318 --> 00:30:21,572 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 392 00:30:21,655 --> 00:30:22,990 What's wrong? 393 00:30:23,824 --> 00:30:25,409 We lost the secret workshop. 394 00:30:26,994 --> 00:30:28,161 The police found us. 395 00:30:30,038 --> 00:30:34,001 We were working... we were working when suddenly 396 00:30:34,084 --> 00:30:37,045 a guy showed up, a detective from the Prosecutor's Office 397 00:30:37,629 --> 00:30:40,090 named Durán. 398 00:30:40,591 --> 00:30:42,926 He came, and saw everything we were doing. 399 00:30:43,510 --> 00:30:44,928 So then... 400 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 nothing. I killed him. 401 00:30:49,183 --> 00:30:51,310 - You're fucking kidding me. - No. 402 00:30:51,393 --> 00:30:52,769 You're fucking kidding me. 403 00:30:53,729 --> 00:30:56,523 Son of a bitch, why the fuck didn't you tell me this? 404 00:30:56,607 --> 00:30:58,483 We tried to call Torres, 405 00:30:59,067 --> 00:31:02,946 but we couldn't get in touch with him. 406 00:31:03,030 --> 00:31:04,740 How did he find the workshop? 407 00:31:05,574 --> 00:31:08,911 With one of those electronic devices. 408 00:31:08,994 --> 00:31:12,039 - Did you interrogate him? - No, there wasn't time. 409 00:31:12,122 --> 00:31:14,625 He showed up, he pointed a gun at us, 410 00:31:14,708 --> 00:31:19,171 I arrived, I shot him six times, because if not, we were screwed. 411 00:31:24,426 --> 00:31:25,427 One more thing. 412 00:31:28,138 --> 00:31:29,473 We're missing six books. 413 00:31:30,724 --> 00:31:33,352 We don't know if they're still at that workshop, 414 00:31:33,435 --> 00:31:37,231 we don't know if the police have them. We don't know shit. 415 00:31:48,492 --> 00:31:50,494 Bye, doll. 416 00:31:54,748 --> 00:31:57,709 We have to take down the lab. Don't leave anything that can screw us. 417 00:31:57,793 --> 00:32:00,754 We could get in huge trouble, believe me. 418 00:32:25,612 --> 00:32:28,115 Put them away, they've already been counted. 419 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 Come on, quick. 420 00:32:29,700 --> 00:32:33,078 - Quick. - Let's go, out, out. 421 00:33:17,664 --> 00:33:20,667 Tell me about your relationship with Detective Durán. 422 00:33:21,668 --> 00:33:23,212 From the Prosecutor's Office? 423 00:33:27,674 --> 00:33:31,428 Look, my friend, I helped him out in everything he asked. 424 00:33:32,179 --> 00:33:36,099 You can ask Clemente, the Vice Minister... 425 00:33:36,183 --> 00:33:37,809 or Durán himself, if you want. 426 00:33:40,103 --> 00:33:43,941 I went before the court for the investigation he did on Bachué. 427 00:33:45,275 --> 00:33:47,319 I also helped him on the issue of... 428 00:33:47,402 --> 00:33:50,030 the kidnapping of the ex-president's brother. 429 00:33:56,453 --> 00:33:59,331 So if you came here to ask me a favor, 430 00:33:59,915 --> 00:34:02,084 I'm willing to help out in any way I can. 431 00:34:02,167 --> 00:34:04,753 Of course, I need something in return. Understand? 432 00:34:04,837 --> 00:34:06,213 That's not why we're here. 433 00:34:06,839 --> 00:34:10,759 We're here to inform you that Detective Durán was found dead. 434 00:34:11,844 --> 00:34:14,847 He was shot six times in the back and his body was burned. 435 00:34:15,639 --> 00:34:16,807 And that's not all. 436 00:34:17,391 --> 00:34:19,017 Witnesses said that, recently, 437 00:34:19,101 --> 00:34:21,812 Durán had been investigating your business. 438 00:34:24,398 --> 00:34:28,026 I'm already used to being accused of everything, no matter what. 439 00:34:28,819 --> 00:34:32,030 So if you came here to try to implicate me in drug dealing, 440 00:34:32,114 --> 00:34:35,158 I'll tell you right now that you're going to find nothing. 441 00:34:35,617 --> 00:34:40,038 They already found the person involved in that and sent him somewhere else. 442 00:34:40,122 --> 00:34:41,164 And that was Danilo, 443 00:34:41,248 --> 00:34:44,793 that guard's brother, Pineda's. You knew that, right? 444 00:34:44,877 --> 00:34:47,629 - No one's accusing you. - That's what it seems like. 445 00:34:48,714 --> 00:34:52,009 You think that I'm going to be so stupid as to fuck up my book, 446 00:34:52,092 --> 00:34:54,052 knowing that it's sweeping the country? 447 00:34:54,636 --> 00:34:57,973 Don't take me for a fool. You should buy it and read it. 448 00:34:58,807 --> 00:35:01,018 Because you're mentioned in it a few times. 449 00:35:02,227 --> 00:35:03,227 Door. 450 00:35:10,235 --> 00:35:11,653 The authorities... 451 00:35:11,737 --> 00:35:15,616 We're going to keep making the books, but clean, got it? Without anything. 452 00:35:16,533 --> 00:35:19,453 Really, boss? Without putting anything in them? 453 00:35:19,536 --> 00:35:20,536 Clean. 454 00:35:20,579 --> 00:35:24,291 We're going make them nice and normal, so they don't catch us. 455 00:35:24,374 --> 00:35:26,502 Got it? Until the law gets off our back. 456 00:35:27,503 --> 00:35:29,671 - Did you hear from Caspa, boss? - No. 457 00:35:29,755 --> 00:35:34,259 And I can't call him from here. All these devices are probably monitored. 458 00:35:34,343 --> 00:35:37,137 Let's pray that they don't find the stash. Keep on it. 459 00:35:45,854 --> 00:35:48,565 NATIONAL PROSECUTOR 460 00:35:48,649 --> 00:35:50,025 - Hello. - Hello. 461 00:35:55,948 --> 00:35:58,492 Well? What brings you here? 462 00:35:58,992 --> 00:36:02,788 I have some sensitive information. And I don't know what to do with it. 463 00:36:03,747 --> 00:36:05,374 Well, start from the beginning. 464 00:36:07,084 --> 00:36:09,336 The thing is, before he died, 465 00:36:09,419 --> 00:36:13,757 Durán suspected that something strange was going on with J.J.'s business. 466 00:36:14,341 --> 00:36:15,717 The books he's making. 467 00:36:16,677 --> 00:36:18,637 Something strange, like what? 468 00:36:19,221 --> 00:36:23,600 I don't know, but he asked me to put a tracker in one of the books. 469 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 He was sure. 470 00:36:26,687 --> 00:36:29,314 The last we heard from him was when... 471 00:36:29,940 --> 00:36:33,277 he called for backup during a raid in the western zone. 472 00:36:34,403 --> 00:36:37,030 Maybe it has something to do with that tracker, no? 473 00:36:50,502 --> 00:36:52,713 The Prosecutor investigated the workshops, 474 00:36:52,796 --> 00:36:55,048 the products, the supplies, the vendors. 475 00:36:55,591 --> 00:36:58,343 They reviewed all of J.J.'s bank transactions... 476 00:36:58,427 --> 00:37:00,554 and analyzed Durán's computer and his notes, 477 00:37:00,637 --> 00:37:03,891 and there's nothing to incriminate Velásquez in the detective's death. 478 00:37:04,474 --> 00:37:07,853 Did they check the receipts to see if he's laundering money? 479 00:37:07,936 --> 00:37:09,771 Everything. The guy is clean. 480 00:37:10,189 --> 00:37:11,857 What about what I told you? 481 00:37:12,316 --> 00:37:16,653 It could potentially backfire because your testimony lacks validity. 482 00:37:17,821 --> 00:37:19,461 You had personal problems with Velásquez 483 00:37:19,531 --> 00:37:21,491 when you accused him of selling drugs in prison. 484 00:37:21,575 --> 00:37:23,660 - Your brother ended up paying. - Exactly. 485 00:37:24,161 --> 00:37:27,831 Ah, so it's my fault, now? You don't believe me, huh? 486 00:37:28,624 --> 00:37:32,419 You think that, having worked more than ten years in this jail, 487 00:37:32,503 --> 00:37:37,466 risking my neck, now I want to, what? Incriminate a poor, innocent prisoner? 488 00:37:37,549 --> 00:37:41,303 Miss, I'm just explaining how the Prosecutor's office sees it. 489 00:37:41,386 --> 00:37:46,350 There's nothing to show that Velásquez continues to commit crimes from prison. 490 00:37:47,059 --> 00:37:51,230 And with that, well, my work for the moment is done. 491 00:37:51,313 --> 00:37:53,065 What? You're leaving? 492 00:37:53,649 --> 00:37:56,652 You're not even going to find out who killed your partner? 493 00:37:57,903 --> 00:38:00,322 Look, I helped with the capture of the Romeros, 494 00:38:01,031 --> 00:38:02,616 in the siege of Pablo Escobar, 495 00:38:02,699 --> 00:38:06,328 I intervened when they tried to give that ridiculous six-year sentence to Velásquez. 496 00:38:06,954 --> 00:38:08,830 As for Detective Durán's death, 497 00:38:08,914 --> 00:38:11,083 the Prosecution is in charge of that. 498 00:38:11,166 --> 00:38:13,544 I have nothing to do with that. Understand? 499 00:38:15,587 --> 00:38:16,587 Yes, Sir. 500 00:38:23,762 --> 00:38:26,974 Bro, I know that I promised I would make you rich. 501 00:38:27,349 --> 00:38:30,519 And I'll do it, understand? I'm serious about that. 502 00:38:31,186 --> 00:38:32,729 I already spoke to my lawyer. 503 00:38:32,813 --> 00:38:34,833 And he said that neither the Prosecutor's Office nor the DEA 504 00:38:34,857 --> 00:38:38,402 or anybody has anything against us. So we're safe. 505 00:38:39,403 --> 00:38:41,697 Then what? We're gonna set up the lab again? 506 00:38:41,780 --> 00:38:44,408 No, we're going to wait until things calm down. 507 00:38:45,033 --> 00:38:46,243 And meanwhile, what? 508 00:38:46,326 --> 00:38:49,246 We're going to set up another business to bide our time. 509 00:38:50,289 --> 00:38:53,208 - What business? - Calm down, bro. 510 00:38:53,292 --> 00:38:56,295 What's the hurry? Pop open three beers, and I'll tell you. 511 00:39:02,176 --> 00:39:04,511 Here are the papers you requested. 512 00:39:05,095 --> 00:39:07,598 - Perfect, Miss... - Tatiana. 513 00:39:07,681 --> 00:39:08,681 Tatiana. 514 00:39:09,349 --> 00:39:12,102 We'll begin with a review of the bank statements, 515 00:39:12,186 --> 00:39:15,147 the business references, and once we hear back, 516 00:39:15,230 --> 00:39:18,025 I'll call to assign you a telephone line 517 00:39:18,108 --> 00:39:21,653 - and give you a cell phone. All right? - Oh, my friend. 518 00:39:21,737 --> 00:39:25,115 Why don't we save ourselves all that formality and all that time? 519 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 I don't understand. 520 00:39:29,995 --> 00:39:31,496 Don't worry, it's nothing. 521 00:39:33,582 --> 00:39:34,583 Just a little gift. 522 00:39:37,419 --> 00:39:41,632 So you can buy whatever you like, so you can pay your debts, 523 00:39:41,715 --> 00:39:43,258 so you can help your family. 524 00:39:44,259 --> 00:39:47,554 You can buy whatever car you'd like. 525 00:39:48,889 --> 00:39:50,516 It's just that, you see, 526 00:39:51,099 --> 00:39:55,562 I need that cell phone right away. 527 00:39:56,313 --> 00:39:59,024 And if you help me to save time... 528 00:39:59,691 --> 00:40:02,319 both of us come out winning. 529 00:40:06,281 --> 00:40:07,449 What do you think? 530 00:40:13,413 --> 00:40:16,416 No, Clemente. You have no idea what I'm feeling. 531 00:40:16,500 --> 00:40:19,962 It's as if, somehow, I'm responsible for what happened to Durán. 532 00:40:20,879 --> 00:40:24,633 You're assuming that Durán's death had something to do with Velásquez. 533 00:40:25,217 --> 00:40:27,636 Look, they're already investigating him. 534 00:40:27,719 --> 00:40:31,014 You heard the detective, right? They didn't find anything. 535 00:40:31,723 --> 00:40:34,518 He's printing some books, he's reducing his sentence, 536 00:40:34,601 --> 00:40:37,020 and he's becoming even more famous than he was. 537 00:40:37,104 --> 00:40:41,483 Whereas, Durán is a Prosecution detective with enemies everywhere. 538 00:40:41,567 --> 00:40:42,818 No, Clemente. 539 00:40:43,360 --> 00:40:46,655 Deep down, you know that J.J. is behind all this. 540 00:40:47,155 --> 00:40:49,241 I'm going to give you the same advice you gave me 541 00:40:49,324 --> 00:40:51,243 when I was getting crazy going after Velásquez. 542 00:40:51,827 --> 00:40:54,121 Whatever happens outside these four walls 543 00:40:54,204 --> 00:40:57,749 is the responsibility of the authorities, not the prison guard. 544 00:40:58,417 --> 00:41:00,836 Things inside are functioning very well. 545 00:41:00,919 --> 00:41:03,714 The prisoners are working hard focusing on their restaurants, 546 00:41:03,797 --> 00:41:05,077 we haven't had any more murders. 547 00:41:05,632 --> 00:41:08,653 The re-socialization is happening, the journalists have credited me for that, 548 00:41:08,677 --> 00:41:11,013 and so has Vice Minister Molina. What more do you want? 549 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 Well, Clemente. 550 00:41:16,935 --> 00:41:20,689 The fact that this guy doesn't believe that J.J. had something to do 551 00:41:20,772 --> 00:41:22,492 with Durán's death doesn't mean shit to me, 552 00:41:23,025 --> 00:41:26,737 because he never told me he loved me or that he was by my side. 553 00:41:27,321 --> 00:41:30,115 But for you to come to me with that bullshit, I won't tolerate it. 554 00:41:31,283 --> 00:41:34,786 - What are you saying, Pineda? - No, what are you saying to me? 555 00:41:35,495 --> 00:41:37,873 What are you saying? What are you thinking? 556 00:41:37,956 --> 00:41:39,208 What's wrong with you? 557 00:41:41,502 --> 00:41:42,503 You know what? 558 00:41:43,170 --> 00:41:45,756 I regret coming back to work with you. 559 00:41:47,049 --> 00:41:48,133 I quit. 560 00:41:49,051 --> 00:41:50,051 Goodbye. 561 00:42:08,237 --> 00:42:11,240 CAPITAL PRISON PARAMILITARY CELLBLOCK 562 00:42:11,323 --> 00:42:12,323 J.J. 563 00:42:13,700 --> 00:42:16,745 - Don Abel. - There's a lot of gossip going around. 564 00:42:17,871 --> 00:42:21,959 I heard that you've got some of the latest phones. 565 00:42:22,626 --> 00:42:23,919 Is that true? 566 00:42:24,378 --> 00:42:26,964 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 567 00:42:27,047 --> 00:42:29,383 It's true, Commander. Very true, bro. 568 00:42:29,842 --> 00:42:32,719 They just arrived from the United States of America. 569 00:42:35,222 --> 00:42:36,515 And how does it work? 570 00:42:37,933 --> 00:42:41,562 You can call any part of the world from wherever you like. 571 00:42:41,979 --> 00:42:44,273 From your cell, if you want, it's wireless. 572 00:42:46,358 --> 00:42:48,610 How much does one of these phones cost? 573 00:42:48,694 --> 00:42:50,237 Can you get me one? 574 00:42:51,697 --> 00:42:55,284 Well, that's very hard to do, and it's not because of the cost. 575 00:42:55,367 --> 00:42:56,743 The money is the least of it. 576 00:42:56,827 --> 00:42:59,037 The issue is that very few have come into the country, 577 00:42:59,121 --> 00:43:01,081 so getting one is extremely difficult. 578 00:43:02,708 --> 00:43:06,920 I can offer you several of my men who can work with you 579 00:43:07,004 --> 00:43:08,714 as much as you need. 580 00:43:09,548 --> 00:43:10,716 And for free. 581 00:43:12,342 --> 00:43:15,596 Look, J.J., I think it's time that you and I talked business. 582 00:43:15,679 --> 00:43:17,514 - Eat, don't worry. - Excuse me. 583 00:43:20,559 --> 00:43:25,063 All right, Commander. I'll accept five of your men. 584 00:43:25,898 --> 00:43:29,902 How much will you charge me monthly to have access to one of those phones 585 00:43:29,985 --> 00:43:31,862 wherever and whenever I want? 586 00:43:33,947 --> 00:43:36,950 - You know the deal. - All right, done. 587 00:43:37,034 --> 00:43:38,160 Done. 588 00:43:38,619 --> 00:43:41,038 I have to make a call to Barranquilla. Can you help me? 589 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 I have nothing to pay you with. I can pay you with work. 590 00:43:45,501 --> 00:43:48,045 Look, go to the bathroom and talk with Zurcido. 591 00:43:48,128 --> 00:43:50,923 Go ahead and call. You can pay me when you have money. 592 00:43:51,006 --> 00:43:52,799 - All right? - Thank you, boss. 593 00:43:52,883 --> 00:43:54,468 You're very kind, thank you. 594 00:44:23,163 --> 00:44:25,999 Paco, get ready, it's the guy in black. Black. 595 00:44:29,419 --> 00:44:30,838 Go, dude, go. 596 00:44:32,756 --> 00:44:34,091 Hey. Get in the car. 597 00:44:34,174 --> 00:44:36,260 Get in the car, get in. 46920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.