All language subtitles for 2.Weeks.E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_Korea4dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,919 --> 00:00:48,199 Where is Oh Mi Sook's digital camera? 2 00:00:48,919 --> 00:00:51,839 If you don't tell me this time, you will die. 3 00:00:51,839 --> 00:00:54,119 You lost him? You did? 4 00:00:54,119 --> 00:00:57,499 Until you bring me the digital camera and Jang Tae San's neck, don't even come near Seoul. 5 00:00:57,499 --> 00:01:00,299 If we capture Jang Tae San and get the digital camera, 6 00:01:00,299 --> 00:01:03,319 I'll send the video clip inside to you as a present. 7 00:01:03,319 --> 00:01:06,939 No matter what happens, on Soo Jin's surgery day, I will be at the hospital. 8 00:01:06,939 --> 00:01:08,379 I'll definitely be there. 9 00:01:08,409 --> 00:01:10,279 Why did In Hye... 10 00:01:10,329 --> 00:01:11,859 call Jang Tae San? 11 00:01:11,889 --> 00:01:14,389 We've located Jang Tae San's whereabouts. 12 00:01:14,389 --> 00:01:16,859 The digital camera, Yeong Ja, please hold on to it for a little bit. 13 00:01:16,859 --> 00:01:18,669 The digital camera... Man Seok? 14 00:01:18,709 --> 00:01:20,249 Hey, Man Seok, let's meet up. 15 00:01:20,269 --> 00:01:21,489 Go home first and wait. 16 00:01:21,569 --> 00:01:22,939 It can't be at the house. 17 00:01:22,939 --> 00:01:24,759 The house is the safest. 18 00:01:24,759 --> 00:01:25,969 Go Man Seok. 19 00:01:37,529 --> 00:01:39,389 Man Seok. 20 00:01:39,399 --> 00:01:41,579 Man Seok! 21 00:01:42,329 --> 00:01:45,979 Man Seok, come to your senses, you bastard! 22 00:02:46,109 --> 00:02:47,829 Stop! 23 00:02:57,109 --> 00:02:58,329 Sunbaenim! 24 00:02:58,799 --> 00:03:00,999 Sunbaenim! 25 00:05:05,059 --> 00:05:07,299 Who are you? 26 00:05:07,979 --> 00:05:11,019 Why are you here? What are you doing there? 27 00:05:11,019 --> 00:05:12,839 Sunbaenim! 28 00:05:15,689 --> 00:05:18,269 Ahjussi... Didn't you see someone here? 29 00:05:18,269 --> 00:05:19,679 Here... Oh? 30 00:05:40,869 --> 00:05:42,429 Sunbaenim. 31 00:05:44,139 --> 00:05:47,059 Did Jang Tae San kill Go Man Seok? 32 00:05:49,259 --> 00:05:51,869 What bastard calls a cell phone during a stakeout?! 33 00:05:51,869 --> 00:05:54,099 When Jang Tae San went to jail in 2008, 34 00:05:54,129 --> 00:05:55,789 it was because he couldn't kill Han Chi Gook. 35 00:05:55,789 --> 00:05:57,659 So, he's going again? 36 00:05:57,659 --> 00:05:58,439 Yes. 37 00:05:58,469 --> 00:06:02,919 They say it was Hwang Dae Joong who stabbed Kim Si Jeung, who was Han Chi Gook's right arm. 38 00:06:02,949 --> 00:06:04,969 Han Chi Gook. 39 00:06:05,499 --> 00:06:07,629 Because he couldn't kill him? 40 00:06:07,629 --> 00:06:08,779 Who is this person? 41 00:06:08,819 --> 00:06:12,559 He was the boss of Cheonggaepa who dominated Gangbuk in early 1990s. 42 00:06:12,599 --> 00:06:15,379 But after he lost his son, he declined rapidly. 43 00:06:15,409 --> 00:06:18,079 This is Il Seok Town that Moon Il Seok built in Sangsi-dong. 44 00:06:18,099 --> 00:06:20,519 To take over Han Chi Gook's building that was originally on this site, 45 00:06:20,539 --> 00:06:22,879 they allied with Jiheppa and struck down Cheonggaepa. 46 00:06:22,899 --> 00:06:25,919 And, he must have heard about the Sangsi-dong road-widening plan from Jo Seo Hee. 47 00:06:25,969 --> 00:06:30,039 After that Han Chi Gook voluntarily disappeared. 48 00:06:30,079 --> 00:06:34,369 He took away and wiped out the organization, yet that wasn't enough. 49 00:06:35,409 --> 00:06:36,969 Why did he attempt to kill him, too? 50 00:06:37,009 --> 00:06:39,409 I'm more curious about Jang Tae San. 51 00:06:39,439 --> 00:06:41,479 No, he must be the biggest idiot. 52 00:06:41,529 --> 00:06:43,979 As if twice wasn't enough, he tried murder for the third time? 53 00:06:43,979 --> 00:06:45,129 Even if they forced him to? 54 00:06:45,129 --> 00:06:47,259 That's why... 55 00:06:47,259 --> 00:06:51,519 For a guy that lived like that, what could he be thinking of doing with the digital camera now? 56 00:06:51,519 --> 00:06:52,479 I know, right? 57 00:06:52,509 --> 00:06:54,729 He's never gone back to Busan. 58 00:06:54,749 --> 00:06:58,679 After being released from prison in 2010 til now, he's been living raggedly like that, so... 59 00:06:58,709 --> 00:07:00,709 He's a weird fellow. 60 00:07:00,749 --> 00:07:02,729 Besides Mi Sook, he had no other relations with women. 61 00:07:02,729 --> 00:07:04,779 And the woman he met in Busan... 62 00:07:04,829 --> 00:07:07,889 Allegedly a female student who used to work at a ballet academy? 63 00:07:08,249 --> 00:07:09,809 Section Chief Do. 64 00:07:10,249 --> 00:07:11,909 Find out immediately who that woman is! 65 00:07:11,909 --> 00:07:14,639 Do you really think he went to find a woman he dated eight years ago? 66 00:07:14,659 --> 00:07:17,999 Didn't they say that there was a woman from Seoul who'd asked them to find Jang Tae San, no? 67 00:07:18,019 --> 00:07:21,529 If she went search for him in Busan, it means they met only when he was in Busan. 68 00:07:21,559 --> 00:07:24,289 So, she's a woman who doesn't know he's in Seoul now. 69 00:07:24,289 --> 00:07:27,749 Then, that means she was the woman he met when he was in Busan. 70 00:07:27,769 --> 00:07:32,029 If that woman did find Jang Tae San, other than Go Man Seok, 71 00:07:32,029 --> 00:07:33,939 there's a person he can seek out in Seoul. 72 00:07:33,969 --> 00:07:36,849 I will go through all the ballet academies in the Busan region right away. 73 00:07:36,879 --> 00:07:39,409 Are you really the Prosecutor Park Jae Gyeong I used to know? 74 00:07:39,439 --> 00:07:42,069 Even if you can't get used to it, please bear with it a bit. 75 00:07:42,119 --> 00:07:45,269 At least until this secret investigation is over. 76 00:07:47,269 --> 00:07:49,379 Yes, this is Park Jae Gyeong. 77 00:07:51,619 --> 00:07:54,759 Jang Tae San killed Go Man Seok? 78 00:07:59,399 --> 00:08:00,749 Man Seok... 79 00:08:00,749 --> 00:08:03,809 Hyungnim, when are you going to start living like a human being? 80 00:08:06,319 --> 00:08:09,559 I'm sorry, Man Seok... 81 00:08:57,789 --> 00:09:01,189 11:15 pm 82 00:09:16,459 --> 00:09:18,879 Where is Detective Im? 83 00:09:18,889 --> 00:09:20,759 Detective Im, are you out of your mind?! 84 00:09:20,759 --> 00:09:23,769 Why didn't you request assistance? Why didn't you?! 85 00:09:23,809 --> 00:09:25,939 Because of you, we lost Jang Tae San. 86 00:09:25,969 --> 00:09:27,769 We lost Jang Tae San, I said! 87 00:09:27,769 --> 00:09:31,179 Yet another innocent life was cruelly murdered, and Moon Il- 88 00:09:32,179 --> 00:09:34,999 Do you know what you've caused?! 89 00:09:36,929 --> 00:09:39,749 You should just stop. Detective Im must be disappointed, too. 90 00:09:39,749 --> 00:09:41,769 We lost the Jang Tae San that we should have caught! 91 00:09:41,769 --> 00:09:43,279 By requesting support, 92 00:09:43,279 --> 00:09:46,889 he feared he might lose Jang Tae San if Jang Tae San caught sight of the police mobilizing. That's why he did it. 93 00:09:47,009 --> 00:09:51,009 Detectives don't always just play by the rules. They go with their intuitions, too. 94 00:09:51,009 --> 00:09:53,249 Detective Im trusted his intuition and did that. 95 00:09:53,289 --> 00:09:55,499 I will take responsibility. 96 00:09:55,549 --> 00:09:56,279 What? 97 00:09:56,279 --> 00:09:58,039 Jang Tae San... 98 00:09:59,129 --> 00:10:01,439 I will catch with my own hands for sure. 99 00:10:02,259 --> 00:10:04,019 So what you're saying is, 100 00:10:04,059 --> 00:10:07,489 you didn't request assistance because you wanted to catch him with your own hands? 101 00:10:08,359 --> 00:10:10,139 Are you some sort of lord? 102 00:10:10,209 --> 00:10:13,909 Did you get the title of detective with the no.1 rate of arrest in this way? 103 00:10:13,909 --> 00:10:16,179 From now on, don't ever trust that intuition. 104 00:10:16,209 --> 00:10:18,459 It's the worst one I've ever seen. 105 00:10:25,209 --> 00:10:28,919 Detective Im, why did you do something you don't normally do? 106 00:10:30,599 --> 00:10:32,389 I'm sorry, Squad Chief. 107 00:10:34,319 --> 00:10:36,429 Hey, hey, Detective Im. 108 00:10:36,449 --> 00:10:39,489 H-Hey, you punk! Where are you going? 109 00:10:49,419 --> 00:10:51,729 Are you following me to kill me? 110 00:10:51,729 --> 00:10:54,919 You killed Man Seok too, didn't you!? 111 00:11:15,979 --> 00:11:19,129 I said I won't die because of you, you son of a b**ch! 112 00:11:34,219 --> 00:11:36,829 Oh, how did that fall out? 113 00:11:36,829 --> 00:11:38,329 Hey, did you not tie it up properly? 114 00:11:38,329 --> 00:11:39,949 I did tie it! 115 00:11:39,949 --> 00:11:42,589 Over there, that car. What are we going to do about that car? 116 00:11:42,589 --> 00:11:45,519 Let's go see it first if a person got hurt. 117 00:11:47,469 --> 00:11:48,919 Oh, that car. 118 00:11:48,919 --> 00:11:50,429 That car is just leaving. 119 00:11:50,429 --> 00:11:52,049 Right now, don't say anything else, and 120 00:11:52,049 --> 00:11:54,189 we need to record it. 121 00:11:54,189 --> 00:11:56,179 We tried to get the accident under control, 122 00:11:56,179 --> 00:11:57,609 but it seems he's got to go. 123 00:11:57,609 --> 00:11:58,729 Did you record it well? 124 00:11:58,729 --> 00:12:00,569 Yes. 125 00:12:01,079 --> 00:12:03,589 Let's hurry and go, too. 126 00:13:43,459 --> 00:13:45,489 Soo Jin went into pre-operation treatment. 127 00:13:45,489 --> 00:13:47,689 I'm saying there's no going back now. 128 00:13:47,689 --> 00:13:49,749 I said, what's the pre-operation treatment?! 129 00:13:49,749 --> 00:13:52,059 So that she can receive the new bone marrow, 130 00:13:52,059 --> 00:13:53,989 they empty all of the bone marrow. 131 00:13:53,989 --> 00:13:56,289 If she can't get her surgery on time, then Soo Jin, who doesn't have any immunity, 132 00:13:56,289 --> 00:13:58,209 will die just like that. She'll die! 133 00:13:58,209 --> 00:14:01,589 Until Soo Jin's surgery date, I won't die for sure. 134 00:14:01,589 --> 00:14:03,479 And, I'll give her my bone marrow, 135 00:14:03,479 --> 00:14:06,009 so wait for me, In Hye. 136 00:14:22,859 --> 00:14:24,869 In Hye! 137 00:14:26,539 --> 00:14:28,559 You believe Jang Tae San? 138 00:14:28,559 --> 00:14:31,499 It's not that I believe Jang Tae San, but those words sounded honest. 139 00:14:31,499 --> 00:14:34,839 That, because of Soo Jin, he's on the run so that he can let her have her surgery. 140 00:14:34,839 --> 00:14:37,579 Soo Jin's surgery is important to Seung Woo, too. 141 00:14:37,579 --> 00:14:40,999 Whether Jang Tae San really was framed or is in some situation, 142 00:14:40,999 --> 00:14:43,539 who can help him more than Seung Woo? 143 00:14:43,539 --> 00:14:46,189 He said that, if word gets out that he's Soo Jin's dad, Soo Jin will be in danger. 144 00:14:46,189 --> 00:14:48,359 Strangely, those words are bothering me. 145 00:14:48,359 --> 00:14:50,689 Then, what if something goes wrong with Jang Tae San? 146 00:14:50,689 --> 00:14:51,749 What do you mean something wrong? 147 00:14:51,749 --> 00:14:53,899 He's being chased for escaping, no? 148 00:14:53,899 --> 00:14:57,219 Meanwhile, if he is injured or di- 149 00:14:57,579 --> 00:15:01,769 If something goes wrong for Jang Tae San, something will go wrong for Soo Jin too, In Hye. 150 00:15:01,769 --> 00:15:05,129 You know that we can no longer stop the pre-operation treatment now. 151 00:15:07,149 --> 00:15:10,939 The fact that that person is Soo Jin's father, 152 00:15:10,939 --> 00:15:12,359 is it so difficult to tell Seung Woo? 153 00:15:12,359 --> 00:15:14,109 No, it's not because of that. 154 00:15:14,109 --> 00:15:19,259 It's because of Soo Jin's surgery. Besides Soo Jin's surgery, nothing else is important. 155 00:15:19,259 --> 00:15:21,509 Then tell Seung Woo. 156 00:15:21,509 --> 00:15:24,679 Do you not know how much Seung Woo loves Soo Jin? 157 00:15:24,679 --> 00:15:29,529 Seung Woo will safely protect Jang Tae San, and will allow Soo Jin to get the surgery safely. 158 00:15:29,529 --> 00:15:31,769 And me, I'm Seung Woo's friend. 159 00:15:31,769 --> 00:15:34,639 I can't pretend not to know indefinitely. 160 00:15:36,899 --> 00:15:42,459 Until you tell him, I'll act as if I don't know anything. 161 00:15:44,429 --> 00:15:46,159 I understand. 162 00:16:00,379 --> 00:16:04,239 Please, just catch... 163 00:16:14,059 --> 00:16:20,049 Local City Bus Stop 164 00:16:30,429 --> 00:16:32,999 Why are you doing that? 165 00:16:32,999 --> 00:16:35,499 Because I don't know what to do. 166 00:16:36,299 --> 00:16:40,229 Man Seok had the digital camera, 167 00:16:40,229 --> 00:16:44,559 but Moon Il Seok killed Man Seok and took it. 168 00:16:47,279 --> 00:16:52,699 For sure, in there must have been the reason Moon Il Seok killed Mi Sook. 169 00:16:52,699 --> 00:16:58,479 Then, now, that means you don't have the evidence to clear your name. 170 00:16:59,709 --> 00:17:04,099 Then, what are we going to do about my surgery? 171 00:17:14,629 --> 00:17:16,969 I have to be there for your surgery. 172 00:17:16,969 --> 00:17:19,269 I'll definitely be there. 173 00:17:19,269 --> 00:17:23,859 How? Where will you stay before you come? 174 00:17:26,489 --> 00:17:28,829 Wherever. 175 00:17:30,449 --> 00:17:33,709 For now, I'll have to hide, then think some more. 176 00:17:33,709 --> 00:17:35,559 You're not going to turn yourself in? 177 00:17:35,559 --> 00:17:37,939 If I turn myself in, I can't be there on the day of your surgery. 178 00:17:37,939 --> 00:17:40,379 Did you not see the last time? 179 00:17:40,899 --> 00:17:44,359 They even sent someone to the jail to kill me, didn't they? 180 00:17:45,559 --> 00:17:47,819 Now that they've found the digital camera too, 181 00:17:49,029 --> 00:17:51,999 all there is left to do is to kill me. 182 00:17:55,769 --> 00:17:59,639 I guess they think that I looked in the digital camera. 183 00:17:59,639 --> 00:18:01,659 That's scary. 184 00:18:03,929 --> 00:18:05,679 Seriously, I... 185 00:18:07,049 --> 00:18:10,319 Why do I keep on living just being wronged? 186 00:18:11,239 --> 00:18:12,999 By Moon Il Seok... 187 00:18:12,999 --> 00:18:16,369 It's because they think you look like a fool. 188 00:18:20,849 --> 00:18:22,689 That's it, right? 189 00:18:22,689 --> 00:18:24,799 That's what it is, right? 190 00:18:25,419 --> 00:18:27,229 It's that I look like an idiot, right? 191 00:18:27,229 --> 00:18:30,559 Right, right. You just figured that out?! 192 00:18:32,289 --> 00:18:34,049 No. 193 00:18:35,149 --> 00:18:37,719 I knew it from the beginning. 194 00:18:37,719 --> 00:18:40,209 I knew it. 195 00:18:43,929 --> 00:18:46,479 But at that time, 196 00:18:46,479 --> 00:18:49,379 it didn't matter at all. 197 00:18:58,679 --> 00:19:04,029 You can't clear your name and you can't turn yourself in. 198 00:19:04,029 --> 00:19:07,039 There's nothing you can do. 199 00:19:09,779 --> 00:19:11,769 No. 200 00:19:11,769 --> 00:19:14,409 Whatever I do... 201 00:19:24,469 --> 00:19:27,269 Whatever I do... 202 00:19:27,269 --> 00:19:30,399 I'll stay alive definitely. 203 00:19:32,389 --> 00:19:35,619 That, I must do. 204 00:19:37,619 --> 00:19:40,699 That, I must do! 205 00:19:51,099 --> 00:19:55,379 Ey! What would you have done if the car had hit you, with you stopping a car in the street?! 206 00:20:05,369 --> 00:20:07,189 You lost him again? 207 00:20:07,189 --> 00:20:11,759 It wasn't enough to lose him once, you had to lose him again?! 208 00:20:12,269 --> 00:20:14,609 Shut your mouth. 209 00:20:14,609 --> 00:20:16,379 How can I shut my mouth, Hyungnim? 210 00:20:16,379 --> 00:20:19,649 He couldn't get the digital camera and he couldn't get the neck of some bastard. 211 00:20:19,649 --> 00:20:23,639 Then you catch him, you bastard, instead of just running your mouth! 212 00:20:28,139 --> 00:20:30,159 Stand up now, 213 00:20:30,159 --> 00:20:33,589 unless you can't catch Jang Tae San and are giving up. 214 00:20:41,429 --> 00:20:43,979 Are you alright? 215 00:20:43,979 --> 00:20:46,409 Yes, Father. 216 00:20:46,409 --> 00:20:48,909 Jang Tae San, this bastard. 217 00:20:49,599 --> 00:20:52,829 As soon as I catch him, I'll pull out both his eyeballs and play pool with them. 218 00:20:52,829 --> 00:20:55,069 Really, that bastard, 219 00:20:55,089 --> 00:20:58,679 how does he shake off a first class French Foreign Legion and go crazy? 220 00:20:58,679 --> 00:21:01,659 Hyung Jin, has Jang Tae San, this bastard, 221 00:21:01,659 --> 00:21:05,209 not seen all the contents of the secret conversation between Congresswoman Jo and myself? 222 00:21:05,209 --> 00:21:09,929 Prosecutor Park Jae Gyeong probably did not make the digital camera so that anyone could look at it that easily. 223 00:21:09,929 --> 00:21:14,439 If Jang Tae San already saw the video, he probably would have already gone to the police or the prosecutors. 224 00:21:14,439 --> 00:21:16,159 Since it is evidence to prove his innocence. 225 00:21:16,179 --> 00:21:19,009 You said there definitely wasn't a digital camera at Go Man Seok's, right? 226 00:21:19,019 --> 00:21:22,769 I went there ahead of time and searched, but it wasn't there. 227 00:21:25,189 --> 00:21:27,029 One kilo here. 228 00:21:27,969 --> 00:21:30,699 Here 500 grams each, again 1 kilo. 229 00:21:30,699 --> 00:21:31,869 All together 2 kilograms. 230 00:21:31,869 --> 00:21:35,239 Do you think that this will pass drug-sniffing dogs and x-ray inspection? 231 00:21:35,239 --> 00:21:40,279 To facilitate avoiding customs inspection, from staging your purse-snatching 232 00:21:40,339 --> 00:21:46,049 to the heritage auction event, wasn't it something that took a whole year and a hundred million won? 233 00:21:48,589 --> 00:21:51,379 If Jang Tae San sees that, everything's over. 234 00:21:51,709 --> 00:21:53,459 Somehow, by catching Jang Tae San alive, 235 00:21:53,499 --> 00:21:54,489 we must take the digital camera from him. 236 00:21:54,489 --> 00:21:57,269 You definitely mustn't let the police get their hands on him first either. 237 00:21:57,269 --> 00:21:59,089 Yes, Father. 238 00:21:59,089 --> 00:22:03,199 You, quickly, go find all the guys that might exchange messages with Jang Tae San. 239 00:22:04,059 --> 00:22:06,079 What happened to that woman? 240 00:22:06,139 --> 00:22:08,669 That woman who came to the pawn shop looking for Jang Tae San? 241 00:22:08,669 --> 00:22:10,579 We've been searching for her, but 242 00:22:10,579 --> 00:22:13,279 all we know about her is only her appearance. So 243 00:22:13,279 --> 00:22:14,899 we can't disseminate a composite image either. 244 00:22:14,919 --> 00:22:17,929 Even if you must draw it up, go around with a composite image, find her! 245 00:22:19,089 --> 00:22:21,259 If she came to find Jang Tae San first, 246 00:22:21,279 --> 00:22:25,109 she'll be a b***h plenty capable of being someone to lean on. 247 00:22:27,529 --> 00:22:28,839 What did you just say? 248 00:22:28,839 --> 00:22:31,389 I had no choice, Hyungnim. 249 00:22:33,269 --> 00:22:35,069 That you squealed what to Jang Tae San? 250 00:22:35,109 --> 00:22:38,209 That it was the Chairman who sent him to Oh Mi Sook? 251 00:22:39,109 --> 00:22:41,649 That Moon Il Seok was the one who killed Oh Mi Sook? 252 00:22:41,649 --> 00:22:43,639 I really would have died if I hadn't squealed. 253 00:22:43,669 --> 00:22:44,849 It's because you, Hyungnim, didn't see him that you're this way... 254 00:22:44,849 --> 00:22:48,969 You idiot! Are you a blockhead!? 255 00:22:50,049 --> 00:22:52,529 Is Jang Tae San a bastard capable of killing a person? 256 00:22:52,569 --> 00:22:55,389 He's a bastard who went to prison because he couldn't stick a knife, wasn't he?! 257 00:22:55,939 --> 00:22:58,299 Go explain this to the Chairman. 258 00:22:59,159 --> 00:23:00,769 Hyungnim! 259 00:23:01,429 --> 00:23:03,509 If I do that, I'll die, torn to a hundred pieces. 260 00:23:03,509 --> 00:23:06,839 Instead, you should have made Jang Tae San tired. 261 00:23:13,119 --> 00:23:14,529 S**t. 262 00:23:59,109 --> 00:24:07,409 How can In Hye, with someone like Jang Tae San... there must be a connection for it to make sense. 263 00:24:08,909 --> 00:24:10,569 Doesn't make any sense. 264 00:24:12,469 --> 00:24:14,369 Doesn't make any sense. 265 00:24:14,369 --> 00:24:16,759 They say I'm going to live. 266 00:24:16,759 --> 00:24:20,549 They say they're going to save me, Seo Soo Jin. 267 00:24:21,649 --> 00:24:23,009 No way... 268 00:24:24,399 --> 00:24:26,299 No way, Jang Tae San...? 269 00:24:41,899 --> 00:24:44,659 Will it work if I dig an underground tunnel and dig up and eat at least lawn grass? 270 00:24:44,699 --> 00:24:47,429 With that stuff, think I can't endure 12 days? 271 00:24:47,459 --> 00:24:51,029 I just need to stay alive. I must stay alive. 272 00:24:51,069 --> 00:24:55,239 On the day of the surgery, go to the hospital, turn myself in and donate my bone marrow. 273 00:24:55,269 --> 00:24:59,419 After that, whether I die by Moon Il Seok's hands or not... 274 00:26:15,619 --> 00:26:17,049 Who is that? 275 00:26:18,129 --> 00:26:19,929 There. 276 00:26:27,089 --> 00:26:28,689 Is it a ghost? 277 00:26:32,219 --> 00:26:33,779 G... Ghost. 278 00:26:37,149 --> 00:26:38,929 Come to your senses, you bastard. 279 00:26:38,929 --> 00:26:40,729 Ghosts don't exist. 280 00:26:40,759 --> 00:26:42,949 There's no such thing. 281 00:26:45,859 --> 00:26:47,069 Ahjussi! 282 00:26:47,069 --> 00:26:49,879 Ghosts... do exist. 283 00:26:49,879 --> 00:26:52,849 Over there, over there, over there. 284 00:26:54,949 --> 00:26:56,769 Seriously. 285 00:26:57,989 --> 00:26:59,869 Ahjussi. 286 00:27:00,539 --> 00:27:01,819 Please. 287 00:27:01,819 --> 00:27:04,839 Please take me to the hospital. 288 00:27:05,719 --> 00:27:07,399 The baby... 289 00:27:07,839 --> 00:27:10,609 The baby is about to come out. 290 00:27:10,609 --> 00:27:12,739 Baby? 291 00:27:12,759 --> 00:27:14,379 Please... 292 00:27:14,429 --> 00:27:17,499 Please help me. 293 00:27:22,899 --> 00:27:27,079 You should go to the hospital if you're going to have a baby. 294 00:27:29,369 --> 00:27:33,139 Even the phone doesn't work... 295 00:27:33,139 --> 00:27:36,399 My husband's gone to... 296 00:27:38,959 --> 00:27:42,409 Please take me to the hospital. 297 00:27:42,409 --> 00:27:43,989 Hospital? 298 00:27:44,769 --> 00:27:45,919 No, I... 299 00:27:45,919 --> 00:27:48,299 That is... 300 00:27:57,249 --> 00:27:58,709 There... 301 00:27:59,499 --> 00:28:01,509 At the moment, I... 302 00:28:02,159 --> 00:28:03,019 I... 303 00:28:03,019 --> 00:28:06,089 I can't go to the hospital. 304 00:28:06,529 --> 00:28:08,019 Regardless, 305 00:28:08,059 --> 00:28:10,119 I'm sorry. 306 00:28:44,739 --> 00:28:47,369 Here, here, I brought some hot water. 307 00:28:47,369 --> 00:28:48,499 And, 308 00:28:48,499 --> 00:28:50,979 sterilized scissors and a towel. 309 00:28:50,979 --> 00:28:52,449 That's everything, right? 310 00:28:53,719 --> 00:28:56,149 Since I've brought everything as you've asked me to, 311 00:28:56,149 --> 00:28:58,079 I'll be going now. 312 00:29:02,199 --> 00:29:04,419 Good luck having the baby. 313 00:29:10,019 --> 00:29:12,729 Ahjumma, are you alright? 314 00:29:15,469 --> 00:29:17,059 Ahjumma? 315 00:29:17,899 --> 00:29:19,099 Exactly... 316 00:29:19,119 --> 00:29:22,699 where and how are you in pain? 317 00:29:23,939 --> 00:29:26,849 Say, say something! 318 00:29:30,219 --> 00:29:33,389 I've never once seen a woman deliver a baby! 319 00:29:44,239 --> 00:29:47,259 Is this what it's like to have a baby? 320 00:29:50,419 --> 00:29:53,329 At this rate, can she possibly die? 321 00:29:59,409 --> 00:30:00,869 Here... 322 00:30:01,329 --> 00:30:04,059 A doctor, I'll go bring a doctor. 323 00:30:04,089 --> 00:30:06,319 Try to hold out for a little. 324 00:30:11,509 --> 00:30:12,779 One more time. 325 00:30:12,799 --> 00:30:14,019 Put strength in your lower abdomen! 326 00:30:14,019 --> 00:30:15,619 One, two, three... 327 00:30:15,619 --> 00:30:17,639 Push! 328 00:30:19,819 --> 00:30:20,759 You did well. 329 00:30:20,759 --> 00:30:23,159 You're doing great. You're the best. 330 00:30:23,159 --> 00:30:24,669 A little more. 331 00:30:24,669 --> 00:30:27,859 For the last time, just once more. Let's do it just once more. 332 00:30:27,859 --> 00:30:30,409 Gather your strength, and... 333 00:30:32,089 --> 00:30:35,629 Okay, 1 , 2 , 3! Push! 334 00:30:41,119 --> 00:30:43,499 You're doing well! Ahjumma, you're doing well! 335 00:30:43,499 --> 00:30:46,159 You're the best! Okay, now for the last time, 336 00:30:46,159 --> 00:30:48,669 one more time! Let's just go one more time! 337 00:30:48,669 --> 00:30:50,509 Okay, take a deep breath. 338 00:30:52,859 --> 00:30:55,099 Okay, okay, let's go. 339 00:30:55,099 --> 00:30:57,519 1 , 2 , 3! 340 00:31:01,509 --> 00:31:03,799 Push hard! Okay. 341 00:31:03,799 --> 00:31:06,179 Just a little more, okay? Just a little more. 342 00:31:06,179 --> 00:31:09,589 You're almost done now. Ok, ahjumma, once more again! 343 00:31:14,039 --> 00:31:16,199 -Push... -Honey... 344 00:31:25,869 --> 00:31:29,149 You're saying that this child is a burden? 345 00:31:30,539 --> 00:31:32,089 No. 346 00:31:32,089 --> 00:31:35,689 The child and you, I said you're both a burden. 347 00:31:37,699 --> 00:31:39,059 Oppa. 348 00:31:39,799 --> 00:31:41,739 After I found out you were with child, 349 00:31:41,739 --> 00:31:46,819 I was happy for one or two days, uneasy for three or four days, 350 00:31:46,819 --> 00:31:51,399 and then after I met your father, I was disgusted. 351 00:31:57,019 --> 00:32:00,429 You met my father one week beforehand. 352 00:32:00,929 --> 00:32:04,439 Last night while we were having dinner, we decided to register our marriage today. 353 00:32:04,499 --> 00:32:07,969 Because you were so happy and jumping around. 354 00:32:07,969 --> 00:32:10,349 I just pretended to be happy. 355 00:32:10,349 --> 00:32:12,679 A father at my age? 356 00:32:13,819 --> 00:32:15,999 I don't want to. 357 00:32:15,999 --> 00:32:18,689 Since I don't like the child, I don't like you either. 358 00:32:18,689 --> 00:32:20,209 No. 359 00:32:20,209 --> 00:32:22,559 I've become tired of you. 360 00:32:22,559 --> 00:32:24,629 You also don't like me, do you? 361 00:32:26,539 --> 00:32:28,159 No... 362 00:32:29,469 --> 00:32:31,729 Why are you like this all of a sudden? 363 00:32:31,729 --> 00:32:34,609 Why are you like? Why are you like this, you?! 364 00:32:35,079 --> 00:32:37,299 I'm getting on the ship tomorrow. 365 00:32:37,879 --> 00:32:38,829 What? 366 00:32:38,829 --> 00:32:40,519 So you, 367 00:32:46,219 --> 00:32:50,239 get rid of the child and immigrate with your parents. 368 00:32:58,569 --> 00:33:00,259 You can't believe it, right? 369 00:33:01,159 --> 00:33:03,629 Then, come to the front of the Ob/Gyn clinic tomorrow. 370 00:33:04,029 --> 00:33:07,479 Whether it's for real or not, I'll let you know. 371 00:33:24,839 --> 00:33:28,539 What are you doing? Hurry up and take her in! 372 00:33:31,229 --> 00:33:33,229 Oppa... Oppa! 373 00:33:33,229 --> 00:33:35,379 -I said, go in! -Oppa... 374 00:33:35,379 --> 00:33:37,619 Oppa... 375 00:33:57,069 --> 00:33:59,359 In Hye... 376 00:34:14,459 --> 00:34:16,039 Let's go, Tae San. 377 00:34:16,039 --> 00:34:18,749 We have to go to the police to turn yourself in. 378 00:34:19,329 --> 00:34:20,939 Right now, you 379 00:34:20,939 --> 00:34:24,839 are being hunted by all the police as Park Ho Sik's murderer. 380 00:34:24,839 --> 00:34:28,399 But if you get caught in front of this Ob/Gyn clinic, 381 00:34:28,399 --> 00:34:30,349 that wench inside, 382 00:34:30,349 --> 00:34:32,659 I don't know if she'll be alright. 383 00:34:39,319 --> 00:34:41,049 Right now, 384 00:34:41,049 --> 00:34:43,469 I'll go to the police station directly. 385 00:34:52,489 --> 00:34:55,949 Is it a son... or a daughter? 386 00:34:57,019 --> 00:34:59,059 It's a son. 387 00:35:00,969 --> 00:35:02,569 Honey... 388 00:35:03,209 --> 00:35:05,179 Honey... 389 00:35:21,849 --> 00:35:24,239 Even finger nails already... 390 00:35:25,859 --> 00:35:28,359 He even has finger nails. 391 00:35:32,599 --> 00:35:37,929 鈾?Your shining eyes are transparent 鈾? 392 00:35:38,959 --> 00:35:44,539 鈾?Giving a calm break. 鈾?/i> 393 00:35:46,709 --> 00:35:57,009 鈾?Your coming to me on a warm day 394 00:35:57,019 --> 00:36:04,729 鈾?Live falling under a spell, like a dream I dreamt 鈾? 395 00:36:05,439 --> 00:36:07,809 So this is how she came out. 396 00:36:09,919 --> 00:36:11,929 Our Soo Jin... 397 00:36:13,319 --> 00:36:15,839 This is how she came into the world. 398 00:36:19,979 --> 00:36:22,569 This exhausting... 399 00:36:24,389 --> 00:36:26,879 This painfully... 400 00:36:36,449 --> 00:36:38,879 This lonely... 401 00:36:39,479 --> 00:36:41,649 This exhausting... 402 00:36:47,109 --> 00:36:49,079 In Hye. 403 00:36:49,079 --> 00:36:52,159 In Hye, I'm so sorry. 404 00:37:00,009 --> 00:37:02,619 Soo Jin. 405 00:37:09,909 --> 00:37:20,209 鈾? You, coming to me on a warm day鈾? 406 00:37:27,769 --> 00:37:33,429 鈾?i>I want to welcome you with delight . 鈾? 407 00:37:37,679 --> 00:37:42,539 鈾?The day you come to me 鈾? 408 00:38:51,999 --> 00:38:55,559 As if the escape wasn't enough, again a murder? 409 00:38:56,089 --> 00:38:59,099 The whole country must know now, who Jang Tae San is. 410 00:38:59,099 --> 00:39:01,769 Jang Tae San, I will definitely catch him. 411 00:39:01,769 --> 00:39:03,589 You have to. 412 00:39:03,589 --> 00:39:05,779 If you don't, that will not be right. 413 00:39:05,779 --> 00:39:08,239 This is something we've prepared however much? 414 00:39:08,239 --> 00:39:11,259 Morever, this is my last project. 415 00:39:11,259 --> 00:39:14,709 If you dash this charity auction, Chairman Moon, 416 00:39:14,709 --> 00:39:16,819 you will die at my hands. 417 00:39:17,219 --> 00:39:18,569 Why? 418 00:39:18,569 --> 00:39:20,389 Did you think I would just babble with my mouth, 419 00:39:20,389 --> 00:39:23,419 and only you would take care of work with your brawn? 420 00:39:23,419 --> 00:39:25,239 Before I die at Congresswoman's hands, 421 00:39:25,239 --> 00:39:28,219 I will slit my neck with my own hands. 422 00:39:29,319 --> 00:39:34,079 I'm saying, being parched with thirst during a drought, whether a dog or cow, everyone's the same. 423 00:39:35,879 --> 00:39:39,779 For you, Congresswoman, it's over if you pack up your money and leave this country, but 424 00:39:39,779 --> 00:39:43,689 for me, aren't I a person who'll be putting down roots as a businessman in this country? 425 00:39:44,369 --> 00:39:47,399 They say that even a worm will turn if you step on it. 426 00:39:48,059 --> 00:39:50,829 Chairman Moon, you stepped on Jang Tae San too much. 427 00:39:50,829 --> 00:39:52,729 Three times even. 428 00:39:53,739 --> 00:39:54,819 A worm. 429 00:39:54,819 --> 00:39:56,869 That's what I'm saying. 430 00:39:57,569 --> 00:40:01,889 This time, really, I'm experiencing a great deal alright. I am. 431 00:40:03,769 --> 00:40:08,439 That said, would I let you be hobbled by a worm and be unable to leave? 432 00:40:21,479 --> 00:40:22,279 Chief. 433 00:40:22,279 --> 00:40:25,079 Stop nagging and open the door, you punk. 434 00:40:29,429 --> 00:40:31,789 What are you doing in my house at this time? 435 00:40:32,189 --> 00:40:34,599 Why has this problem gotten so big? 436 00:40:37,589 --> 00:40:40,459 I heard Jang Tae San committed another murder. 437 00:40:40,459 --> 00:40:43,409 You came here because of that at this time? 438 00:40:43,409 --> 00:40:45,549 This mindless... 439 00:40:45,549 --> 00:40:48,879 As soon as I came to work and was called to the Chief Prosecutor's, what do you think I heard? 440 00:40:48,879 --> 00:40:51,399 He's a bastard that went from a fugitive to a brutal criminal. 441 00:40:51,399 --> 00:40:54,409 This is the situation, so how I am supposed to take your side? 442 00:40:56,449 --> 00:40:57,339 Chief. 443 00:40:57,339 --> 00:41:02,429 You said all would be solved if we just caught that escapee with the digital camera who lived shabbily off Moon Il Seok. 444 00:41:21,869 --> 00:41:24,099 Did you live like this all this time? 445 00:41:24,099 --> 00:41:25,259 Yes. 446 00:41:25,259 --> 00:41:30,979 When I went to pay respects to your father, he supposedly was done in by Moon Il Seok or Jo Seo Hee. 447 00:41:31,029 --> 00:41:34,579 Park Jae Gyeong, shake it off properly. 448 00:41:40,119 --> 00:41:42,949 Summer 2005 449 00:41:47,009 --> 00:41:49,969 Trying your best, sincerely, 450 00:41:49,969 --> 00:41:53,809 and honestly, that's all you need. 451 00:41:53,809 --> 00:41:57,369 Yes, Ms. Lawyer, I will definitely. 452 00:41:57,369 --> 00:42:00,489 I will definitely become someone like you! 453 00:42:01,329 --> 00:42:03,049 Mom! 454 00:42:03,379 --> 00:42:05,079 Mom! 455 00:42:05,429 --> 00:42:06,749 -Mom! -What is it? 456 00:42:06,749 --> 00:42:08,369 -Mom! - Yes, what is it? 457 00:42:08,369 --> 00:42:10,449 Mom, look at this! 458 00:42:10,449 --> 00:42:13,689 What is it? A scholarship? 459 00:42:15,809 --> 00:42:18,409 Oh, right. Did she buy you dinner? 460 00:42:18,409 --> 00:42:19,589 Yeah, meat. 461 00:42:19,589 --> 00:42:23,109 Mom, now you don't have to worry about my college tuition. 462 00:42:23,109 --> 00:42:23,849 Why? 463 00:42:23,849 --> 00:42:26,529 Ms. Lawyer told me that if I just maintain my grades in my third year of highschool, 464 00:42:26,529 --> 00:42:29,419 she said she'd give me a lot for my college tuition too! 465 00:42:29,419 --> 00:42:31,419 Aigoo, really?! 466 00:42:31,419 --> 00:42:33,999 Yes, really! 467 00:42:34,569 --> 00:42:36,439 And Father? 468 00:42:36,439 --> 00:42:38,309 Your father? 469 00:42:40,549 --> 00:42:42,439 Is he still over there? 470 00:42:49,459 --> 00:42:52,639 Not one bastard came down. 471 00:42:54,889 --> 00:42:56,499 Let's just catch those bug-like bastards. 472 00:42:56,499 --> 00:42:59,779 If I were you, tomorrow, I'd gather all the kids, 473 00:42:59,779 --> 00:43:01,339 That shopping center, 474 00:43:01,339 --> 00:43:04,429 it's been about forty years since it was built, right? 475 00:43:05,109 --> 00:43:07,249 The negotiations are going to go well. 476 00:43:07,249 --> 00:43:08,259 Excuse me? 477 00:43:08,259 --> 00:43:11,649 Set a fire to get those bug-like bastards out, a fire! 478 00:43:12,929 --> 00:43:15,989 There's gasoline in the car. Turn on the electricity again. 479 00:43:15,989 --> 00:43:18,229 What did you say you're going to turn on? 480 00:43:19,569 --> 00:43:23,329 New lessees are not a person but bug-like bastards? Uh? 481 00:43:23,329 --> 00:43:25,969 Oh, Mr. Park Ho Sik. It's been a while. 482 00:43:25,969 --> 00:43:28,569 Moon Il Seok! You dirty gangster bastard. 483 00:43:28,569 --> 00:43:30,569 Don't go face to face with him. 484 00:43:30,569 --> 00:43:33,499 You said you have gasoline in the car? 485 00:43:33,499 --> 00:43:35,849 You guys, keep a good watch. 486 00:43:36,269 --> 00:43:40,979 I'll go quickly and bring that union representative. 487 00:43:48,829 --> 00:43:52,809 What are you going to do if you block the road? 488 00:43:54,509 --> 00:43:57,329 To you three gentlemen, 489 00:43:57,709 --> 00:44:01,309 I'll give you three times more. 490 00:44:01,729 --> 00:44:03,799 Three times? 491 00:44:03,799 --> 00:44:06,439 Look, you bastard, 492 00:44:06,439 --> 00:44:09,689 you think I'm doing this only to fill my own stomach? 493 00:44:09,689 --> 00:44:11,619 You just still right here. 494 00:44:11,619 --> 00:44:13,789 I'll report you to the police, first. 495 00:44:13,789 --> 00:44:17,799 Then I'll call all the announcers, the press, and reporters, you got that? 496 00:44:19,699 --> 00:44:23,059 What? A gangster bastard a president of a ___ company? 497 00:44:24,739 --> 00:44:27,819 You... With whose backing you came in, 498 00:44:27,819 --> 00:44:30,769 I'll reveal it all, you got that? 499 00:44:35,579 --> 00:44:37,749 Hey, Park Ho Sik. 500 00:45:06,699 --> 00:45:08,699 F-Father... 501 00:45:12,929 --> 00:45:15,599 You said you had two daughters, right? 502 00:45:16,449 --> 00:45:18,389 Dae Joon. 503 00:45:19,629 --> 00:45:23,309 Bang Yong Joon, you, you have two sons and one daughter. 504 00:45:24,869 --> 00:45:28,879 Whether you go to the police or not, there's no point in doing useless things. 505 00:45:30,269 --> 00:45:31,439 You two, 506 00:45:31,439 --> 00:45:36,349 giving the excuse that you went to buy gas, you came out of the sit-in and went home. 507 00:45:36,399 --> 00:45:38,199 Understand? 508 00:45:39,849 --> 00:45:42,369 Receive compensation at times like this. 509 00:45:43,309 --> 00:45:44,969 Dae Joon! 510 00:45:44,969 --> 00:45:48,239 Escort Mr. Park Ho Sik to the car. We have to take him to the hospital. 511 00:45:48,239 --> 00:45:50,259 F-Father... 512 00:46:00,639 --> 00:46:02,959 You two, don't make a peep. 513 00:46:02,959 --> 00:46:05,439 Just follow Dae Joon. 514 00:46:24,839 --> 00:46:26,739 Ms. Lawyer! 515 00:46:44,599 --> 00:46:47,279 I definitely saw her go this way. 516 00:46:54,489 --> 00:46:58,059 I'll give you Su-yeong-dong shopping district. 517 00:46:58,059 --> 00:47:01,169 It's worth 2 billion won. 518 00:47:04,209 --> 00:47:07,809 I'll call another lawyer to clean this up for me, 519 00:47:07,809 --> 00:47:11,279 so find someone clean around your area. 520 00:47:11,999 --> 00:47:13,619 Thank you. 521 00:47:16,969 --> 00:47:19,729 Ms. Lawyer! Ms. Lawyer! 522 00:47:34,939 --> 00:47:39,249 That person! My father, he stabbed... 523 00:47:52,079 --> 00:47:53,619 Hey, 524 00:47:54,769 --> 00:47:56,489 is something wrong? 525 00:47:56,489 --> 00:47:59,499 That person! That person... 526 00:47:59,499 --> 00:48:03,079 You, what's your eyesight? 527 00:48:04,129 --> 00:48:06,419 What do you mean, that person? 528 00:48:06,419 --> 00:48:09,759 I... was on a walk, alone. 529 00:48:11,619 --> 00:48:15,979 You, you have really bad eyes, don't you? 530 00:48:17,069 --> 00:48:19,849 Ms. Lawyer! 531 00:48:24,189 --> 00:48:29,039 Instead of Moon Il Seok, Jang Tae San turned himself in. 532 00:48:30,549 --> 00:48:33,389 And my saying that I saw Jo Seo Hee, 533 00:48:34,069 --> 00:48:36,839 I was treated as a schizophrenic. 534 00:48:38,549 --> 00:48:41,929 For three months, I suffered from aphasia [ the loss of the ability to speak or understand speech ] 535 00:48:42,789 --> 00:48:44,799 And my father, 536 00:48:45,179 --> 00:48:48,929 after a year died of Hwa-byung (Anger Syndrome). 537 00:48:48,929 --> 00:48:51,319 It must have been hard. 538 00:48:55,579 --> 00:48:57,449 Yes. 539 00:48:59,189 --> 00:49:01,849 There was never a time I was more scared than that. 540 00:49:01,849 --> 00:49:04,449 People were all scary. 541 00:49:05,409 --> 00:49:07,929 And you, Chief, 542 00:49:08,549 --> 00:49:10,639 are still scary. 543 00:49:10,639 --> 00:49:13,639 So that's why Jang Tae San is the answer to you. 544 00:49:13,639 --> 00:49:17,159 The rope that will grab Moon Il Seok and Jo Seo Hee is Jang Tae San. 545 00:49:19,829 --> 00:49:24,569 But I don't understand what Jang Tae San is trying to do with the digital camera. 546 00:49:24,569 --> 00:49:27,889 Whether he's trying to make a negotiation with Moon Il Seok, 547 00:49:27,919 --> 00:49:31,799 or if he's thinking about clearing his name, he can just take that and turn himself in. 548 00:49:31,799 --> 00:49:34,059 But he's not turning himself in either. 549 00:49:34,619 --> 00:49:38,979 There's no use in looking at his behaviors. You have look at his heart. 550 00:49:40,419 --> 00:49:41,239 Excuse me? 551 00:49:41,239 --> 00:49:45,219 It's not why he escaped, but what was he feeling inside that he escaped. 552 00:49:45,219 --> 00:49:48,889 Don't think about it from your standpoint but look at his heart. 553 00:49:52,159 --> 00:49:54,469 I don't really understand what you're trying to say. 554 00:49:54,469 --> 00:49:56,359 He's a strange guy, isn't he? 555 00:49:56,359 --> 00:50:00,109 The bastard, who'd volunteered to live as an ex-convict forever due to something he didn't even do, 556 00:50:00,109 --> 00:50:02,369 is after so long struggling like that. 557 00:50:02,369 --> 00:50:04,999 Doesn't it look like there's something there? 558 00:50:22,979 --> 00:50:26,069 Alright, I'll just a eat a lot while I can. 559 00:50:26,069 --> 00:50:28,529 Now, I don't even know when I'll be able to eat again. 560 00:50:51,079 --> 00:50:55,039 Now, I just have to be here for only twelve more days, right? 561 00:50:55,919 --> 00:50:58,729 It'll be so nice if I got better quickly. 562 00:50:59,399 --> 00:51:02,889 If I'm imprisoned, Soo Jin can't get her surgery. 563 00:51:02,889 --> 00:51:04,369 Because I'll die. 564 00:51:04,369 --> 00:51:06,189 I'm saying I'll die! 565 00:51:06,189 --> 00:51:08,939 Do you not know how much Seung Woo loves Soo Jin? 566 00:51:08,939 --> 00:51:13,509 Seung Woo will protect Jang Tae San, and will allow Soo Jin to get the surgery safely. 567 00:51:17,819 --> 00:51:22,919 Mom, today, you don't have to worry about me one bit and go to the store. 568 00:51:24,349 --> 00:51:28,099 Today, I don't think the radiation treatment will be tiring at all, 569 00:51:28,099 --> 00:51:30,409 and I don't think I'll be frustrated all day. 570 00:51:32,269 --> 00:51:33,269 Why? 571 00:51:33,269 --> 00:51:36,129 I played really hard. In my dream. 572 00:51:36,129 --> 00:51:40,919 I had a really good dream. A dream where three of us, with mommy, went playing. 573 00:51:41,309 --> 00:51:43,749 With Ahjussi? 574 00:51:44,869 --> 00:51:47,969 Was it Ahjussi? 575 00:51:48,389 --> 00:51:51,249 Regardless, it was three. 576 00:52:02,639 --> 00:52:05,799 Im Seung Woo, what are you doing here at this time of the day? 577 00:52:06,729 --> 00:52:10,639 Just. Because I wondered if there's anything going on with Soo Jin? 578 00:52:10,639 --> 00:52:12,839 Nothing is going on. 579 00:52:12,839 --> 00:52:14,679 Didn't you meet with In Hye? 580 00:52:14,679 --> 00:52:17,549 No, not yet. 581 00:52:17,549 --> 00:52:21,389 Omo, you came to see me first at this busy time? 582 00:52:22,259 --> 00:52:24,359 Ji Sook, 583 00:52:25,629 --> 00:52:28,679 who is the person giving the bone marrow to Soo Jin? 584 00:52:28,679 --> 00:52:30,639 Why are you asking that? 585 00:52:30,639 --> 00:52:32,599 Don't you know that the bone marrow donor is secret information? 586 00:52:32,599 --> 00:52:35,529 You can't tell me something like that between friends? 587 00:52:35,529 --> 00:52:38,789 So ignorant of the kid who looked over the gate during medical school! 588 00:52:38,789 --> 00:52:42,019 I have principles to protect as a doctor. 589 00:52:43,029 --> 00:52:47,799 I wondered, perhaps, it might be someone related to Soo Jin. 590 00:52:49,079 --> 00:52:50,449 Someone related? 591 00:52:50,449 --> 00:52:53,159 Is it someone related to her, or is it not? 592 00:52:53,159 --> 00:52:56,119 Tell me, clearly. 593 00:52:57,679 --> 00:53:01,739 In Hye's parents have let the country so there's no contact. 594 00:53:01,739 --> 00:53:05,379 I was told that Soo Jin's father had died. 595 00:53:09,689 --> 00:53:13,839 In Hye would tell you if it was someone related. 596 00:53:13,839 --> 00:53:14,829 That's true. 597 00:53:14,829 --> 00:53:19,339 Ask her directly if you're curious about something. 598 00:53:19,339 --> 00:53:20,979 I got it. 599 00:53:24,069 --> 00:53:27,539 Because an urgent call came, I'll get going. 600 00:53:37,579 --> 00:53:39,599 Put it in the freezer before it melts, Jeong Ho. 601 00:53:39,599 --> 00:53:41,389 Yes. 602 00:54:16,129 --> 00:54:20,489 Although we've expanded the inspection to the Gyeonggi-do region, we still can't figure out Jang Tae San's whereabouts. 603 00:54:20,489 --> 00:54:21,599 9:17 A.M. 604 00:54:21,599 --> 00:54:25,489 There was nothing captured on the CCTVs near Go Man Seok's house. 605 00:54:25,999 --> 00:54:29,549 Did you find the woman who was looking for Jang Tae San? 606 00:54:30,629 --> 00:54:31,919 No. 607 00:54:31,919 --> 00:54:35,379 There was nothing at detective agencies within Seoul. Maybe she's from beyond the area, or... 608 00:54:35,379 --> 00:54:38,679 No, it could also be that it wasn't commissioned through a detective agency. 609 00:54:38,679 --> 00:54:42,879 Then, are we sending that young woman into the fog? 610 00:54:44,069 --> 00:54:49,129 It's supposed to be usual for whichever man's life to be entangled with a woman's story. 611 00:54:49,819 --> 00:54:52,339 Prosecutor, the investigation results from the Go Man Seok crime scene came out, but 612 00:54:52,339 --> 00:54:54,129 the knife doesn't have any fingerprints. 613 00:54:54,129 --> 00:54:55,609 It's clean. 614 00:54:55,609 --> 00:54:57,019 There aren't any prints?! 615 00:54:57,019 --> 00:54:58,179 What is this? 616 00:54:58,179 --> 00:55:00,319 That means Jang Tae San might not be the culprit! 617 00:55:00,319 --> 00:55:02,149 Jang Tae San is the culprit! 618 00:55:02,149 --> 00:55:04,729 He wiped all the prints and ran away. 619 00:55:04,729 --> 00:55:08,789 Evidence isn't the only thing missing, there isn't a motive either. 620 00:55:08,789 --> 00:55:12,879 I've thought it over. There isn't any reason for Jang Tae San to have killed Go Man Seok. 621 00:55:12,879 --> 00:55:15,689 Go Man Seok allowed Jang Tae San to live in his room and 622 00:55:15,689 --> 00:55:16,729 is his younger orphanage brother. 623 00:55:16,729 --> 00:55:19,969 He killed him, knowing that Go Man Seok lured him. 624 00:55:19,969 --> 00:55:21,619 That's not enough as a murder motive. 625 00:55:21,619 --> 00:55:23,539 Who killed him then? 626 00:55:23,539 --> 00:55:25,769 It hadn't been 10 minutes since Go Man Seok went in. 627 00:55:25,769 --> 00:55:29,109 I bumped into Jang Tae San while he was coming out of the room. I did. 628 00:55:29,109 --> 00:55:30,809 Detective Jin was at stakeout outside. 629 00:55:30,809 --> 00:55:32,869 We saw Jang Tae San come out of that room. 630 00:55:32,869 --> 00:55:35,359 After that, there was no one who went in that room. 631 00:55:35,359 --> 00:55:37,179 Jang Tae San is a bastard like that. 632 00:55:37,179 --> 00:55:38,839 He's a bastard who doesn't know anything like friendship or loyalty. 633 00:55:38,839 --> 00:55:40,739 Even if they'd lived together not just years but decades together, 634 00:55:40,739 --> 00:55:45,199 a cruel bastard who can kill ruthlessly, who's dirty even to his ribs! 635 00:55:47,849 --> 00:55:49,649 Detective Im, 636 00:55:49,649 --> 00:55:52,799 do you know Jang Tae San that well? 637 00:56:01,759 --> 00:56:03,689 Yes, In Hye. 638 00:56:03,689 --> 00:56:06,399 Wait a minute, I'll answer when I get out. 639 00:56:07,139 --> 00:56:09,139 Please excuse me. 640 00:56:09,819 --> 00:56:10,839 Yes, This is Park Jae Gyeong. 641 00:56:10,839 --> 00:56:14,209 Prosecutor, I have found out about the woman who was looking for Jang Tae San. 642 00:56:14,209 --> 00:56:15,979 Really? 643 00:56:15,979 --> 00:56:18,709 Excuse me for a while. 644 00:56:20,429 --> 00:56:22,479 What was that? 645 00:56:29,939 --> 00:56:34,159 You can tell me now. I was in a meeting. 646 00:56:34,159 --> 00:56:36,389 What is her name? 647 00:56:38,249 --> 00:56:41,359 Seo In Hye, you said? 648 00:56:41,359 --> 00:56:43,729 Seung Woo... 649 00:56:46,759 --> 00:56:49,209 When is that meeting going to end? I have something to tell... 650 00:56:49,209 --> 00:56:52,389 Sunbaenim! His whereabouts seem to have been located! Please hurry in! 651 00:56:52,389 --> 00:56:54,539 Hurry! 652 00:57:18,339 --> 00:57:19,319 9:50 A.M. 653 00:57:19,319 --> 00:57:20,879 Dispatch them quickly! 654 00:57:20,879 --> 00:57:22,069 Go quickly! 655 00:57:22,069 --> 00:57:24,239 I gave him a ride until Daejon, 656 00:57:24,239 --> 00:57:27,609 but, when I watched morning news, it was Jang Tae San. 657 00:57:37,039 --> 00:57:40,349 It's right. It's right. It's right. What I said was right? 658 00:57:41,099 --> 00:57:44,979 This is awesome! Blockhead! 659 00:57:44,979 --> 00:57:47,249 Now I've survived, Hyungnim. 660 00:57:53,059 --> 00:57:54,719 Here. 661 00:57:58,579 --> 00:58:01,159 Aigoo, he's sleeping again? 662 00:58:01,159 --> 00:58:04,269 That kiddo, really, it's just eat and sleep. 663 00:58:04,269 --> 00:58:07,009 This... How did you? 664 00:58:08,179 --> 00:58:11,459 If women give birth, they eat seaweed soup, no? 665 00:58:11,519 --> 00:58:14,119 I can't guarantee the taste though. 666 00:58:14,119 --> 00:58:16,459 It's my first time cooking this. 667 00:58:16,459 --> 00:58:18,979 Thank you, Ahjussi. 668 00:58:18,979 --> 00:58:21,579 But what about you? 669 00:58:21,579 --> 00:58:24,419 I ate first in the kitchen. 670 00:58:26,509 --> 00:58:30,179 This kid, he really does poop often. 671 00:58:30,989 --> 00:58:34,259 That's alright, Ahjussi. You can get going now. 672 00:58:34,259 --> 00:58:35,189 Pardon? 673 00:58:35,189 --> 00:58:37,289 You must go to your Noonim's house. 674 00:58:37,289 --> 00:58:40,739 President, didn't you said that you got lost on your way to Noonim's house? 675 00:58:42,779 --> 00:58:44,449 Oh, right! 676 00:58:44,449 --> 00:58:45,969 I'm always like this. 677 00:58:45,969 --> 00:58:48,679 When I'm stuck on one thing, I can't think of anything else. 678 00:58:48,679 --> 00:58:53,179 While you're on your way, please just leave word at the village foreman's residence that I gave birth. 679 00:58:53,179 --> 00:58:56,769 Then, the ahjumma at that house will help you. 680 00:58:57,359 --> 00:59:00,189 I'll just wash this and go. 681 00:59:00,189 --> 00:59:02,539 You should eat now. 682 00:59:03,009 --> 00:59:04,899 Ah, Ahjussi's clothes. 683 00:59:06,099 --> 00:59:08,139 This? 684 00:59:08,139 --> 00:59:11,849 It's alright. I can just wash this and wear it after letting dry a bit. 685 00:59:11,849 --> 00:59:16,119 In the room across are my husband's new clothes. For now, please wear that. 686 00:59:17,469 --> 00:59:21,199 Even newborns do poop too if they eat. 687 00:59:31,289 --> 00:59:36,419 I wish I could stay hidden like this until Soo Jin's surgery. 688 00:59:37,489 --> 00:59:41,219 Washing diapers, cooking seaweed soup, 689 00:59:41,219 --> 00:59:43,459 being like that. 690 00:59:52,299 --> 00:59:53,849 11:40 A.M. 691 00:59:53,849 --> 00:59:55,919 From the point where Jang Tae San went off, 692 00:59:55,919 --> 00:59:57,799 we've ranscked. 693 00:59:57,799 --> 01:00:01,299 The only thing that's left is this neighborhood. 694 01:00:01,299 --> 01:00:04,509 It's total 6 families, and since this village's electricity was disconnected yesterday, 695 01:00:04,509 --> 01:00:06,489 the chances are very high that he is hiding here. 696 01:00:06,489 --> 01:00:08,999 Now, hurry. Let's go. 697 01:00:20,099 --> 01:00:24,199 Baby, when you grow up, 698 01:00:24,199 --> 01:00:28,579 you should be a good person like that ahjussi. 699 01:00:32,519 --> 01:00:36,529 By the way, I need to tell your dad about your news. 700 01:00:36,529 --> 01:00:39,849 The phone doesn't even work, so what should we do? 701 01:00:43,429 --> 01:00:47,449 Really, will the electricity too come on only at night? 702 01:00:54,019 --> 01:00:56,199 Oh! Facing the fourth day of escape as of today 703 01:00:56,199 --> 01:00:57,169 Electricity came on. 704 01:00:57,169 --> 01:01:00,529 because he's committed an additional murder, the citizens are being driven by shock. 705 01:01:00,529 --> 01:01:04,249 The police, in the meantime, have disregarded even when Jang Tae San's whereabouts have been discovered. 706 01:01:04,249 --> 01:01:06,719 Jang's elusive escape and 707 01:01:06,719 --> 01:01:07,899 -Hmm, - one step too late 708 01:01:07,899 --> 01:01:10,889 Looks-wise, he's good-looking. 709 01:01:10,889 --> 01:01:13,049 So scary. 710 01:01:13,049 --> 01:01:17,479 -Oh? -The southern U.S. encompassing Atlanta is completely submerged in water. 711 01:01:17,479 --> 01:01:19,949 Many who live farming are included, so... 712 01:01:19,949 --> 01:01:23,119 Are the phones working? 713 01:01:25,519 --> 01:01:29,209 The highways are... 714 01:01:40,849 --> 01:01:42,029 It's right there. 715 01:01:42,029 --> 01:01:44,379 Is anyone home? 716 01:01:44,379 --> 01:01:47,839 My husband must have called the police since he couldn't reach us. 717 01:01:47,839 --> 01:01:49,929 We've come out to check a case of escape. 718 01:01:49,929 --> 01:01:52,559 Is anyone home? 719 01:02:06,819 --> 01:02:08,769 There... 720 01:02:08,769 --> 01:02:12,519 It's not me, the murderer. 721 01:02:24,579 --> 01:02:26,079 What's the matter? 722 01:02:26,079 --> 01:02:29,339 There has been a report that a fugitive is hiding here. 723 01:02:29,339 --> 01:02:31,139 Did anything happen last night? 724 01:02:31,139 --> 01:02:33,969 Nothing happened. 725 01:02:34,029 --> 01:02:36,559 But why did it take you long to come out? 726 01:02:42,239 --> 01:02:44,449 Because I was breast feeding my baby. 727 01:02:44,449 --> 01:02:45,839 Yes. 728 01:02:46,749 --> 01:02:49,339 Have you seen a suspicious person? 729 01:02:49,339 --> 01:02:51,399 I haven't. 730 01:02:55,249 --> 01:02:57,379 It seems like it's not this neighborhood. 731 01:02:57,379 --> 01:02:59,749 At this house, we ransacked everything, even the kitchen, but 732 01:02:59,749 --> 01:03:01,469 there's not even a whiff of Jang Tae San. 733 01:03:01,469 --> 01:03:04,309 Mouse-like bastard! After we contact the other village's search team, 734 01:03:04,309 --> 01:03:07,969 if there was nothing fumigated even on that side, this village... 735 01:03:07,969 --> 01:03:10,829 Ah, do you think he would have been in the mountain through the night in the rain? 736 01:03:10,829 --> 01:03:14,659 It was like that at Woon Gyeong too, so we have to search house by house. 737 01:03:14,659 --> 01:03:16,439 That house... 738 01:03:17,019 --> 01:03:18,329 there was a gold rope hanging. 739 01:03:18,329 --> 01:03:19,529 What do you mean, a gold rope? 740 01:03:19,529 --> 01:03:24,009 In this rain, a mother who'd just given birth came out herself. 741 01:03:33,839 --> 01:03:37,219 12:35 P.M. 742 01:03:40,199 --> 01:03:42,789 After you pass this much, there are trees, and 743 01:03:42,789 --> 01:03:45,829 to the side of that tree, there's a sloping road. 744 01:03:45,829 --> 01:03:49,569 If you go down that sloping road, at the bottom, there's a cave. 745 01:03:49,569 --> 01:03:53,669 If you hide there, no one can find you. 746 01:04:49,559 --> 01:04:51,809 Jang Tae San! 747 01:05:07,389 --> 01:05:10,789 Capture him, Detective Im! Capture him! 748 01:05:24,779 --> 01:05:26,779 Jang Tae San! 749 01:05:28,629 --> 01:05:30,429 Jang Tae San, 750 01:05:30,429 --> 01:05:35,259 you are being arrested for the murder of Oh Mi Sook and Go Man Seok. 751 01:05:36,479 --> 01:05:37,819 Daddy 752 01:05:37,819 --> 01:05:40,669 If Soo Jin doesn't get the surgery she will die. 753 01:05:40,669 --> 01:05:43,059 She will die just like that. 754 01:05:51,119 --> 01:05:53,379 Don't think of anything else. 755 01:06:59,069 --> 01:07:01,769 ~ Preview ~ 756 01:07:01,769 --> 01:07:04,969 You murdered someone after you promised to give a bone marrow to your daughter?! 757 01:07:04,969 --> 01:07:08,539 The bastard who agreed to give his bone marrow to his daughter 758 01:07:08,539 --> 01:07:09,459 Get out. 759 01:07:09,459 --> 01:07:11,779 As ordered and killed? 760 01:07:11,779 --> 01:07:13,019 You've worked hard. 761 01:07:13,019 --> 01:07:15,339 You, do you want to save Soo Jin? 762 01:07:15,339 --> 01:07:17,489 Do you think I escaped because I was bored and 763 01:07:17,489 --> 01:07:19,499 do I look like I'm playing hide and seek while getting hit with a gun? 764 01:07:19,499 --> 01:07:21,449 If Detective Im knows, then the police will know too. 765 01:07:21,449 --> 01:07:23,449 If Moon Il Seok finds out through a secret agent in the police... 766 01:07:23,449 --> 01:07:25,739 The child could be in danger. 767 01:07:25,739 --> 01:07:27,889 What? Found whom? 768 01:07:27,889 --> 01:07:30,909 We found Jang Tae San's wench. 769 01:07:30,909 --> 01:07:32,879 I'm not at all scared of dying. 770 01:07:32,879 --> 01:07:34,439 I don't have longings or the like, even. 771 01:07:34,439 --> 01:07:39,279 I can't kill the child that I once killed with my own hands again. 772 01:07:39,279 --> 01:07:42,149 Just ten days will do! 59884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.