All language subtitles for Alias J.J.S01E27.J.J. es trasladado a Valledupar a pesar de los esfuerzos de su abogada.+¦

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,595 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,515 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,598 --> 00:00:16,998 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:19,937 --> 00:00:22,439 We're going to take turns keeping watch on that door all night. 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,583 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 7 00:00:23,607 --> 00:00:24,858 We can't take our eyes off it. 8 00:00:26,068 --> 00:00:28,195 Bro, why don't you eat here instead? 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,656 Don't take any chances in the cafeteria. 10 00:00:31,532 --> 00:00:32,741 Urrego is furious with you 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,661 and maybe he wants to take you out before he gets taken out, you know? 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,500 Make sure the food is hot. 13 00:00:42,251 --> 00:00:43,377 Of course. 14 00:00:45,003 --> 00:00:51,218 PRISONERS TO MICRO-ENTREPRENEURS 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,486 Cecilia. 16 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 Cecilia, open up. 17 00:01:17,369 --> 00:01:20,330 Look, Cecilia, your brother is already in the Boyacá jail. 18 00:01:20,414 --> 00:01:22,332 I've already spoken with Lieutenant Ríos. 19 00:01:22,541 --> 00:01:24,793 I gave your brother a very good recommendation. 20 00:01:25,127 --> 00:01:26,461 I don't know what else to do. 21 00:01:29,089 --> 00:01:30,424 Cecilia, open up. 22 00:01:32,092 --> 00:01:33,552 Cecilia, you don't have to go. 23 00:01:33,635 --> 00:01:34,720 Oh, no? 24 00:01:34,970 --> 00:01:38,056 And why should I stay with someone I can't count on, huh? 25 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 I understand your anger. 26 00:01:39,850 --> 00:01:43,145 But please, don't judge me for something I have no control over, all right? 27 00:01:43,228 --> 00:01:44,313 You have no control? 28 00:01:45,314 --> 00:01:47,858 You know that J.J. is behind all this. 29 00:01:48,150 --> 00:01:50,777 He laid a trap for Danilo, and Danilo is so naive 30 00:01:50,861 --> 00:01:52,070 that he fell right into it. 31 00:01:52,154 --> 00:01:53,530 And that's our fault. 32 00:01:53,614 --> 00:01:54,531 Or rather, mine. 33 00:01:54,615 --> 00:01:56,909 Mine, because I was the one who convinced him 34 00:01:56,992 --> 00:01:58,911 to accept that damn deal. 35 00:01:58,994 --> 00:02:01,288 The deal with the Prosecutor's office is one thing, 36 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 but what your brother was doing is another. 37 00:02:03,373 --> 00:02:05,417 The drugs were found in your brother's cell. 38 00:02:05,584 --> 00:02:07,544 In there, you and I are not a couple, Cecilia. 39 00:02:07,628 --> 00:02:09,630 Inside, I am the warden of the prison. 40 00:02:09,713 --> 00:02:11,965 Oh, really? Don't worry, Mr. Warden. 41 00:02:12,049 --> 00:02:13,049 Don't worry. 42 00:02:13,550 --> 00:02:14,885 I will leave you alone. 43 00:02:16,053 --> 00:02:18,764 Don't worry, I won't tarnish your brilliant career. 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,474 I'm not talking about that, Cecilia. 45 00:02:20,557 --> 00:02:23,352 I'm trying to explain to you that this is my job. 46 00:02:23,435 --> 00:02:27,814 Oh, really? And I'm trying to explain to you that he is my brother. 47 00:02:30,776 --> 00:02:31,776 Cecilia. 48 00:03:39,887 --> 00:03:40,888 All right, bro. 49 00:03:40,971 --> 00:03:44,391 The convoy is on its way to the prison. We have 15 minutes to get there. 50 00:03:44,725 --> 00:03:46,393 Alpha 2, 3 and 4, 51 00:03:46,476 --> 00:03:47,895 Operation Rescue activated. 52 00:03:47,978 --> 00:03:49,730 I repeat: Operation Rescue activated. 53 00:03:49,813 --> 00:03:51,356 Everyone in position. 54 00:03:51,732 --> 00:03:52,900 Let's go, let's go. 55 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Negro. 56 00:03:57,070 --> 00:03:58,572 Keep an eye on your phone, got it? 57 00:03:58,655 --> 00:03:59,865 The rat is going to call you 58 00:03:59,948 --> 00:04:02,326 and tell you when you need to get the boss. 59 00:04:02,409 --> 00:04:05,412 All right. Let's do it. This is what they pay us for, gentlemen. 60 00:04:31,021 --> 00:04:33,357 All right, boys. Leave everything in position there. 61 00:04:41,865 --> 00:04:43,283 Excuse me, Don Iván. 62 00:04:43,992 --> 00:04:45,369 Get up, they're here for you. 63 00:04:50,082 --> 00:04:51,583 Don Iván, I'm sorry to bother you, 64 00:04:51,667 --> 00:04:53,585 but they're here for you. They're waiting. 65 00:05:08,517 --> 00:05:10,811 Torres. Torres, do you read me? 66 00:05:11,937 --> 00:05:14,022 We have a 9-12 in the drug traffickers cellblock. 67 00:05:15,023 --> 00:05:17,109 Nurse, quick, call an ambulance. Let's go. 68 00:05:17,568 --> 00:05:19,069 Put him on the stretcher, please. 69 00:05:21,113 --> 00:05:24,074 We need an ambulance at Capital Prison, right away. 70 00:05:24,157 --> 00:05:25,200 What's wrong, Doctor? 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,788 - It appears he's been poisoned, Clemente. - What? 72 00:05:32,708 --> 00:05:34,501 An ambulance is already on the way, 73 00:05:34,585 --> 00:05:37,171 but his vital signs are disappearing, and there's no time. 74 00:05:38,297 --> 00:05:40,507 Please, I need you to clear the room. I need to work. 75 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 - Let's go. - Out, out. 76 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 Out, please. 77 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 Hey, you bastard. 78 00:05:59,443 --> 00:06:01,737 - You poisoned the boss. - No, you're wrong, bro. 79 00:06:01,820 --> 00:06:04,781 - I don't know what you're talking about. - You know! You asshole! 80 00:06:05,240 --> 00:06:06,742 - You asshole! - All right. 81 00:06:06,825 --> 00:06:09,286 Out of the way, move. 82 00:06:13,999 --> 00:06:15,584 Watch out, this is bad for you. 83 00:06:15,667 --> 00:06:17,419 No, I'm good. I haven't done anything. 84 00:06:17,753 --> 00:06:19,546 All right, all right. 85 00:06:19,796 --> 00:06:21,173 Get out, move it. 86 00:06:35,604 --> 00:06:37,022 I couldn't do anything. 87 00:06:37,773 --> 00:06:39,274 Iván Urrego is dead. 88 00:07:13,600 --> 00:07:15,352 Mr. Urrego just died. 89 00:07:18,689 --> 00:07:20,440 No! 90 00:07:20,524 --> 00:07:22,150 Son of a bitch! 91 00:07:23,986 --> 00:07:25,863 They killed the boss! 92 00:07:26,196 --> 00:07:29,283 They killed the boss, sons of bitches! 93 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 They killed the boss! 94 00:07:34,913 --> 00:07:36,540 They killed the boss! 95 00:07:40,169 --> 00:07:41,628 This is a reward, Clemente. 96 00:07:42,171 --> 00:07:45,465 This guy deserved a fucking punishment to pay for everything he did. 97 00:07:47,426 --> 00:07:50,053 I'm the one who's going to be punished for all this. 98 00:08:02,065 --> 00:08:03,065 Yes, sir. 99 00:08:03,692 --> 00:08:06,361 My aunt just got the shoes, and they fit her perfectly. 100 00:08:06,737 --> 00:08:07,946 Great, pal. 101 00:08:14,286 --> 00:08:16,705 Baby, his name was Iván Urrego. 102 00:08:17,289 --> 00:08:21,585 Please tell me you got that animal of a husband off my back. 103 00:08:22,544 --> 00:08:25,631 - You know what you have to do, right? - Of course I know what I have to do. 104 00:08:25,881 --> 00:08:28,550 Tomorrow I'll start to mobilize all my people. 105 00:08:28,634 --> 00:08:31,970 Because no one is going to take what's mine, what belongs to me. 106 00:08:32,429 --> 00:08:33,555 And especially not now. 107 00:08:34,056 --> 00:08:37,184 Not now that I am just a poor widow. 108 00:08:37,392 --> 00:08:38,810 My poor little widow. 109 00:08:38,894 --> 00:08:40,312 Poor little widow. 110 00:08:40,395 --> 00:08:42,105 Don't worry, baby. 111 00:08:42,689 --> 00:08:44,816 I'm going to keep you here, close to me. 112 00:08:44,900 --> 00:08:47,027 You won't be alone. That's what your colt is for. 113 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 And all those little things will be for you and me. 114 00:08:52,366 --> 00:08:54,034 We'll wage this war together. 115 00:08:56,286 --> 00:08:57,663 Take off my shoes. 116 00:09:10,926 --> 00:09:12,219 Put that over there. 117 00:09:19,726 --> 00:09:22,104 Relax, I'm here to offer you a deal. Relax, stay there. 118 00:09:25,357 --> 00:09:27,234 I can represent all of you. 119 00:09:27,818 --> 00:09:29,361 I can take charge. 120 00:09:29,945 --> 00:09:31,905 Get out of here, bastard. 121 00:09:33,198 --> 00:09:35,367 What's all the fuss? I just came to talk. 122 00:09:36,577 --> 00:09:39,079 I can guarantee that you'll be well off with me. 123 00:09:39,580 --> 00:09:42,499 Is that why you killed the boss, yes or no? 124 00:09:43,709 --> 00:09:45,502 To make yourself head of the cellblock. 125 00:09:46,003 --> 00:09:47,254 Stop talking bullshit. 126 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 You know I was the first one to tell Don Iván 127 00:09:49,631 --> 00:09:51,258 when they wanted me to kill him. 128 00:09:52,426 --> 00:09:53,886 Listen to me. 129 00:09:54,887 --> 00:09:57,931 Listen good, because I'm only going to say this once. 130 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 You're nothing more than a fucking pest. 131 00:10:01,852 --> 00:10:03,061 Remember. 132 00:10:04,897 --> 00:10:06,607 You're nothing but a thug. 133 00:10:07,941 --> 00:10:11,528 A simple thug that we'll never recognize as our leader. 134 00:10:12,196 --> 00:10:13,947 So get down off that cloud, 135 00:10:14,531 --> 00:10:17,868 because you as a leader, not gonna happen. 136 00:10:19,578 --> 00:10:21,705 I just wanted to offer my help, Piojito. 137 00:10:21,788 --> 00:10:23,707 Well, I don't need it. 138 00:10:24,499 --> 00:10:25,667 And you know why? 139 00:10:27,085 --> 00:10:29,671 Because from now on, I'm taking the boss's place. 140 00:10:29,755 --> 00:10:32,466 You hear? I'm the leader of this cellblock. 141 00:10:38,722 --> 00:10:40,516 One word from you, bro, 142 00:10:41,058 --> 00:10:42,851 and we'll beat those dogs to a pulp. 143 00:10:43,727 --> 00:10:44,895 No, bro. 144 00:10:46,271 --> 00:10:48,398 I have other ways to win over the cellblock. 145 00:10:49,107 --> 00:10:51,818 What better way than giving that Piojo a beating, bro? 146 00:10:51,902 --> 00:10:53,278 We're keeping our hands clean. 147 00:10:55,072 --> 00:10:58,367 To be the boss here, it's not about fighting, it's about money. 148 00:10:58,450 --> 00:11:01,078 Excuse me, bro, but money? 149 00:11:01,370 --> 00:11:05,082 Selling soap full of coke and condoms... That's not money, bro. 150 00:11:06,625 --> 00:11:07,960 Yes, you're right about that. 151 00:11:08,043 --> 00:11:10,379 That's why we're going to do a different business. 152 00:11:11,004 --> 00:11:13,423 We're going to sell in large quantities, understand? 153 00:11:14,424 --> 00:11:15,592 Don't worry. 154 00:11:16,385 --> 00:11:17,386 Don't worry. 155 00:11:29,773 --> 00:11:30,691 Attention. 156 00:11:30,774 --> 00:11:33,652 Search the man who just got off a blue motorcycle. 157 00:11:33,735 --> 00:11:35,571 Hold him there and I'll be right down. 158 00:11:37,447 --> 00:11:38,782 - Go in, please. - Thank you. 159 00:11:39,783 --> 00:11:40,783 Good afternoon. 160 00:11:40,909 --> 00:11:43,120 - Good afternoon. Have a seat, please. - Thank you. 161 00:11:44,371 --> 00:11:47,040 Eduardo Santamaría has told me a lot about your work. 162 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 - Oh, really? - That's why I came to see you. 163 00:11:50,043 --> 00:11:51,795 - I'm happy to help you. - Thank you. 164 00:11:52,296 --> 00:11:54,715 These are all the documents that I have about my nephew. 165 00:11:54,798 --> 00:11:55,798 Uh-huh. 166 00:11:57,968 --> 00:11:58,968 Let's see. 167 00:12:09,104 --> 00:12:10,104 And this? 168 00:13:48,495 --> 00:13:49,496 Hurry, let's go! 169 00:13:52,082 --> 00:13:53,709 Come on! That's it. 170 00:13:56,295 --> 00:13:57,629 Come on, the lid, the lid. 171 00:13:58,672 --> 00:13:59,672 No. 172 00:14:00,591 --> 00:14:02,718 - Easy. - Careful with his head. 173 00:14:02,801 --> 00:14:04,094 That's it. 174 00:14:04,344 --> 00:14:05,344 Let's go. 175 00:14:05,429 --> 00:14:06,471 Open the door, sir. 176 00:14:07,014 --> 00:14:08,182 Come on! 177 00:14:11,059 --> 00:14:12,102 I'll take him, boss. 178 00:14:14,605 --> 00:14:16,398 What's up, bro? Don't sleep, man. 179 00:14:18,066 --> 00:14:19,066 All right! 180 00:14:19,776 --> 00:14:20,861 Let's go. 181 00:14:21,904 --> 00:14:23,030 Let's go, bro! 182 00:14:28,160 --> 00:14:29,536 Let's go, let's do it! 183 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Come on, bro, close that door now, dude. 184 00:14:32,164 --> 00:14:33,707 He's not waking up. 185 00:14:33,916 --> 00:14:35,792 Boss. Let's go, boss. Come on. 186 00:14:35,876 --> 00:14:37,461 - Come on, come on. - Hurry, hurry. 187 00:14:38,462 --> 00:14:39,630 Negro, get out. 188 00:14:40,964 --> 00:14:42,007 What's wrong, Doctor? 189 00:14:43,800 --> 00:14:45,552 It appears he's been poisoned, Clemente. 190 00:14:46,970 --> 00:14:48,514 An ambulance is already on the way. 191 00:14:48,597 --> 00:14:50,974 Please, I need you to clear the room. I need to work. 192 00:14:51,058 --> 00:14:52,476 - Let's go. - Out, out. 193 00:14:56,605 --> 00:14:58,732 Are you sure you know what you're doing? 194 00:14:59,316 --> 00:15:01,485 I told you, I'm not an anesthesiologist, Urrego. 195 00:15:02,236 --> 00:15:04,321 But I have a very good idea of what I'm doing. 196 00:15:04,404 --> 00:15:05,739 I got a lot of good advice. 197 00:15:05,822 --> 00:15:07,199 That's all I can tell you. 198 00:15:07,783 --> 00:15:09,201 If you get me out of this, 199 00:15:10,285 --> 00:15:12,246 you're set for life, man. 200 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 - You know what, Negro? - What, sir? 201 00:15:20,838 --> 00:15:23,674 Call an ambulance now. I mean now, dude. 202 00:15:24,883 --> 00:15:26,009 Come on, boss. 203 00:15:26,343 --> 00:15:27,386 Wake up. 204 00:15:27,678 --> 00:15:29,513 Wake up, boss, we need you. 205 00:15:29,596 --> 00:15:31,807 - Come on, Negro! - Yes, sir, I'm coming. 206 00:15:31,890 --> 00:15:33,600 Quick, we're losing him. 207 00:15:34,184 --> 00:15:35,435 Come on, boss, man. 208 00:15:42,234 --> 00:15:43,652 Officer, thank you very much. 209 00:15:43,735 --> 00:15:45,904 - If I need you again, I'll call you. - My pleasure. 210 00:15:48,240 --> 00:15:49,283 Did you hear, Durán? 211 00:15:50,450 --> 00:15:53,537 Urrego's men interrupted the convoy that was carrying the body. 212 00:15:54,037 --> 00:15:55,789 They killed five or six officers, 213 00:15:56,206 --> 00:15:58,625 wounded others, and all of this, just to take the body. 214 00:16:00,085 --> 00:16:01,295 We have to investigate. 215 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 I think that this woman's death has something to do with Genaro's capture. 216 00:16:06,049 --> 00:16:07,049 No. 217 00:16:07,551 --> 00:16:10,053 Counselor Machado could have been killed by anyone. 218 00:16:10,679 --> 00:16:13,182 She had enemies practically around every corner. 219 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 Don't be an idiot, Ramos. 220 00:16:15,934 --> 00:16:18,478 You and I know that we set her up like cannon fodder. 221 00:16:20,939 --> 00:16:22,524 Another little guilt complex? 222 00:16:23,692 --> 00:16:24,985 I already told you, brother. 223 00:16:25,569 --> 00:16:27,863 Don't take on responsibilities that aren't yours. 224 00:16:39,750 --> 00:16:40,750 Door. 225 00:16:43,670 --> 00:16:45,964 What a time for them to get rid of Mónica. 226 00:16:46,048 --> 00:16:47,233 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 227 00:16:47,257 --> 00:16:50,302 - Now what am I going to do? - That's not a loss, bro. 228 00:16:50,385 --> 00:16:52,679 There are more than enough lawyers in this country. 229 00:16:53,138 --> 00:16:54,138 Well? 230 00:16:57,809 --> 00:16:58,936 You know what? 231 00:17:01,563 --> 00:17:03,565 I'd like to tell you that I'm very sorry. 232 00:17:04,983 --> 00:17:06,485 But the truth is that I'm happy. 233 00:17:09,071 --> 00:17:11,156 Your lawyer messed with the wrong people, 234 00:17:11,240 --> 00:17:12,491 and we had to take care of her. 235 00:17:15,536 --> 00:17:17,037 But I will tell you one thing. 236 00:17:18,288 --> 00:17:19,790 The drug business... 237 00:17:20,082 --> 00:17:22,417 is mine from now on. 238 00:17:23,836 --> 00:17:26,463 And why should I turn the business over to you just like that? 239 00:17:27,965 --> 00:17:29,800 Set up your own. This prison is big. 240 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 You know why? 241 00:17:33,929 --> 00:17:34,930 Because you will. 242 00:17:36,139 --> 00:17:37,224 I'll leave it at that. 243 00:17:49,987 --> 00:17:50,987 Look. 244 00:17:51,029 --> 00:17:52,906 Dude, the door, quick! 245 00:17:53,991 --> 00:17:55,325 Dude, get out. 246 00:17:55,617 --> 00:17:58,287 Come on, come on, here's your patient. 247 00:17:58,662 --> 00:18:01,164 He can't breathe. He turned purple and everything. 248 00:18:06,503 --> 00:18:07,796 He's in respiratory arrest. 249 00:18:07,880 --> 00:18:09,965 We must get him to the hospital immediately. 250 00:18:10,048 --> 00:18:11,717 No, you have to treat him here. 251 00:18:11,800 --> 00:18:14,803 We can't. The ambulance only has basic resuscitation equipment. 252 00:18:14,887 --> 00:18:17,431 Dude, I don't think you understand what I'm saying. 253 00:18:18,265 --> 00:18:20,809 Look, sir, I don't know who you are and I don't care. 254 00:18:20,893 --> 00:18:23,854 All I'm saying is that you're putting this man's life at risk. 255 00:18:23,937 --> 00:18:26,857 Well, that's why we called you. For you to get to work. 256 00:18:26,940 --> 00:18:31,195 I'm only going to tell you this once. If the boss lives, you will, too, got it? 257 00:18:31,278 --> 00:18:32,278 So, get to work. 258 00:18:33,280 --> 00:18:36,158 - What's wrong with him? - I think they gave him a sedative. 259 00:18:36,241 --> 00:18:37,451 - Which? - How should I know? 260 00:18:37,534 --> 00:18:39,828 - How much? - How should I know, bro? 261 00:18:39,912 --> 00:18:41,538 I have to talk to whoever sedated him. 262 00:18:41,622 --> 00:18:43,874 Bro, don't you get it? You can't call anyone here. 263 00:18:43,957 --> 00:18:47,002 For God's sake, sir. You can't close off all my options. 264 00:18:47,085 --> 00:18:48,921 - I can't work blindly. - Stop it now! 265 00:18:49,004 --> 00:18:51,131 Stop complaining and get to work. 266 00:18:51,215 --> 00:18:52,758 Or don't you care about money? 267 00:18:54,259 --> 00:18:55,594 - Sir. - What, Negro? 268 00:18:55,677 --> 00:18:57,304 - Come here, listen. - What do you want? 269 00:18:57,387 --> 00:18:58,222 Come here, listen. 270 00:18:58,305 --> 00:19:00,682 …eventual flooding of the rivers... 271 00:19:02,017 --> 00:19:03,017 Listen to this. 272 00:19:03,560 --> 00:19:06,480 There has been a chase in the Puente Aranda sector. 273 00:19:06,730 --> 00:19:08,232 After a fierce shootout, 274 00:19:08,440 --> 00:19:10,442 more than 50 police officers 275 00:19:10,526 --> 00:19:14,530 are on the trail of the men who intercepted a prison convoy, 276 00:19:14,780 --> 00:19:15,989 killed six men, 277 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 and stole the body of the drug trafficker… 278 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 We have to go. 279 00:19:19,868 --> 00:19:21,161 And if the boss dies, Negro? 280 00:19:21,245 --> 00:19:23,622 If he lives, it's all the same. They'll put us all away. 281 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 …incarcerated in Capital Prison 282 00:19:25,582 --> 00:19:27,459 serving a sentence of 16 years. 283 00:19:41,807 --> 00:19:43,100 How are you? 284 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Thank you. 285 00:20:00,158 --> 00:20:01,158 How are you? 286 00:20:03,787 --> 00:20:05,247 Anything of interest for us? 287 00:20:05,831 --> 00:20:08,709 At the moment, it appears that this car was part of the operation. 288 00:20:10,460 --> 00:20:13,714 This guy is probably at a burial with all his toys. 289 00:20:14,548 --> 00:20:16,967 For me, they might as well bury him in a gold coffin. 290 00:20:18,051 --> 00:20:20,262 I'm interested in live drug traffickers, Durán. 291 00:20:20,679 --> 00:20:22,431 And there's one left, Manuel Romero. 292 00:20:22,806 --> 00:20:25,851 Who, by the way, is surrounded by a search group in El Valle 293 00:20:25,934 --> 00:20:27,728 and they're waiting for us to help them. 294 00:20:29,813 --> 00:20:30,898 I can't go. 295 00:20:31,857 --> 00:20:33,192 You have to chase the dead guy? 296 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 I really couldn't care less what happens with the dead guy. 297 00:20:39,656 --> 00:20:41,742 I have to keep working on J.J. 298 00:20:42,951 --> 00:20:44,119 You're still on that guy? 299 00:20:44,453 --> 00:20:46,747 That guy is already serving his sentence, brother. 300 00:20:47,414 --> 00:20:49,625 At this rate, he'll be out in five years. 301 00:20:51,627 --> 00:20:52,878 I hope you thank me 302 00:20:52,961 --> 00:20:55,547 the day you put him on a plane for the United States. 303 00:20:55,631 --> 00:20:56,715 Oh, thank you. 304 00:20:57,841 --> 00:20:58,841 I'll be waiting for that. 305 00:21:13,232 --> 00:21:16,026 Whatever I say, you're still going to think I killed your boss. 306 00:21:16,109 --> 00:21:16,944 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 307 00:21:17,027 --> 00:21:19,029 Exactly, Don Popeye. 308 00:21:20,739 --> 00:21:21,949 Think it over very well. 309 00:21:22,866 --> 00:21:24,535 You're a smart guy. 310 00:21:25,494 --> 00:21:28,372 It doesn't serve either of us to get bogged down in a war. 311 00:21:32,626 --> 00:21:36,088 Maybe it doesn't serve you because you're going to lose. 312 00:21:36,755 --> 00:21:39,216 Whereas I have the people to fuck you up. 313 00:21:41,635 --> 00:21:42,803 You're absolutely right. 314 00:21:43,554 --> 00:21:44,972 You can fuck me up. 315 00:21:46,515 --> 00:21:49,309 And so, to show you that I don't want to fight, 316 00:21:49,893 --> 00:21:52,396 and that I'm an honest man, I'll give you the business. 317 00:21:53,397 --> 00:21:54,439 All right. 318 00:21:55,065 --> 00:21:57,150 You've started to think with your head. 319 00:21:58,068 --> 00:22:01,071 Yes, you can have the business, on one condition. 320 00:22:02,573 --> 00:22:05,576 That you're going to keep the deal that I had with Iván Urrego. 321 00:22:05,659 --> 00:22:08,495 You guys over there, and us over here. All right? 322 00:22:14,001 --> 00:22:15,001 You know what? 323 00:22:15,836 --> 00:22:18,422 We're not going to mess with you 324 00:22:18,839 --> 00:22:21,508 if you don't stick your nose in our business. 325 00:22:23,719 --> 00:22:24,719 We have a deal. 326 00:22:25,137 --> 00:22:26,137 Good. 327 00:22:35,606 --> 00:22:36,607 Hey, boss. 328 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 Don't you think it's a little strange 329 00:22:38,984 --> 00:22:41,862 that this guy is giving you the business so easily? 330 00:22:43,197 --> 00:22:47,367 J.J. was just talking bullshit to see if we would fall for it. 331 00:22:48,702 --> 00:22:52,206 But he knows perfectly well that he can't beat Urrego 332 00:22:52,956 --> 00:22:53,956 or Piojo. 333 00:22:57,628 --> 00:23:00,297 You didn't need to give in to Piojo like that, bro. 334 00:23:00,589 --> 00:23:01,715 He's an idiot. 335 00:23:01,798 --> 00:23:05,093 This route doesn't work for me anymore. What I gave away was a cloud of dust. 336 00:23:05,177 --> 00:23:08,680 - You gave him control of the cellblock. - You think that matters to me? 337 00:23:08,764 --> 00:23:10,682 What's best for me is to keep my head down. 338 00:23:10,891 --> 00:23:13,018 It's not good to keep your head down in here, bro. 339 00:23:13,101 --> 00:23:14,603 You need to prove how good you are. 340 00:23:15,187 --> 00:23:17,606 Look, friend. You're a great soldier. One of the best. 341 00:23:18,398 --> 00:23:20,901 But you don't know shit about business. Leave that to me. 342 00:23:20,984 --> 00:23:23,278 - What business are you talking about? - A good one. 343 00:23:23,612 --> 00:23:24,612 Calm down. 344 00:23:24,655 --> 00:23:26,782 That's what I like. Talking about business. 345 00:23:27,991 --> 00:23:29,284 Well, bro, how's it going? 346 00:23:29,701 --> 00:23:31,828 - I think I was able to stabilize him. - You think? 347 00:23:31,912 --> 00:23:33,580 Yes, it's too early to tell. 348 00:23:33,664 --> 00:23:35,040 Well, is he going to live or not? 349 00:23:35,123 --> 00:23:38,043 He's in very bad shape and he needs to go to the hospital right away. 350 00:23:38,669 --> 00:23:41,213 Okay, we'll figure it out on the way. Give me the keys. 351 00:23:41,296 --> 00:23:42,589 The driver has them, not me. 352 00:23:42,673 --> 00:23:44,675 You have them? Negro, get in front with him. 353 00:23:44,758 --> 00:23:46,802 Molina, the van, and you follow. 354 00:23:47,427 --> 00:23:50,097 - Open that door, we're leaving! - Come on, get in. 355 00:24:06,321 --> 00:24:09,992 CAPITAL PRISON 356 00:24:13,453 --> 00:24:15,789 That idiot Danilo fucked up the business. 357 00:24:16,915 --> 00:24:19,710 The routes are all closed. We can't get any more merchandise in. 358 00:24:19,877 --> 00:24:20,877 For now. 359 00:24:21,879 --> 00:24:24,590 So, since we can't bring it in, we're going to send it out. 360 00:24:25,591 --> 00:24:27,301 - Send it out? - Yes, sir. 361 00:24:27,384 --> 00:24:29,761 We're going to produce it in here and send it out. 362 00:24:30,304 --> 00:24:32,848 Bro, how are we going to set up a lab in here? 363 00:24:33,182 --> 00:24:34,183 I don't see it. 364 00:24:34,558 --> 00:24:36,435 The smells. The supplies. 365 00:24:37,311 --> 00:24:38,353 The work. 366 00:24:39,146 --> 00:24:41,982 - It's really hard, isn't it? - Yes, if we're talking about coke. 367 00:24:42,608 --> 00:24:45,777 - But that's not what we're sending out. - What, then? 368 00:24:47,863 --> 00:24:48,863 Acid. 369 00:24:49,990 --> 00:24:50,990 Acid? 370 00:24:51,742 --> 00:24:53,493 The process is much simpler. 371 00:24:54,077 --> 00:24:55,829 You don't need so many materials. 372 00:24:55,913 --> 00:24:57,497 And it's much easier to disguise. 373 00:24:59,041 --> 00:25:01,210 You just tell us what we need to do, bro. 374 00:25:01,668 --> 00:25:02,794 We're in. 375 00:25:03,086 --> 00:25:04,086 Are we in? 376 00:25:04,963 --> 00:25:06,632 You see, bro? We're in. 377 00:25:09,927 --> 00:25:12,387 During that time, LSD became very popular, 378 00:25:12,471 --> 00:25:15,432 a synthetic drug that could be found at any club or party. 379 00:25:16,892 --> 00:25:19,895 Acid ended up adding to the problem that already existed 380 00:25:19,978 --> 00:25:21,438 with marijuana, with cocaine, 381 00:25:22,022 --> 00:25:24,483 and all the other drugs that were already on the market. 382 00:25:25,442 --> 00:25:27,694 That was the problem: the market. 383 00:25:28,237 --> 00:25:29,237 It kept growing. 384 00:25:29,571 --> 00:25:32,157 Everybody was earning money. It was a great deal. 385 00:25:36,286 --> 00:25:38,872 I have to tell you, I really like the idea 386 00:25:39,957 --> 00:25:41,416 of writing a book about you. 387 00:25:42,793 --> 00:25:43,961 The problem is... 388 00:25:44,044 --> 00:25:44,962 PUBLISHING HOUSE MANAGER 389 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 this is a very high-risk project for the publisher. 390 00:25:47,756 --> 00:25:48,756 Do you understand? 391 00:25:48,966 --> 00:25:50,175 What are you afraid of, sir? 392 00:25:51,468 --> 00:25:53,428 That a hitman can't write a book, or what? 393 00:25:56,181 --> 00:25:58,559 Well, to tell you the truth... 394 00:25:59,726 --> 00:26:00,726 yes. 395 00:26:01,019 --> 00:26:03,647 We're going to be criticized, 396 00:26:03,730 --> 00:26:07,317 even insulted, just for doing a book with Popeye, understand? 397 00:26:08,652 --> 00:26:10,737 That's the interesting part, sir. 398 00:26:11,780 --> 00:26:13,615 Isn't that why you came here? 399 00:26:13,907 --> 00:26:14,907 To see me. 400 00:26:15,117 --> 00:26:17,828 No, of course. I gave it a lot of thought before coming. 401 00:26:17,911 --> 00:26:19,830 Exactly, and now you're here talking to me. 402 00:26:19,913 --> 00:26:21,498 I'm gonna tell it to you straight: 403 00:26:21,874 --> 00:26:23,834 inside these bars, all we have are stories. 404 00:26:23,917 --> 00:26:25,586 Brutal stories, understand? 405 00:26:26,712 --> 00:26:29,423 I assure you that this book will sell, because it will sell. 406 00:26:32,509 --> 00:26:33,969 Well, okay, why the hell not? 407 00:26:34,678 --> 00:26:38,015 It won't be the first or the last time that I've been in the eye of a hurricane. 408 00:26:38,765 --> 00:26:40,601 We're going to do the book, Mr. Velásquez. 409 00:26:40,684 --> 00:26:44,146 Look, your end of the book deal is excellent. 410 00:26:44,229 --> 00:26:45,229 Sir, look, no. 411 00:26:45,272 --> 00:26:47,858 Before you go on, I'm going to tell you something. 412 00:26:49,109 --> 00:26:50,444 We'll do the book here. 413 00:26:51,236 --> 00:26:52,446 All of it. 414 00:26:52,696 --> 00:26:54,114 We write it here. 415 00:26:54,198 --> 00:26:55,324 We print it here. 416 00:26:55,949 --> 00:26:58,285 We bind it here. We do it all here, got it? 417 00:26:58,493 --> 00:26:59,620 No, that's unnecessary. 418 00:26:59,703 --> 00:27:02,539 We have all the technology, the resources... 419 00:27:02,623 --> 00:27:03,623 No, that's not it. 420 00:27:03,665 --> 00:27:06,335 This also helps my fellow inmates. 421 00:27:06,877 --> 00:27:08,253 So they can learn a craft. 422 00:27:08,545 --> 00:27:10,297 So they can reduce their time in here. 423 00:27:10,380 --> 00:27:12,007 So they can reduce their sentence. 424 00:27:12,966 --> 00:27:14,635 With all due respect, Don John Jairo. 425 00:27:14,718 --> 00:27:17,262 It's just that we need two variables. 426 00:27:17,346 --> 00:27:21,141 What you're trying to do is commendable, but you have to think about two things. 427 00:27:21,225 --> 00:27:23,143 First, the quality of the product. 428 00:27:23,769 --> 00:27:24,770 And second, 429 00:27:24,853 --> 00:27:28,565 if it takes a lot of time, because it's a question of timing, too. 430 00:27:29,107 --> 00:27:31,318 While they learn to operate the machinery... 431 00:27:31,401 --> 00:27:32,986 The one thing we have in here is time. 432 00:27:33,862 --> 00:27:35,656 Don't worry, we're fast learners. 433 00:27:35,739 --> 00:27:37,491 You get the machines here, 434 00:27:37,574 --> 00:27:40,035 bring someone who can teach us, and we'll do the rest. 435 00:27:43,080 --> 00:27:44,665 It's not as easy as you make it sound. 436 00:27:44,748 --> 00:27:46,416 It's the only condition I have. 437 00:27:50,087 --> 00:27:52,297 If not, tell me and I'll find another publisher. 438 00:27:54,258 --> 00:27:55,634 No, no. 439 00:27:56,134 --> 00:27:57,134 Done. 440 00:27:58,303 --> 00:27:59,303 Then... 441 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 You won't be sorry, you hear? 442 00:28:05,936 --> 00:28:08,105 Detective, I believe my brother. 443 00:28:08,188 --> 00:28:10,983 I know he's telling me the truth. J.J. tricked him. 444 00:28:11,608 --> 00:28:12,608 Look, Pineda... 445 00:28:13,235 --> 00:28:16,238 You don't need to convince me that your brother is innocent. 446 00:28:17,239 --> 00:28:20,534 What's important here is to prove that those drugs belong to John Jairo. 447 00:28:21,243 --> 00:28:23,287 But I can't believe that J.J. is untouchable. 448 00:28:23,370 --> 00:28:25,706 He's walking all over us. 449 00:28:25,789 --> 00:28:28,625 He's walking all over justice, all over the truth. 450 00:28:29,168 --> 00:28:33,005 We have to dismantle that fortress that he's set up in Capital Prison. 451 00:28:33,589 --> 00:28:35,507 It's very obvious to me... 452 00:28:35,799 --> 00:28:38,302 that John Jairo continues to commit crimes from prison. 453 00:28:38,594 --> 00:28:40,470 He's involved in drug dealing. 454 00:28:41,680 --> 00:28:43,724 That's why we were counting on your brother. 455 00:28:44,641 --> 00:28:45,641 But look what happened. 456 00:28:46,602 --> 00:28:47,603 Danilo wasn't ready. 457 00:28:48,478 --> 00:28:49,646 I'm not blaming him. 458 00:28:50,230 --> 00:28:51,230 Everyone is. 459 00:28:52,941 --> 00:28:53,941 Look... 460 00:28:54,109 --> 00:28:56,737 - That doesn't matter anymore. - It does to me. 461 00:28:57,863 --> 00:29:00,157 I'm very sorry about what happened to your brother. 462 00:29:00,699 --> 00:29:01,699 Believe me. 463 00:29:03,535 --> 00:29:04,828 But nothing can be done. 464 00:29:07,164 --> 00:29:08,373 Let me finish the job. 465 00:29:10,042 --> 00:29:13,086 - What do you mean? - I'm not weak like my brother. 466 00:29:14,129 --> 00:29:16,089 I can bring J.J. Velásquez down. 467 00:29:27,309 --> 00:29:28,143 Bro, how are you? 468 00:29:28,227 --> 00:29:29,603 - Good, and you? - Have a seat. 469 00:29:30,103 --> 00:29:31,480 You're going to tell me... 470 00:29:31,563 --> 00:29:33,565 whatever comes into your head about your life. 471 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 - Yes, sir. - How you arrived here. 472 00:29:35,609 --> 00:29:36,944 Why you're here. 473 00:29:37,027 --> 00:29:38,570 All right, so begin. 474 00:29:38,654 --> 00:29:39,821 Why are you here? 475 00:29:39,905 --> 00:29:44,535 I'm here because I started to deal drugs, and the whole thing... 476 00:29:44,618 --> 00:29:47,496 They hired me to hide drugs. 477 00:29:48,038 --> 00:29:49,038 I was a magician. 478 00:29:49,665 --> 00:29:50,791 Why did they convict you? 479 00:29:50,874 --> 00:29:52,584 For a murder in a... 480 00:29:53,669 --> 00:29:55,963 And that's when I started to chop up that snitch. 481 00:29:56,380 --> 00:29:58,048 He was a fat, disgusting man. 482 00:29:58,131 --> 00:30:00,717 The bomb exploded in the parking lot of the club. 483 00:30:01,051 --> 00:30:03,387 And we took out 75 oligarchs. 484 00:30:05,013 --> 00:30:06,932 - Do you have an alias? - It's Caleño. 485 00:30:07,474 --> 00:30:09,476 - The Mexican. - Your alias is the Mexican? 486 00:30:09,560 --> 00:30:11,728 - Yes. Yes. - The Mexican was a friend of the boss. 487 00:30:12,312 --> 00:30:14,773 - And how long did they give you? - Forty years, max. 488 00:30:14,857 --> 00:30:16,441 - How long have you been in? - Twenty. 489 00:30:17,109 --> 00:30:20,779 I put drugs in cadavers... carrots, sausages. 490 00:30:21,446 --> 00:30:23,198 And then the police caught me. 491 00:30:24,157 --> 00:30:25,157 And here I am. 492 00:30:27,953 --> 00:30:29,830 Pure chemistry, bro. Yes, sir. 493 00:30:29,913 --> 00:30:30,831 THE CHEMIST 494 00:30:30,914 --> 00:30:32,249 You know anything about acid? 495 00:30:32,583 --> 00:30:35,252 - Acid? As in the elements? - As in drugs. 496 00:30:36,336 --> 00:30:38,213 Of course I'm familiar with acid. 497 00:30:39,339 --> 00:30:40,549 Do you know how to make it? 498 00:30:42,050 --> 00:30:45,095 Why so many questions? Are you going to publish it in the book? 499 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 No, pal, this isn't for the book. 500 00:30:47,347 --> 00:30:49,183 Do you know how to make it or not? 501 00:30:49,516 --> 00:30:51,226 Of course I do. 502 00:30:51,310 --> 00:30:56,732 When I was young I had a lab, and we did all that. 503 00:30:57,441 --> 00:30:58,984 And do you remember how to make it? 504 00:31:00,110 --> 00:31:02,446 I'd have to review a few books. 505 00:31:03,530 --> 00:31:06,742 But I don't understand your interest in the subject. 506 00:31:08,035 --> 00:31:09,828 This is more of a job interview. 507 00:31:10,662 --> 00:31:13,165 I'm looking for someone who knows about it, 508 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 who can make some acid for me here inside. 509 00:31:18,045 --> 00:31:19,713 Are you crazy, bro? Here? 510 00:31:22,216 --> 00:31:24,384 You'd have to set up a lab. 511 00:31:24,968 --> 00:31:26,678 And get supplies in and everything. 512 00:31:26,762 --> 00:31:28,096 That's the easiest part, bro. 513 00:31:28,889 --> 00:31:30,849 I'll take care of that. You give me a price 514 00:31:30,933 --> 00:31:32,059 and we'll make a deal. 515 00:31:33,352 --> 00:31:35,812 - All right, let's do it, bro. - Great. 516 00:31:35,896 --> 00:31:37,564 Think about it, pal. All good, right? 517 00:31:37,648 --> 00:31:38,941 All good, bro. 518 00:31:52,079 --> 00:31:53,705 - Hello. - Hi, Jennifer. How are you? 519 00:31:54,164 --> 00:31:56,708 - Fine. - It's nice to see you outside the prison. 520 00:31:57,125 --> 00:31:58,836 Inside, we barely speak to each other. 521 00:31:59,503 --> 00:32:01,171 Oh. What did John Jairo send? 522 00:32:01,964 --> 00:32:03,632 Relax, beautiful, there's no hurry. 523 00:32:05,300 --> 00:32:06,718 This is what you need to buy. 524 00:32:08,387 --> 00:32:10,889 If you need any help or company, let me know, okay? 525 00:32:10,973 --> 00:32:12,975 If I need anything, I'll let John Jairo know. 526 00:32:13,141 --> 00:32:14,141 Thank you. 527 00:32:19,648 --> 00:32:20,899 Cecilia, sit down, please. 528 00:32:21,358 --> 00:32:22,776 No, no, don't worry, thank you. 529 00:32:22,860 --> 00:32:23,860 I'm fine here. 530 00:32:24,486 --> 00:32:25,486 I... 531 00:32:25,612 --> 00:32:26,989 I came to apologize. 532 00:32:28,031 --> 00:32:29,031 I was wrong. 533 00:32:29,116 --> 00:32:30,116 No, no. 534 00:32:30,158 --> 00:32:32,619 - No, you don't need to do that. - No, I really do. 535 00:32:32,703 --> 00:32:34,496 - Please, really. - Please, let me speak. 536 00:32:35,205 --> 00:32:37,875 Look, I have a knot in my throat that I need to get out. 537 00:32:39,626 --> 00:32:40,626 Clemente, I was wrong 538 00:32:40,669 --> 00:32:43,797 when I asked you to stop being the warden in order to help my brother. 539 00:32:44,548 --> 00:32:45,382 Forgive me. 540 00:32:45,507 --> 00:32:48,093 - Let's forget about that. - No, we can't forget about it. 541 00:32:48,677 --> 00:32:49,595 Because... 542 00:32:49,678 --> 00:32:51,889 if we forget about it, we could end up repeating it. 543 00:32:52,139 --> 00:32:53,307 And you're right. 544 00:32:55,309 --> 00:32:56,768 We have to set boundaries. 545 00:32:56,852 --> 00:32:59,396 There's a fine line that we can't cross. 546 00:33:00,772 --> 00:33:02,399 I made a mistake there as well. 547 00:33:03,192 --> 00:33:05,360 Because... you're my boss. 548 00:33:06,862 --> 00:33:09,198 And that's why what's between us can't continue. 549 00:33:11,783 --> 00:33:14,828 Please, don't speak… about us as if it was a mistake. 550 00:33:14,912 --> 00:33:16,955 - For me, it's not. - You see? 551 00:33:18,332 --> 00:33:20,918 We're crossing that line again. 552 00:33:23,003 --> 00:33:24,796 Clemente, I'm here to speak with my boss. 553 00:33:27,341 --> 00:33:29,218 I came to ask you to let me continue my work. 554 00:33:31,678 --> 00:33:32,763 Well, as your boss... 555 00:33:34,264 --> 00:33:36,266 I have tell you that that's very difficult. 556 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 You completely lost control in front of the prisoners. 557 00:33:40,729 --> 00:33:41,729 I know. 558 00:33:42,022 --> 00:33:45,567 I know, but I can't quit. I have no reason to hang my head. 559 00:33:46,777 --> 00:33:49,446 If I have to deal with taunts, I'll deal with them. 560 00:33:50,030 --> 00:33:52,491 And if I have to set certain limits inside, I'll do that. 561 00:33:53,075 --> 00:33:54,535 You know me. You know I can do it. 562 00:33:57,120 --> 00:33:59,748 But I know you're the only person who can make that decision. 563 00:34:03,877 --> 00:34:04,877 What do you say? 564 00:34:12,469 --> 00:34:13,679 Connected. 565 00:34:13,762 --> 00:34:15,305 Stabilized and recovering. 566 00:34:15,889 --> 00:34:17,474 What do you mean? Is he gonna be okay? 567 00:34:18,058 --> 00:34:19,643 Yes, sir, he's going to be all right. 568 00:34:20,519 --> 00:34:22,479 And, if you need me, 569 00:34:22,646 --> 00:34:23,939 I'll come to see him. 570 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 That's my job, right? 571 00:34:27,109 --> 00:34:28,109 Of course. 572 00:34:28,819 --> 00:34:30,404 That means that we can go now, right? 573 00:34:30,487 --> 00:34:33,657 You know what? I don't think that you can leave yet. 574 00:34:34,658 --> 00:34:36,201 What if he still needs you? 575 00:34:36,702 --> 00:34:38,620 Sir, please let us go, all right? 576 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 Please. 577 00:35:03,645 --> 00:35:04,645 What's this? 578 00:35:05,689 --> 00:35:08,358 Doll, that's for doing maintenance on the machines. 579 00:35:08,442 --> 00:35:09,442 Really? 580 00:35:11,987 --> 00:35:13,614 Call an expert and ask. 581 00:35:15,824 --> 00:35:17,826 All right, everything appears to be in order. 582 00:35:19,786 --> 00:35:22,372 I wish you good luck with your new project, gentlemen. 583 00:35:22,456 --> 00:35:23,456 Very kind. 584 00:35:42,976 --> 00:35:44,186 Is this what you needed? 585 00:35:47,731 --> 00:35:49,566 That's exactly it, bro. 586 00:35:50,776 --> 00:35:51,818 Hey, Ave María. 587 00:35:55,030 --> 00:35:56,949 - That's exactly it. - Will it work? 588 00:35:58,075 --> 00:35:59,075 Yes. 589 00:36:03,372 --> 00:36:05,749 And this paper is perfect 590 00:36:07,292 --> 00:36:10,003 to be completely permeated with LSD, look. 591 00:36:13,924 --> 00:36:15,551 It's beautiful, bro, no? 592 00:36:15,634 --> 00:36:16,635 Perfect, bro. 593 00:36:17,344 --> 00:36:18,344 Get started. 594 00:36:19,680 --> 00:36:20,680 As you wish. 595 00:36:20,973 --> 00:36:22,099 All good, right? 596 00:36:22,891 --> 00:36:23,976 As always, bro. 597 00:36:26,270 --> 00:36:27,271 It's on. 598 00:36:33,068 --> 00:36:36,113 According to the latest police reports, 599 00:36:36,196 --> 00:36:39,783 the bodies of two paramedics were found in the ambulance. 600 00:36:40,367 --> 00:36:43,370 The authorities believe that the victims were murdered 601 00:36:43,453 --> 00:36:46,415 while trying to prevent the robbery of the expensive devices… 602 00:36:46,498 --> 00:36:47,498 Come in. 603 00:36:48,083 --> 00:36:49,459 In other news... 604 00:36:51,086 --> 00:36:54,256 I need you to get in touch with Manuel Romero, boy. 605 00:36:55,966 --> 00:36:57,342 All due respect, boss, 606 00:36:58,177 --> 00:37:00,387 but I don't think you should be calling anyone. 607 00:37:01,013 --> 00:37:01,889 Look. 608 00:37:01,972 --> 00:37:04,975 The fewer people who know you're alive, the better, don't you think? 609 00:37:06,977 --> 00:37:08,604 We're not talking about just anyone. 610 00:37:10,606 --> 00:37:13,775 We're talking about Manuel Romero, my partner, the only man who's free. 611 00:37:14,776 --> 00:37:15,776 Come here. 612 00:37:19,406 --> 00:37:20,699 Learn this well, boy. 613 00:37:21,325 --> 00:37:23,827 What you do here is follow orders. 614 00:37:24,661 --> 00:37:26,205 I don't pay you to think. 615 00:37:27,372 --> 00:37:28,498 Is that clear, bro? 616 00:37:31,210 --> 00:37:32,210 Yes, sir. 617 00:37:32,336 --> 00:37:33,336 All right, that's it. 618 00:37:34,254 --> 00:37:35,797 - Excuse me. - Now hop out of here. 619 00:37:35,881 --> 00:37:36,881 There you go. 620 00:37:50,979 --> 00:37:51,979 Nothing, Officer. 621 00:37:55,108 --> 00:37:56,276 Manuel Romero isn't here. 622 00:37:57,069 --> 00:37:58,362 But he was here, Lieutenant. 623 00:37:59,905 --> 00:38:01,573 We're right on his heels. 624 00:38:03,075 --> 00:38:04,243 - Come on. - Okay, let's go. 625 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 Guys, let's go! 626 00:38:06,370 --> 00:38:07,996 Hurry! Let's go! 627 00:38:12,918 --> 00:38:16,880 CAPITAL PRISON 628 00:39:52,768 --> 00:39:54,228 TRUTH BEHIND BARS 629 00:40:21,672 --> 00:40:22,840 "Exclusive. 630 00:40:22,923 --> 00:40:23,799 WEEKS LATER 631 00:40:23,882 --> 00:40:26,426 John Jairo Velásquez Vásquez releases his book." 632 00:40:28,929 --> 00:40:30,889 Now he's Mother Teresa of Calcutta. 633 00:40:31,473 --> 00:40:33,433 Yes. And you know what the worst part is? 634 00:40:33,517 --> 00:40:35,435 All this time I was breathing down his neck. 635 00:40:36,603 --> 00:40:37,980 But J.J. is clean. 636 00:40:38,730 --> 00:40:40,983 - Now he's making books. - What does that mean? 637 00:40:41,650 --> 00:40:44,278 - That the drugs were your brother's? - No, I don't think so. 638 00:40:45,070 --> 00:40:46,238 But J.J. is clean. 639 00:40:47,114 --> 00:40:49,324 Believe me, I'm sorry about that for my brother. 640 00:40:50,659 --> 00:40:51,743 It's unbelievable. 641 00:40:53,120 --> 00:40:54,329 He's going to have to fall. 642 00:40:55,914 --> 00:40:58,292 John Jairo is going to have to fall at some point. 643 00:40:59,960 --> 00:41:01,712 We have to be patient. 644 00:41:08,468 --> 00:41:09,468 Yes. 645 00:41:09,845 --> 00:41:12,306 Let's take them out two by two and put them here in a line. 646 00:41:12,389 --> 00:41:14,224 Gentlemen, please drop all that. 647 00:41:14,308 --> 00:41:17,895 We're going to conduct a routine search. Please stand against the wall. Guards. 648 00:41:20,063 --> 00:41:21,063 We're all clean here. 649 00:41:21,982 --> 00:41:23,609 Then there's nothing to worry about. 650 00:41:23,692 --> 00:41:26,904 Against the wall, please. We're going to search thoroughly, gentlemen. 651 00:41:26,987 --> 00:41:28,697 Let's search all these books, please. 652 00:41:29,781 --> 00:41:31,158 Quickly, gentlemen, quickly. 653 00:41:38,957 --> 00:41:40,250 García, report. 654 00:41:41,251 --> 00:41:43,879 Nothing to report, Lieutenant. The three of them are clean. 655 00:41:44,463 --> 00:41:45,881 Search these books, please. 656 00:41:46,256 --> 00:41:47,382 "Nothing to report." 657 00:41:48,425 --> 00:41:49,468 "Nothing to report!" 658 00:41:51,178 --> 00:41:52,554 I look pretty good, don't I? 659 00:41:56,558 --> 00:41:58,894 I don't want any little surprises from you, gentlemen. 660 00:42:01,146 --> 00:42:03,482 Do whatever you need to do. Tear up anything you like. 661 00:42:03,565 --> 00:42:04,816 Search it, throw it around. 662 00:42:05,400 --> 00:42:07,903 But doing it here in the middle of the launch 663 00:42:07,986 --> 00:42:11,031 makes you and your re-socialization program look bad, you know? 664 00:42:17,663 --> 00:42:18,663 Pineda. 665 00:42:20,207 --> 00:42:22,334 Nothing. There's nothing. They're clean. 666 00:42:25,796 --> 00:42:27,840 These are the fruits of the peace accord. 667 00:42:27,923 --> 00:42:30,801 The inmates are working shoulder to shoulder, 668 00:42:31,385 --> 00:42:33,053 without borders, without factions, 669 00:42:33,136 --> 00:42:35,556 in a true process of re-socialization. 670 00:42:36,056 --> 00:42:38,559 And is it safe to say that part of this process is the work 671 00:42:38,642 --> 00:42:40,727 of John Jairo Velásquez Vásquez with his book? 672 00:42:40,811 --> 00:42:42,479 Of course, ma'am, look... 673 00:42:43,063 --> 00:42:46,692 My book clearly demonstrates that a person can change for the better. 674 00:42:48,151 --> 00:42:49,278 Let me tell you one thing. 675 00:42:49,361 --> 00:42:51,864 My job was killing for the Medellín cartel. 676 00:42:51,947 --> 00:42:53,198 I used these hands to kill. 677 00:42:53,782 --> 00:42:55,409 Now, I'm using them to work. 678 00:42:55,492 --> 00:42:56,827 And this head, 679 00:42:56,910 --> 00:42:59,997 which thought up the most notorious crimes in this country, today... 680 00:43:00,080 --> 00:43:02,124 asks for forgiveness. Thank you. 50598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.