Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:49,550 --> 00:00:52,350
Kim Sang-kyung
3
00:00:54,100 --> 00:00:56,580
Kim Kang-woo
4
00:00:58,260 --> 00:01:00,970
Kim Hee-ae
5
00:01:27,620 --> 00:01:31,600
Directed by Lee Chang-hee
6
00:04:36,730 --> 00:04:44,000
THE VANISHED
7
00:05:27,220 --> 00:05:29,810
Jin-han,
Don't think about it too much
8
00:05:30,640 --> 00:05:32,940
You should take a rest
9
00:07:09,320 --> 00:07:10,920
I've been thinking about you,
10
00:07:11,280 --> 00:07:12,410
Are you alright?
11
00:07:13,200 --> 00:07:15,410
I'm thirsty
12
00:07:15,980 --> 00:07:17,540
Can you get me a drink?
13
00:07:27,840 --> 00:07:29,476
Hey, What is he doing?
14
00:07:29,500 --> 00:07:31,566
Probably shopping online.
15
00:07:31,590 --> 00:07:33,560
Ok, I've finished the report.
16
00:07:33,630 --> 00:07:35,680
- I did that.
- Thank you.
17
00:07:35,720 --> 00:07:37,946
I think we should
bring the witness to the hospital.
18
00:07:37,970 --> 00:07:39,486
We can report it later.
19
00:07:39,510 --> 00:07:42,116
The captain is on the way here,
Wait a moment.
20
00:07:42,140 --> 00:07:44,616
His phone is off, forget it.
21
00:07:44,640 --> 00:07:46,496
He can't do anything anyway.
22
00:07:46,520 --> 00:07:48,496
I think we can solve this case.
23
00:07:48,520 --> 00:07:50,756
But this is a big case.
24
00:07:50,780 --> 00:07:52,006
We can't take it lightly.
25
00:07:52,030 --> 00:07:55,580
His job now is just to entertain.
26
00:07:55,910 --> 00:08:00,710
But I've heard,
the captain's a legend in the police force.
27
00:08:00,910 --> 00:08:03,976
He solved the Gansha case.
28
00:08:04,000 --> 00:08:08,106
A real legend,
that's what i've heard.
29
00:08:08,130 --> 00:08:09,396
No one's seen it.
30
00:08:09,420 --> 00:08:11,276
I saw it, it's on the news.
31
00:08:11,300 --> 00:08:14,146
He even got a medal from the president.
32
00:08:14,170 --> 00:08:16,776
The president will ask
him to return the medal.
33
00:08:16,800 --> 00:08:19,866
Try to think,
Why was he posted here?
34
00:08:19,890 --> 00:08:22,406
Wasn't it an order from the top?
35
00:08:22,430 --> 00:08:24,536
Because of his performance.
36
00:08:24,560 --> 00:08:26,786
What do you mean?
No one's ordered him.
37
00:08:26,810 --> 00:08:30,990
Even though he likes a drink,
he's still a great police officer.
38
00:08:31,320 --> 00:08:34,080
If you've got a problem with that,
don't invite us.
39
00:08:34,190 --> 00:08:36,046
Don't you remember
that incident, a month ago?
40
00:08:36,070 --> 00:08:38,080
What's that?
41
00:08:38,570 --> 00:08:40,556
Isn't that the captain's car?
42
00:08:40,580 --> 00:08:42,000
What a 'Super Cop'.
43
00:08:50,330 --> 00:08:52,260
Oh, my stomach hurts.
44
00:08:53,170 --> 00:08:54,316
Sir!
45
00:08:54,340 --> 00:08:56,026
Your car's bumper broken?
46
00:08:56,050 --> 00:08:57,696
Forget it.
I'm planning to change my car next year.
47
00:08:57,720 --> 00:08:59,066
You've been saying that.
48
00:08:59,090 --> 00:09:00,776
Why was your phone off?
49
00:09:00,800 --> 00:09:01,697
The battery -
50
00:09:01,721 --> 00:09:04,650
When I tried to answer your call,
it died.
51
00:09:04,720 --> 00:09:07,826
You should change your phone
rather than your car.
52
00:09:07,850 --> 00:09:09,786
Go and buy a new phone.
53
00:09:09,810 --> 00:09:12,280
Replace the car, you
can use it straightaway...
54
00:09:12,480 --> 00:09:15,296
but if I replace my phone,
I need to set up this and that data...
55
00:09:15,320 --> 00:09:17,336
It's too much trouble!
56
00:09:17,360 --> 00:09:19,466
Moreover, these new mobiles
are complicated.
57
00:09:19,490 --> 00:09:21,620
You said there was something important?
58
00:09:22,240 --> 00:09:24,966
I want to go to the funeral.
59
00:09:24,990 --> 00:09:28,476
Huan's mother's funeral.
60
00:09:28,500 --> 00:09:29,437
Who's that?
61
00:09:29,461 --> 00:09:31,106
You don't know him.
62
00:09:31,130 --> 00:09:34,106
Hey! Set your alarm for 12 p.m.
63
00:09:34,130 --> 00:09:35,356
What for?
64
00:09:35,380 --> 00:09:37,140
I need to go to the funeral.
65
00:09:40,590 --> 00:09:42,736
The investigation is on-going.
66
00:09:42,760 --> 00:09:44,366
He received a blow to the back of the head.
67
00:09:44,390 --> 00:09:45,996
Did he faint?
68
00:09:46,020 --> 00:09:48,076
Does he work here?
69
00:09:48,100 --> 00:09:49,746
Yes, he's been working here four years,
70
00:09:49,770 --> 00:09:52,376
but he doesn't remember
anything else before he fainted.
71
00:09:52,400 --> 00:09:54,376
The guards are always scared...
72
00:09:54,400 --> 00:09:56,626
when a phone rings in
the middle of the night.
73
00:09:56,650 --> 00:09:57,900
I think he was scared.
74
00:09:58,280 --> 00:10:01,710
But, he said he saw a ghost.
75
00:10:01,910 --> 00:10:04,460
- Ghost?
- Yes, it sounds ridiculous.
76
00:10:05,030 --> 00:10:06,766
Do you want to see one?
77
00:10:06,790 --> 00:10:10,210
See what? A ghost?
Cut the crap.
78
00:10:11,290 --> 00:10:12,930
So what now?
79
00:10:13,250 --> 00:10:15,590
He seems a bit calmer now.
80
00:10:15,920 --> 00:10:18,350
Seriously, not that..
81
00:10:19,420 --> 00:10:20,906
Ah, of course...
82
00:10:20,930 --> 00:10:25,100
He doesn't have an alibi,
but he's got no motive either.
83
00:10:25,430 --> 00:10:27,360
It's not like him.
84
00:10:27,680 --> 00:10:28,976
Yeah...
85
00:10:29,000 --> 00:10:31,120
he doesn't look the type to do that.
86
00:10:31,390 --> 00:10:34,376
Let's not be the bad guys,
Let him go.
87
00:10:34,400 --> 00:10:35,610
Alright..
88
00:10:36,190 --> 00:10:39,166
How did the CCTV get broken?
89
00:10:39,190 --> 00:10:43,620
Not broken,
Not functioning because the power was off.
90
00:10:43,660 --> 00:10:45,806
I haven't been able
to get into the control room yet.
91
00:10:45,830 --> 00:10:48,590
- Why?
- The door's locked.
92
00:10:48,700 --> 00:10:50,340
Who's responsible?
93
00:10:50,410 --> 00:10:51,686
The guys from repair and maintenance.
94
00:10:51,710 --> 00:10:53,896
The door's locked because of the power cut.
95
00:10:53,920 --> 00:10:55,686
It can only be opened with a password.
96
00:10:55,710 --> 00:10:58,260
Great,
one problem after another.
97
00:10:58,300 --> 00:11:00,276
Tell them to unlock it, quickly!
98
00:11:00,300 --> 00:11:01,890
Yes, got it.
99
00:11:01,970 --> 00:11:04,816
Any signs...
of a break in?
100
00:11:04,840 --> 00:11:09,520
Everything's locked up,
nothing can get in or out.
101
00:11:09,930 --> 00:11:11,860
In your opinion?
102
00:11:11,940 --> 00:11:15,360
We don't have any evidence yet.
103
00:11:29,620 --> 00:11:32,936
Yoon Seol-hee, 45 years,
President & Director; Barron Pharmacy.
104
00:11:32,960 --> 00:11:36,106
The daughter of a big Corporation owner;
Chaebol Group.
105
00:11:36,130 --> 00:11:38,930
Husbands Name:
Professor Park Ji-han.
106
00:11:39,000 --> 00:11:41,680
He also works for the company.
107
00:11:41,880 --> 00:11:44,606
They're a power couple; elites.
108
00:11:44,630 --> 00:11:48,060
They had an extravagant wedding ceremony.
109
00:11:48,140 --> 00:11:51,746
Initial investigation shows the cause
of death was Myocardial Infarction.
110
00:11:51,770 --> 00:11:54,246
Her body was stored here post mortem.
111
00:11:54,270 --> 00:11:56,496
That's all the information
we have right now.
112
00:11:56,520 --> 00:11:57,950
Suk-won.
113
00:11:58,270 --> 00:11:59,450
Yes?
114
00:12:00,480 --> 00:12:03,290
Where did you get the cover?
115
00:12:03,490 --> 00:12:04,506
On the internet.
116
00:12:04,530 --> 00:12:09,670
Please get me one,
the cover's great.
117
00:12:11,410 --> 00:12:14,386
It's clear, the body disappeared from here.
118
00:12:14,410 --> 00:12:17,340
I've simplified it for the reporters.
119
00:12:17,790 --> 00:12:20,850
But I'm sure they'll be back tomorrow.
120
00:12:21,550 --> 00:12:24,430
For what, the stolen corpse?
121
00:12:25,130 --> 00:12:28,026
I've heard of traditions
that treat a corpse in specific ways.
122
00:12:28,050 --> 00:12:29,986
Even so, it doesn't make sense.
123
00:12:30,010 --> 00:12:32,280
Yoon Seol-hee.
Baptismal name: Veronica.
124
00:12:32,640 --> 00:12:34,630
What's the connection?
125
00:12:35,390 --> 00:12:37,860
Hey, What are you doing...
have you contacted the husband?
126
00:12:38,020 --> 00:12:39,990
Husband?
127
00:12:40,020 --> 00:12:43,400
He's hard to reach.
128
00:12:44,440 --> 00:12:47,676
Damned kid, are you fooling with me?
129
00:12:47,700 --> 00:12:49,796
He means...
130
00:12:49,820 --> 00:12:52,636
His wife just passed away.
His mood is probably not that great.
131
00:12:52,660 --> 00:12:55,056
D'you think I'm in the mood to work today?
132
00:12:55,080 --> 00:12:56,240
Contact the husband, quickly!
133
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
How does it feel?
134
00:12:59,080 --> 00:13:01,146
It's only been six weeks.
135
00:13:01,170 --> 00:13:03,816
It's the seventh week,
are you sure there's nothing?
136
00:13:03,840 --> 00:13:05,770
Some women feel it around now.
137
00:13:06,720 --> 00:13:08,020
Hye-jin.
138
00:13:11,050 --> 00:13:12,900
Hello?
139
00:13:21,190 --> 00:13:22,490
What…
140
00:13:23,610 --> 00:13:26,540
What do you mean;
the body is missing?
141
00:13:30,490 --> 00:13:32,880
I'm...
I'm coming over now.
142
00:13:37,620 --> 00:13:38,920
Who was that?
143
00:13:40,750 --> 00:13:41,890
Jin-han!
144
00:13:43,710 --> 00:13:45,390
The police…
145
00:13:45,510 --> 00:13:46,856
There's a problem.
146
00:13:46,880 --> 00:13:49,060
Her body's missing?
How's that possible?
147
00:13:50,010 --> 00:13:51,066
I'm going to take a look.
148
00:13:51,090 --> 00:13:54,690
Can't you get someone...
to represent you?
149
00:13:55,260 --> 00:13:57,616
No, people may misunderstand.
150
00:13:57,640 --> 00:14:01,280
Don't worry.
Don't eat too late.
151
00:14:01,400 --> 00:14:02,996
We just ate together right.
152
00:14:03,020 --> 00:14:06,080
Do you have any headache medication?
153
00:14:06,530 --> 00:14:09,580
It's in the drawer...
154
00:14:10,280 --> 00:14:11,620
What's it for?
155
00:14:13,280 --> 00:14:15,080
I'll call you.
156
00:15:10,840 --> 00:15:12,446
What was that?
157
00:15:12,470 --> 00:15:15,480
I just dropped something.
Don't worry.
158
00:15:19,720 --> 00:15:22,030
Did I tell you to wear that shirt?
159
00:15:22,230 --> 00:15:23,900
No?
160
00:15:23,980 --> 00:15:27,740
It doesn't suit you.
You look like a school boy.
161
00:15:28,610 --> 00:15:30,240
Change your tie.
162
00:15:30,740 --> 00:15:32,410
Ok. I will.
163
00:15:32,860 --> 00:15:35,120
How was your business trip?
164
00:15:36,120 --> 00:15:37,540
Boring.
165
00:15:38,700 --> 00:15:39,840
Nothing interesting.
166
00:15:40,830 --> 00:15:43,300
You need to rest after a long journey.
167
00:15:43,460 --> 00:15:45,630
Don't drink too much,
even though you like it
168
00:15:45,960 --> 00:15:47,590
It's not good for your health.
169
00:15:49,250 --> 00:15:50,606
Have a drink with me.
170
00:15:50,630 --> 00:15:51,630
I have to go.
171
00:15:52,880 --> 00:15:55,566
I have an important meeting
and teaching assignments.
172
00:15:55,590 --> 00:15:58,196
Secretary Kim will report on the meeting.
173
00:15:58,220 --> 00:16:00,860
Secretary Kim won't be there today.
174
00:16:02,140 --> 00:16:03,340
What?
175
00:16:04,270 --> 00:16:06,030
I'm not satisfied with his work.
176
00:16:06,230 --> 00:16:09,126
He can't overcome small matters.
He makes mistakes.
177
00:16:09,150 --> 00:16:12,836
A few days ago
I was visiting my mother.
178
00:16:12,860 --> 00:16:15,830
She's still weak after the operation.
179
00:16:15,860 --> 00:16:16,966
I asked for his help...
180
00:16:16,990 --> 00:16:19,170
You were busy,
but still found time to visit her.
181
00:16:21,040 --> 00:16:25,170
Your mother wants you...
to stay away from me.
182
00:16:25,540 --> 00:16:27,220
I just wanted to see her...
183
00:16:27,540 --> 00:16:30,226
and he said he wouldn't tell you.
184
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
No,
185
00:16:33,010 --> 00:16:34,646
I ordered him to tell me everything.
186
00:16:34,670 --> 00:16:37,800
Why do you always have to be in control?
You don't think of me.
187
00:16:43,810 --> 00:16:45,400
Because this is my business.
188
00:16:50,190 --> 00:16:51,410
Fine.
189
00:16:52,780 --> 00:16:54,330
It's my fault.
190
00:16:56,910 --> 00:16:59,500
Finish your drink
and take some rest
191
00:17:12,960 --> 00:17:14,970
I really like this.
192
00:17:39,860 --> 00:17:42,700
Let's go for a walk.
Don't work today.
193
00:17:43,490 --> 00:17:47,400
You think...
my work isn't important.
194
00:18:01,380 --> 00:18:02,380
Cute.
195
00:18:05,520 --> 00:18:08,200
You're so cute when you're angry.
196
00:18:35,500 --> 00:18:38,470
Sorry to call you this late,
Please come in.
197
00:18:50,520 --> 00:18:54,490
We apologize once again,
for calling you tonight
198
00:18:56,070 --> 00:18:58,876
According to the security report,
199
00:18:58,900 --> 00:19:00,506
around 8:10pm last night...
200
00:19:00,530 --> 00:19:02,796
The guard heard a suspicious
sound from inside the morgue...
201
00:19:02,820 --> 00:19:05,330
and found Yoon Seol-hee's corpse missing.
202
00:19:06,080 --> 00:19:08,426
However, the guard's statement
can't be fully relied upon.
203
00:19:08,450 --> 00:19:10,016
He was in shock.
204
00:19:10,040 --> 00:19:11,200
His statement keeps changing.
205
00:19:16,590 --> 00:19:17,816
Please continue.
206
00:19:17,840 --> 00:19:21,650
Yes. As per what the
security guard reported...
207
00:19:28,930 --> 00:19:29,500
Please...
208
00:19:29,930 --> 00:19:33,780
Like I said,
we don't accept this explanation.
209
00:19:33,810 --> 00:19:38,350
I'm sorry, can we get to the point?
210
00:19:40,940 --> 00:19:43,560
It looks like someone
stole your wife's body.
211
00:19:56,210 --> 00:19:57,606
You can't smoke here.
212
00:19:57,630 --> 00:20:00,300
Let it be, it's ok.
213
00:20:26,030 --> 00:20:28,256
It was stolen from a government building...
214
00:20:28,280 --> 00:20:29,716
as if it's a corner store.
215
00:20:29,740 --> 00:20:32,266
It's not that.
216
00:20:32,290 --> 00:20:34,170
I think you misunderstood me.
217
00:20:34,660 --> 00:20:38,470
Then who do I have to talk to?
Your boss?
218
00:20:38,790 --> 00:20:40,526
Can I talk to your boss?
219
00:20:40,550 --> 00:20:43,106
We are here to find your wife's body.
220
00:20:43,130 --> 00:20:44,180
Find?
221
00:20:46,380 --> 00:20:47,730
We are sorry.
222
00:20:47,800 --> 00:20:50,230
We need your statement.
223
00:20:53,560 --> 00:20:55,320
I'll try to help.
224
00:20:57,190 --> 00:21:02,370
Okay. Can you think of anyone who wasn't
happy with or had a problem with your wife?
225
00:21:03,940 --> 00:21:05,046
I can't.
226
00:21:05,070 --> 00:21:07,636
Is there a business rival or someone...
227
00:21:07,660 --> 00:21:09,620
There's no one.
228
00:21:09,700 --> 00:21:11,880
How about you?
229
00:21:17,330 --> 00:21:19,266
You're accusing me of stealing it?
230
00:21:19,290 --> 00:21:22,010
Oh, it's not like that.
231
00:21:22,340 --> 00:21:26,146
I mean...
Is there someone with a grudge against you,
232
00:21:26,170 --> 00:21:30,446
who might retaliate
by transferring it to your wife?
233
00:21:30,470 --> 00:21:31,560
No one.
234
00:21:32,220 --> 00:21:33,576
What about other corpses?
235
00:21:33,600 --> 00:21:35,826
Only my wife's corpse is missing?
236
00:21:35,850 --> 00:21:37,356
The suspect...
237
00:21:37,380 --> 00:21:39,576
doesn't seem to be
interested in the others.
238
00:21:39,600 --> 00:21:41,796
The suspect didn't touch
any of the other corpses.
239
00:21:41,820 --> 00:21:42,797
Name: Yoon Seol-hee
240
00:21:42,821 --> 00:21:45,586
All the zippers on the
other body bags are intact.
241
00:21:45,610 --> 00:21:49,086
All zipped up and in place.
242
00:21:49,110 --> 00:21:53,556
It they had been opened,
it would be obvious.
243
00:21:53,580 --> 00:21:56,360
Therefore the perpetrator
didn't touch the other corpses.
244
00:21:57,250 --> 00:22:01,300
So the suspect
only targeted Yoon Seol-hee's corpse.
245
00:22:02,840 --> 00:22:05,370
But, who would take her corpse?
246
00:22:05,630 --> 00:22:07,890
Oh, there's something else.
247
00:22:10,890 --> 00:22:12,846
This door opens inward...
248
00:22:12,870 --> 00:22:14,870
and closes by itself.
249
00:22:18,230 --> 00:22:20,140
However there's something weird.
250
00:22:20,770 --> 00:22:22,270
The floor near the door.
251
00:22:26,030 --> 00:22:28,140
There are marks on it.
252
00:22:33,160 --> 00:22:35,716
Does it matter
if there were two perpetrators?
253
00:22:35,740 --> 00:22:40,096
Yes, because someone
wedged the door open...
254
00:22:40,120 --> 00:22:41,136
and I think...
255
00:22:41,160 --> 00:22:44,160
that's what was used.
256
00:22:52,640 --> 00:22:54,486
Something heavy wedged the door,
257
00:22:54,510 --> 00:22:56,000
so the corpse could be removed.
258
00:22:59,430 --> 00:23:00,990
Professor Park...
259
00:23:05,690 --> 00:23:07,580
May I have a cigarette?
260
00:23:16,580 --> 00:23:17,840
Captain.
261
00:23:18,410 --> 00:23:19,710
Captain?
262
00:23:19,830 --> 00:23:21,436
Doctor Cha is here.
263
00:23:21,460 --> 00:23:23,930
She would like to
ask you some questions Mr Park.
264
00:23:27,590 --> 00:23:30,446
Your wife flew back
from the US this morning...
265
00:23:30,470 --> 00:23:32,540
despite her phobia about flying.
266
00:23:32,840 --> 00:23:36,090
The initial examination
indicated symptoms of stress.
267
00:23:36,970 --> 00:23:39,020
But let me ask,
did President Yoon...
268
00:23:39,180 --> 00:23:42,706
have a history of mental disorders?
269
00:23:42,730 --> 00:23:48,296
You mean...
My wife is not sane?
270
00:23:48,320 --> 00:23:48,947
No,
271
00:23:48,971 --> 00:23:51,800
but there's a medical
record from a psychiatrist.
272
00:23:52,200 --> 00:23:54,940
Although the details
are obviously confidential.
273
00:23:55,110 --> 00:23:56,520
Please check them carefully.
274
00:23:56,990 --> 00:24:00,476
However, as her husband
you should have known.
275
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
I'm sorry...
276
00:24:03,250 --> 00:24:07,200
What...
is this about?
277
00:24:07,250 --> 00:24:10,890
I have an alternative theory.
278
00:24:16,510 --> 00:24:18,800
Have you ever heard of suspended animation?
279
00:24:18,850 --> 00:24:20,560
What was that?
280
00:24:21,270 --> 00:24:26,280
What do you mean?
Are you suggesting my wife's not dead?
281
00:24:30,480 --> 00:24:31,876
Doctor Cha.
282
00:24:31,900 --> 00:24:34,830
What's the meaning of this?
A dead person coming back to life?
283
00:24:34,860 --> 00:24:37,006
It is just possible.
284
00:24:37,030 --> 00:24:40,710
I recall a case
of misidentification of death,
285
00:24:40,870 --> 00:24:42,766
although the funeral took place soon after.
286
00:24:42,790 --> 00:24:45,346
It's not possible,
if she's aware she would seek help.
287
00:24:45,370 --> 00:24:47,516
Try to think this over.
288
00:24:47,540 --> 00:24:52,236
It may not make any sense,
but there is a remote possibility.
289
00:24:52,260 --> 00:24:53,986
That's enough of your theory.
290
00:24:54,010 --> 00:24:56,100
This is the National Science Centre.
291
00:24:56,430 --> 00:25:00,156
This is a case of theft,
don't complicate it unnecessarily.
292
00:25:00,180 --> 00:25:01,996
Then who stole it?
293
00:25:02,020 --> 00:25:04,230
What about this myocardoal infarction?
294
00:25:04,560 --> 00:25:09,110
I'm not the one who examined her,
but it's 99% certain.
295
00:25:09,940 --> 00:25:11,046
1%!
296
00:25:11,070 --> 00:25:12,666
Forensic principle.
297
00:25:12,690 --> 00:25:15,166
Death is caused by murder.
298
00:25:15,190 --> 00:25:18,756
The post-mortem later
determines the details.
299
00:25:18,780 --> 00:25:21,750
Without a corpse,
the post-mortem can't be done.
300
00:25:22,200 --> 00:25:23,926
The evidence is gone.
301
00:25:23,950 --> 00:25:26,016
If Yoon was murdered?
Who is the perpetrator?
302
00:25:26,040 --> 00:25:27,970
Who'll benefit most from her death?
303
00:25:29,290 --> 00:25:31,790
Hei Sun-wok, Him!
304
00:25:32,840 --> 00:25:34,140
He stinks.
305
00:25:37,590 --> 00:25:40,316
No, perhaps not. Sorry.
306
00:25:40,340 --> 00:25:43,196
Captain, I was thinking.
307
00:25:43,220 --> 00:25:46,076
Professor Park identified
the corpse himself.
308
00:25:46,100 --> 00:25:48,786
That's true,
but you can't automatically suspect him.
309
00:25:48,810 --> 00:25:51,166
The death certificate
will be released soon...
310
00:25:51,190 --> 00:25:54,530
although he could
inherit all of Yoon's assets.
311
00:25:55,070 --> 00:25:57,040
You sound like...
312
00:25:57,240 --> 00:26:00,216
you're starting to think like him.
313
00:26:00,240 --> 00:26:01,570
He's from an elite family.
314
00:26:03,120 --> 00:26:08,300
We forgot the first hypothesis,
I want to ask another question.
315
00:26:08,710 --> 00:26:13,226
You said that your wife had no enemies.
316
00:26:13,250 --> 00:26:16,560
Do you know anyone who is close to her?
317
00:26:19,010 --> 00:26:22,650
Her niece,
She doesn't have many friends.
318
00:26:23,640 --> 00:26:26,246
Did you... ever suspect
your wife of having an affair?
319
00:26:26,270 --> 00:26:28,066
Or perhaps it's you...
320
00:26:28,090 --> 00:26:30,746
having an affair with another woman?
321
00:26:30,770 --> 00:26:32,376
You mean I'm cheating?
322
00:26:32,400 --> 00:26:35,126
Yes.
You know what i mean?
323
00:26:35,150 --> 00:26:36,370
No.
324
00:26:36,400 --> 00:26:38,290
- How do you know?
- Which one?
325
00:26:38,740 --> 00:26:41,626
Are you sure she didn't know...
326
00:26:41,650 --> 00:26:45,670
that you were having an affair?
327
00:26:48,540 --> 00:26:50,410
She's my wife, of course I knew.
328
00:26:51,290 --> 00:26:52,970
Mr Park Jin-han,
329
00:26:53,040 --> 00:26:56,146
where were you around 9-10pm tonight?
330
00:26:56,170 --> 00:26:57,027
Why do you ask?
331
00:26:57,051 --> 00:27:00,560
We called your home,
looks like you weren't there.
332
00:27:00,760 --> 00:27:01,986
Is that a problem?
333
00:27:02,010 --> 00:27:04,270
Can you clarify where you were?
334
00:27:08,930 --> 00:27:11,496
I went to the pharmacy
to buy some medication.
335
00:27:11,520 --> 00:27:12,876
I got your phone call there.
336
00:27:12,900 --> 00:27:15,570
You came straight away
after receiving the call?
337
00:27:16,190 --> 00:27:16,877
Yes.
338
00:27:16,901 --> 00:27:20,270
May I see,
what medication you bought?
339
00:27:31,920 --> 00:27:33,090
Detective,
340
00:27:33,710 --> 00:27:35,280
do you suspect me?
341
00:27:43,090 --> 00:27:44,170
From your car's windscreen.
342
00:27:48,850 --> 00:27:50,220
It looks like a parking ticket.
343
00:27:50,680 --> 00:27:53,050
You spent a long time at the pharmacy.
344
00:27:53,940 --> 00:27:55,970
Whats the meaning of this?
345
00:27:56,310 --> 00:27:59,390
You lost a body.
So why are you asking me this?
346
00:27:59,730 --> 00:28:01,086
Professor, it wasn't us..
347
00:28:01,110 --> 00:28:04,500
- It's our job to investigate.
- Investigate!
348
00:28:05,320 --> 00:28:07,216
I've never heard of
investigations like this.
349
00:28:07,240 --> 00:28:09,860
Of course,
this is a first for you.
350
00:28:11,000 --> 00:28:12,260
Exactly.
351
00:28:15,830 --> 00:28:17,710
I would like to contact my lawyer.
352
00:28:17,860 --> 00:28:19,800
Please do, of course.
353
00:28:23,010 --> 00:28:24,946
- Captain
- Yes?
354
00:28:24,970 --> 00:28:28,230
It's 12 now
you were supposed to go to a funeral.
355
00:28:30,770 --> 00:28:32,440
It's cancelled.
356
00:28:33,890 --> 00:28:37,530
Cancelled?
A funeral cancelled?
357
00:28:47,660 --> 00:28:50,386
Lawyer, can we discuss?
358
00:28:50,410 --> 00:28:52,820
Why are you excited all of a sudden?
359
00:28:53,040 --> 00:28:57,010
Captain, you're not being objective.
360
00:28:57,540 --> 00:29:02,720
Actually,
I'm a very subjective person.
361
00:29:04,630 --> 00:29:09,116
However,
if your wife is alive...
362
00:29:09,140 --> 00:29:11,786
You should feel relieved?
363
00:29:11,810 --> 00:29:13,116
Some people react like that,
364
00:29:13,140 --> 00:29:16,786
but if it's too shocking,
they can react differently.
365
00:29:16,810 --> 00:29:19,950
But that's not normal.
366
00:29:20,310 --> 00:29:21,870
There's something suspicious.
367
00:29:23,530 --> 00:29:28,046
You're not the victim,
it wasn't your love who died.
368
00:29:28,070 --> 00:29:30,460
The trauma...
369
00:29:35,460 --> 00:29:38,880
Yes, the trauma.
This disease...
370
00:29:40,710 --> 00:29:42,390
I'm sorry.
371
00:29:42,960 --> 00:29:45,696
I'm getting older,
I get insensitive
372
00:29:45,720 --> 00:29:47,276
No.
373
00:29:47,300 --> 00:29:50,390
The Doctor Cha I know
isn't someone like that.
374
00:29:50,970 --> 00:29:53,730
Thats a long time ago,
forget it.
375
00:29:55,600 --> 00:29:59,030
You should know,
I really care about you.
376
00:30:00,310 --> 00:30:03,336
Get more exercise
and eat healthily.
377
00:30:03,360 --> 00:30:05,620
Don't drink too much.
378
00:30:05,860 --> 00:30:08,250
Don't do this to yourself.
379
00:30:08,990 --> 00:30:13,500
Then how can I redeem myself.
380
00:30:14,450 --> 00:30:16,250
Why do you always...
381
00:30:17,120 --> 00:30:18,120
What's happening?
382
00:31:57,720 --> 00:32:00,146
It was developed as an anaesthetic,
383
00:32:00,170 --> 00:32:01,706
but not for public use.
384
00:32:01,730 --> 00:32:04,650
It needs only 0.5ml for a reaction.
385
00:32:04,940 --> 00:32:07,680
It dissolves in water,
and is odourless.
386
00:32:08,320 --> 00:32:10,910
But it's deadly.
387
00:32:12,700 --> 00:32:14,176
Within eight hours of injection...
388
00:32:14,200 --> 00:32:17,420
The body is paralysed
and you slowly lose consciousness.
389
00:32:17,700 --> 00:32:18,920
Then death!
390
00:32:19,830 --> 00:32:21,670
But do you know what's worse than that?
391
00:32:21,870 --> 00:32:24,300
Worse?
Worse than death??
392
00:32:24,620 --> 00:32:26,010
No trace.
393
00:32:26,500 --> 00:32:28,680
No trace is left in the victim.
394
00:32:29,090 --> 00:32:31,680
Even a post-mortem
can't detect the cause of death.
395
00:32:33,630 --> 00:32:36,390
Beneficial for those with evil thoughts.
396
00:32:37,510 --> 00:32:41,090
This sort of thing...
should be destroyed.
397
00:32:44,770 --> 00:32:45,900
No.
398
00:32:46,860 --> 00:32:49,530
This could be very useful.
399
00:32:54,900 --> 00:32:56,270
Cause of death, Rain?
400
00:32:56,410 --> 00:32:58,580
Turn on the main switch.
401
00:33:03,870 --> 00:33:06,970
Mr. Park Jin-Han,
What're you doing?
402
00:33:07,790 --> 00:33:09,856
I... heard a sound from in here.
403
00:33:09,880 --> 00:33:12,896
Why is this item here?
404
00:33:12,920 --> 00:33:16,350
It belongs to my wife.
You kept it?
405
00:33:16,550 --> 00:33:18,310
Check the list of items.
406
00:33:19,890 --> 00:33:21,360
The phone isn't here.
407
00:33:24,060 --> 00:33:25,990
Can I see your pockets.
408
00:33:26,940 --> 00:33:27,940
What?
409
00:33:28,060 --> 00:33:31,450
Please empty your pockets, onto the table.
410
00:33:34,780 --> 00:33:36,546
Do you think I took her phone?
411
00:33:36,570 --> 00:33:39,296
- Just take it out.
- What?
412
00:33:39,320 --> 00:33:41,556
I just saw you.
413
00:33:41,580 --> 00:33:42,926
You have no right to spy on me.
414
00:33:42,950 --> 00:33:44,926
I'm asking you one more time,
please take it out!
415
00:33:44,950 --> 00:33:46,240
How can a policeman be so rude?
416
00:33:46,920 --> 00:33:48,256
What are you doing?
417
00:33:48,280 --> 00:33:50,530
Take it out, quickly!
418
00:33:54,710 --> 00:33:55,930
What is this?
419
00:33:59,430 --> 00:34:01,060
I've got no idea.
420
00:34:01,930 --> 00:34:04,090
I am the victim's family.
You can't do this.
421
00:34:04,430 --> 00:34:05,690
Do you know what this is?
422
00:34:06,980 --> 00:34:09,286
It's not from here.
423
00:34:09,310 --> 00:34:11,166
- Can the contents be examined?
- Yes.
424
00:34:11,190 --> 00:34:13,240
I do not know anything.
Please contact my lawyer.
425
00:34:13,360 --> 00:34:16,410
Mr. Park Jin-han,
you still don't understand?
426
00:34:16,570 --> 00:34:19,176
You need to stay here
until the analysis is complete.
427
00:34:19,200 --> 00:34:20,216
You think I don't know!
428
00:34:20,240 --> 00:34:21,047
Likewise with us!
429
00:34:21,071 --> 00:34:23,670
So you stay here
until everything is clear!
430
00:34:34,380 --> 00:34:35,486
Yes, Sir.
431
00:34:35,510 --> 00:34:39,356
- Hey, I want to know...
432
00:34:39,380 --> 00:34:41,690
- who are you investigating now. Park?
433
00:34:42,010 --> 00:34:44,736
Yes, I'm already on it.
434
00:34:44,760 --> 00:34:48,496
- Are you crazy? How dare you!
435
00:34:48,520 --> 00:34:49,996
- Let him go now.
436
00:34:50,020 --> 00:34:52,626
Yes, I'm sorry.
437
00:34:52,650 --> 00:34:54,586
I'll be finished very soon...
438
00:34:54,610 --> 00:34:58,330
- Finished? Do it or
you'll be finished first!
439
00:34:58,400 --> 00:35:01,660
- Give me your word
you're not going to screw this up.
440
00:35:01,910 --> 00:35:05,136
- Why do you have to cause
me so much trouble? It's not that...
441
00:35:05,160 --> 00:35:09,386
but Professor Park is in possession
of the suspected murder weapon.
442
00:35:09,410 --> 00:35:11,340
- What? Murder?
443
00:35:11,670 --> 00:35:14,356
- You're killing me!
444
00:35:14,380 --> 00:35:16,526
- I don't care about that,
stop it immediately.
445
00:35:16,550 --> 00:35:17,720
Yes.
446
00:35:18,170 --> 00:35:20,026
Ok?
Can I go now?
447
00:35:20,050 --> 00:35:23,940
Please inspect the contents
of the medication now.
448
00:35:25,430 --> 00:35:28,980
And you, Professor.
Please remain here.
449
00:35:29,140 --> 00:35:30,286
Didn't you hear your superior?
450
00:35:30,310 --> 00:35:32,110
Damn it!
451
00:35:33,400 --> 00:35:36,320
This phone is getting worse.
452
00:35:36,400 --> 00:35:38,490
The speaker's like a megaphone.
453
00:35:40,280 --> 00:35:45,000
Get someone to watch over Mr. Park.
454
00:35:45,160 --> 00:35:47,056
Stay on top of everything.
455
00:35:47,080 --> 00:35:48,080
Yes.
456
00:35:53,540 --> 00:35:56,016
This is the basement with the control room,
457
00:35:56,040 --> 00:35:57,660
unlike the floor above.
458
00:35:58,090 --> 00:35:59,260
Do you see?
459
00:35:59,460 --> 00:36:01,730
The difference is here.
460
00:36:01,800 --> 00:36:05,946
Try checking if there's
a connecting tunnel.
461
00:36:05,970 --> 00:36:07,786
I've marked the location.
462
00:36:07,810 --> 00:36:10,150
- Now?
- Get it done.
463
00:36:10,560 --> 00:36:14,166
Is it true that Yoon's lawyer
is his family?
464
00:36:14,190 --> 00:36:14,957
Yes.
465
00:36:14,981 --> 00:36:16,740
- Have you contacted them?
- Yes,
466
00:36:16,860 --> 00:36:18,450
I made an appointment.
467
00:36:18,690 --> 00:36:21,770
Please ask about their joint properties.
468
00:36:22,110 --> 00:36:23,790
Ok.
469
00:36:24,950 --> 00:36:28,750
Damn,
this is a new pair of shoes.
470
00:36:29,120 --> 00:36:32,420
What are we doing in this weather?
471
00:36:32,460 --> 00:36:34,846
The professor is weird.
472
00:36:34,870 --> 00:36:36,606
That medication is suspicious.
473
00:36:36,630 --> 00:36:39,356
It's not that,
The captain is even stranger.
474
00:36:39,380 --> 00:36:41,430
It's unusual he's that serious.
475
00:36:41,970 --> 00:36:43,930
You are also overreacting.
476
00:36:46,090 --> 00:36:48,150
I hope this case is settled fast.
477
00:36:49,010 --> 00:36:51,440
I need to pee.
478
00:37:08,410 --> 00:37:09,410
Sir!
479
00:37:11,290 --> 00:37:12,710
Over there.
480
00:37:12,790 --> 00:37:15,090
Okay.
481
00:37:16,040 --> 00:37:18,396
- Hey, you see that?
- Yes, I see it.
482
00:37:18,420 --> 00:37:21,720
Seriously, do you see it?
483
00:37:21,920 --> 00:37:24,310
Yes, it looks very small.
484
00:37:25,430 --> 00:37:29,350
Hey... hey.
What's this?
485
00:37:32,680 --> 00:37:33,820
Shall we go in?
486
00:37:34,810 --> 00:37:37,400
No, I'm not going in.
487
00:37:39,560 --> 00:37:41,406
Ah, it looks like my life...
488
00:37:41,430 --> 00:37:43,296
Messy!
489
00:37:43,320 --> 00:37:46,250
Are we really going to get overtime pay?
490
00:37:46,320 --> 00:37:48,330
Counting what's broken.
491
00:37:51,280 --> 00:37:52,690
I haven't touched anything yet.
492
00:37:59,290 --> 00:37:59,937
You surprised me!
493
00:37:59,961 --> 00:38:01,510
- Hello.
- Yes, yes.
494
00:38:02,050 --> 00:38:04,510
How did you get in?
495
00:38:04,590 --> 00:38:06,160
The size is 70x65cm...
496
00:38:06,430 --> 00:38:08,656
..and it's heading out.
497
00:38:08,680 --> 00:38:10,480
It's about 30 metres long.
498
00:38:10,550 --> 00:38:11,826
In my opinion,
499
00:38:11,850 --> 00:38:13,826
this could be
the perpetrator's way in.
500
00:38:13,850 --> 00:38:16,030
Well done. Good work.
501
00:38:16,060 --> 00:38:20,836
So, if the electricity goes out,
the door can't be opened?
502
00:38:20,860 --> 00:38:24,030
It's not that,
it's because the password was changed.
503
00:38:24,360 --> 00:38:25,466
Who changed it?
504
00:38:25,490 --> 00:38:27,850
I don't know.
Not us.
505
00:38:29,240 --> 00:38:32,750
So then,
how was the monitor damaged?
506
00:38:32,990 --> 00:38:35,596
The cable's burnt.
507
00:38:35,620 --> 00:38:39,880
There's a broken cable that got
exposed to the rain. So it shorted.
508
00:38:40,080 --> 00:38:41,930
This is so strange.
509
00:38:42,130 --> 00:38:44,700
Such things shouldn't happen.
510
00:38:45,380 --> 00:38:47,196
You mean someone deliberately damaged it?
511
00:38:47,220 --> 00:38:49,180
Yes, I believe so.
512
00:38:52,640 --> 00:38:53,640
Why is this on?
513
00:38:54,640 --> 00:38:57,440
This camera is facing the road.
514
00:38:57,640 --> 00:39:00,326
This is operated by the government, right?
515
00:39:00,350 --> 00:39:04,620
Yes, this one is different,
it's not on our network.
516
00:39:05,020 --> 00:39:08,450
Really?
Does that mean there's a recording?
517
00:39:08,650 --> 00:39:10,250
There should be.
518
00:39:17,410 --> 00:39:19,710
Sorry, it's taken this long to call you.
519
00:39:20,290 --> 00:39:22,470
Let's eat later.
520
00:39:30,630 --> 00:39:32,020
Where's the toilet?
521
00:39:32,140 --> 00:39:34,440
Oh. Over there.
522
00:39:56,410 --> 00:39:57,516
- Jin-han
523
00:39:57,540 --> 00:40:00,306
For the time being don't contact me.
I don't want you involved.
524
00:40:00,330 --> 00:40:02,070
But I'm worried.
525
00:40:02,460 --> 00:40:03,896
Who was it called?
526
00:40:03,920 --> 00:40:05,450
- I don't know.
I don't dare answer.
527
00:40:06,170 --> 00:40:08,290
Then, what did the police say?
528
00:40:09,420 --> 00:40:10,790
Someone stole her body.
529
00:40:12,680 --> 00:40:14,380
That's impossible.
Who?
530
00:40:15,050 --> 00:40:16,980
I don't know.
I think it's odd as well.
531
00:40:17,600 --> 00:40:20,450
I saw... TH-16 among her remains.
532
00:40:20,480 --> 00:40:22,760
Hasn't everything been destroyed?
533
00:40:23,230 --> 00:40:26,740
Yes, I'm sure I've destroyed it.
534
00:40:27,110 --> 00:40:28,890
Did you tell someone else?
535
00:40:29,480 --> 00:40:31,790
Are you crazy?
I wouldn't do that.
536
00:40:32,450 --> 00:40:36,676
- It's possible...
it's someone she fired.
537
00:40:36,700 --> 00:40:39,346
No, that can't be.
538
00:40:39,370 --> 00:40:42,050
Nobody knows about TH-16.
539
00:41:11,400 --> 00:41:12,400
Professor Han!
540
00:41:14,360 --> 00:41:15,410
Hye-jin!
541
00:41:16,030 --> 00:41:17,420
What's happened?
542
00:41:17,910 --> 00:41:19,006
What did the doctor say?
543
00:41:19,030 --> 00:41:20,136
Stay calm, I'm fine.
544
00:41:20,160 --> 00:41:22,266
Baby? The baby's
alright?
545
00:41:22,290 --> 00:41:25,976
The baby is fine,
I just fell and hurt my hands.
546
00:41:26,000 --> 00:41:28,430
Really? Nothing serious?
547
00:41:28,630 --> 00:41:31,470
Did anyone record it on their phone?
548
00:41:31,630 --> 00:41:33,770
How about a CCTV recording?
549
00:41:34,170 --> 00:41:37,730
The police have checked it,
but there's nothing.
550
00:41:39,550 --> 00:41:41,270
Do you remember the car?
551
00:41:42,140 --> 00:41:46,610
I was scared...
I only remember it was black.
552
00:41:47,310 --> 00:41:49,990
Don't you have an appointment today?
553
00:41:51,650 --> 00:41:56,750
Thank God you're okay.
554
00:42:21,100 --> 00:42:22,360
You're home.
555
00:42:23,220 --> 00:42:26,280
Sorry, I had a lot of work.
556
00:42:27,230 --> 00:42:28,570
You didn't answer my call.
557
00:42:29,730 --> 00:42:31,910
I was in a meeting.
558
00:42:33,110 --> 00:42:35,410
You weren't in the research room.
559
00:42:35,940 --> 00:42:39,330
I was meeting people
who want to invest in our project.
560
00:42:40,570 --> 00:42:44,540
That new drug development project
is too time consuming.
561
00:42:44,830 --> 00:42:47,050
Then what, do you want to stop?
562
00:42:47,080 --> 00:42:49,596
We've gone this far.
What about the employees?
563
00:42:49,620 --> 00:42:51,760
Director Wen will handle that.
564
00:42:51,840 --> 00:42:53,990
Director Wen knows about this?
565
00:42:59,130 --> 00:43:02,660
In your current situation,
do you think you can refuse?
566
00:43:08,600 --> 00:43:09,820
Sorry.
567
00:43:11,400 --> 00:43:12,800
I will not forget that.
568
00:43:19,360 --> 00:43:22,370
Have you forgotten the
more important things?
569
00:43:27,160 --> 00:43:29,460
That's my fault.
570
00:43:30,160 --> 00:43:32,720
I'll check my schedule
and we'll go together.
571
00:43:38,050 --> 00:43:39,330
Do you still love me?
572
00:43:39,760 --> 00:43:43,600
Of course.
Why are you asking that?
573
00:43:45,760 --> 00:43:47,380
We go to the US for a year?
574
00:43:48,520 --> 00:43:50,670
Ok, I'll consider that.
575
00:43:53,310 --> 00:43:55,610
Do you need something?
576
00:43:57,150 --> 00:43:58,150
A new car?
577
00:43:58,780 --> 00:44:01,496
No, I don't.
578
00:44:01,520 --> 00:44:04,520
You bought me one yesterday.
579
00:44:06,330 --> 00:44:09,250
You know you can't leave me.
580
00:44:13,580 --> 00:44:18,470
But it's complicated...
It's complicated to be with you.
581
00:44:27,100 --> 00:44:31,156
- Hello? Jin-han?
582
00:44:31,180 --> 00:44:34,576
Someone knows about our relationship.
583
00:44:34,600 --> 00:44:36,030
Professor?
584
00:44:37,190 --> 00:44:38,560
The captain is looking for you.
585
00:44:44,240 --> 00:44:45,790
That means...
586
00:44:48,700 --> 00:44:50,690
She was murdered?
587
00:44:51,500 --> 00:44:53,800
You know how the forensic doctor works.
588
00:44:54,250 --> 00:44:55,976
To determine cause of death...
589
00:44:56,000 --> 00:44:58,050
What have you shown them?
590
00:44:59,340 --> 00:45:00,600
The agreement.
591
00:45:01,130 --> 00:45:02,770
What is necessary?
592
00:45:03,760 --> 00:45:04,760
That...
593
00:45:05,260 --> 00:45:06,690
Agreement?
594
00:45:07,760 --> 00:45:09,520
Oh... this is terrible.
595
00:45:10,770 --> 00:45:12,610
Can I bring this up?
596
00:45:15,020 --> 00:45:16,570
Lawyer Yoon?
597
00:45:24,490 --> 00:45:26,940
This is the main door's CCTV.
598
00:45:27,410 --> 00:45:31,136
It recorded a vehicle
passing by at the time of the incident.
599
00:45:31,160 --> 00:45:32,630
Look at this.
600
00:45:32,910 --> 00:45:35,086
That's your car Mr. Park...
601
00:45:35,110 --> 00:45:36,096
and that's my car.
602
00:45:36,120 --> 00:45:38,050
My staff's car...
603
00:45:38,540 --> 00:45:40,220
and an ambulance.
604
00:45:44,920 --> 00:45:46,350
What does that mean?
605
00:45:47,050 --> 00:45:49,016
Besides...
606
00:45:49,040 --> 00:45:50,536
there are no other vehicles.
607
00:45:50,560 --> 00:45:53,010
Very likely,
the perpetrator didn't come in a vehicle.
608
00:45:53,060 --> 00:45:54,606
That means...
609
00:45:54,630 --> 00:45:55,786
he walked up the hill.
610
00:45:55,810 --> 00:46:00,546
But how? Walking down a
hill while carrying a body...
611
00:46:00,570 --> 00:46:03,160
Is very, very difficult.
612
00:46:03,400 --> 00:46:05,700
So how did he do it?
613
00:46:09,160 --> 00:46:13,000
Her body must still be around here.
614
00:46:13,540 --> 00:46:15,296
I will look for it,
615
00:46:15,320 --> 00:46:17,320
You can't go yet.
616
00:46:26,430 --> 00:46:29,750
20th July, 2007?
617
00:46:30,540 --> 00:46:31,750
Is this broken?
618
00:46:35,480 --> 00:46:37,530
Boss calling
619
00:46:39,850 --> 00:46:40,850
Come on.
620
00:46:48,990 --> 00:46:50,350
Suk-won calling
621
00:46:52,200 --> 00:46:53,596
Do you have something?
622
00:46:53,620 --> 00:46:55,860
We're heading to
Yoon Seol-hee's office.
623
00:46:56,500 --> 00:46:57,307
What for?
624
00:46:57,331 --> 00:47:00,726
- It's hard to explain over the phone,
625
00:47:00,750 --> 00:47:02,370
- but there's something odd...
626
00:47:02,710 --> 00:47:04,186
What's odd?
627
00:47:04,210 --> 00:47:06,930
Someone sent a message to Yoon's lawyer.
628
00:47:07,970 --> 00:47:09,986
- I'm at the office.
The sender is Yoon Seol-hee.
629
00:47:10,010 --> 00:47:11,010
- What?
630
00:47:11,140 --> 00:47:13,116
- it could be a practical joke...
631
00:47:13,140 --> 00:47:15,090
- so we'll go and make sure.
632
00:47:15,140 --> 00:47:17,320
Okay, keep me informed.
633
00:47:19,270 --> 00:47:19,840
What?
634
00:47:19,910 --> 00:47:21,890
Captain, we found foot prints.
635
00:47:23,270 --> 00:47:24,696
What?
636
00:47:24,720 --> 00:47:26,126
Footprints?
637
00:47:26,150 --> 00:47:29,270
Yes, but this is really weird.
638
00:47:29,990 --> 00:47:31,060
Women's footprints.
639
00:47:31,620 --> 00:47:33,670
- Size 23.5
640
00:47:35,540 --> 00:47:36,840
All right.
Proceed.
641
00:47:39,540 --> 00:47:40,800
What's wrong?
642
00:47:42,500 --> 00:47:45,970
- Come here
- What's all this?
643
00:47:46,250 --> 00:47:48,396
I'm not sure what's going on.
It's better over here.
644
00:47:48,420 --> 00:47:51,850
What happened?
What else?
645
00:48:05,150 --> 00:48:05,767
- Jin-han
646
00:48:05,791 --> 00:48:09,270
Do you remember
the number that called you earlier?
647
00:48:11,070 --> 00:48:13,870
4104.
648
00:48:14,200 --> 00:48:15,310
Do you recognise it?
649
00:48:17,200 --> 00:48:18,390
Thats...
650
00:48:18,860 --> 00:48:19,990
Seol-hee's number.
651
00:48:20,330 --> 00:48:21,590
What?
652
00:48:22,330 --> 00:48:27,010
Hye-jin. Stay there and don't go anywhere.
Lock the door.
653
00:48:27,170 --> 00:48:28,396
Don't worry.
654
00:48:28,420 --> 00:48:30,640
- Jin-han, you're scaring me.
655
00:48:35,720 --> 00:48:38,250
- Jin-han, can you hear me?
656
00:48:45,230 --> 00:48:46,230
- Jin-han?
657
00:48:46,730 --> 00:48:47,890
Seol-hee is alive!
658
00:48:50,190 --> 00:48:51,870
What was that?
659
00:48:53,860 --> 00:48:55,716
Yoon Seol-hee. She was here.
660
00:48:55,740 --> 00:48:57,346
- What do you mean?
661
00:48:57,370 --> 00:49:01,050
20th July.
Only Seol-hee and I know.
662
00:49:01,200 --> 00:49:02,686
She did it...
663
00:49:02,710 --> 00:49:04,240
and made the police suspect me.
664
00:49:04,460 --> 00:49:07,240
Do they...
know about that?
665
00:49:07,840 --> 00:49:09,226
That's not the problem.
666
00:49:09,250 --> 00:49:11,160
I'm innocent. There's no evidence.
667
00:49:12,630 --> 00:49:13,686
You said she was dead...
668
00:49:13,710 --> 00:49:15,710
- how can that be?
669
00:49:15,760 --> 00:49:18,500
Maybe TH-16 had no
effect on her nervous system.
670
00:49:19,010 --> 00:49:20,520
That.
671
00:49:21,270 --> 00:49:23,246
Due to drugs.
672
00:49:23,270 --> 00:49:24,996
Drugs could have affected
her nervous system...
673
00:49:25,020 --> 00:49:26,626
- preventing the infection.
674
00:49:26,650 --> 00:49:28,450
What does that mean?
675
00:49:28,650 --> 00:49:31,350
Was that woman a drug user?
676
00:49:32,530 --> 00:49:33,790
No.
677
00:49:34,360 --> 00:49:36,960
She seems to have known from the start.
678
00:49:51,130 --> 00:49:54,040
Seol-hee won't die that easily.
679
00:49:54,170 --> 00:49:59,210
Do you think...
she'll come back for revenge?
680
00:50:01,560 --> 00:50:04,070
Hello?
Hye-jin?
681
00:50:04,140 --> 00:50:06,440
Hello?
Hello?
682
00:50:40,430 --> 00:50:43,980
Sure enough.
Impossible.
683
00:50:47,100 --> 00:50:49,400
This is a work of a troublemaker.
684
00:50:52,820 --> 00:50:57,206
Can I trace the person...
685
00:50:57,230 --> 00:50:58,450
who sent this message?
686
00:51:00,360 --> 00:51:02,596
Ah... yes, but the
procedure is complicated.
687
00:51:07,000 --> 00:51:08,860
Sending a letter to yourself?
688
00:51:14,590 --> 00:51:17,810
This was found in the toilet.
689
00:51:17,970 --> 00:51:20,430
Someone discarded a cigarette butt.
690
00:51:20,510 --> 00:51:23,446
That caused the fire
and activated the sprinklers.
691
00:51:23,470 --> 00:51:26,320
This looks like one
of Mr Park's cigarettes.
692
00:51:27,230 --> 00:51:29,070
Captain!
693
00:51:29,520 --> 00:51:31,126
Have you analysed those contents?
694
00:51:31,150 --> 00:51:33,996
It's similar to a
central nervous system destroyer.
695
00:51:34,020 --> 00:51:35,206
It behaves just like a poison.
696
00:51:35,230 --> 00:51:36,006
A poison?
697
00:51:36,030 --> 00:51:38,126
Can I see the report?
698
00:51:38,150 --> 00:51:41,210
I'll need some time to complete it.
699
00:51:41,280 --> 00:51:43,596
Is there any chance it's deliberate?
700
00:51:43,620 --> 00:51:45,766
That's why her body was stolen.
701
00:51:45,790 --> 00:51:48,210
- Work on that.
- Yes.
702
00:51:50,290 --> 00:51:52,360
Here it is.
703
00:51:53,130 --> 00:51:54,766
- Joong-Sik, where are you?
704
00:51:54,790 --> 00:51:56,026
The National Science Centre.
705
00:51:56,050 --> 00:51:58,146
- You're still handling that case...
706
00:51:58,170 --> 00:52:00,310
- Didn't I tell you to stop?
707
00:52:00,680 --> 00:52:04,026
Boss, please send more men here.
708
00:52:04,050 --> 00:52:06,286
- What? Are you crazy?
709
00:52:06,310 --> 00:52:09,536
That drug has been
confirmed as a killer poison...
710
00:52:09,560 --> 00:52:12,110
- Joong-sik. Look at the situation.
711
00:52:12,190 --> 00:52:14,950
- His wife died today.
712
00:52:15,520 --> 00:52:16,546
- What do you do?
713
00:52:16,570 --> 00:52:19,200
- You should be
familiar with this situation.
714
00:52:19,900 --> 00:52:21,256
- He'll be annoyed...
715
00:52:21,280 --> 00:52:23,506
- with how you're treating him. Stop it.
716
00:52:23,530 --> 00:52:25,136
- I'm coming over right now.
717
00:52:25,160 --> 00:52:26,556
- Do nothing more.
Understand?
718
00:52:26,580 --> 00:52:28,380
Please hear me out, Boss...
719
00:52:32,040 --> 00:52:33,510
Dammit.
720
00:52:34,920 --> 00:52:37,350
You'd understand this situation.
721
00:53:36,350 --> 00:53:38,570
Ji-young, Where are you?
722
00:53:38,900 --> 00:53:40,086
I'm sorry.
723
00:53:40,110 --> 00:53:42,006
I've put it on the calendar.
724
00:53:42,030 --> 00:53:46,136
- It's okay, you're busy.
We'll go another day.
725
00:53:46,160 --> 00:53:47,386
Where are you now?
726
00:53:47,410 --> 00:53:49,136
- We're heading home.
727
00:53:49,160 --> 00:53:50,960
How are you getting back?
728
00:53:51,370 --> 00:53:52,846
There are plenty of buses here.
729
00:53:52,870 --> 00:53:54,516
- It's out of town.
730
00:53:54,540 --> 00:53:56,726
- My leg hurts
- I'll be finished soon.
731
00:53:56,750 --> 00:53:58,396
Shall I pick you up?
732
00:53:58,420 --> 00:53:59,357
- No need to.
733
00:53:59,381 --> 00:54:01,141
- We won't be long.
- Sir, please check this.
734
00:54:01,380 --> 00:54:03,026
We'll be back soon.
735
00:54:03,050 --> 00:54:06,100
We'll be home shortly. Don't worry.
736
00:55:08,860 --> 00:55:10,770
You're cute when you panic.
737
00:56:58,350 --> 00:56:59,610
Hello?
738
00:57:01,350 --> 00:57:02,740
Who is this?
739
00:57:04,730 --> 00:57:06,456
Hello? Hello?
740
00:57:15,990 --> 00:57:19,110
- The number you dialed
cannot be reached...
741
00:58:06,500 --> 00:58:09,430
- Please leave a message after the tone.
742
00:58:09,790 --> 00:58:12,776
Hye-jin. My phone is dead.
743
00:58:12,800 --> 00:58:14,526
Please call this number.
744
00:58:14,550 --> 00:58:19,100
No, I'll call you...
So pick up immediately.
745
00:58:26,310 --> 00:58:30,740
Why don't you ever listen? Damn.
746
00:58:30,940 --> 00:58:32,296
Where's Professor Park?
747
00:58:32,320 --> 00:58:34,166
The suspect Park Jin-han is inside.
748
00:58:34,190 --> 00:58:35,756
Suspect? Where's the proof?
749
00:58:35,780 --> 00:58:38,250
Take him, Take him away.
750
00:58:38,320 --> 00:58:40,806
I will show you the proof.
751
00:58:40,830 --> 00:58:44,900
You know, you need to have proof
before you detain someone.
752
00:58:45,460 --> 00:58:48,806
Why must you make me
do this in the middle of the night?
753
00:58:48,830 --> 00:58:51,090
That man needs to be arrested!
754
00:58:51,590 --> 00:58:53,176
We need a lot of people, searching...
755
00:58:53,200 --> 00:58:54,436
for two or three hours.
756
00:58:54,460 --> 00:58:56,386
As soon as we find the body, it's finished.
757
00:58:56,410 --> 00:58:57,816
What does that mean?
758
00:58:57,840 --> 00:58:59,196
Don't just stand there!
759
00:58:59,220 --> 00:59:00,576
Boss, Please hear me out...
760
00:59:00,600 --> 00:59:03,220
You want to die?
You dare touch me?
761
00:59:04,180 --> 00:59:05,067
Detective,
762
00:59:05,091 --> 00:59:06,456
let's talk this over.
763
00:59:06,480 --> 00:59:07,480
You're laughing?
764
00:59:09,230 --> 00:59:13,140
Ok, fighting and obstructing
the work of police officers.
765
00:59:13,980 --> 00:59:16,466
Ok, ok. Release me.
I know, I know.
766
00:59:16,490 --> 00:59:17,980
Just wait a minute...
767
00:59:25,620 --> 00:59:29,500
Catch him... hold him!
768
00:59:35,130 --> 00:59:36,330
Let go!
769
00:59:41,640 --> 00:59:43,940
What now?
770
00:59:54,110 --> 00:59:55,740
This is him, Boss.
771
00:59:56,110 --> 00:59:58,256
Sir, can you and I have a talk?
772
00:59:58,280 --> 01:00:00,456
Mr. Park, there are
still matters to discuss.
773
01:00:00,480 --> 01:00:02,480
Please, take a seat.
774
01:00:03,990 --> 01:00:05,580
It's true, Professor.
775
01:00:05,660 --> 01:00:08,460
The situation...
isn't that good.
776
01:00:08,540 --> 01:00:10,340
Sorry for causing a problem.
777
01:00:10,870 --> 01:00:12,840
- Get it done now.
- Yes.
778
01:00:13,290 --> 01:00:15,200
- Sir...
- Have a seat first.
779
01:00:15,240 --> 01:00:18,350
Over here.
780
01:00:24,180 --> 01:00:26,060
Are you pretending?
781
01:00:26,680 --> 01:00:27,880
Come on.
782
01:00:29,180 --> 01:00:30,420
What do you want now?
783
01:00:32,190 --> 01:00:33,820
Professor Park Jin-han.
784
01:00:34,310 --> 01:00:37,060
When was the last time
you saw Yoon Seol-hee?
785
01:00:39,570 --> 01:00:41,350
Did you find the body?
786
01:00:43,410 --> 01:00:45,730
No, but we have something else.
787
01:00:51,920 --> 01:00:53,910
Professor.
Yoon's nephew is the lawyer.
788
01:00:55,460 --> 01:00:56,257
It is surprising...
789
01:00:56,281 --> 01:01:00,700
that there was a prenuptial agreement.
790
01:01:04,050 --> 01:01:07,446
'If either party A or B has an affair,
791
01:01:07,470 --> 01:01:09,196
Party A can file for divorce.
792
01:01:09,220 --> 01:01:12,670
Party B will have no claims on the estate.'
793
01:01:20,440 --> 01:01:22,086
Then, why?
794
01:01:22,110 --> 01:01:26,000
Hear me out first,
this is interesting.
795
01:01:27,950 --> 01:01:31,800
Yoon Seol-hee...
arranged all this.
796
01:01:33,620 --> 01:01:34,700
JJC...
797
01:01:36,020 --> 01:01:37,300
Private Detective.
798
01:01:38,880 --> 01:01:43,446
In short. This private detective
was assigned to watch you, Mr. Park...
799
01:01:43,470 --> 01:01:45,486
And they have the evidence.
800
01:01:45,510 --> 01:01:47,500
You were caught red handed,
801
01:01:47,840 --> 01:01:49,500
so you had to kill Seol-hee.
802
01:01:55,270 --> 01:01:57,410
Let's listen to this recording.
803
01:01:58,520 --> 01:02:00,030
- It's all done.
804
01:02:00,150 --> 01:02:02,370
- I'll do it after Seol-hee returns.
805
01:02:02,400 --> 01:02:05,790
- I'll make it to look
like a result of her flying phobia.
806
01:02:07,740 --> 01:02:11,770
This recording was made,
the day before her death.
807
01:02:13,540 --> 01:02:15,726
The detective gave this recording
to Seol-hee,
808
01:02:15,750 --> 01:02:18,226
but she couldn't confirm it.
809
01:02:18,250 --> 01:02:20,146
So she kept it.
810
01:02:20,170 --> 01:02:21,396
And now she can't confirm it...
811
01:02:21,420 --> 01:02:24,026
because she's dead.
812
01:02:24,050 --> 01:02:25,120
Killed by you!
813
01:02:39,690 --> 01:02:40,690
He confessed?
814
01:02:42,400 --> 01:02:44,370
- Joong-sik
- Yes.
815
01:02:45,400 --> 01:02:47,620
Have you got a confession?
816
01:02:48,070 --> 01:02:50,806
Just a bit more, give me time...
817
01:02:50,830 --> 01:02:52,420
- You need time?
- Yes
818
01:02:55,080 --> 01:02:56,396
I'm giving you an hour.
819
01:02:56,420 --> 01:02:58,556
To get the confession
or find me the body...
820
01:02:58,580 --> 01:03:00,840
Who's this?
821
01:03:01,460 --> 01:03:03,566
Ah... just as I thought.
822
01:03:03,590 --> 01:03:04,590
Look!
823
01:03:04,710 --> 01:03:06,930
You should be thankful.
824
01:03:07,680 --> 01:03:09,696
I'm waiting for the good news. Understand?
825
01:03:09,720 --> 01:03:10,720
Yes.
826
01:03:11,300 --> 01:03:14,900
Hello?
Yes, it's not like that...
827
01:03:59,270 --> 01:04:00,930
Hye-jin. Where are you?
828
01:04:01,150 --> 01:04:02,996
I'm at home, Are you okay?
829
01:04:03,020 --> 01:04:04,180
What's wrong with your phone?
830
01:04:04,400 --> 01:04:06,530
- I can't reach you.
Hye-jin. Listen to me.
831
01:04:07,610 --> 01:04:08,980
- I'm listening.
832
01:04:09,030 --> 01:04:11,636
- Please don't worry.
The door...
833
01:04:11,660 --> 01:04:12,277
What?
834
01:04:12,301 --> 01:04:13,830
- Did you lock the door?
835
01:04:14,990 --> 01:04:15,570
Yes.
836
01:04:15,910 --> 01:04:20,920
Don't put down the phone.
Walk... towards the door.
837
01:04:21,000 --> 01:04:22,030
- What's going on?
838
01:04:23,250 --> 01:04:25,340
Please don't ask.
839
01:04:25,420 --> 01:04:26,870
Just do what I say.
840
01:04:30,130 --> 01:04:31,350
Listen...
841
01:04:33,930 --> 01:04:35,960
I think someone's watching our home.
842
01:04:37,680 --> 01:04:39,840
What do you mean by someone?
843
01:04:40,020 --> 01:04:46,640
Move away...
and behave like it's nothing.
844
01:04:48,320 --> 01:04:49,490
Ok.
845
01:05:38,990 --> 01:05:41,170
- Hye-jin. Are you there?
846
01:05:41,830 --> 01:05:42,727
Jin-han…
847
01:05:42,751 --> 01:05:43,900
- that woman...
848
01:05:45,370 --> 01:05:46,340
Hye-jin!
849
01:05:46,380 --> 01:05:48,010
Hye-jin!
Hye-jin!
850
01:05:57,760 --> 01:05:58,790
Let go!
851
01:06:00,770 --> 01:06:02,956
What do you want?
What is this?
852
01:06:02,980 --> 01:06:05,180
Hye-jin...
Hye-jin will be killed!
853
01:06:05,270 --> 01:06:06,626
Who?
Hye-jin?
854
01:06:06,650 --> 01:06:07,650
Let me go!
855
01:06:07,880 --> 01:06:09,970
Seol-hee is goin to kill Hye-jin!
856
01:06:10,110 --> 01:06:12,900
Professor Park. Your wife is dead.
Go back inside.
857
01:06:14,130 --> 01:06:15,130
She's not dead.
858
01:06:17,780 --> 01:06:19,170
Ah..my back!
859
01:06:24,250 --> 01:06:27,840
Seriously...
this is troublesome.
860
01:06:44,930 --> 01:06:47,070
We've sent officers to her address.
861
01:06:48,400 --> 01:06:51,120
Now you can tell me everything?
862
01:06:51,570 --> 01:06:55,370
Hye-jin?
You can start with her.
863
01:07:05,710 --> 01:07:08,590
Not long after the drug development began.
864
01:07:08,960 --> 01:07:11,050
I refocused on teaching...
865
01:07:12,590 --> 01:07:16,220
and concentrated on my classes.
866
01:07:26,310 --> 01:07:29,900
In the research and development
of a medical product,
867
01:07:30,100 --> 01:07:31,780
what is the most important factor?
868
01:07:35,690 --> 01:07:36,690
Yes.
869
01:07:37,610 --> 01:07:44,440
The number of lives that can be saved.
Maybe... that's the point.
870
01:07:45,240 --> 01:07:47,920
What medication are we talking about here?
871
01:07:52,590 --> 01:07:54,830
That's when I first saw her.
872
01:07:55,590 --> 01:07:57,516
She wasn't a student from my class,
873
01:07:57,540 --> 01:07:59,540
but seemed very curious.
874
01:08:01,090 --> 01:08:04,230
She always met me after each lesson...
875
01:08:05,970 --> 01:08:07,650
and asked a lot of questions.
876
01:08:09,100 --> 01:08:10,470
Why isn't this revealed?
877
01:08:13,020 --> 01:08:14,496
The risks and costs are great.
878
01:08:14,520 --> 01:08:17,450
It requires a lot of
research, costs, time, and...
879
01:08:18,780 --> 01:08:21,660
Why do you want to know?
This isn't your course.
880
01:08:22,160 --> 01:08:25,290
I'm always serious about learning.
881
01:08:26,410 --> 01:08:28,586
What are your goals in life?
882
01:08:28,610 --> 01:08:30,610
What do you want to be?
883
01:08:30,670 --> 01:08:33,016
What's become of my dream is...
884
01:08:33,040 --> 01:08:36,120
Hey...
I'm not asking you to dream.
885
01:08:36,170 --> 01:08:38,700
I also want to love someone...
886
01:08:39,050 --> 01:08:40,640
I'm not asking about that.
887
01:08:40,880 --> 01:08:43,940
At your age, you know nothing,
but having fun and being unreliable.
888
01:08:44,300 --> 01:08:46,130
I'm not interested in that.
889
01:08:48,430 --> 01:08:51,110
And it happened all of a sudden.
890
01:08:52,940 --> 01:08:54,640
I didn't think it would be a problem.
891
01:09:02,450 --> 01:09:04,730
Wow... Professor.
892
01:09:05,830 --> 01:09:08,250
What's your desire?
893
01:09:10,080 --> 01:09:11,936
Why not try it again?
894
01:09:11,960 --> 01:09:13,630
You're a smart man.
895
01:09:14,960 --> 01:09:18,890
Dreams...
sometimes we have to face reality instead.
896
01:09:19,840 --> 01:09:23,890
Oh, do you say that to your students?
897
01:09:25,800 --> 01:09:28,286
I'm just a trophy for Seol-hee.
898
01:09:28,310 --> 01:09:31,190
The woman must get what she wants.
899
01:09:32,190 --> 01:09:35,200
And she doesn't care about what I want.
900
01:09:47,620 --> 01:09:49,096
I'll try again.
901
01:09:49,120 --> 01:09:51,480
Shall I pull your hair back?
902
01:09:51,710 --> 01:09:53,940
Professor, you're a strong person.
903
01:09:54,330 --> 01:09:56,450
- Me?
- Yes.
904
01:09:56,630 --> 01:09:59,430
A very interesting man.
905
01:10:04,130 --> 01:10:05,850
It was early on...
906
01:10:07,850 --> 01:10:11,300
And then Seol-hee...
became suspicious.
907
01:10:14,250 --> 01:10:16,650
From now on,
you have to go to the office every day.
908
01:10:17,520 --> 01:10:19,070
I have classes.
909
01:10:20,780 --> 01:10:22,310
What's more important?
910
01:10:23,150 --> 01:10:24,230
I'm ordering you.
911
01:10:24,360 --> 01:10:25,870
Just do it.
912
01:10:26,160 --> 01:10:27,466
Based on the results of the analysis
913
01:10:27,490 --> 01:10:30,596
It's safe enough to proceed.
914
01:10:30,620 --> 01:10:32,226
I wanted to stop it.
915
01:10:32,250 --> 01:10:34,380
Because I knew what Seol-hee was like.
916
01:10:36,290 --> 01:10:37,950
But it wasn't easy.
917
01:10:55,310 --> 01:10:56,360
Hye-jin.
918
01:11:04,570 --> 01:11:08,080
We must forgo our dreams
and accept the situation.
919
01:11:25,340 --> 01:11:27,650
Being with Hye-jin...
920
01:11:30,340 --> 01:11:32,150
made me happy.
921
01:11:34,850 --> 01:11:36,820
She understood me.
922
01:11:39,980 --> 01:11:42,450
Then she became pregnant.
923
01:11:55,370 --> 01:11:56,650
I decided to stay with Hye-jin,
924
01:11:57,330 --> 01:11:58,936
but Seol-hee...
925
01:11:58,960 --> 01:12:00,880
already knew everything.
926
01:12:01,460 --> 01:12:04,066
If it was only about the money,
she would have released me,
927
01:12:04,090 --> 01:12:07,870
but she will never let me go.
She knows my weaknesses.
928
01:12:12,390 --> 01:12:14,440
Hello, What's the latest?
929
01:12:23,770 --> 01:12:25,530
So you killed her?
930
01:12:25,900 --> 01:12:27,160
No.
931
01:12:27,360 --> 01:12:29,876
She made it look like this was my doing.
932
01:12:29,900 --> 01:12:33,096
That means you planned everything.
933
01:12:33,120 --> 01:12:34,756
As soon as you poisoned Seol-hee,
934
01:12:34,780 --> 01:12:36,846
you stole her body...
935
01:12:36,870 --> 01:12:39,766
So a post-mortem couldn't be done,
and there wouldn't be any proof.
936
01:12:39,790 --> 01:12:43,396
You can do it,
because you examined the corpse.
937
01:12:43,420 --> 01:12:45,776
No. Seol-hee is still alive.
938
01:12:45,800 --> 01:12:46,990
She's pretending to be dead.
939
01:12:47,050 --> 01:12:48,740
What do you mean?
940
01:12:49,170 --> 01:12:50,276
It's possible that...
941
01:12:50,300 --> 01:12:53,616
when were researching
and developing the new drug,
942
01:12:53,640 --> 01:12:55,060
She could have taken it.
943
01:12:57,270 --> 01:12:59,460
It reduces lung
and heart functions to almost nothing.
944
01:13:00,020 --> 01:13:01,520
No heartbeat and no breathing.
945
01:13:01,720 --> 01:13:02,920
The body looks like it's dead,
946
01:13:03,920 --> 01:13:05,416
but it's only temporary.
947
01:13:05,440 --> 01:13:07,046
She got out of here on her own.
948
01:13:07,070 --> 01:13:09,546
She can get down the hill easily.
949
01:13:09,570 --> 01:13:14,100
So Yoon Seol-hee killed herself,
then rose again?
950
01:13:14,320 --> 01:13:16,176
She is capable of that.
951
01:13:16,200 --> 01:13:18,926
That sort of thing
wouldn't be difficult for her.
952
01:13:18,950 --> 01:13:20,056
The footprints were hers as well.
953
01:13:20,080 --> 01:13:22,740
If that's the case,
what about the chaos here?
954
01:13:23,460 --> 01:13:25,280
Maybe it's Seol-hee's men.
955
01:13:26,340 --> 01:13:28,640
She needed someone to wake her up.
956
01:13:28,710 --> 01:13:30,990
She can administer the drug herself.
957
01:13:33,590 --> 01:13:35,270
Stop your nonsense!
958
01:13:35,430 --> 01:13:38,170
The home address you provided
Is registered in your name.
959
01:13:38,220 --> 01:13:39,340
I bought the house for her.
960
01:13:39,970 --> 01:13:41,300
But no one's there
961
01:13:45,980 --> 01:13:47,680
Hey?
What's the latest?
962
01:13:49,570 --> 01:13:50,890
There's no one here.
963
01:13:50,940 --> 01:13:51,837
What?
964
01:13:51,861 --> 01:13:53,086
- No one?
965
01:13:53,110 --> 01:13:56,900
Yes. There's no sign this house
has ever been occupied.
966
01:13:57,700 --> 01:13:58,846
It must be Seol-hee's doing.
967
01:13:58,870 --> 01:14:01,556
We also checked the university
where you teach. Jin Hye-jin?
968
01:14:01,580 --> 01:14:03,260
There's no student by that name.
969
01:14:03,870 --> 01:14:05,186
Is that Seol-hee's doing as well?
970
01:14:05,210 --> 01:14:07,566
We're all being played by that woman.
971
01:14:07,590 --> 01:14:09,930
She's been watching us the entire time.
972
01:14:14,130 --> 01:14:17,116
She's been planning to
kill Hye-jin for a long time.
973
01:14:17,140 --> 01:14:19,236
You killed Seol-hee,
There is no Hye-jin.
974
01:14:19,260 --> 01:14:20,237
I need to go... I need to go...
975
01:14:20,261 --> 01:14:23,616
- You'd better confess!
- You don't know Seol-hee!
976
01:14:23,640 --> 01:14:24,800
Where is her body?
977
01:14:24,850 --> 01:14:27,340
I have to go, I need to leave.
978
01:14:29,360 --> 01:14:31,080
Are you mad!
979
01:14:31,740 --> 01:14:33,900
Are you trying to fool with us?
980
01:14:34,210 --> 01:14:38,330
Hye-jin... she could die.
Please.
981
01:14:43,540 --> 01:14:48,180
Captain...
The boss wants to talk to you.
982
01:14:50,800 --> 01:14:53,350
Please give me more time.
983
01:14:53,800 --> 01:14:55,370
We're here to collect Professor Park.
984
01:14:59,800 --> 01:15:01,270
Release him.
985
01:15:01,560 --> 01:15:03,246
We've got proof of infidelity:
986
01:15:03,270 --> 01:15:05,036
Park Jin-han's mistress.
987
01:15:05,060 --> 01:15:07,740
What do you think you're you doing?
988
01:15:07,940 --> 01:15:10,360
How's proof of infidelity
going to benefit us?
989
01:15:11,190 --> 01:15:12,167
Release him.
990
01:15:12,191 --> 01:15:15,676
We can't let him go.
He's clearly hiding something.
991
01:15:15,700 --> 01:15:17,540
Then what are you going to do now?
992
01:15:18,570 --> 01:15:19,830
We need proof?
993
01:15:20,200 --> 01:15:23,306
We tried. We looked for it
in the forest like you said...
994
01:15:23,330 --> 01:15:24,500
and found nothing yet.
995
01:15:27,460 --> 01:15:32,490
Joong-jik.
Release Professor Park, then go home.
996
01:15:39,340 --> 01:15:42,400
Professor, are you alright?
Professor!
997
01:15:58,240 --> 01:16:01,540
This Park Jin-han is difficult.
998
01:16:03,200 --> 01:16:05,420
Where's the key, I'll drive.
999
01:16:07,250 --> 01:16:11,180
It looks like I left it inside.
1000
01:16:11,500 --> 01:16:13,010
I'll get it.
1001
01:16:23,350 --> 01:16:25,310
Where is the room key...
1002
01:20:39,520 --> 01:20:40,950
How did you...?
1003
01:20:44,360 --> 01:20:47,540
So you...
hid the body here?
1004
01:20:49,490 --> 01:20:51,120
Imbecile.
1005
01:20:52,440 --> 01:20:55,250
You should have said so from the beginning.
1006
01:20:59,040 --> 01:21:03,130
Why did you choose a place like this?
It's unexpected.
1007
01:21:04,170 --> 01:21:05,476
You hid it here?
1008
01:21:05,500 --> 01:21:07,430
I told you it's not me.
1009
01:21:08,550 --> 01:21:09,950
It's Seol-hee.
She's alive!
1010
01:21:10,760 --> 01:21:14,480
Are you still saying that?
1011
01:21:17,810 --> 01:21:21,610
Well, I know it's hard to believe,
1012
01:21:22,560 --> 01:21:25,740
but I too,
had a woman I wanted to marry.
1013
01:21:26,570 --> 01:21:28,796
Song Ji-young.
My lover's name.
1014
01:21:28,820 --> 01:21:31,330
Look.
Isn't she pretty?
1015
01:21:33,030 --> 01:21:35,750
It was on the anniversary
of her parents death.
1016
01:21:36,030 --> 01:21:37,910
We planned to go together.
1017
01:21:38,150 --> 01:21:40,710
He was supposed to accompany me,
1018
01:21:43,210 --> 01:21:44,800
but he's busy.
1019
01:21:47,920 --> 01:21:49,930
Should I continue?
1020
01:21:53,840 --> 01:21:57,270
Well...
he's a nice person.
1021
01:21:59,180 --> 01:22:00,210
Who are you talking to?
1022
01:22:03,810 --> 01:22:06,360
If you were getting married,
would you be sad?
1023
01:22:06,730 --> 01:22:07,730
Of course not.
1024
01:22:12,360 --> 01:22:13,600
No says you?
1025
01:22:13,820 --> 01:22:16,466
Are you going to answer or not?
1026
01:22:16,490 --> 01:22:18,596
Ji-young, you're getting married,
why are you sad?
1027
01:22:18,620 --> 01:22:19,790
What?
1028
01:22:30,210 --> 01:22:32,180
You are so heavy!
1029
01:22:32,760 --> 01:22:34,430
Really...
1030
01:22:35,720 --> 01:22:37,310
Does your leg still hurt?
1031
01:22:37,640 --> 01:22:40,020
Yes, it still hurts.
1032
01:22:41,770 --> 01:22:43,280
Little liar.
1033
01:22:43,730 --> 01:22:46,626
Where does it hurts?
Tell me.
1034
01:22:46,650 --> 01:22:48,820
My leg is red and swollen!
1035
01:22:50,020 --> 01:22:52,200
Your feet are sore.
1036
01:22:52,400 --> 01:22:53,876
We'll be back soon.
1037
01:22:53,900 --> 01:22:57,170
Just a while more, don't worry.
1038
01:23:45,830 --> 01:23:47,630
Whatever it is.
1039
01:23:47,850 --> 01:23:52,100
Tell me.
Anything, please tell me.
1040
01:23:52,840 --> 01:23:54,310
Hwa-young!
1041
01:23:55,840 --> 01:23:58,020
It was a hit and run.
1042
01:23:58,180 --> 01:24:02,150
The only witness...
didn't recall a thing.
1043
01:24:03,470 --> 01:24:07,150
And in the end,
It was all forgotten.
1044
01:24:22,080 --> 01:24:23,080
What's your address?
1045
01:24:23,240 --> 01:24:25,200
- Then one day...
- the address?
1046
01:24:25,470 --> 01:24:27,050
I met Hwa-young again.
1047
01:24:30,270 --> 01:24:35,390
Grandma says you're doing well,
and studying diligently.
1048
01:24:36,470 --> 01:24:39,560
Why are you here?
1049
01:24:57,490 --> 01:24:59,160
It turns out that Hwa-young...
1050
01:24:59,530 --> 01:25:01,460
never forgot.
1051
01:25:10,540 --> 01:25:13,766
Baron Pharmacy logo
sticker and a black car.
1052
01:25:13,790 --> 01:25:17,486
And there were also
car service logs for Park Jin-han.
1053
01:25:17,510 --> 01:25:19,700
On that day.
20th July 2007.
1054
01:25:20,170 --> 01:25:21,430
What do you remember?
1055
01:25:23,640 --> 01:25:24,980
Where is the body?
1056
01:25:26,890 --> 01:25:28,820
Where did you bury the body?
1057
01:25:29,060 --> 01:25:30,060
Here?
1058
01:25:32,190 --> 01:25:34,630
Where did you bury Ji-young!
1059
01:26:07,060 --> 01:26:08,060
I must...
1060
01:26:08,470 --> 01:26:09,536
No one saw it.
1061
01:26:09,560 --> 01:26:10,560
Maybe...
1062
01:26:12,940 --> 01:26:14,206
We can overcome this, ok?
1063
01:26:14,230 --> 01:26:16,340
Who are you calling?
1064
01:26:20,490 --> 01:26:21,950
Wake up!
1065
01:26:22,590 --> 01:26:23,850
Think about your future!
1066
01:26:25,110 --> 01:26:26,716
You were driving drunk!!
1067
01:26:26,740 --> 01:26:28,096
What should I do now?
1068
01:26:28,120 --> 01:26:30,230
What else?
Let's settle this first.
1069
01:27:58,540 --> 01:27:59,800
It's nothing
1070
01:28:02,460 --> 01:28:03,990
Just do what I say.
1071
01:28:14,810 --> 01:28:16,070
Haven't you realised yet?
1072
01:28:16,850 --> 01:28:18,530
We are much alike.
1073
01:28:18,600 --> 01:28:21,320
I thought she was alive as well,
1074
01:28:21,610 --> 01:28:23,700
because the body was never found.
1075
01:28:24,360 --> 01:28:28,660
And you think...
that Seol-hee is alive?
1076
01:28:29,240 --> 01:28:32,440
You...
brought Seol-hee...
1077
01:28:43,340 --> 01:28:45,740
Besides us,
there are no other vehicles.
1078
01:28:46,210 --> 01:28:49,270
The body must be around here.
1079
01:29:03,650 --> 01:29:06,140
Do you think I'm fooling you?
1080
01:29:08,740 --> 01:29:10,620
What actually happened?
1081
01:29:11,780 --> 01:29:14,136
Humans usually only see
what they want to see.
1082
01:29:14,160 --> 01:29:15,716
Have you heard of suspended animation?
1083
01:29:15,740 --> 01:29:17,266
The guard says he saw a ghost.
1084
01:29:17,290 --> 01:29:18,290
Who's this?
1085
01:29:20,920 --> 01:29:23,130
You believe that.
1086
01:29:33,050 --> 01:29:34,870
Your body will begin to feel stiff.
1087
01:29:36,770 --> 01:29:38,150
My body…
1088
01:29:38,310 --> 01:29:41,840
True...
Like you did to Yoon Seol-hee.
1089
01:29:44,440 --> 01:29:46,970
Help me...
I'm begging you.
1090
01:29:48,070 --> 01:29:51,220
If you want to live.
Where is she?
1091
01:30:04,700 --> 01:30:05,890
Hye-jin...
1092
01:30:06,170 --> 01:30:07,170
Who?
1093
01:30:13,590 --> 01:30:14,890
Hye-jin...
1094
01:30:16,220 --> 01:30:18,900
it's not her fault.
1095
01:30:20,600 --> 01:30:24,030
Please..
Please dont arrest her.
1096
01:30:25,940 --> 01:30:27,990
It's all my fault.
1097
01:30:30,230 --> 01:30:31,440
I'm begging.
1098
01:30:31,880 --> 01:30:33,180
Who's that?
1099
01:30:58,890 --> 01:31:03,440
Is it true Hye-jin
is pregnant with your child?
1100
01:31:12,610 --> 01:31:15,580
How do you think I found you?
1101
01:31:29,670 --> 01:31:32,410
She is Song Hwa-young,
Song Ji-Young's sister.
1102
01:31:34,510 --> 01:31:37,226
She would have been an ordinary student,
1103
01:31:37,250 --> 01:31:39,250
if not for you.
1104
01:31:47,810 --> 01:31:49,410
Why are you telling me?
1105
01:31:51,820 --> 01:31:53,330
I have to do this.
1106
01:31:55,320 --> 01:31:57,460
Can't I just shut up and watch?
1107
01:32:00,450 --> 01:32:02,500
Sometimes life...
1108
01:32:03,450 --> 01:32:05,630
doesn't match up to our dreams.
1109
01:32:05,830 --> 01:32:08,556
It was very hard for us to fight you.
1110
01:32:08,580 --> 01:32:11,430
Hiding evidence for two years.
1111
01:32:12,550 --> 01:32:14,470
Very lucky.
1112
01:32:14,590 --> 01:32:16,330
Do you think they'll admit everything?
1113
01:32:16,840 --> 01:32:18,066
Then, what?
1114
01:32:18,090 --> 01:32:20,920
We can't sue them, and
we can't find Ji-young.
1115
01:32:21,300 --> 01:32:22,690
Just kill them!
1116
01:32:26,980 --> 01:32:28,340
I forgot.
1117
01:32:29,730 --> 01:32:31,910
This wasn't only my problem.
1118
01:32:37,860 --> 01:32:41,230
Because I died...
a long time ago.
1119
01:32:41,620 --> 01:32:46,760
Let's hope...
We don't meet in Hell.
1120
01:32:54,380 --> 01:32:55,380
Don't
1121
01:32:55,960 --> 01:32:58,520
This could be useful.
1122
01:32:58,880 --> 01:32:59,880
Can you get me a drink?
1123
01:33:07,770 --> 01:33:10,650
I've never told anybody...
1124
01:33:13,860 --> 01:33:15,280
that actually…
1125
01:33:23,240 --> 01:33:25,000
It's nothing.
1126
01:35:00,880 --> 01:35:02,430
Are you okay?
1127
01:35:04,510 --> 01:35:07,440
Park Jin-han, Wake up.
1128
01:35:08,850 --> 01:35:13,860
Park Jin-han. You're under arrest
for murdering Yoon Seol-hee and...
1129
01:35:14,480 --> 01:35:16,400
stealing her body.
1130
01:35:16,860 --> 01:35:19,570
We'll take your statement
at the police station.
1131
01:35:20,400 --> 01:35:21,490
Come on.
1132
01:35:24,530 --> 01:35:25,540
Why?
1133
01:35:26,360 --> 01:35:27,750
What's this?
1134
01:35:57,310 --> 01:35:59,536
- What are you doing?
- Making a report?
1135
01:35:59,560 --> 01:36:00,700
Yes.
1136
01:36:02,940 --> 01:36:04,166
Ok, it's done.
1137
01:36:04,190 --> 01:36:05,676
- Look at this
- Detectives.
1138
01:36:05,700 --> 01:36:06,620
Yes?
1139
01:36:06,700 --> 01:36:08,920
We found this in his room.
Look.
1140
01:36:09,200 --> 01:36:10,420
What is it?
1141
01:36:16,330 --> 01:36:18,806
Ketamin?
It's drugs?
1142
01:36:18,830 --> 01:36:21,816
Yes, it seems like he uses it.
1143
01:36:21,840 --> 01:36:24,186
We found needle marks
on Park Jin-han's arm.
1144
01:36:24,210 --> 01:36:26,446
So the Professor turned
out to be an addict.
1145
01:36:26,470 --> 01:36:28,680
Not suprisingly.
This was very strange from the start.
1146
01:36:28,720 --> 01:36:30,520
Have you contacted the captain?
1147
01:36:31,600 --> 01:36:33,440
Didn't you tell me not to care about him?
1148
01:36:34,310 --> 01:36:35,360
When did I say that?
1149
01:36:35,480 --> 01:36:36,650
Last night.
1150
01:36:37,480 --> 01:36:39,956
Oh... I don't think I said that.
1151
01:36:39,980 --> 01:36:42,780
But, what the captain did was amazing.
1152
01:36:42,860 --> 01:36:45,530
Yeah, he's incredible.
79238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.