All language subtitles for 3216468

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:49,550 --> 00:00:52,350 Kim Sang-kyung 3 00:00:54,100 --> 00:00:56,580 Kim Kang-woo 4 00:00:58,260 --> 00:01:00,970 Kim Hee-ae 5 00:01:27,620 --> 00:01:31,600 Directed by Lee Chang-hee 6 00:04:36,730 --> 00:04:44,000 THE VANISHED 7 00:05:27,220 --> 00:05:29,810 Jin-han, Don't think about it too much 8 00:05:30,640 --> 00:05:32,940 You should take a rest 9 00:07:09,320 --> 00:07:10,920 I've been thinking about you, 10 00:07:11,280 --> 00:07:12,410 Are you alright? 11 00:07:13,200 --> 00:07:15,410 I'm thirsty 12 00:07:15,980 --> 00:07:17,540 Can you get me a drink? 13 00:07:27,840 --> 00:07:29,476 Hey, What is he doing? 14 00:07:29,500 --> 00:07:31,566 Probably shopping online. 15 00:07:31,590 --> 00:07:33,560 Ok, I've finished the report. 16 00:07:33,630 --> 00:07:35,680 - I did that. - Thank you. 17 00:07:35,720 --> 00:07:37,946 I think we should bring the witness to the hospital. 18 00:07:37,970 --> 00:07:39,486 We can report it later. 19 00:07:39,510 --> 00:07:42,116 The captain is on the way here, Wait a moment. 20 00:07:42,140 --> 00:07:44,616 His phone is off, forget it. 21 00:07:44,640 --> 00:07:46,496 He can't do anything anyway. 22 00:07:46,520 --> 00:07:48,496 I think we can solve this case. 23 00:07:48,520 --> 00:07:50,756 But this is a big case. 24 00:07:50,780 --> 00:07:52,006 We can't take it lightly. 25 00:07:52,030 --> 00:07:55,580 His job now is just to entertain. 26 00:07:55,910 --> 00:08:00,710 But I've heard, the captain's a legend in the police force. 27 00:08:00,910 --> 00:08:03,976 He solved the Gansha case. 28 00:08:04,000 --> 00:08:08,106 A real legend, that's what i've heard. 29 00:08:08,130 --> 00:08:09,396 No one's seen it. 30 00:08:09,420 --> 00:08:11,276 I saw it, it's on the news. 31 00:08:11,300 --> 00:08:14,146 He even got a medal from the president. 32 00:08:14,170 --> 00:08:16,776 The president will ask him to return the medal. 33 00:08:16,800 --> 00:08:19,866 Try to think, Why was he posted here? 34 00:08:19,890 --> 00:08:22,406 Wasn't it an order from the top? 35 00:08:22,430 --> 00:08:24,536 Because of his performance. 36 00:08:24,560 --> 00:08:26,786 What do you mean? No one's ordered him. 37 00:08:26,810 --> 00:08:30,990 Even though he likes a drink, he's still a great police officer. 38 00:08:31,320 --> 00:08:34,080 If you've got a problem with that, don't invite us. 39 00:08:34,190 --> 00:08:36,046 Don't you remember that incident, a month ago? 40 00:08:36,070 --> 00:08:38,080 What's that? 41 00:08:38,570 --> 00:08:40,556 Isn't that the captain's car? 42 00:08:40,580 --> 00:08:42,000 What a 'Super Cop'. 43 00:08:50,330 --> 00:08:52,260 Oh, my stomach hurts. 44 00:08:53,170 --> 00:08:54,316 Sir! 45 00:08:54,340 --> 00:08:56,026 Your car's bumper broken? 46 00:08:56,050 --> 00:08:57,696 Forget it. I'm planning to change my car next year. 47 00:08:57,720 --> 00:08:59,066 You've been saying that. 48 00:08:59,090 --> 00:09:00,776 Why was your phone off? 49 00:09:00,800 --> 00:09:01,697 The battery - 50 00:09:01,721 --> 00:09:04,650 When I tried to answer your call, it died. 51 00:09:04,720 --> 00:09:07,826 You should change your phone rather than your car. 52 00:09:07,850 --> 00:09:09,786 Go and buy a new phone. 53 00:09:09,810 --> 00:09:12,280 Replace the car, you can use it straightaway... 54 00:09:12,480 --> 00:09:15,296 but if I replace my phone, I need to set up this and that data... 55 00:09:15,320 --> 00:09:17,336 It's too much trouble! 56 00:09:17,360 --> 00:09:19,466 Moreover, these new mobiles are complicated. 57 00:09:19,490 --> 00:09:21,620 You said there was something important? 58 00:09:22,240 --> 00:09:24,966 I want to go to the funeral. 59 00:09:24,990 --> 00:09:28,476 Huan's mother's funeral. 60 00:09:28,500 --> 00:09:29,437 Who's that? 61 00:09:29,461 --> 00:09:31,106 You don't know him. 62 00:09:31,130 --> 00:09:34,106 Hey! Set your alarm for 12 p.m. 63 00:09:34,130 --> 00:09:35,356 What for? 64 00:09:35,380 --> 00:09:37,140 I need to go to the funeral. 65 00:09:40,590 --> 00:09:42,736 The investigation is on-going. 66 00:09:42,760 --> 00:09:44,366 He received a blow to the back of the head. 67 00:09:44,390 --> 00:09:45,996 Did he faint? 68 00:09:46,020 --> 00:09:48,076 Does he work here? 69 00:09:48,100 --> 00:09:49,746 Yes, he's been working here four years, 70 00:09:49,770 --> 00:09:52,376 but he doesn't remember anything else before he fainted. 71 00:09:52,400 --> 00:09:54,376 The guards are always scared... 72 00:09:54,400 --> 00:09:56,626 when a phone rings in the middle of the night. 73 00:09:56,650 --> 00:09:57,900 I think he was scared. 74 00:09:58,280 --> 00:10:01,710 But, he said he saw a ghost. 75 00:10:01,910 --> 00:10:04,460 - Ghost? - Yes, it sounds ridiculous. 76 00:10:05,030 --> 00:10:06,766 Do you want to see one? 77 00:10:06,790 --> 00:10:10,210 See what? A ghost? Cut the crap. 78 00:10:11,290 --> 00:10:12,930 So what now? 79 00:10:13,250 --> 00:10:15,590 He seems a bit calmer now. 80 00:10:15,920 --> 00:10:18,350 Seriously, not that.. 81 00:10:19,420 --> 00:10:20,906 Ah, of course... 82 00:10:20,930 --> 00:10:25,100 He doesn't have an alibi, but he's got no motive either. 83 00:10:25,430 --> 00:10:27,360 It's not like him. 84 00:10:27,680 --> 00:10:28,976 Yeah... 85 00:10:29,000 --> 00:10:31,120 he doesn't look the type to do that. 86 00:10:31,390 --> 00:10:34,376 Let's not be the bad guys, Let him go. 87 00:10:34,400 --> 00:10:35,610 Alright.. 88 00:10:36,190 --> 00:10:39,166 How did the CCTV get broken? 89 00:10:39,190 --> 00:10:43,620 Not broken, Not functioning because the power was off. 90 00:10:43,660 --> 00:10:45,806 I haven't been able to get into the control room yet. 91 00:10:45,830 --> 00:10:48,590 - Why? - The door's locked. 92 00:10:48,700 --> 00:10:50,340 Who's responsible? 93 00:10:50,410 --> 00:10:51,686 The guys from repair and maintenance. 94 00:10:51,710 --> 00:10:53,896 The door's locked because of the power cut. 95 00:10:53,920 --> 00:10:55,686 It can only be opened with a password. 96 00:10:55,710 --> 00:10:58,260 Great, one problem after another. 97 00:10:58,300 --> 00:11:00,276 Tell them to unlock it, quickly! 98 00:11:00,300 --> 00:11:01,890 Yes, got it. 99 00:11:01,970 --> 00:11:04,816 Any signs... of a break in? 100 00:11:04,840 --> 00:11:09,520 Everything's locked up, nothing can get in or out. 101 00:11:09,930 --> 00:11:11,860 In your opinion? 102 00:11:11,940 --> 00:11:15,360 We don't have any evidence yet. 103 00:11:29,620 --> 00:11:32,936 Yoon Seol-hee, 45 years, President & Director; Barron Pharmacy. 104 00:11:32,960 --> 00:11:36,106 The daughter of a big Corporation owner; Chaebol Group. 105 00:11:36,130 --> 00:11:38,930 Husbands Name: Professor Park Ji-han. 106 00:11:39,000 --> 00:11:41,680 He also works for the company. 107 00:11:41,880 --> 00:11:44,606 They're a power couple; elites. 108 00:11:44,630 --> 00:11:48,060 They had an extravagant wedding ceremony. 109 00:11:48,140 --> 00:11:51,746 Initial investigation shows the cause of death was Myocardial Infarction. 110 00:11:51,770 --> 00:11:54,246 Her body was stored here post mortem. 111 00:11:54,270 --> 00:11:56,496 That's all the information we have right now. 112 00:11:56,520 --> 00:11:57,950 Suk-won. 113 00:11:58,270 --> 00:11:59,450 Yes? 114 00:12:00,480 --> 00:12:03,290 Where did you get the cover? 115 00:12:03,490 --> 00:12:04,506 On the internet. 116 00:12:04,530 --> 00:12:09,670 Please get me one, the cover's great. 117 00:12:11,410 --> 00:12:14,386 It's clear, the body disappeared from here. 118 00:12:14,410 --> 00:12:17,340 I've simplified it for the reporters. 119 00:12:17,790 --> 00:12:20,850 But I'm sure they'll be back tomorrow. 120 00:12:21,550 --> 00:12:24,430 For what, the stolen corpse? 121 00:12:25,130 --> 00:12:28,026 I've heard of traditions that treat a corpse in specific ways. 122 00:12:28,050 --> 00:12:29,986 Even so, it doesn't make sense. 123 00:12:30,010 --> 00:12:32,280 Yoon Seol-hee. Baptismal name: Veronica. 124 00:12:32,640 --> 00:12:34,630 What's the connection? 125 00:12:35,390 --> 00:12:37,860 Hey, What are you doing... have you contacted the husband? 126 00:12:38,020 --> 00:12:39,990 Husband? 127 00:12:40,020 --> 00:12:43,400 He's hard to reach. 128 00:12:44,440 --> 00:12:47,676 Damned kid, are you fooling with me? 129 00:12:47,700 --> 00:12:49,796 He means... 130 00:12:49,820 --> 00:12:52,636 His wife just passed away. His mood is probably not that great. 131 00:12:52,660 --> 00:12:55,056 D'you think I'm in the mood to work today? 132 00:12:55,080 --> 00:12:56,240 Contact the husband, quickly! 133 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 How does it feel? 134 00:12:59,080 --> 00:13:01,146 It's only been six weeks. 135 00:13:01,170 --> 00:13:03,816 It's the seventh week, are you sure there's nothing? 136 00:13:03,840 --> 00:13:05,770 Some women feel it around now. 137 00:13:06,720 --> 00:13:08,020 Hye-jin. 138 00:13:11,050 --> 00:13:12,900 Hello? 139 00:13:21,190 --> 00:13:22,490 What… 140 00:13:23,610 --> 00:13:26,540 What do you mean; the body is missing? 141 00:13:30,490 --> 00:13:32,880 I'm... I'm coming over now. 142 00:13:37,620 --> 00:13:38,920 Who was that? 143 00:13:40,750 --> 00:13:41,890 Jin-han! 144 00:13:43,710 --> 00:13:45,390 The police… 145 00:13:45,510 --> 00:13:46,856 There's a problem. 146 00:13:46,880 --> 00:13:49,060 Her body's missing? How's that possible? 147 00:13:50,010 --> 00:13:51,066 I'm going to take a look. 148 00:13:51,090 --> 00:13:54,690 Can't you get someone... to represent you? 149 00:13:55,260 --> 00:13:57,616 No, people may misunderstand. 150 00:13:57,640 --> 00:14:01,280 Don't worry. Don't eat too late. 151 00:14:01,400 --> 00:14:02,996 We just ate together right. 152 00:14:03,020 --> 00:14:06,080 Do you have any headache medication? 153 00:14:06,530 --> 00:14:09,580 It's in the drawer... 154 00:14:10,280 --> 00:14:11,620 What's it for? 155 00:14:13,280 --> 00:14:15,080 I'll call you. 156 00:15:10,840 --> 00:15:12,446 What was that? 157 00:15:12,470 --> 00:15:15,480 I just dropped something. Don't worry. 158 00:15:19,720 --> 00:15:22,030 Did I tell you to wear that shirt? 159 00:15:22,230 --> 00:15:23,900 No? 160 00:15:23,980 --> 00:15:27,740 It doesn't suit you. You look like a school boy. 161 00:15:28,610 --> 00:15:30,240 Change your tie. 162 00:15:30,740 --> 00:15:32,410 Ok. I will. 163 00:15:32,860 --> 00:15:35,120 How was your business trip? 164 00:15:36,120 --> 00:15:37,540 Boring. 165 00:15:38,700 --> 00:15:39,840 Nothing interesting. 166 00:15:40,830 --> 00:15:43,300 You need to rest after a long journey. 167 00:15:43,460 --> 00:15:45,630 Don't drink too much, even though you like it 168 00:15:45,960 --> 00:15:47,590 It's not good for your health. 169 00:15:49,250 --> 00:15:50,606 Have a drink with me. 170 00:15:50,630 --> 00:15:51,630 I have to go. 171 00:15:52,880 --> 00:15:55,566 I have an important meeting and teaching assignments. 172 00:15:55,590 --> 00:15:58,196 Secretary Kim will report on the meeting. 173 00:15:58,220 --> 00:16:00,860 Secretary Kim won't be there today. 174 00:16:02,140 --> 00:16:03,340 What? 175 00:16:04,270 --> 00:16:06,030 I'm not satisfied with his work. 176 00:16:06,230 --> 00:16:09,126 He can't overcome small matters. He makes mistakes. 177 00:16:09,150 --> 00:16:12,836 A few days ago I was visiting my mother. 178 00:16:12,860 --> 00:16:15,830 She's still weak after the operation. 179 00:16:15,860 --> 00:16:16,966 I asked for his help... 180 00:16:16,990 --> 00:16:19,170 You were busy, but still found time to visit her. 181 00:16:21,040 --> 00:16:25,170 Your mother wants you... to stay away from me. 182 00:16:25,540 --> 00:16:27,220 I just wanted to see her... 183 00:16:27,540 --> 00:16:30,226 and he said he wouldn't tell you. 184 00:16:30,250 --> 00:16:31,250 No, 185 00:16:33,010 --> 00:16:34,646 I ordered him to tell me everything. 186 00:16:34,670 --> 00:16:37,800 Why do you always have to be in control? You don't think of me. 187 00:16:43,810 --> 00:16:45,400 Because this is my business. 188 00:16:50,190 --> 00:16:51,410 Fine. 189 00:16:52,780 --> 00:16:54,330 It's my fault. 190 00:16:56,910 --> 00:16:59,500 Finish your drink and take some rest 191 00:17:12,960 --> 00:17:14,970 I really like this. 192 00:17:39,860 --> 00:17:42,700 Let's go for a walk. Don't work today. 193 00:17:43,490 --> 00:17:47,400 You think... my work isn't important. 194 00:18:01,380 --> 00:18:02,380 Cute. 195 00:18:05,520 --> 00:18:08,200 You're so cute when you're angry. 196 00:18:35,500 --> 00:18:38,470 Sorry to call you this late, Please come in. 197 00:18:50,520 --> 00:18:54,490 We apologize once again, for calling you tonight 198 00:18:56,070 --> 00:18:58,876 According to the security report, 199 00:18:58,900 --> 00:19:00,506 around 8:10pm last night... 200 00:19:00,530 --> 00:19:02,796 The guard heard a suspicious sound from inside the morgue... 201 00:19:02,820 --> 00:19:05,330 and found Yoon Seol-hee's corpse missing. 202 00:19:06,080 --> 00:19:08,426 However, the guard's statement can't be fully relied upon. 203 00:19:08,450 --> 00:19:10,016 He was in shock. 204 00:19:10,040 --> 00:19:11,200 His statement keeps changing. 205 00:19:16,590 --> 00:19:17,816 Please continue. 206 00:19:17,840 --> 00:19:21,650 Yes. As per what the security guard reported... 207 00:19:28,930 --> 00:19:29,500 Please... 208 00:19:29,930 --> 00:19:33,780 Like I said, we don't accept this explanation. 209 00:19:33,810 --> 00:19:38,350 I'm sorry, can we get to the point? 210 00:19:40,940 --> 00:19:43,560 It looks like someone stole your wife's body. 211 00:19:56,210 --> 00:19:57,606 You can't smoke here. 212 00:19:57,630 --> 00:20:00,300 Let it be, it's ok. 213 00:20:26,030 --> 00:20:28,256 It was stolen from a government building... 214 00:20:28,280 --> 00:20:29,716 as if it's a corner store. 215 00:20:29,740 --> 00:20:32,266 It's not that. 216 00:20:32,290 --> 00:20:34,170 I think you misunderstood me. 217 00:20:34,660 --> 00:20:38,470 Then who do I have to talk to? Your boss? 218 00:20:38,790 --> 00:20:40,526 Can I talk to your boss? 219 00:20:40,550 --> 00:20:43,106 We are here to find your wife's body. 220 00:20:43,130 --> 00:20:44,180 Find? 221 00:20:46,380 --> 00:20:47,730 We are sorry. 222 00:20:47,800 --> 00:20:50,230 We need your statement. 223 00:20:53,560 --> 00:20:55,320 I'll try to help. 224 00:20:57,190 --> 00:21:02,370 Okay. Can you think of anyone who wasn't happy with or had a problem with your wife? 225 00:21:03,940 --> 00:21:05,046 I can't. 226 00:21:05,070 --> 00:21:07,636 Is there a business rival or someone... 227 00:21:07,660 --> 00:21:09,620 There's no one. 228 00:21:09,700 --> 00:21:11,880 How about you? 229 00:21:17,330 --> 00:21:19,266 You're accusing me of stealing it? 230 00:21:19,290 --> 00:21:22,010 Oh, it's not like that. 231 00:21:22,340 --> 00:21:26,146 I mean... Is there someone with a grudge against you, 232 00:21:26,170 --> 00:21:30,446 who might retaliate by transferring it to your wife? 233 00:21:30,470 --> 00:21:31,560 No one. 234 00:21:32,220 --> 00:21:33,576 What about other corpses? 235 00:21:33,600 --> 00:21:35,826 Only my wife's corpse is missing? 236 00:21:35,850 --> 00:21:37,356 The suspect... 237 00:21:37,380 --> 00:21:39,576 doesn't seem to be interested in the others. 238 00:21:39,600 --> 00:21:41,796 The suspect didn't touch any of the other corpses. 239 00:21:41,820 --> 00:21:42,797 Name: Yoon Seol-hee 240 00:21:42,821 --> 00:21:45,586 All the zippers on the other body bags are intact. 241 00:21:45,610 --> 00:21:49,086 All zipped up and in place. 242 00:21:49,110 --> 00:21:53,556 It they had been opened, it would be obvious. 243 00:21:53,580 --> 00:21:56,360 Therefore the perpetrator didn't touch the other corpses. 244 00:21:57,250 --> 00:22:01,300 So the suspect only targeted Yoon Seol-hee's corpse. 245 00:22:02,840 --> 00:22:05,370 But, who would take her corpse? 246 00:22:05,630 --> 00:22:07,890 Oh, there's something else. 247 00:22:10,890 --> 00:22:12,846 This door opens inward... 248 00:22:12,870 --> 00:22:14,870 and closes by itself. 249 00:22:18,230 --> 00:22:20,140 However there's something weird. 250 00:22:20,770 --> 00:22:22,270 The floor near the door. 251 00:22:26,030 --> 00:22:28,140 There are marks on it. 252 00:22:33,160 --> 00:22:35,716 Does it matter if there were two perpetrators? 253 00:22:35,740 --> 00:22:40,096 Yes, because someone wedged the door open... 254 00:22:40,120 --> 00:22:41,136 and I think... 255 00:22:41,160 --> 00:22:44,160 that's what was used. 256 00:22:52,640 --> 00:22:54,486 Something heavy wedged the door, 257 00:22:54,510 --> 00:22:56,000 so the corpse could be removed. 258 00:22:59,430 --> 00:23:00,990 Professor Park... 259 00:23:05,690 --> 00:23:07,580 May I have a cigarette? 260 00:23:16,580 --> 00:23:17,840 Captain. 261 00:23:18,410 --> 00:23:19,710 Captain? 262 00:23:19,830 --> 00:23:21,436 Doctor Cha is here. 263 00:23:21,460 --> 00:23:23,930 She would like to ask you some questions Mr Park. 264 00:23:27,590 --> 00:23:30,446 Your wife flew back from the US this morning... 265 00:23:30,470 --> 00:23:32,540 despite her phobia about flying. 266 00:23:32,840 --> 00:23:36,090 The initial examination indicated symptoms of stress. 267 00:23:36,970 --> 00:23:39,020 But let me ask, did President Yoon... 268 00:23:39,180 --> 00:23:42,706 have a history of mental disorders? 269 00:23:42,730 --> 00:23:48,296 You mean... My wife is not sane? 270 00:23:48,320 --> 00:23:48,947 No, 271 00:23:48,971 --> 00:23:51,800 but there's a medical record from a psychiatrist. 272 00:23:52,200 --> 00:23:54,940 Although the details are obviously confidential. 273 00:23:55,110 --> 00:23:56,520 Please check them carefully. 274 00:23:56,990 --> 00:24:00,476 However, as her husband you should have known. 275 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 I'm sorry... 276 00:24:03,250 --> 00:24:07,200 What... is this about? 277 00:24:07,250 --> 00:24:10,890 I have an alternative theory. 278 00:24:16,510 --> 00:24:18,800 Have you ever heard of suspended animation? 279 00:24:18,850 --> 00:24:20,560 What was that? 280 00:24:21,270 --> 00:24:26,280 What do you mean? Are you suggesting my wife's not dead? 281 00:24:30,480 --> 00:24:31,876 Doctor Cha. 282 00:24:31,900 --> 00:24:34,830 What's the meaning of this? A dead person coming back to life? 283 00:24:34,860 --> 00:24:37,006 It is just possible. 284 00:24:37,030 --> 00:24:40,710 I recall a case of misidentification of death, 285 00:24:40,870 --> 00:24:42,766 although the funeral took place soon after. 286 00:24:42,790 --> 00:24:45,346 It's not possible, if she's aware she would seek help. 287 00:24:45,370 --> 00:24:47,516 Try to think this over. 288 00:24:47,540 --> 00:24:52,236 It may not make any sense, but there is a remote possibility. 289 00:24:52,260 --> 00:24:53,986 That's enough of your theory. 290 00:24:54,010 --> 00:24:56,100 This is the National Science Centre. 291 00:24:56,430 --> 00:25:00,156 This is a case of theft, don't complicate it unnecessarily. 292 00:25:00,180 --> 00:25:01,996 Then who stole it? 293 00:25:02,020 --> 00:25:04,230 What about this myocardoal infarction? 294 00:25:04,560 --> 00:25:09,110 I'm not the one who examined her, but it's 99% certain. 295 00:25:09,940 --> 00:25:11,046 1%! 296 00:25:11,070 --> 00:25:12,666 Forensic principle. 297 00:25:12,690 --> 00:25:15,166 Death is caused by murder. 298 00:25:15,190 --> 00:25:18,756 The post-mortem later determines the details. 299 00:25:18,780 --> 00:25:21,750 Without a corpse, the post-mortem can't be done. 300 00:25:22,200 --> 00:25:23,926 The evidence is gone. 301 00:25:23,950 --> 00:25:26,016 If Yoon was murdered? Who is the perpetrator? 302 00:25:26,040 --> 00:25:27,970 Who'll benefit most from her death? 303 00:25:29,290 --> 00:25:31,790 Hei Sun-wok, Him! 304 00:25:32,840 --> 00:25:34,140 He stinks. 305 00:25:37,590 --> 00:25:40,316 No, perhaps not. Sorry. 306 00:25:40,340 --> 00:25:43,196 Captain, I was thinking. 307 00:25:43,220 --> 00:25:46,076 Professor Park identified the corpse himself. 308 00:25:46,100 --> 00:25:48,786 That's true, but you can't automatically suspect him. 309 00:25:48,810 --> 00:25:51,166 The death certificate will be released soon... 310 00:25:51,190 --> 00:25:54,530 although he could inherit all of Yoon's assets. 311 00:25:55,070 --> 00:25:57,040 You sound like... 312 00:25:57,240 --> 00:26:00,216 you're starting to think like him. 313 00:26:00,240 --> 00:26:01,570 He's from an elite family. 314 00:26:03,120 --> 00:26:08,300 We forgot the first hypothesis, I want to ask another question. 315 00:26:08,710 --> 00:26:13,226 You said that your wife had no enemies. 316 00:26:13,250 --> 00:26:16,560 Do you know anyone who is close to her? 317 00:26:19,010 --> 00:26:22,650 Her niece, She doesn't have many friends. 318 00:26:23,640 --> 00:26:26,246 Did you... ever suspect your wife of having an affair? 319 00:26:26,270 --> 00:26:28,066 Or perhaps it's you... 320 00:26:28,090 --> 00:26:30,746 having an affair with another woman? 321 00:26:30,770 --> 00:26:32,376 You mean I'm cheating? 322 00:26:32,400 --> 00:26:35,126 Yes. You know what i mean? 323 00:26:35,150 --> 00:26:36,370 No. 324 00:26:36,400 --> 00:26:38,290 - How do you know? - Which one? 325 00:26:38,740 --> 00:26:41,626 Are you sure she didn't know... 326 00:26:41,650 --> 00:26:45,670 that you were having an affair? 327 00:26:48,540 --> 00:26:50,410 She's my wife, of course I knew. 328 00:26:51,290 --> 00:26:52,970 Mr Park Jin-han, 329 00:26:53,040 --> 00:26:56,146 where were you around 9-10pm tonight? 330 00:26:56,170 --> 00:26:57,027 Why do you ask? 331 00:26:57,051 --> 00:27:00,560 We called your home, looks like you weren't there. 332 00:27:00,760 --> 00:27:01,986 Is that a problem? 333 00:27:02,010 --> 00:27:04,270 Can you clarify where you were? 334 00:27:08,930 --> 00:27:11,496 I went to the pharmacy to buy some medication. 335 00:27:11,520 --> 00:27:12,876 I got your phone call there. 336 00:27:12,900 --> 00:27:15,570 You came straight away after receiving the call? 337 00:27:16,190 --> 00:27:16,877 Yes. 338 00:27:16,901 --> 00:27:20,270 May I see, what medication you bought? 339 00:27:31,920 --> 00:27:33,090 Detective, 340 00:27:33,710 --> 00:27:35,280 do you suspect me? 341 00:27:43,090 --> 00:27:44,170 From your car's windscreen. 342 00:27:48,850 --> 00:27:50,220 It looks like a parking ticket. 343 00:27:50,680 --> 00:27:53,050 You spent a long time at the pharmacy. 344 00:27:53,940 --> 00:27:55,970 Whats the meaning of this? 345 00:27:56,310 --> 00:27:59,390 You lost a body. So why are you asking me this? 346 00:27:59,730 --> 00:28:01,086 Professor, it wasn't us.. 347 00:28:01,110 --> 00:28:04,500 - It's our job to investigate. - Investigate! 348 00:28:05,320 --> 00:28:07,216 I've never heard of investigations like this. 349 00:28:07,240 --> 00:28:09,860 Of course, this is a first for you. 350 00:28:11,000 --> 00:28:12,260 Exactly. 351 00:28:15,830 --> 00:28:17,710 I would like to contact my lawyer. 352 00:28:17,860 --> 00:28:19,800 Please do, of course. 353 00:28:23,010 --> 00:28:24,946 - Captain - Yes? 354 00:28:24,970 --> 00:28:28,230 It's 12 now you were supposed to go to a funeral. 355 00:28:30,770 --> 00:28:32,440 It's cancelled. 356 00:28:33,890 --> 00:28:37,530 Cancelled? A funeral cancelled? 357 00:28:47,660 --> 00:28:50,386 Lawyer, can we discuss? 358 00:28:50,410 --> 00:28:52,820 Why are you excited all of a sudden? 359 00:28:53,040 --> 00:28:57,010 Captain, you're not being objective. 360 00:28:57,540 --> 00:29:02,720 Actually, I'm a very subjective person. 361 00:29:04,630 --> 00:29:09,116 However, if your wife is alive... 362 00:29:09,140 --> 00:29:11,786 You should feel relieved? 363 00:29:11,810 --> 00:29:13,116 Some people react like that, 364 00:29:13,140 --> 00:29:16,786 but if it's too shocking, they can react differently. 365 00:29:16,810 --> 00:29:19,950 But that's not normal. 366 00:29:20,310 --> 00:29:21,870 There's something suspicious. 367 00:29:23,530 --> 00:29:28,046 You're not the victim, it wasn't your love who died. 368 00:29:28,070 --> 00:29:30,460 The trauma... 369 00:29:35,460 --> 00:29:38,880 Yes, the trauma. This disease... 370 00:29:40,710 --> 00:29:42,390 I'm sorry. 371 00:29:42,960 --> 00:29:45,696 I'm getting older, I get insensitive 372 00:29:45,720 --> 00:29:47,276 No. 373 00:29:47,300 --> 00:29:50,390 The Doctor Cha I know isn't someone like that. 374 00:29:50,970 --> 00:29:53,730 Thats a long time ago, forget it. 375 00:29:55,600 --> 00:29:59,030 You should know, I really care about you. 376 00:30:00,310 --> 00:30:03,336 Get more exercise and eat healthily. 377 00:30:03,360 --> 00:30:05,620 Don't drink too much. 378 00:30:05,860 --> 00:30:08,250 Don't do this to yourself. 379 00:30:08,990 --> 00:30:13,500 Then how can I redeem myself. 380 00:30:14,450 --> 00:30:16,250 Why do you always... 381 00:30:17,120 --> 00:30:18,120 What's happening? 382 00:31:57,720 --> 00:32:00,146 It was developed as an anaesthetic, 383 00:32:00,170 --> 00:32:01,706 but not for public use. 384 00:32:01,730 --> 00:32:04,650 It needs only 0.5ml for a reaction. 385 00:32:04,940 --> 00:32:07,680 It dissolves in water, and is odourless. 386 00:32:08,320 --> 00:32:10,910 But it's deadly. 387 00:32:12,700 --> 00:32:14,176 Within eight hours of injection... 388 00:32:14,200 --> 00:32:17,420 The body is paralysed and you slowly lose consciousness. 389 00:32:17,700 --> 00:32:18,920 Then death! 390 00:32:19,830 --> 00:32:21,670 But do you know what's worse than that? 391 00:32:21,870 --> 00:32:24,300 Worse? Worse than death?? 392 00:32:24,620 --> 00:32:26,010 No trace. 393 00:32:26,500 --> 00:32:28,680 No trace is left in the victim. 394 00:32:29,090 --> 00:32:31,680 Even a post-mortem can't detect the cause of death. 395 00:32:33,630 --> 00:32:36,390 Beneficial for those with evil thoughts. 396 00:32:37,510 --> 00:32:41,090 This sort of thing... should be destroyed. 397 00:32:44,770 --> 00:32:45,900 No. 398 00:32:46,860 --> 00:32:49,530 This could be very useful. 399 00:32:54,900 --> 00:32:56,270 Cause of death, Rain? 400 00:32:56,410 --> 00:32:58,580 Turn on the main switch. 401 00:33:03,870 --> 00:33:06,970 Mr. Park Jin-Han, What're you doing? 402 00:33:07,790 --> 00:33:09,856 I... heard a sound from in here. 403 00:33:09,880 --> 00:33:12,896 Why is this item here? 404 00:33:12,920 --> 00:33:16,350 It belongs to my wife. You kept it? 405 00:33:16,550 --> 00:33:18,310 Check the list of items. 406 00:33:19,890 --> 00:33:21,360 The phone isn't here. 407 00:33:24,060 --> 00:33:25,990 Can I see your pockets. 408 00:33:26,940 --> 00:33:27,940 What? 409 00:33:28,060 --> 00:33:31,450 Please empty your pockets, onto the table. 410 00:33:34,780 --> 00:33:36,546 Do you think I took her phone? 411 00:33:36,570 --> 00:33:39,296 - Just take it out. - What? 412 00:33:39,320 --> 00:33:41,556 I just saw you. 413 00:33:41,580 --> 00:33:42,926 You have no right to spy on me. 414 00:33:42,950 --> 00:33:44,926 I'm asking you one more time, please take it out! 415 00:33:44,950 --> 00:33:46,240 How can a policeman be so rude? 416 00:33:46,920 --> 00:33:48,256 What are you doing? 417 00:33:48,280 --> 00:33:50,530 Take it out, quickly! 418 00:33:54,710 --> 00:33:55,930 What is this? 419 00:33:59,430 --> 00:34:01,060 I've got no idea. 420 00:34:01,930 --> 00:34:04,090 I am the victim's family. You can't do this. 421 00:34:04,430 --> 00:34:05,690 Do you know what this is? 422 00:34:06,980 --> 00:34:09,286 It's not from here. 423 00:34:09,310 --> 00:34:11,166 - Can the contents be examined? - Yes. 424 00:34:11,190 --> 00:34:13,240 I do not know anything. Please contact my lawyer. 425 00:34:13,360 --> 00:34:16,410 Mr. Park Jin-han, you still don't understand? 426 00:34:16,570 --> 00:34:19,176 You need to stay here until the analysis is complete. 427 00:34:19,200 --> 00:34:20,216 You think I don't know! 428 00:34:20,240 --> 00:34:21,047 Likewise with us! 429 00:34:21,071 --> 00:34:23,670 So you stay here until everything is clear! 430 00:34:34,380 --> 00:34:35,486 Yes, Sir. 431 00:34:35,510 --> 00:34:39,356 - Hey, I want to know... 432 00:34:39,380 --> 00:34:41,690 - who are you investigating now. Park? 433 00:34:42,010 --> 00:34:44,736 Yes, I'm already on it. 434 00:34:44,760 --> 00:34:48,496 - Are you crazy? How dare you! 435 00:34:48,520 --> 00:34:49,996 - Let him go now. 436 00:34:50,020 --> 00:34:52,626 Yes, I'm sorry. 437 00:34:52,650 --> 00:34:54,586 I'll be finished very soon... 438 00:34:54,610 --> 00:34:58,330 - Finished? Do it or you'll be finished first! 439 00:34:58,400 --> 00:35:01,660 - Give me your word you're not going to screw this up. 440 00:35:01,910 --> 00:35:05,136 - Why do you have to cause me so much trouble? It's not that... 441 00:35:05,160 --> 00:35:09,386 but Professor Park is in possession of the suspected murder weapon. 442 00:35:09,410 --> 00:35:11,340 - What? Murder? 443 00:35:11,670 --> 00:35:14,356 - You're killing me! 444 00:35:14,380 --> 00:35:16,526 - I don't care about that, stop it immediately. 445 00:35:16,550 --> 00:35:17,720 Yes. 446 00:35:18,170 --> 00:35:20,026 Ok? Can I go now? 447 00:35:20,050 --> 00:35:23,940 Please inspect the contents of the medication now. 448 00:35:25,430 --> 00:35:28,980 And you, Professor. Please remain here. 449 00:35:29,140 --> 00:35:30,286 Didn't you hear your superior? 450 00:35:30,310 --> 00:35:32,110 Damn it! 451 00:35:33,400 --> 00:35:36,320 This phone is getting worse. 452 00:35:36,400 --> 00:35:38,490 The speaker's like a megaphone. 453 00:35:40,280 --> 00:35:45,000 Get someone to watch over Mr. Park. 454 00:35:45,160 --> 00:35:47,056 Stay on top of everything. 455 00:35:47,080 --> 00:35:48,080 Yes. 456 00:35:53,540 --> 00:35:56,016 This is the basement with the control room, 457 00:35:56,040 --> 00:35:57,660 unlike the floor above. 458 00:35:58,090 --> 00:35:59,260 Do you see? 459 00:35:59,460 --> 00:36:01,730 The difference is here. 460 00:36:01,800 --> 00:36:05,946 Try checking if there's a connecting tunnel. 461 00:36:05,970 --> 00:36:07,786 I've marked the location. 462 00:36:07,810 --> 00:36:10,150 - Now? - Get it done. 463 00:36:10,560 --> 00:36:14,166 Is it true that Yoon's lawyer is his family? 464 00:36:14,190 --> 00:36:14,957 Yes. 465 00:36:14,981 --> 00:36:16,740 - Have you contacted them? - Yes, 466 00:36:16,860 --> 00:36:18,450 I made an appointment. 467 00:36:18,690 --> 00:36:21,770 Please ask about their joint properties. 468 00:36:22,110 --> 00:36:23,790 Ok. 469 00:36:24,950 --> 00:36:28,750 Damn, this is a new pair of shoes. 470 00:36:29,120 --> 00:36:32,420 What are we doing in this weather? 471 00:36:32,460 --> 00:36:34,846 The professor is weird. 472 00:36:34,870 --> 00:36:36,606 That medication is suspicious. 473 00:36:36,630 --> 00:36:39,356 It's not that, The captain is even stranger. 474 00:36:39,380 --> 00:36:41,430 It's unusual he's that serious. 475 00:36:41,970 --> 00:36:43,930 You are also overreacting. 476 00:36:46,090 --> 00:36:48,150 I hope this case is settled fast. 477 00:36:49,010 --> 00:36:51,440 I need to pee. 478 00:37:08,410 --> 00:37:09,410 Sir! 479 00:37:11,290 --> 00:37:12,710 Over there. 480 00:37:12,790 --> 00:37:15,090 Okay. 481 00:37:16,040 --> 00:37:18,396 - Hey, you see that? - Yes, I see it. 482 00:37:18,420 --> 00:37:21,720 Seriously, do you see it? 483 00:37:21,920 --> 00:37:24,310 Yes, it looks very small. 484 00:37:25,430 --> 00:37:29,350 Hey... hey. What's this? 485 00:37:32,680 --> 00:37:33,820 Shall we go in? 486 00:37:34,810 --> 00:37:37,400 No, I'm not going in. 487 00:37:39,560 --> 00:37:41,406 Ah, it looks like my life... 488 00:37:41,430 --> 00:37:43,296 Messy! 489 00:37:43,320 --> 00:37:46,250 Are we really going to get overtime pay? 490 00:37:46,320 --> 00:37:48,330 Counting what's broken. 491 00:37:51,280 --> 00:37:52,690 I haven't touched anything yet. 492 00:37:59,290 --> 00:37:59,937 You surprised me! 493 00:37:59,961 --> 00:38:01,510 - Hello. - Yes, yes. 494 00:38:02,050 --> 00:38:04,510 How did you get in? 495 00:38:04,590 --> 00:38:06,160 The size is 70x65cm... 496 00:38:06,430 --> 00:38:08,656 ..and it's heading out. 497 00:38:08,680 --> 00:38:10,480 It's about 30 metres long. 498 00:38:10,550 --> 00:38:11,826 In my opinion, 499 00:38:11,850 --> 00:38:13,826 this could be the perpetrator's way in. 500 00:38:13,850 --> 00:38:16,030 Well done. Good work. 501 00:38:16,060 --> 00:38:20,836 So, if the electricity goes out, the door can't be opened? 502 00:38:20,860 --> 00:38:24,030 It's not that, it's because the password was changed. 503 00:38:24,360 --> 00:38:25,466 Who changed it? 504 00:38:25,490 --> 00:38:27,850 I don't know. Not us. 505 00:38:29,240 --> 00:38:32,750 So then, how was the monitor damaged? 506 00:38:32,990 --> 00:38:35,596 The cable's burnt. 507 00:38:35,620 --> 00:38:39,880 There's a broken cable that got exposed to the rain. So it shorted. 508 00:38:40,080 --> 00:38:41,930 This is so strange. 509 00:38:42,130 --> 00:38:44,700 Such things shouldn't happen. 510 00:38:45,380 --> 00:38:47,196 You mean someone deliberately damaged it? 511 00:38:47,220 --> 00:38:49,180 Yes, I believe so. 512 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Why is this on? 513 00:38:54,640 --> 00:38:57,440 This camera is facing the road. 514 00:38:57,640 --> 00:39:00,326 This is operated by the government, right? 515 00:39:00,350 --> 00:39:04,620 Yes, this one is different, it's not on our network. 516 00:39:05,020 --> 00:39:08,450 Really? Does that mean there's a recording? 517 00:39:08,650 --> 00:39:10,250 There should be. 518 00:39:17,410 --> 00:39:19,710 Sorry, it's taken this long to call you. 519 00:39:20,290 --> 00:39:22,470 Let's eat later. 520 00:39:30,630 --> 00:39:32,020 Where's the toilet? 521 00:39:32,140 --> 00:39:34,440 Oh. Over there. 522 00:39:56,410 --> 00:39:57,516 - Jin-han 523 00:39:57,540 --> 00:40:00,306 For the time being don't contact me. I don't want you involved. 524 00:40:00,330 --> 00:40:02,070 But I'm worried. 525 00:40:02,460 --> 00:40:03,896 Who was it called? 526 00:40:03,920 --> 00:40:05,450 - I don't know. I don't dare answer. 527 00:40:06,170 --> 00:40:08,290 Then, what did the police say? 528 00:40:09,420 --> 00:40:10,790 Someone stole her body. 529 00:40:12,680 --> 00:40:14,380 That's impossible. Who? 530 00:40:15,050 --> 00:40:16,980 I don't know. I think it's odd as well. 531 00:40:17,600 --> 00:40:20,450 I saw... TH-16 among her remains. 532 00:40:20,480 --> 00:40:22,760 Hasn't everything been destroyed? 533 00:40:23,230 --> 00:40:26,740 Yes, I'm sure I've destroyed it. 534 00:40:27,110 --> 00:40:28,890 Did you tell someone else? 535 00:40:29,480 --> 00:40:31,790 Are you crazy? I wouldn't do that. 536 00:40:32,450 --> 00:40:36,676 - It's possible... it's someone she fired. 537 00:40:36,700 --> 00:40:39,346 No, that can't be. 538 00:40:39,370 --> 00:40:42,050 Nobody knows about TH-16. 539 00:41:11,400 --> 00:41:12,400 Professor Han! 540 00:41:14,360 --> 00:41:15,410 Hye-jin! 541 00:41:16,030 --> 00:41:17,420 What's happened? 542 00:41:17,910 --> 00:41:19,006 What did the doctor say? 543 00:41:19,030 --> 00:41:20,136 Stay calm, I'm fine. 544 00:41:20,160 --> 00:41:22,266 Baby? The baby's alright? 545 00:41:22,290 --> 00:41:25,976 The baby is fine, I just fell and hurt my hands. 546 00:41:26,000 --> 00:41:28,430 Really? Nothing serious? 547 00:41:28,630 --> 00:41:31,470 Did anyone record it on their phone? 548 00:41:31,630 --> 00:41:33,770 How about a CCTV recording? 549 00:41:34,170 --> 00:41:37,730 The police have checked it, but there's nothing. 550 00:41:39,550 --> 00:41:41,270 Do you remember the car? 551 00:41:42,140 --> 00:41:46,610 I was scared... I only remember it was black. 552 00:41:47,310 --> 00:41:49,990 Don't you have an appointment today? 553 00:41:51,650 --> 00:41:56,750 Thank God you're okay. 554 00:42:21,100 --> 00:42:22,360 You're home. 555 00:42:23,220 --> 00:42:26,280 Sorry, I had a lot of work. 556 00:42:27,230 --> 00:42:28,570 You didn't answer my call. 557 00:42:29,730 --> 00:42:31,910 I was in a meeting. 558 00:42:33,110 --> 00:42:35,410 You weren't in the research room. 559 00:42:35,940 --> 00:42:39,330 I was meeting people who want to invest in our project. 560 00:42:40,570 --> 00:42:44,540 That new drug development project is too time consuming. 561 00:42:44,830 --> 00:42:47,050 Then what, do you want to stop? 562 00:42:47,080 --> 00:42:49,596 We've gone this far. What about the employees? 563 00:42:49,620 --> 00:42:51,760 Director Wen will handle that. 564 00:42:51,840 --> 00:42:53,990 Director Wen knows about this? 565 00:42:59,130 --> 00:43:02,660 In your current situation, do you think you can refuse? 566 00:43:08,600 --> 00:43:09,820 Sorry. 567 00:43:11,400 --> 00:43:12,800 I will not forget that. 568 00:43:19,360 --> 00:43:22,370 Have you forgotten the more important things? 569 00:43:27,160 --> 00:43:29,460 That's my fault. 570 00:43:30,160 --> 00:43:32,720 I'll check my schedule and we'll go together. 571 00:43:38,050 --> 00:43:39,330 Do you still love me? 572 00:43:39,760 --> 00:43:43,600 Of course. Why are you asking that? 573 00:43:45,760 --> 00:43:47,380 We go to the US for a year? 574 00:43:48,520 --> 00:43:50,670 Ok, I'll consider that. 575 00:43:53,310 --> 00:43:55,610 Do you need something? 576 00:43:57,150 --> 00:43:58,150 A new car? 577 00:43:58,780 --> 00:44:01,496 No, I don't. 578 00:44:01,520 --> 00:44:04,520 You bought me one yesterday. 579 00:44:06,330 --> 00:44:09,250 You know you can't leave me. 580 00:44:13,580 --> 00:44:18,470 But it's complicated... It's complicated to be with you. 581 00:44:27,100 --> 00:44:31,156 - Hello? Jin-han? 582 00:44:31,180 --> 00:44:34,576 Someone knows about our relationship. 583 00:44:34,600 --> 00:44:36,030 Professor? 584 00:44:37,190 --> 00:44:38,560 The captain is looking for you. 585 00:44:44,240 --> 00:44:45,790 That means... 586 00:44:48,700 --> 00:44:50,690 She was murdered? 587 00:44:51,500 --> 00:44:53,800 You know how the forensic doctor works. 588 00:44:54,250 --> 00:44:55,976 To determine cause of death... 589 00:44:56,000 --> 00:44:58,050 What have you shown them? 590 00:44:59,340 --> 00:45:00,600 The agreement. 591 00:45:01,130 --> 00:45:02,770 What is necessary? 592 00:45:03,760 --> 00:45:04,760 That... 593 00:45:05,260 --> 00:45:06,690 Agreement? 594 00:45:07,760 --> 00:45:09,520 Oh... this is terrible. 595 00:45:10,770 --> 00:45:12,610 Can I bring this up? 596 00:45:15,020 --> 00:45:16,570 Lawyer Yoon? 597 00:45:24,490 --> 00:45:26,940 This is the main door's CCTV. 598 00:45:27,410 --> 00:45:31,136 It recorded a vehicle passing by at the time of the incident. 599 00:45:31,160 --> 00:45:32,630 Look at this. 600 00:45:32,910 --> 00:45:35,086 That's your car Mr. Park... 601 00:45:35,110 --> 00:45:36,096 and that's my car. 602 00:45:36,120 --> 00:45:38,050 My staff's car... 603 00:45:38,540 --> 00:45:40,220 and an ambulance. 604 00:45:44,920 --> 00:45:46,350 What does that mean? 605 00:45:47,050 --> 00:45:49,016 Besides... 606 00:45:49,040 --> 00:45:50,536 there are no other vehicles. 607 00:45:50,560 --> 00:45:53,010 Very likely, the perpetrator didn't come in a vehicle. 608 00:45:53,060 --> 00:45:54,606 That means... 609 00:45:54,630 --> 00:45:55,786 he walked up the hill. 610 00:45:55,810 --> 00:46:00,546 But how? Walking down a hill while carrying a body... 611 00:46:00,570 --> 00:46:03,160 Is very, very difficult. 612 00:46:03,400 --> 00:46:05,700 So how did he do it? 613 00:46:09,160 --> 00:46:13,000 Her body must still be around here. 614 00:46:13,540 --> 00:46:15,296 I will look for it, 615 00:46:15,320 --> 00:46:17,320 You can't go yet. 616 00:46:26,430 --> 00:46:29,750 20th July, 2007? 617 00:46:30,540 --> 00:46:31,750 Is this broken? 618 00:46:35,480 --> 00:46:37,530 Boss calling 619 00:46:39,850 --> 00:46:40,850 Come on. 620 00:46:48,990 --> 00:46:50,350 Suk-won calling 621 00:46:52,200 --> 00:46:53,596 Do you have something? 622 00:46:53,620 --> 00:46:55,860 We're heading to Yoon Seol-hee's office. 623 00:46:56,500 --> 00:46:57,307 What for? 624 00:46:57,331 --> 00:47:00,726 - It's hard to explain over the phone, 625 00:47:00,750 --> 00:47:02,370 - but there's something odd... 626 00:47:02,710 --> 00:47:04,186 What's odd? 627 00:47:04,210 --> 00:47:06,930 Someone sent a message to Yoon's lawyer. 628 00:47:07,970 --> 00:47:09,986 - I'm at the office. The sender is Yoon Seol-hee. 629 00:47:10,010 --> 00:47:11,010 - What? 630 00:47:11,140 --> 00:47:13,116 - it could be a practical joke... 631 00:47:13,140 --> 00:47:15,090 - so we'll go and make sure. 632 00:47:15,140 --> 00:47:17,320 Okay, keep me informed. 633 00:47:19,270 --> 00:47:19,840 What? 634 00:47:19,910 --> 00:47:21,890 Captain, we found foot prints. 635 00:47:23,270 --> 00:47:24,696 What? 636 00:47:24,720 --> 00:47:26,126 Footprints? 637 00:47:26,150 --> 00:47:29,270 Yes, but this is really weird. 638 00:47:29,990 --> 00:47:31,060 Women's footprints. 639 00:47:31,620 --> 00:47:33,670 - Size 23.5 640 00:47:35,540 --> 00:47:36,840 All right. Proceed. 641 00:47:39,540 --> 00:47:40,800 What's wrong? 642 00:47:42,500 --> 00:47:45,970 - Come here - What's all this? 643 00:47:46,250 --> 00:47:48,396 I'm not sure what's going on. It's better over here. 644 00:47:48,420 --> 00:47:51,850 What happened? What else? 645 00:48:05,150 --> 00:48:05,767 - Jin-han 646 00:48:05,791 --> 00:48:09,270 Do you remember the number that called you earlier? 647 00:48:11,070 --> 00:48:13,870 4104. 648 00:48:14,200 --> 00:48:15,310 Do you recognise it? 649 00:48:17,200 --> 00:48:18,390 Thats... 650 00:48:18,860 --> 00:48:19,990 Seol-hee's number. 651 00:48:20,330 --> 00:48:21,590 What? 652 00:48:22,330 --> 00:48:27,010 Hye-jin. Stay there and don't go anywhere. Lock the door. 653 00:48:27,170 --> 00:48:28,396 Don't worry. 654 00:48:28,420 --> 00:48:30,640 - Jin-han, you're scaring me. 655 00:48:35,720 --> 00:48:38,250 - Jin-han, can you hear me? 656 00:48:45,230 --> 00:48:46,230 - Jin-han? 657 00:48:46,730 --> 00:48:47,890 Seol-hee is alive! 658 00:48:50,190 --> 00:48:51,870 What was that? 659 00:48:53,860 --> 00:48:55,716 Yoon Seol-hee. She was here. 660 00:48:55,740 --> 00:48:57,346 - What do you mean? 661 00:48:57,370 --> 00:49:01,050 20th July. Only Seol-hee and I know. 662 00:49:01,200 --> 00:49:02,686 She did it... 663 00:49:02,710 --> 00:49:04,240 and made the police suspect me. 664 00:49:04,460 --> 00:49:07,240 Do they... know about that? 665 00:49:07,840 --> 00:49:09,226 That's not the problem. 666 00:49:09,250 --> 00:49:11,160 I'm innocent. There's no evidence. 667 00:49:12,630 --> 00:49:13,686 You said she was dead... 668 00:49:13,710 --> 00:49:15,710 - how can that be? 669 00:49:15,760 --> 00:49:18,500 Maybe TH-16 had no effect on her nervous system. 670 00:49:19,010 --> 00:49:20,520 That. 671 00:49:21,270 --> 00:49:23,246 Due to drugs. 672 00:49:23,270 --> 00:49:24,996 Drugs could have affected her nervous system... 673 00:49:25,020 --> 00:49:26,626 - preventing the infection. 674 00:49:26,650 --> 00:49:28,450 What does that mean? 675 00:49:28,650 --> 00:49:31,350 Was that woman a drug user? 676 00:49:32,530 --> 00:49:33,790 No. 677 00:49:34,360 --> 00:49:36,960 She seems to have known from the start. 678 00:49:51,130 --> 00:49:54,040 Seol-hee won't die that easily. 679 00:49:54,170 --> 00:49:59,210 Do you think... she'll come back for revenge? 680 00:50:01,560 --> 00:50:04,070 Hello? Hye-jin? 681 00:50:04,140 --> 00:50:06,440 Hello? Hello? 682 00:50:40,430 --> 00:50:43,980 Sure enough. Impossible. 683 00:50:47,100 --> 00:50:49,400 This is a work of a troublemaker. 684 00:50:52,820 --> 00:50:57,206 Can I trace the person... 685 00:50:57,230 --> 00:50:58,450 who sent this message? 686 00:51:00,360 --> 00:51:02,596 Ah... yes, but the procedure is complicated. 687 00:51:07,000 --> 00:51:08,860 Sending a letter to yourself? 688 00:51:14,590 --> 00:51:17,810 This was found in the toilet. 689 00:51:17,970 --> 00:51:20,430 Someone discarded a cigarette butt. 690 00:51:20,510 --> 00:51:23,446 That caused the fire and activated the sprinklers. 691 00:51:23,470 --> 00:51:26,320 This looks like one of Mr Park's cigarettes. 692 00:51:27,230 --> 00:51:29,070 Captain! 693 00:51:29,520 --> 00:51:31,126 Have you analysed those contents? 694 00:51:31,150 --> 00:51:33,996 It's similar to a central nervous system destroyer. 695 00:51:34,020 --> 00:51:35,206 It behaves just like a poison. 696 00:51:35,230 --> 00:51:36,006 A poison? 697 00:51:36,030 --> 00:51:38,126 Can I see the report? 698 00:51:38,150 --> 00:51:41,210 I'll need some time to complete it. 699 00:51:41,280 --> 00:51:43,596 Is there any chance it's deliberate? 700 00:51:43,620 --> 00:51:45,766 That's why her body was stolen. 701 00:51:45,790 --> 00:51:48,210 - Work on that. - Yes. 702 00:51:50,290 --> 00:51:52,360 Here it is. 703 00:51:53,130 --> 00:51:54,766 - Joong-Sik, where are you? 704 00:51:54,790 --> 00:51:56,026 The National Science Centre. 705 00:51:56,050 --> 00:51:58,146 - You're still handling that case... 706 00:51:58,170 --> 00:52:00,310 - Didn't I tell you to stop? 707 00:52:00,680 --> 00:52:04,026 Boss, please send more men here. 708 00:52:04,050 --> 00:52:06,286 - What? Are you crazy? 709 00:52:06,310 --> 00:52:09,536 That drug has been confirmed as a killer poison... 710 00:52:09,560 --> 00:52:12,110 - Joong-sik. Look at the situation. 711 00:52:12,190 --> 00:52:14,950 - His wife died today. 712 00:52:15,520 --> 00:52:16,546 - What do you do? 713 00:52:16,570 --> 00:52:19,200 - You should be familiar with this situation. 714 00:52:19,900 --> 00:52:21,256 - He'll be annoyed... 715 00:52:21,280 --> 00:52:23,506 - with how you're treating him. Stop it. 716 00:52:23,530 --> 00:52:25,136 - I'm coming over right now. 717 00:52:25,160 --> 00:52:26,556 - Do nothing more. Understand? 718 00:52:26,580 --> 00:52:28,380 Please hear me out, Boss... 719 00:52:32,040 --> 00:52:33,510 Dammit. 720 00:52:34,920 --> 00:52:37,350 You'd understand this situation. 721 00:53:36,350 --> 00:53:38,570 Ji-young, Where are you? 722 00:53:38,900 --> 00:53:40,086 I'm sorry. 723 00:53:40,110 --> 00:53:42,006 I've put it on the calendar. 724 00:53:42,030 --> 00:53:46,136 - It's okay, you're busy. We'll go another day. 725 00:53:46,160 --> 00:53:47,386 Where are you now? 726 00:53:47,410 --> 00:53:49,136 - We're heading home. 727 00:53:49,160 --> 00:53:50,960 How are you getting back? 728 00:53:51,370 --> 00:53:52,846 There are plenty of buses here. 729 00:53:52,870 --> 00:53:54,516 - It's out of town. 730 00:53:54,540 --> 00:53:56,726 - My leg hurts - I'll be finished soon. 731 00:53:56,750 --> 00:53:58,396 Shall I pick you up? 732 00:53:58,420 --> 00:53:59,357 - No need to. 733 00:53:59,381 --> 00:54:01,141 - We won't be long. - Sir, please check this. 734 00:54:01,380 --> 00:54:03,026 We'll be back soon. 735 00:54:03,050 --> 00:54:06,100 We'll be home shortly. Don't worry. 736 00:55:08,860 --> 00:55:10,770 You're cute when you panic. 737 00:56:58,350 --> 00:56:59,610 Hello? 738 00:57:01,350 --> 00:57:02,740 Who is this? 739 00:57:04,730 --> 00:57:06,456 Hello? Hello? 740 00:57:15,990 --> 00:57:19,110 - The number you dialed cannot be reached... 741 00:58:06,500 --> 00:58:09,430 - Please leave a message after the tone. 742 00:58:09,790 --> 00:58:12,776 Hye-jin. My phone is dead. 743 00:58:12,800 --> 00:58:14,526 Please call this number. 744 00:58:14,550 --> 00:58:19,100 No, I'll call you... So pick up immediately. 745 00:58:26,310 --> 00:58:30,740 Why don't you ever listen? Damn. 746 00:58:30,940 --> 00:58:32,296 Where's Professor Park? 747 00:58:32,320 --> 00:58:34,166 The suspect Park Jin-han is inside. 748 00:58:34,190 --> 00:58:35,756 Suspect? Where's the proof? 749 00:58:35,780 --> 00:58:38,250 Take him, Take him away. 750 00:58:38,320 --> 00:58:40,806 I will show you the proof. 751 00:58:40,830 --> 00:58:44,900 You know, you need to have proof before you detain someone. 752 00:58:45,460 --> 00:58:48,806 Why must you make me do this in the middle of the night? 753 00:58:48,830 --> 00:58:51,090 That man needs to be arrested! 754 00:58:51,590 --> 00:58:53,176 We need a lot of people, searching... 755 00:58:53,200 --> 00:58:54,436 for two or three hours. 756 00:58:54,460 --> 00:58:56,386 As soon as we find the body, it's finished. 757 00:58:56,410 --> 00:58:57,816 What does that mean? 758 00:58:57,840 --> 00:58:59,196 Don't just stand there! 759 00:58:59,220 --> 00:59:00,576 Boss, Please hear me out... 760 00:59:00,600 --> 00:59:03,220 You want to die? You dare touch me? 761 00:59:04,180 --> 00:59:05,067 Detective, 762 00:59:05,091 --> 00:59:06,456 let's talk this over. 763 00:59:06,480 --> 00:59:07,480 You're laughing? 764 00:59:09,230 --> 00:59:13,140 Ok, fighting and obstructing the work of police officers. 765 00:59:13,980 --> 00:59:16,466 Ok, ok. Release me. I know, I know. 766 00:59:16,490 --> 00:59:17,980 Just wait a minute... 767 00:59:25,620 --> 00:59:29,500 Catch him... hold him! 768 00:59:35,130 --> 00:59:36,330 Let go! 769 00:59:41,640 --> 00:59:43,940 What now? 770 00:59:54,110 --> 00:59:55,740 This is him, Boss. 771 00:59:56,110 --> 00:59:58,256 Sir, can you and I have a talk? 772 00:59:58,280 --> 01:00:00,456 Mr. Park, there are still matters to discuss. 773 01:00:00,480 --> 01:00:02,480 Please, take a seat. 774 01:00:03,990 --> 01:00:05,580 It's true, Professor. 775 01:00:05,660 --> 01:00:08,460 The situation... isn't that good. 776 01:00:08,540 --> 01:00:10,340 Sorry for causing a problem. 777 01:00:10,870 --> 01:00:12,840 - Get it done now. - Yes. 778 01:00:13,290 --> 01:00:15,200 - Sir... - Have a seat first. 779 01:00:15,240 --> 01:00:18,350 Over here. 780 01:00:24,180 --> 01:00:26,060 Are you pretending? 781 01:00:26,680 --> 01:00:27,880 Come on. 782 01:00:29,180 --> 01:00:30,420 What do you want now? 783 01:00:32,190 --> 01:00:33,820 Professor Park Jin-han. 784 01:00:34,310 --> 01:00:37,060 When was the last time you saw Yoon Seol-hee? 785 01:00:39,570 --> 01:00:41,350 Did you find the body? 786 01:00:43,410 --> 01:00:45,730 No, but we have something else. 787 01:00:51,920 --> 01:00:53,910 Professor. Yoon's nephew is the lawyer. 788 01:00:55,460 --> 01:00:56,257 It is surprising... 789 01:00:56,281 --> 01:01:00,700 that there was a prenuptial agreement. 790 01:01:04,050 --> 01:01:07,446 'If either party A or B has an affair, 791 01:01:07,470 --> 01:01:09,196 Party A can file for divorce. 792 01:01:09,220 --> 01:01:12,670 Party B will have no claims on the estate.' 793 01:01:20,440 --> 01:01:22,086 Then, why? 794 01:01:22,110 --> 01:01:26,000 Hear me out first, this is interesting. 795 01:01:27,950 --> 01:01:31,800 Yoon Seol-hee... arranged all this. 796 01:01:33,620 --> 01:01:34,700 JJC... 797 01:01:36,020 --> 01:01:37,300 Private Detective. 798 01:01:38,880 --> 01:01:43,446 In short. This private detective was assigned to watch you, Mr. Park... 799 01:01:43,470 --> 01:01:45,486 And they have the evidence. 800 01:01:45,510 --> 01:01:47,500 You were caught red handed, 801 01:01:47,840 --> 01:01:49,500 so you had to kill Seol-hee. 802 01:01:55,270 --> 01:01:57,410 Let's listen to this recording. 803 01:01:58,520 --> 01:02:00,030 - It's all done. 804 01:02:00,150 --> 01:02:02,370 - I'll do it after Seol-hee returns. 805 01:02:02,400 --> 01:02:05,790 - I'll make it to look like a result of her flying phobia. 806 01:02:07,740 --> 01:02:11,770 This recording was made, the day before her death. 807 01:02:13,540 --> 01:02:15,726 The detective gave this recording to Seol-hee, 808 01:02:15,750 --> 01:02:18,226 but she couldn't confirm it. 809 01:02:18,250 --> 01:02:20,146 So she kept it. 810 01:02:20,170 --> 01:02:21,396 And now she can't confirm it... 811 01:02:21,420 --> 01:02:24,026 because she's dead. 812 01:02:24,050 --> 01:02:25,120 Killed by you! 813 01:02:39,690 --> 01:02:40,690 He confessed? 814 01:02:42,400 --> 01:02:44,370 - Joong-sik - Yes. 815 01:02:45,400 --> 01:02:47,620 Have you got a confession? 816 01:02:48,070 --> 01:02:50,806 Just a bit more, give me time... 817 01:02:50,830 --> 01:02:52,420 - You need time? - Yes 818 01:02:55,080 --> 01:02:56,396 I'm giving you an hour. 819 01:02:56,420 --> 01:02:58,556 To get the confession or find me the body... 820 01:02:58,580 --> 01:03:00,840 Who's this? 821 01:03:01,460 --> 01:03:03,566 Ah... just as I thought. 822 01:03:03,590 --> 01:03:04,590 Look! 823 01:03:04,710 --> 01:03:06,930 You should be thankful. 824 01:03:07,680 --> 01:03:09,696 I'm waiting for the good news. Understand? 825 01:03:09,720 --> 01:03:10,720 Yes. 826 01:03:11,300 --> 01:03:14,900 Hello? Yes, it's not like that... 827 01:03:59,270 --> 01:04:00,930 Hye-jin. Where are you? 828 01:04:01,150 --> 01:04:02,996 I'm at home, Are you okay? 829 01:04:03,020 --> 01:04:04,180 What's wrong with your phone? 830 01:04:04,400 --> 01:04:06,530 - I can't reach you. Hye-jin. Listen to me. 831 01:04:07,610 --> 01:04:08,980 - I'm listening. 832 01:04:09,030 --> 01:04:11,636 - Please don't worry. The door... 833 01:04:11,660 --> 01:04:12,277 What? 834 01:04:12,301 --> 01:04:13,830 - Did you lock the door? 835 01:04:14,990 --> 01:04:15,570 Yes. 836 01:04:15,910 --> 01:04:20,920 Don't put down the phone. Walk... towards the door. 837 01:04:21,000 --> 01:04:22,030 - What's going on? 838 01:04:23,250 --> 01:04:25,340 Please don't ask. 839 01:04:25,420 --> 01:04:26,870 Just do what I say. 840 01:04:30,130 --> 01:04:31,350 Listen... 841 01:04:33,930 --> 01:04:35,960 I think someone's watching our home. 842 01:04:37,680 --> 01:04:39,840 What do you mean by someone? 843 01:04:40,020 --> 01:04:46,640 Move away... and behave like it's nothing. 844 01:04:48,320 --> 01:04:49,490 Ok. 845 01:05:38,990 --> 01:05:41,170 - Hye-jin. Are you there? 846 01:05:41,830 --> 01:05:42,727 Jin-han… 847 01:05:42,751 --> 01:05:43,900 - that woman... 848 01:05:45,370 --> 01:05:46,340 Hye-jin! 849 01:05:46,380 --> 01:05:48,010 Hye-jin! Hye-jin! 850 01:05:57,760 --> 01:05:58,790 Let go! 851 01:06:00,770 --> 01:06:02,956 What do you want? What is this? 852 01:06:02,980 --> 01:06:05,180 Hye-jin... Hye-jin will be killed! 853 01:06:05,270 --> 01:06:06,626 Who? Hye-jin? 854 01:06:06,650 --> 01:06:07,650 Let me go! 855 01:06:07,880 --> 01:06:09,970 Seol-hee is goin to kill Hye-jin! 856 01:06:10,110 --> 01:06:12,900 Professor Park. Your wife is dead. Go back inside. 857 01:06:14,130 --> 01:06:15,130 She's not dead. 858 01:06:17,780 --> 01:06:19,170 Ah..my back! 859 01:06:24,250 --> 01:06:27,840 Seriously... this is troublesome. 860 01:06:44,930 --> 01:06:47,070 We've sent officers to her address. 861 01:06:48,400 --> 01:06:51,120 Now you can tell me everything? 862 01:06:51,570 --> 01:06:55,370 Hye-jin? You can start with her. 863 01:07:05,710 --> 01:07:08,590 Not long after the drug development began. 864 01:07:08,960 --> 01:07:11,050 I refocused on teaching... 865 01:07:12,590 --> 01:07:16,220 and concentrated on my classes. 866 01:07:26,310 --> 01:07:29,900 In the research and development of a medical product, 867 01:07:30,100 --> 01:07:31,780 what is the most important factor? 868 01:07:35,690 --> 01:07:36,690 Yes. 869 01:07:37,610 --> 01:07:44,440 The number of lives that can be saved. Maybe... that's the point. 870 01:07:45,240 --> 01:07:47,920 What medication are we talking about here? 871 01:07:52,590 --> 01:07:54,830 That's when I first saw her. 872 01:07:55,590 --> 01:07:57,516 She wasn't a student from my class, 873 01:07:57,540 --> 01:07:59,540 but seemed very curious. 874 01:08:01,090 --> 01:08:04,230 She always met me after each lesson... 875 01:08:05,970 --> 01:08:07,650 and asked a lot of questions. 876 01:08:09,100 --> 01:08:10,470 Why isn't this revealed? 877 01:08:13,020 --> 01:08:14,496 The risks and costs are great. 878 01:08:14,520 --> 01:08:17,450 It requires a lot of research, costs, time, and... 879 01:08:18,780 --> 01:08:21,660 Why do you want to know? This isn't your course. 880 01:08:22,160 --> 01:08:25,290 I'm always serious about learning. 881 01:08:26,410 --> 01:08:28,586 What are your goals in life? 882 01:08:28,610 --> 01:08:30,610 What do you want to be? 883 01:08:30,670 --> 01:08:33,016 What's become of my dream is... 884 01:08:33,040 --> 01:08:36,120 Hey... I'm not asking you to dream. 885 01:08:36,170 --> 01:08:38,700 I also want to love someone... 886 01:08:39,050 --> 01:08:40,640 I'm not asking about that. 887 01:08:40,880 --> 01:08:43,940 At your age, you know nothing, but having fun and being unreliable. 888 01:08:44,300 --> 01:08:46,130 I'm not interested in that. 889 01:08:48,430 --> 01:08:51,110 And it happened all of a sudden. 890 01:08:52,940 --> 01:08:54,640 I didn't think it would be a problem. 891 01:09:02,450 --> 01:09:04,730 Wow... Professor. 892 01:09:05,830 --> 01:09:08,250 What's your desire? 893 01:09:10,080 --> 01:09:11,936 Why not try it again? 894 01:09:11,960 --> 01:09:13,630 You're a smart man. 895 01:09:14,960 --> 01:09:18,890 Dreams... sometimes we have to face reality instead. 896 01:09:19,840 --> 01:09:23,890 Oh, do you say that to your students? 897 01:09:25,800 --> 01:09:28,286 I'm just a trophy for Seol-hee. 898 01:09:28,310 --> 01:09:31,190 The woman must get what she wants. 899 01:09:32,190 --> 01:09:35,200 And she doesn't care about what I want. 900 01:09:47,620 --> 01:09:49,096 I'll try again. 901 01:09:49,120 --> 01:09:51,480 Shall I pull your hair back? 902 01:09:51,710 --> 01:09:53,940 Professor, you're a strong person. 903 01:09:54,330 --> 01:09:56,450 - Me? - Yes. 904 01:09:56,630 --> 01:09:59,430 A very interesting man. 905 01:10:04,130 --> 01:10:05,850 It was early on... 906 01:10:07,850 --> 01:10:11,300 And then Seol-hee... became suspicious. 907 01:10:14,250 --> 01:10:16,650 From now on, you have to go to the office every day. 908 01:10:17,520 --> 01:10:19,070 I have classes. 909 01:10:20,780 --> 01:10:22,310 What's more important? 910 01:10:23,150 --> 01:10:24,230 I'm ordering you. 911 01:10:24,360 --> 01:10:25,870 Just do it. 912 01:10:26,160 --> 01:10:27,466 Based on the results of the analysis 913 01:10:27,490 --> 01:10:30,596 It's safe enough to proceed. 914 01:10:30,620 --> 01:10:32,226 I wanted to stop it. 915 01:10:32,250 --> 01:10:34,380 Because I knew what Seol-hee was like. 916 01:10:36,290 --> 01:10:37,950 But it wasn't easy. 917 01:10:55,310 --> 01:10:56,360 Hye-jin. 918 01:11:04,570 --> 01:11:08,080 We must forgo our dreams and accept the situation. 919 01:11:25,340 --> 01:11:27,650 Being with Hye-jin... 920 01:11:30,340 --> 01:11:32,150 made me happy. 921 01:11:34,850 --> 01:11:36,820 She understood me. 922 01:11:39,980 --> 01:11:42,450 Then she became pregnant. 923 01:11:55,370 --> 01:11:56,650 I decided to stay with Hye-jin, 924 01:11:57,330 --> 01:11:58,936 but Seol-hee... 925 01:11:58,960 --> 01:12:00,880 already knew everything. 926 01:12:01,460 --> 01:12:04,066 If it was only about the money, she would have released me, 927 01:12:04,090 --> 01:12:07,870 but she will never let me go. She knows my weaknesses. 928 01:12:12,390 --> 01:12:14,440 Hello, What's the latest? 929 01:12:23,770 --> 01:12:25,530 So you killed her? 930 01:12:25,900 --> 01:12:27,160 No. 931 01:12:27,360 --> 01:12:29,876 She made it look like this was my doing. 932 01:12:29,900 --> 01:12:33,096 That means you planned everything. 933 01:12:33,120 --> 01:12:34,756 As soon as you poisoned Seol-hee, 934 01:12:34,780 --> 01:12:36,846 you stole her body... 935 01:12:36,870 --> 01:12:39,766 So a post-mortem couldn't be done, and there wouldn't be any proof. 936 01:12:39,790 --> 01:12:43,396 You can do it, because you examined the corpse. 937 01:12:43,420 --> 01:12:45,776 No. Seol-hee is still alive. 938 01:12:45,800 --> 01:12:46,990 She's pretending to be dead. 939 01:12:47,050 --> 01:12:48,740 What do you mean? 940 01:12:49,170 --> 01:12:50,276 It's possible that... 941 01:12:50,300 --> 01:12:53,616 when were researching and developing the new drug, 942 01:12:53,640 --> 01:12:55,060 She could have taken it. 943 01:12:57,270 --> 01:12:59,460 It reduces lung and heart functions to almost nothing. 944 01:13:00,020 --> 01:13:01,520 No heartbeat and no breathing. 945 01:13:01,720 --> 01:13:02,920 The body looks like it's dead, 946 01:13:03,920 --> 01:13:05,416 but it's only temporary. 947 01:13:05,440 --> 01:13:07,046 She got out of here on her own. 948 01:13:07,070 --> 01:13:09,546 She can get down the hill easily. 949 01:13:09,570 --> 01:13:14,100 So Yoon Seol-hee killed herself, then rose again? 950 01:13:14,320 --> 01:13:16,176 She is capable of that. 951 01:13:16,200 --> 01:13:18,926 That sort of thing wouldn't be difficult for her. 952 01:13:18,950 --> 01:13:20,056 The footprints were hers as well. 953 01:13:20,080 --> 01:13:22,740 If that's the case, what about the chaos here? 954 01:13:23,460 --> 01:13:25,280 Maybe it's Seol-hee's men. 955 01:13:26,340 --> 01:13:28,640 She needed someone to wake her up. 956 01:13:28,710 --> 01:13:30,990 She can administer the drug herself. 957 01:13:33,590 --> 01:13:35,270 Stop your nonsense! 958 01:13:35,430 --> 01:13:38,170 The home address you provided Is registered in your name. 959 01:13:38,220 --> 01:13:39,340 I bought the house for her. 960 01:13:39,970 --> 01:13:41,300 But no one's there 961 01:13:45,980 --> 01:13:47,680 Hey? What's the latest? 962 01:13:49,570 --> 01:13:50,890 There's no one here. 963 01:13:50,940 --> 01:13:51,837 What? 964 01:13:51,861 --> 01:13:53,086 - No one? 965 01:13:53,110 --> 01:13:56,900 Yes. There's no sign this house has ever been occupied. 966 01:13:57,700 --> 01:13:58,846 It must be Seol-hee's doing. 967 01:13:58,870 --> 01:14:01,556 We also checked the university where you teach. Jin Hye-jin? 968 01:14:01,580 --> 01:14:03,260 There's no student by that name. 969 01:14:03,870 --> 01:14:05,186 Is that Seol-hee's doing as well? 970 01:14:05,210 --> 01:14:07,566 We're all being played by that woman. 971 01:14:07,590 --> 01:14:09,930 She's been watching us the entire time. 972 01:14:14,130 --> 01:14:17,116 She's been planning to kill Hye-jin for a long time. 973 01:14:17,140 --> 01:14:19,236 You killed Seol-hee, There is no Hye-jin. 974 01:14:19,260 --> 01:14:20,237 I need to go... I need to go... 975 01:14:20,261 --> 01:14:23,616 - You'd better confess! - You don't know Seol-hee! 976 01:14:23,640 --> 01:14:24,800 Where is her body? 977 01:14:24,850 --> 01:14:27,340 I have to go, I need to leave. 978 01:14:29,360 --> 01:14:31,080 Are you mad! 979 01:14:31,740 --> 01:14:33,900 Are you trying to fool with us? 980 01:14:34,210 --> 01:14:38,330 Hye-jin... she could die. Please. 981 01:14:43,540 --> 01:14:48,180 Captain... The boss wants to talk to you. 982 01:14:50,800 --> 01:14:53,350 Please give me more time. 983 01:14:53,800 --> 01:14:55,370 We're here to collect Professor Park. 984 01:14:59,800 --> 01:15:01,270 Release him. 985 01:15:01,560 --> 01:15:03,246 We've got proof of infidelity: 986 01:15:03,270 --> 01:15:05,036 Park Jin-han's mistress. 987 01:15:05,060 --> 01:15:07,740 What do you think you're you doing? 988 01:15:07,940 --> 01:15:10,360 How's proof of infidelity going to benefit us? 989 01:15:11,190 --> 01:15:12,167 Release him. 990 01:15:12,191 --> 01:15:15,676 We can't let him go. He's clearly hiding something. 991 01:15:15,700 --> 01:15:17,540 Then what are you going to do now? 992 01:15:18,570 --> 01:15:19,830 We need proof? 993 01:15:20,200 --> 01:15:23,306 We tried. We looked for it in the forest like you said... 994 01:15:23,330 --> 01:15:24,500 and found nothing yet. 995 01:15:27,460 --> 01:15:32,490 Joong-jik. Release Professor Park, then go home. 996 01:15:39,340 --> 01:15:42,400 Professor, are you alright? Professor! 997 01:15:58,240 --> 01:16:01,540 This Park Jin-han is difficult. 998 01:16:03,200 --> 01:16:05,420 Where's the key, I'll drive. 999 01:16:07,250 --> 01:16:11,180 It looks like I left it inside. 1000 01:16:11,500 --> 01:16:13,010 I'll get it. 1001 01:16:23,350 --> 01:16:25,310 Where is the room key... 1002 01:20:39,520 --> 01:20:40,950 How did you...? 1003 01:20:44,360 --> 01:20:47,540 So you... hid the body here? 1004 01:20:49,490 --> 01:20:51,120 Imbecile. 1005 01:20:52,440 --> 01:20:55,250 You should have said so from the beginning. 1006 01:20:59,040 --> 01:21:03,130 Why did you choose a place like this? It's unexpected. 1007 01:21:04,170 --> 01:21:05,476 You hid it here? 1008 01:21:05,500 --> 01:21:07,430 I told you it's not me. 1009 01:21:08,550 --> 01:21:09,950 It's Seol-hee. She's alive! 1010 01:21:10,760 --> 01:21:14,480 Are you still saying that? 1011 01:21:17,810 --> 01:21:21,610 Well, I know it's hard to believe, 1012 01:21:22,560 --> 01:21:25,740 but I too, had a woman I wanted to marry. 1013 01:21:26,570 --> 01:21:28,796 Song Ji-young. My lover's name. 1014 01:21:28,820 --> 01:21:31,330 Look. Isn't she pretty? 1015 01:21:33,030 --> 01:21:35,750 It was on the anniversary of her parents death. 1016 01:21:36,030 --> 01:21:37,910 We planned to go together. 1017 01:21:38,150 --> 01:21:40,710 He was supposed to accompany me, 1018 01:21:43,210 --> 01:21:44,800 but he's busy. 1019 01:21:47,920 --> 01:21:49,930 Should I continue? 1020 01:21:53,840 --> 01:21:57,270 Well... he's a nice person. 1021 01:21:59,180 --> 01:22:00,210 Who are you talking to? 1022 01:22:03,810 --> 01:22:06,360 If you were getting married, would you be sad? 1023 01:22:06,730 --> 01:22:07,730 Of course not. 1024 01:22:12,360 --> 01:22:13,600 No says you? 1025 01:22:13,820 --> 01:22:16,466 Are you going to answer or not? 1026 01:22:16,490 --> 01:22:18,596 Ji-young, you're getting married, why are you sad? 1027 01:22:18,620 --> 01:22:19,790 What? 1028 01:22:30,210 --> 01:22:32,180 You are so heavy! 1029 01:22:32,760 --> 01:22:34,430 Really... 1030 01:22:35,720 --> 01:22:37,310 Does your leg still hurt? 1031 01:22:37,640 --> 01:22:40,020 Yes, it still hurts. 1032 01:22:41,770 --> 01:22:43,280 Little liar. 1033 01:22:43,730 --> 01:22:46,626 Where does it hurts? Tell me. 1034 01:22:46,650 --> 01:22:48,820 My leg is red and swollen! 1035 01:22:50,020 --> 01:22:52,200 Your feet are sore. 1036 01:22:52,400 --> 01:22:53,876 We'll be back soon. 1037 01:22:53,900 --> 01:22:57,170 Just a while more, don't worry. 1038 01:23:45,830 --> 01:23:47,630 Whatever it is. 1039 01:23:47,850 --> 01:23:52,100 Tell me. Anything, please tell me. 1040 01:23:52,840 --> 01:23:54,310 Hwa-young! 1041 01:23:55,840 --> 01:23:58,020 It was a hit and run. 1042 01:23:58,180 --> 01:24:02,150 The only witness... didn't recall a thing. 1043 01:24:03,470 --> 01:24:07,150 And in the end, It was all forgotten. 1044 01:24:22,080 --> 01:24:23,080 What's your address? 1045 01:24:23,240 --> 01:24:25,200 - Then one day... - the address? 1046 01:24:25,470 --> 01:24:27,050 I met Hwa-young again. 1047 01:24:30,270 --> 01:24:35,390 Grandma says you're doing well, and studying diligently. 1048 01:24:36,470 --> 01:24:39,560 Why are you here? 1049 01:24:57,490 --> 01:24:59,160 It turns out that Hwa-young... 1050 01:24:59,530 --> 01:25:01,460 never forgot. 1051 01:25:10,540 --> 01:25:13,766 Baron Pharmacy logo sticker and a black car. 1052 01:25:13,790 --> 01:25:17,486 And there were also car service logs for Park Jin-han. 1053 01:25:17,510 --> 01:25:19,700 On that day. 20th July 2007. 1054 01:25:20,170 --> 01:25:21,430 What do you remember? 1055 01:25:23,640 --> 01:25:24,980 Where is the body? 1056 01:25:26,890 --> 01:25:28,820 Where did you bury the body? 1057 01:25:29,060 --> 01:25:30,060 Here? 1058 01:25:32,190 --> 01:25:34,630 Where did you bury Ji-young! 1059 01:26:07,060 --> 01:26:08,060 I must... 1060 01:26:08,470 --> 01:26:09,536 No one saw it. 1061 01:26:09,560 --> 01:26:10,560 Maybe... 1062 01:26:12,940 --> 01:26:14,206 We can overcome this, ok? 1063 01:26:14,230 --> 01:26:16,340 Who are you calling? 1064 01:26:20,490 --> 01:26:21,950 Wake up! 1065 01:26:22,590 --> 01:26:23,850 Think about your future! 1066 01:26:25,110 --> 01:26:26,716 You were driving drunk!! 1067 01:26:26,740 --> 01:26:28,096 What should I do now? 1068 01:26:28,120 --> 01:26:30,230 What else? Let's settle this first. 1069 01:27:58,540 --> 01:27:59,800 It's nothing 1070 01:28:02,460 --> 01:28:03,990 Just do what I say. 1071 01:28:14,810 --> 01:28:16,070 Haven't you realised yet? 1072 01:28:16,850 --> 01:28:18,530 We are much alike. 1073 01:28:18,600 --> 01:28:21,320 I thought she was alive as well, 1074 01:28:21,610 --> 01:28:23,700 because the body was never found. 1075 01:28:24,360 --> 01:28:28,660 And you think... that Seol-hee is alive? 1076 01:28:29,240 --> 01:28:32,440 You... brought Seol-hee... 1077 01:28:43,340 --> 01:28:45,740 Besides us, there are no other vehicles. 1078 01:28:46,210 --> 01:28:49,270 The body must be around here. 1079 01:29:03,650 --> 01:29:06,140 Do you think I'm fooling you? 1080 01:29:08,740 --> 01:29:10,620 What actually happened? 1081 01:29:11,780 --> 01:29:14,136 Humans usually only see what they want to see. 1082 01:29:14,160 --> 01:29:15,716 Have you heard of suspended animation? 1083 01:29:15,740 --> 01:29:17,266 The guard says he saw a ghost. 1084 01:29:17,290 --> 01:29:18,290 Who's this? 1085 01:29:20,920 --> 01:29:23,130 You believe that. 1086 01:29:33,050 --> 01:29:34,870 Your body will begin to feel stiff. 1087 01:29:36,770 --> 01:29:38,150 My body… 1088 01:29:38,310 --> 01:29:41,840 True... Like you did to Yoon Seol-hee. 1089 01:29:44,440 --> 01:29:46,970 Help me... I'm begging you. 1090 01:29:48,070 --> 01:29:51,220 If you want to live. Where is she? 1091 01:30:04,700 --> 01:30:05,890 Hye-jin... 1092 01:30:06,170 --> 01:30:07,170 Who? 1093 01:30:13,590 --> 01:30:14,890 Hye-jin... 1094 01:30:16,220 --> 01:30:18,900 it's not her fault. 1095 01:30:20,600 --> 01:30:24,030 Please.. Please dont arrest her. 1096 01:30:25,940 --> 01:30:27,990 It's all my fault. 1097 01:30:30,230 --> 01:30:31,440 I'm begging. 1098 01:30:31,880 --> 01:30:33,180 Who's that? 1099 01:30:58,890 --> 01:31:03,440 Is it true Hye-jin is pregnant with your child? 1100 01:31:12,610 --> 01:31:15,580 How do you think I found you? 1101 01:31:29,670 --> 01:31:32,410 She is Song Hwa-young, Song Ji-Young's sister. 1102 01:31:34,510 --> 01:31:37,226 She would have been an ordinary student, 1103 01:31:37,250 --> 01:31:39,250 if not for you. 1104 01:31:47,810 --> 01:31:49,410 Why are you telling me? 1105 01:31:51,820 --> 01:31:53,330 I have to do this. 1106 01:31:55,320 --> 01:31:57,460 Can't I just shut up and watch? 1107 01:32:00,450 --> 01:32:02,500 Sometimes life... 1108 01:32:03,450 --> 01:32:05,630 doesn't match up to our dreams. 1109 01:32:05,830 --> 01:32:08,556 It was very hard for us to fight you. 1110 01:32:08,580 --> 01:32:11,430 Hiding evidence for two years. 1111 01:32:12,550 --> 01:32:14,470 Very lucky. 1112 01:32:14,590 --> 01:32:16,330 Do you think they'll admit everything? 1113 01:32:16,840 --> 01:32:18,066 Then, what? 1114 01:32:18,090 --> 01:32:20,920 We can't sue them, and we can't find Ji-young. 1115 01:32:21,300 --> 01:32:22,690 Just kill them! 1116 01:32:26,980 --> 01:32:28,340 I forgot. 1117 01:32:29,730 --> 01:32:31,910 This wasn't only my problem. 1118 01:32:37,860 --> 01:32:41,230 Because I died... a long time ago. 1119 01:32:41,620 --> 01:32:46,760 Let's hope... We don't meet in Hell. 1120 01:32:54,380 --> 01:32:55,380 Don't 1121 01:32:55,960 --> 01:32:58,520 This could be useful. 1122 01:32:58,880 --> 01:32:59,880 Can you get me a drink? 1123 01:33:07,770 --> 01:33:10,650 I've never told anybody... 1124 01:33:13,860 --> 01:33:15,280 that actually… 1125 01:33:23,240 --> 01:33:25,000 It's nothing. 1126 01:35:00,880 --> 01:35:02,430 Are you okay? 1127 01:35:04,510 --> 01:35:07,440 Park Jin-han, Wake up. 1128 01:35:08,850 --> 01:35:13,860 Park Jin-han. You're under arrest for murdering Yoon Seol-hee and... 1129 01:35:14,480 --> 01:35:16,400 stealing her body. 1130 01:35:16,860 --> 01:35:19,570 We'll take your statement at the police station. 1131 01:35:20,400 --> 01:35:21,490 Come on. 1132 01:35:24,530 --> 01:35:25,540 Why? 1133 01:35:26,360 --> 01:35:27,750 What's this? 1134 01:35:57,310 --> 01:35:59,536 - What are you doing? - Making a report? 1135 01:35:59,560 --> 01:36:00,700 Yes. 1136 01:36:02,940 --> 01:36:04,166 Ok, it's done. 1137 01:36:04,190 --> 01:36:05,676 - Look at this - Detectives. 1138 01:36:05,700 --> 01:36:06,620 Yes? 1139 01:36:06,700 --> 01:36:08,920 We found this in his room. Look. 1140 01:36:09,200 --> 01:36:10,420 What is it? 1141 01:36:16,330 --> 01:36:18,806 Ketamin? It's drugs? 1142 01:36:18,830 --> 01:36:21,816 Yes, it seems like he uses it. 1143 01:36:21,840 --> 01:36:24,186 We found needle marks on Park Jin-han's arm. 1144 01:36:24,210 --> 01:36:26,446 So the Professor turned out to be an addict. 1145 01:36:26,470 --> 01:36:28,680 Not suprisingly. This was very strange from the start. 1146 01:36:28,720 --> 01:36:30,520 Have you contacted the captain? 1147 01:36:31,600 --> 01:36:33,440 Didn't you tell me not to care about him? 1148 01:36:34,310 --> 01:36:35,360 When did I say that? 1149 01:36:35,480 --> 01:36:36,650 Last night. 1150 01:36:37,480 --> 01:36:39,956 Oh... I don't think I said that. 1151 01:36:39,980 --> 01:36:42,780 But, what the captain did was amazing. 1152 01:36:42,860 --> 01:36:45,530 Yeah, he's incredible. 79238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.