All language subtitles for 148-Caesar and Me-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:19,472 --> 00:00:23,226 You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:23,261 --> 00:00:25,111 Beyond it is another dimension- 4 00:00:25,146 --> 00:00:26,362 a dimension of sound, 5 00:00:27,015 --> 00:00:29,482 a dimension of sight, 6 00:00:29,517 --> 00:00:31,367 a dimension of mind. 7 00:00:31,402 --> 00:00:34,487 You're moving into a land of both shadow and substance, 8 00:00:34,522 --> 00:00:36,372 of things and ideas. 9 00:00:36,407 --> 00:00:39,492 You've just crossed over into the twilight zone. 10 00:00:49,502 --> 00:00:52,755 Oh, sure, it's a nice watch, 11 00:00:52,790 --> 00:00:55,258 but i'm sorry, mr. West. 12 00:00:55,293 --> 00:01:00,263 I'm afraid that that's all i can give you. 13 00:01:00,298 --> 00:01:02,148 That belonged to my grandfather. 14 00:01:02,183 --> 00:01:04,017 Five dollars, mr. West. 15 00:01:07,153 --> 00:01:08,404 Now, don't you worry. 16 00:01:09,022 --> 00:01:10,907 Your luck is bound to get better. 17 00:01:10,942 --> 00:01:12,158 Oh, sure, sure it will. 18 00:01:12,193 --> 00:01:14,661 Now, listen, i'll be coming back 19 00:01:14,696 --> 00:01:15,912 real soon to claim that 20 00:01:15,947 --> 00:01:17,780 so please, don't sell it, huh? 21 00:01:17,815 --> 00:01:19,666 I'll do my best. 22 00:01:19,701 --> 00:01:20,283 Thank you. 23 00:01:20,917 --> 00:01:22,785 For 30 days, at least. 24 00:01:25,288 --> 00:01:26,539 Mr. West. 25 00:01:26,574 --> 00:01:27,790 I'll, uh... 26 00:01:27,825 --> 00:01:29,676 i'll give you $25 for him. 27 00:01:29,711 --> 00:01:31,544 Oh, thank you, no. 28 00:01:31,579 --> 00:01:34,681 No, thank you, he's not for sale. 29 00:01:46,559 --> 00:01:48,311 Oh, good afternoon, mrs. Cudahy. 30 00:01:48,346 --> 00:01:50,813 Hello, mr. West. 31 00:01:59,607 --> 00:02:02,575 Nuts. 32 00:02:02,610 --> 00:02:04,460 Why, susan, i'm warning you for the last time now. 33 00:02:04,495 --> 00:02:06,329 You stop playing with those poison darts. 34 00:02:06,364 --> 00:02:08,831 They're not really poison, aunt agnes, 35 00:02:08,866 --> 00:02:10,717 and i missed him anyway. 36 00:02:10,752 --> 00:02:11,968 Wanna bet you didn't get a job? 37 00:02:12,003 --> 00:02:15,088 Susan. Go out and play. 38 00:02:15,123 --> 00:02:16,339 Oh, i am so sorry, mr. West. 39 00:02:16,374 --> 00:02:17,590 I don't know what i'm going to do 40 00:02:18,224 --> 00:02:18,841 with that little girl. 41 00:02:18,876 --> 00:02:21,344 That's perfectly all right, mrs. Cudahy. 42 00:02:21,379 --> 00:02:23,229 I imagine you have your hands full. 43 00:02:28,851 --> 00:02:31,988 You just sit right here and relax 44 00:02:32,023 --> 00:02:33,856 and i'll fix us some dinner. 45 00:02:33,891 --> 00:02:36,359 A fella deserves something in his stomach 46 00:02:36,394 --> 00:02:38,861 at the end of a tough day, huh? 47 00:02:40,747 --> 00:02:41,998 Now, this ought to do it. 48 00:02:42,033 --> 00:02:45,752 I'll warm up some of that fine potato soup i made for you. 49 00:02:45,787 --> 00:02:47,003 And don't you worry- 50 00:02:47,620 --> 00:02:48,254 we'll get a booking 51 00:02:48,289 --> 00:02:50,123 any day now, you and me. 52 00:02:50,158 --> 00:02:52,008 We're going to be headliners 53 00:02:52,043 --> 00:02:55,762 just like you and that other fellow used to be. 54 00:02:55,797 --> 00:02:58,881 Only i won't skip out on you like he did. 55 00:02:58,916 --> 00:03:00,767 No, sir. 56 00:03:00,802 --> 00:03:03,886 The shame of it all. 57 00:03:03,921 --> 00:03:07,023 Abandoning you for some woman! 58 00:03:08,891 --> 00:03:11,394 No, sir! 59 00:03:11,429 --> 00:03:15,148 It's going to be you and me, pal, together forever! 60 00:03:15,183 --> 00:03:18,651 Why don't you stop kidding yourself, buddy? 61 00:03:18,686 --> 00:03:20,536 Face it, you're finished. 62 00:03:22,155 --> 00:03:26,909 Jonathan west, ventriloquist, a master of voice manipulation. 63 00:03:27,543 --> 00:03:29,412 A man, late of ireland, 64 00:03:29,447 --> 00:03:33,166 with a talent for putting words into other peoples' mouths. 65 00:03:33,201 --> 00:03:36,919 In this case, the other person is a dummy aptly named caesar, 66 00:03:36,954 --> 00:03:39,422 a small splinter with large ideas, 67 00:03:39,457 --> 00:03:42,558 a wooden tyrant with a mind and a voice of his own 68 00:03:42,593 --> 00:03:46,312 who is about to talk jonathan west into the twilight zone. 69 00:04:04,514 --> 00:04:05,765 Tonight's the night. 70 00:04:05,800 --> 00:04:07,017 I can feel it, 71 00:04:07,052 --> 00:04:08,902 we're going to knock 'em dead. 72 00:04:08,937 --> 00:04:12,022 Wait till they hear the new material. 73 00:04:15,193 --> 00:04:17,661 Oh, hello, susan. 74 00:04:17,696 --> 00:04:18,912 Show me how you make him talk. 75 00:04:18,947 --> 00:04:20,163 Oh, i'd like to, susan, 76 00:04:20,198 --> 00:04:22,032 but we're in a big hurry right now. 77 00:04:22,067 --> 00:04:23,917 We're on our way downtown. 78 00:04:23,952 --> 00:04:25,785 We've got an important appointment. 79 00:04:25,820 --> 00:04:28,288 An audition, as a matter of fact. 80 00:04:28,323 --> 00:04:30,173 Just do it once, jonathan. 81 00:04:30,208 --> 00:04:32,042 The part where he laughs. 82 00:04:32,077 --> 00:04:34,544 I want to see if your lips move. 83 00:04:35,178 --> 00:04:35,795 All right. 84 00:04:35,830 --> 00:04:37,681 Caesar, what did the lady say 85 00:04:37,716 --> 00:04:38,932 she would do to you 86 00:04:38,967 --> 00:04:40,800 if you ever misbehaved again? 87 00:04:40,835 --> 00:04:42,052 She said 88 00:04:42,087 --> 00:04:44,554 she'd slice me into a venetian blind. 89 00:04:44,589 --> 00:04:45,805 And you replied? 90 00:04:45,840 --> 00:04:46,439 I said 91 00:04:47,057 --> 00:04:48,308 "oh, you make me shudder!" 92 00:04:52,062 --> 00:04:53,947 I didn't see your lips move. 93 00:04:53,982 --> 00:04:55,198 That's right, you didn't. 94 00:04:55,233 --> 00:04:56,449 If you're so good, 95 00:04:56,484 --> 00:04:58,952 then how come you can't get a job? 96 00:04:58,987 --> 00:05:01,454 Well, all that's going to change, 97 00:05:01,489 --> 00:05:02,706 young lady, tonight. 98 00:05:02,741 --> 00:05:04,574 You've said that before. 99 00:05:04,609 --> 00:05:07,077 Susan, where are you? 100 00:05:07,112 --> 00:05:08,328 Go on, run along. 101 00:05:08,363 --> 00:05:10,213 You won't get the job. 102 00:05:12,082 --> 00:05:13,333 Hey, pal! 103 00:05:13,368 --> 00:05:15,585 Keep that brat out of this room. 104 00:05:15,620 --> 00:05:18,338 Now, now, don't you worry about her, 105 00:05:18,373 --> 00:05:19,589 my lovely friend. 106 00:05:19,624 --> 00:05:21,474 We're going to kill 'em. 107 00:05:26,730 --> 00:05:28,598 Caesar, there's a man outside. 108 00:05:28,633 --> 00:05:29,849 What about it? 109 00:05:29,884 --> 00:05:32,352 A man with a wooden leg named smith. 110 00:05:32,387 --> 00:05:34,237 Is that so? 111 00:05:34,272 --> 00:05:36,106 What's the name of his other leg? 112 00:05:39,242 --> 00:05:41,111 Would you like me to go through 113 00:05:41,146 --> 00:05:42,996 the juvenile delinquent routine? 114 00:05:43,031 --> 00:05:44,247 It's really very funny. 115 00:05:44,282 --> 00:05:46,116 No, that'll be all. 116 00:05:46,151 --> 00:05:48,001 Just leave your phone number. 117 00:05:48,036 --> 00:05:49,869 We'll get in touch with you. 118 00:05:52,622 --> 00:05:54,507 Maybe mr. Miller had a fight 119 00:05:54,542 --> 00:05:55,759 with his wife at breakfast. 120 00:05:56,376 --> 00:05:59,512 Maybe he heard your bad jokes. 121 00:06:12,025 --> 00:06:13,893 Ah, morning, mrs. Cudahy. 122 00:06:13,928 --> 00:06:15,779 It's a lovely day, isn't it? 123 00:06:15,814 --> 00:06:17,647 Yes, it is, mr. West. 124 00:06:17,682 --> 00:06:19,532 I have to talk to you. 125 00:06:19,567 --> 00:06:21,401 I know, mrs. Cudahy, i know. 126 00:06:21,436 --> 00:06:22,652 It's about the rent. 127 00:06:22,687 --> 00:06:23,903 But i'll have that all straightened out 128 00:06:23,938 --> 00:06:25,155 by this evening. Oh, that'll be nice. 129 00:06:25,190 --> 00:06:28,291 You see, i'm looking for a job 130 00:06:28,326 --> 00:06:30,794 something till the show biz picks up. 131 00:06:30,829 --> 00:06:32,662 Well, as you're in that frame of mind 132 00:06:33,296 --> 00:06:34,547 maybe i can help you. 133 00:06:34,582 --> 00:06:35,799 Now, this is my cousin. 134 00:06:35,834 --> 00:06:38,301 He works at that employment agency. 135 00:06:38,336 --> 00:06:40,804 Well, thank you very much, mrs. Cudahy. 136 00:06:40,839 --> 00:06:43,306 My, you are a living darling! 137 00:06:52,932 --> 00:06:53,566 Typing? 138 00:06:53,601 --> 00:06:56,069 No, sir. 139 00:06:56,104 --> 00:06:56,686 Salesman? 140 00:06:56,721 --> 00:06:58,571 No, sir. 141 00:06:59,823 --> 00:07:01,074 Mechanic? 142 00:07:01,109 --> 00:07:03,576 Uh... no. 143 00:07:03,611 --> 00:07:05,445 Mr. West, have you ever held 144 00:07:05,480 --> 00:07:06,696 a position of any sort? 145 00:07:06,731 --> 00:07:09,199 Ever made any kind of a regular salary? 146 00:07:09,234 --> 00:07:11,701 That is, besides show business? 147 00:07:11,736 --> 00:07:13,586 Well, sir, uh... yes, i did. 148 00:07:13,621 --> 00:07:14,838 Doing what, may i ask? 149 00:07:14,873 --> 00:07:17,340 Back home i worked for a puppeteer 150 00:07:17,375 --> 00:07:19,209 as his apprentice. 151 00:07:19,244 --> 00:07:20,460 Apprentice? 152 00:07:20,495 --> 00:07:22,962 Yes, sir, he taught me my trade. 153 00:07:22,997 --> 00:07:26,099 And i came to your country to earn me fortune. 154 00:07:26,134 --> 00:07:29,219 Well, then you're not a citizen, mr. West? 155 00:07:29,254 --> 00:07:31,721 Oh, no, sir, not yet, but i'm studying 156 00:07:31,756 --> 00:07:32,972 and i soon will be. 157 00:07:33,007 --> 00:07:34,224 That's very nice. 158 00:07:34,259 --> 00:07:36,726 All right, we have your number. 159 00:07:36,761 --> 00:07:37,977 We'll call you 160 00:07:38,012 --> 00:07:39,863 if we get anything in your line. 161 00:07:51,776 --> 00:07:54,244 ? jonathan can't find a job...? 162 00:07:54,279 --> 00:07:56,129 Susan, why don't you go find 163 00:07:56,164 --> 00:07:57,380 somebody else to bother? 164 00:07:57,415 --> 00:07:58,631 The truth hurts! 165 00:07:58,666 --> 00:08:01,134 And you're too scared to tell my aunt 166 00:08:01,169 --> 00:08:03,636 because you're behind in your rent. 167 00:08:06,174 --> 00:08:07,640 Now what? 168 00:08:07,757 --> 00:08:09,008 I don't know. 169 00:08:09,043 --> 00:08:12,145 It seems no matter what i try, i fail. 170 00:08:12,180 --> 00:08:14,647 If i could just get some money together- 171 00:08:14,682 --> 00:08:17,150 enough for some food and to pay the rent- 172 00:08:17,185 --> 00:08:19,652 i could think clearly without these pressures. 173 00:08:19,687 --> 00:08:22,772 Just a little money for food and rent, is that it? 174 00:08:22,807 --> 00:08:26,526 Is that all you want out of life? 175 00:08:26,561 --> 00:08:27,777 I guess so. 176 00:08:27,812 --> 00:08:29,662 You're a clod. 177 00:08:29,697 --> 00:08:31,030 A real clod. 178 00:08:31,664 --> 00:08:33,666 I try, i give it my best. 179 00:08:33,783 --> 00:08:35,034 Your best stinks. 180 00:08:35,069 --> 00:08:38,037 In the name of heaven, caesar, i've had enough! 181 00:08:38,072 --> 00:08:39,289 I'vehad enough. 182 00:08:39,324 --> 00:08:40,790 Get that through your head. 183 00:08:41,925 --> 00:08:43,176 What do you mean? 184 00:08:43,793 --> 00:08:46,296 Let me spell out the cold, hard facts- 185 00:08:46,331 --> 00:08:50,683 the way it's going to be and what you're going to do. 186 00:08:51,434 --> 00:08:53,937 Oh, forget it, i'm a failure. 187 00:08:53,972 --> 00:08:55,805 Will you shut up and listen? 188 00:08:55,840 --> 00:08:58,808 There's all kinds of ways to get hold of money. 189 00:08:58,843 --> 00:09:00,443 I've tried everything. 190 00:09:00,478 --> 00:09:02,812 You havenottried everything. 191 00:09:02,847 --> 00:09:04,063 Now, shut up... 192 00:09:04,098 --> 00:09:05,949 and listen. 193 00:09:12,322 --> 00:09:14,207 Where are we now? 194 00:09:14,242 --> 00:09:18,578 We're right in front of the furniture store. 195 00:09:18,613 --> 00:09:20,213 I don't mean that, stupid! 196 00:09:20,248 --> 00:09:22,715 I mean, how far are we from the delicatessen? 197 00:09:22,750 --> 00:09:23,967 Please, not so loud! 198 00:09:24,002 --> 00:09:25,835 Why, is there anyone around? 199 00:09:25,870 --> 00:09:28,338 No, no, but please, be quiet! 200 00:09:28,373 --> 00:09:31,474 Tell me when we're in front of our mark. 201 00:09:32,760 --> 00:09:35,845 Now what? 202 00:09:35,880 --> 00:09:38,348 I lost my footing, it's very dark. 203 00:09:38,383 --> 00:09:40,850 Good, that's a break. 204 00:09:40,885 --> 00:09:43,353 Are we on the sidewalk now? 205 00:09:43,388 --> 00:09:44,604 Yes. 206 00:09:44,639 --> 00:09:48,358 Yes, now we're right in front of the delicatessen. 207 00:09:48,393 --> 00:09:49,609 Is the coast clear? 208 00:09:49,644 --> 00:09:50,860 Yes. 209 00:09:50,895 --> 00:09:53,363 There's absolutely no one around. 210 00:09:53,398 --> 00:09:53,997 Okay. 211 00:09:54,614 --> 00:09:55,865 Then stop wasting time. 212 00:09:55,900 --> 00:09:57,750 Move! 213 00:10:11,764 --> 00:10:14,634 31... 32... 33. 214 00:10:14,669 --> 00:10:16,519 There you are, mrs. Cudahy 215 00:10:16,554 --> 00:10:17,770 all paid up in full. 216 00:10:17,805 --> 00:10:19,022 Will wonders ever cease? 217 00:10:19,057 --> 00:10:20,890 Shh, susan. 218 00:10:20,925 --> 00:10:22,775 Isn't it nice to pay your bills? 219 00:10:22,810 --> 00:10:24,027 Yes, ma'am. 220 00:10:24,062 --> 00:10:25,278 Better count it again, auntie. 221 00:10:25,313 --> 00:10:26,529 See if they're real. 222 00:10:26,564 --> 00:10:29,032 Susan, be a good girl and go tidy up your room. 223 00:10:29,067 --> 00:10:30,283 And don't be fresh to mr. West. 224 00:10:30,318 --> 00:10:32,151 He has a new start on life, don't you, mr. West? 225 00:10:32,186 --> 00:10:34,037 That's right, mrs. Cudahy, a new start. 226 00:10:34,072 --> 00:10:35,288 Don't let her worry you. 227 00:10:35,323 --> 00:10:37,790 You know how children are these days. 228 00:10:37,825 --> 00:10:39,042 Oh, i understand. 229 00:10:45,298 --> 00:10:47,166 A common thief. 230 00:10:50,303 --> 00:10:52,805 What a way to make a living. 231 00:10:52,840 --> 00:10:55,308 You couldn't make it any other way. 232 00:10:57,810 --> 00:10:59,062 What's happened to me? 233 00:10:59,097 --> 00:11:00,930 What am i? 234 00:11:00,965 --> 00:11:03,433 A no-talent ventriloquist. 235 00:11:03,468 --> 00:11:04,684 Worse. 236 00:11:04,719 --> 00:11:06,569 A second-rate thief. 237 00:11:06,604 --> 00:11:07,437 Third-rate. 238 00:11:07,472 --> 00:11:09,188 Starving to death. 239 00:11:09,223 --> 00:11:10,440 In the profession i know 240 00:11:10,475 --> 00:11:14,827 paying the bills by robbing the neighborhood delicatessen. 241 00:11:14,862 --> 00:11:15,695 Well, that's show biz. 242 00:11:16,329 --> 00:11:17,697 I guess i wasn't too bad 243 00:11:17,732 --> 00:11:20,833 considering it was my opening performance. 244 00:11:20,868 --> 00:11:22,585 Let me straighten you out 245 00:11:22,620 --> 00:11:25,705 before you start taking too many bows. 246 00:11:25,740 --> 00:11:27,707 Oh, caesar, just let me alone, please. 247 00:11:27,742 --> 00:11:30,209 No! Let me spell it out for you. 248 00:11:30,244 --> 00:11:33,596 You act penny ante because you think penny ante. 249 00:11:33,631 --> 00:11:36,099 That's the story of your life. 250 00:11:36,134 --> 00:11:36,966 From now on, 251 00:11:37,001 --> 00:11:38,851 you're going to listen to me. 252 00:11:38,886 --> 00:11:43,106 You're going to get rid of that shanty irish routine. 253 00:11:43,141 --> 00:11:44,357 This is america. 254 00:11:44,392 --> 00:11:46,476 What do you mean? 255 00:11:46,511 --> 00:11:48,361 Open your eyes! Look around you! 256 00:11:48,396 --> 00:11:52,482 The streets are paved with gold, and it's sitting out there 257 00:11:52,517 --> 00:11:55,368 waiting for us. 258 00:12:17,746 --> 00:12:21,500 Think you're smart, don't you, mr. Stuck-up? 259 00:12:21,535 --> 00:12:24,002 Just 'cause you're on the stage. 260 00:12:49,528 --> 00:12:51,413 You can talk! 261 00:12:51,448 --> 00:12:53,281 I heard you! 262 00:12:53,915 --> 00:12:57,035 Come on, say something. 263 00:12:57,070 --> 00:12:58,286 I dare you. 264 00:13:17,439 --> 00:13:18,807 Susan! 265 00:13:19,941 --> 00:13:21,810 What were you doing in my room? 266 00:13:21,845 --> 00:13:23,695 You're hurting me- i'll tell my aunt. 267 00:13:24,062 --> 00:13:25,947 Didn't she tell you to stay out of the guest rooms. 268 00:13:25,982 --> 00:13:27,199 Now what were you doing in there? 269 00:13:27,234 --> 00:13:29,067 Wouldn't you like to know? 270 00:13:29,102 --> 00:13:31,319 You brat, tell me what you were doing. 271 00:13:31,354 --> 00:13:34,206 You're so smart, ask him. 272 00:13:45,467 --> 00:13:47,335 Caesar. 273 00:13:49,221 --> 00:13:52,340 Caesar, what happened? 274 00:13:52,375 --> 00:13:53,592 Sit down. 275 00:13:54,092 --> 00:13:56,595 Did she do anything to hurt you? 276 00:13:56,630 --> 00:13:58,480 Never mind that. 277 00:13:58,515 --> 00:14:00,348 First things first. 278 00:14:00,383 --> 00:14:01,600 We've got to get of here. 279 00:14:01,635 --> 00:14:03,485 I'm scared. 280 00:14:03,520 --> 00:14:04,736 Maybe she knows. 281 00:14:04,771 --> 00:14:06,605 This is no time to get chicken. 282 00:14:06,640 --> 00:14:08,490 After tonight's job, 283 00:14:08,525 --> 00:14:10,358 we'll be on easy street. 284 00:14:10,393 --> 00:14:12,244 You don't understand 285 00:14:12,279 --> 00:14:14,746 i'm not cut out for this line of work. 286 00:14:14,781 --> 00:14:15,363 Take it easy. 287 00:14:15,398 --> 00:14:17,249 You're eating, aren't you? 288 00:14:17,284 --> 00:14:18,500 You're paying the rent. 289 00:14:18,535 --> 00:14:20,368 Where were you before? 290 00:14:20,403 --> 00:14:21,620 Now, listen to me. 291 00:14:22,254 --> 00:14:23,505 This is the big one. 292 00:14:23,540 --> 00:14:25,373 But this is the last one. 293 00:14:26,007 --> 00:14:27,259 The end for me. 294 00:14:27,294 --> 00:14:28,510 Yeah, sure. 295 00:14:28,545 --> 00:14:29,761 Sure it is, pal. 296 00:14:29,796 --> 00:14:31,012 Just one more. 297 00:14:31,047 --> 00:14:32,881 The "really big shoe." 298 00:14:47,145 --> 00:14:47,779 It's all right so far. 299 00:14:47,814 --> 00:14:49,030 There's no one around. 300 00:14:49,065 --> 00:14:50,899 Then get moving. 301 00:14:50,934 --> 00:14:54,035 Up to the front office. 302 00:14:58,406 --> 00:14:59,658 It's only the mice. 303 00:14:59,693 --> 00:15:02,160 Get going before they attack us. 304 00:15:02,195 --> 00:15:04,045 And stop shaking. 305 00:15:26,935 --> 00:15:28,186 Hurry up. 306 00:15:28,221 --> 00:15:29,437 You got the wire? 307 00:15:29,472 --> 00:15:30,689 Yes. 308 00:15:30,724 --> 00:15:33,191 Remember, if the watchman comes around, 309 00:15:33,226 --> 00:15:35,076 just stay as calm as you can 310 00:15:35,111 --> 00:15:38,196 and explain you were looking for mr. Miller; 311 00:15:38,231 --> 00:15:40,699 that you were supposed to meet him here. 312 00:15:41,950 --> 00:15:43,835 Slowly now. 313 00:15:43,870 --> 00:15:45,086 It'll work. 314 00:15:45,121 --> 00:15:46,338 Suppose it doesn't. 315 00:15:46,373 --> 00:15:48,206 Supposing i can't open it. 316 00:15:48,241 --> 00:15:50,709 You opened the back door, didn't you? 317 00:15:50,744 --> 00:15:51,960 Now, stop whining. 318 00:15:51,995 --> 00:15:55,096 Do you want to be poor again? 319 00:16:31,132 --> 00:16:33,001 It clicked. 320 00:16:34,252 --> 00:16:36,755 Open it, stupid. 321 00:16:53,405 --> 00:16:55,273 Hold it out there! 322 00:16:55,308 --> 00:16:57,158 Who is it? 323 00:16:57,193 --> 00:17:00,278 Jonathan west, sir, the ventriloquist. 324 00:17:00,313 --> 00:17:03,415 Mr. Miller told me to meet him after closing. 325 00:17:03,450 --> 00:17:04,666 Oh, yeah? 326 00:17:04,701 --> 00:17:05,283 Yes, sir. 327 00:17:05,318 --> 00:17:07,786 Have you met caesar, sir? 328 00:17:07,821 --> 00:17:12,173 Caesar, can you say hello to the nice gentleman from in there? 329 00:17:12,208 --> 00:17:14,676 What are you, the house dick? 330 00:17:14,711 --> 00:17:16,544 No, i'm the night watchman. 331 00:17:16,579 --> 00:17:18,430 Listen, with the job you're doing 332 00:17:18,465 --> 00:17:21,549 it's a wonder the mice haven't heisted the joint. 333 00:17:21,584 --> 00:17:22,801 Caesar, that's enough. 334 00:17:23,435 --> 00:17:24,686 I'm sorry, sir. 335 00:17:24,721 --> 00:17:26,554 I'm afraid he's a born comic. 336 00:17:26,589 --> 00:17:29,057 Sure, i remember you now from the other day. 337 00:17:29,092 --> 00:17:30,942 You were auditioning. 338 00:17:30,977 --> 00:17:32,811 Mr. Miller went home. 339 00:17:32,846 --> 00:17:35,313 He left about 45 minutes ago. 340 00:17:35,348 --> 00:17:37,198 Really? I'm sorry. 341 00:17:37,233 --> 00:17:39,067 You should have caught our act. 342 00:17:39,102 --> 00:17:41,569 We're very big in dublin. 343 00:17:41,604 --> 00:17:42,821 Never mind, caesar. 344 00:17:42,856 --> 00:17:44,706 Well, thank you very much, sir. 345 00:17:44,741 --> 00:17:46,574 I won't be keeping you. 346 00:17:46,609 --> 00:17:47,826 Good night. 347 00:18:07,228 --> 00:18:08,480 I'd feel better 348 00:18:08,515 --> 00:18:10,348 if the watchman hadn't seen us. 349 00:18:10,982 --> 00:18:12,233 Stop worrying. I'll cover for you. 350 00:18:12,268 --> 00:18:13,485 I'm your alibi. 351 00:18:13,520 --> 00:18:15,353 But if that watchman reports me... 352 00:18:15,388 --> 00:18:17,856 not you, pal... us. We're a team. 353 00:18:17,891 --> 00:18:19,107 Sure, sure, i know that. 354 00:18:19,142 --> 00:18:20,992 But what about that night watchman? 355 00:18:21,027 --> 00:18:22,243 Forget the watchman. 356 00:18:22,278 --> 00:18:25,246 Shut up, go to bed. 357 00:18:27,749 --> 00:18:30,869 "The carioca club robbed last night. 358 00:18:30,904 --> 00:18:32,754 "Manager's office looted. 359 00:18:32,789 --> 00:18:34,005 "Night watchman 360 00:18:34,040 --> 00:18:36,508 providing police with clue." 361 00:18:55,894 --> 00:18:58,396 Police department, please. 362 00:19:01,533 --> 00:19:05,286 I know who robbed the carioca club last night. 363 00:19:12,043 --> 00:19:13,294 Kinda early in the day 364 00:19:13,329 --> 00:19:16,414 to be hitting the juice, ain't it, dillinger? 365 00:19:16,449 --> 00:19:19,551 You like a roof over your head, don't you? 366 00:19:20,919 --> 00:19:24,422 Now don't give me your common thief routine again, huh? 367 00:19:24,457 --> 00:19:27,926 A man has to live with himself. 368 00:19:27,961 --> 00:19:32,931 Even if he lives in the gutter. 369 00:19:48,947 --> 00:19:51,449 Oh, mr. West, these two gentlemen, 370 00:19:51,484 --> 00:19:54,586 they're from the police department 371 00:19:54,621 --> 00:19:57,088 and they want a word with you. 372 00:19:57,123 --> 00:19:58,339 Why, certainly. 373 00:19:58,374 --> 00:20:00,208 Won't you come in please? 374 00:20:03,962 --> 00:20:05,847 What could i do for you, gentlemen? 375 00:20:05,882 --> 00:20:07,098 Well, you see... 376 00:20:07,133 --> 00:20:08,967 thank you, mrs. Cudahy. 377 00:20:09,002 --> 00:20:10,852 Mr. West, i'd like to ask you 378 00:20:10,887 --> 00:20:12,103 a few questions. 379 00:20:12,138 --> 00:20:13,972 Mrs. Cudahy, could you wait? 380 00:20:14,007 --> 00:20:15,223 You may be of some help. 381 00:20:15,258 --> 00:20:16,474 Oh, of course. 382 00:20:16,509 --> 00:20:19,611 Mr. West is one of my favorite boarders. 383 00:20:21,479 --> 00:20:23,982 I'd ask you to sit down, gentlemen, 384 00:20:24,017 --> 00:20:25,867 but i don't have many chairs. 385 00:20:25,902 --> 00:20:27,735 It's just a room for one. 386 00:20:28,369 --> 00:20:30,238 Me and my friend, that is. 387 00:20:30,273 --> 00:20:32,123 But it suits me just fine. 388 00:20:32,158 --> 00:20:34,626 Mr. West, where were you last night 389 00:20:34,661 --> 00:20:35,877 at around midnight? 390 00:20:35,912 --> 00:20:37,128 He was at home, i'm sure. 391 00:20:37,163 --> 00:20:38,997 He seldom goes out at night. 392 00:20:39,032 --> 00:20:40,498 I seldom go out at night. 393 00:20:40,533 --> 00:20:42,383 Mr. West, the desk sergeant 394 00:20:42,418 --> 00:20:44,886 received an anonymous phone call 395 00:20:44,921 --> 00:20:46,754 indicating you were not in your room. 396 00:20:49,257 --> 00:20:51,759 We're almost always here at night. 397 00:20:51,794 --> 00:20:53,261 You didn't go to the carioca 398 00:20:53,296 --> 00:20:54,512 looking for anyone? 399 00:20:54,547 --> 00:20:56,898 The night club? 400 00:20:56,933 --> 00:20:58,766 Oh. 401 00:20:58,801 --> 00:21:00,268 Oh, that night club. 402 00:21:00,303 --> 00:21:03,404 That's a place where we might be working soon. 403 00:21:03,439 --> 00:21:05,273 Because the night watchman said 404 00:21:05,308 --> 00:21:07,158 that he saw you there... 405 00:21:07,193 --> 00:21:09,027 absolutely. 406 00:21:10,912 --> 00:21:14,032 Oh, last night, you say. 407 00:21:14,067 --> 00:21:17,785 Well, let me think now. 408 00:21:17,820 --> 00:21:22,173 Caesar and i had dinner and... 409 00:21:22,208 --> 00:21:24,676 tell them, caesar. 410 00:21:25,927 --> 00:21:27,795 Caesar, please, tell them. 411 00:21:29,047 --> 00:21:30,932 Tell them i wouldn't hurt anyone. 412 00:21:30,967 --> 00:21:34,052 I mean, i didn't use a gun or anything, did i? 413 00:21:35,303 --> 00:21:40,308 Please, caesar, tell them how we were going to play the big time. 414 00:21:44,062 --> 00:21:47,198 We're a team, you see. 415 00:21:49,701 --> 00:21:52,203 You don't believe me, do you? 416 00:21:53,454 --> 00:21:55,323 Well, you just ask him. 417 00:21:55,358 --> 00:21:57,208 You ask caesar. 418 00:21:57,243 --> 00:21:59,077 Go on, tell them. 419 00:21:59,112 --> 00:22:00,328 Tell them, caesar. 420 00:22:00,363 --> 00:22:01,579 Tell them how you were 421 00:22:01,614 --> 00:22:03,464 only trying to help me- 422 00:22:03,499 --> 00:22:04,716 to take the pressure off. 423 00:22:05,333 --> 00:22:07,835 I tried to find a job and i couldn't. 424 00:22:07,870 --> 00:22:09,721 Isn't that right? 425 00:22:09,756 --> 00:22:12,223 You were trying to help me- tell them. 426 00:22:12,258 --> 00:22:15,343 The bills were piling up, there was no food to eat, 427 00:22:15,378 --> 00:22:18,479 the rent was overdue and you were trying to help me. 428 00:22:18,514 --> 00:22:20,348 Isn't that right, caesar? 429 00:22:20,383 --> 00:22:23,484 Please tell them, caesar. 430 00:22:23,519 --> 00:22:27,855 Tell them that you were just trying to help me 431 00:22:27,890 --> 00:22:31,609 and that i'm not a common thief, caesar. 432 00:22:31,644 --> 00:22:32,860 Please, caesar. 433 00:22:38,750 --> 00:22:40,618 I thought you said it was us. 434 00:22:43,755 --> 00:22:45,623 Oh, caesar. 435 00:22:50,011 --> 00:22:51,879 He said we were a team. 436 00:22:51,914 --> 00:22:55,633 Mr. West, you better come along with us now. 437 00:23:13,785 --> 00:23:15,036 Such a nice man. 438 00:23:15,653 --> 00:23:17,538 He's a no-good crook. 439 00:23:20,658 --> 00:23:21,909 Psst. 440 00:23:21,944 --> 00:23:23,795 Hey, you. 441 00:23:23,830 --> 00:23:25,413 Yeah, you. 442 00:23:25,448 --> 00:23:27,298 Come over here, honey. 443 00:23:36,808 --> 00:23:38,676 I know you finked on him. 444 00:23:38,711 --> 00:23:40,311 You're a hip little kid. 445 00:23:40,346 --> 00:23:41,562 I like you. 446 00:23:41,597 --> 00:23:43,431 I knew you talked. 447 00:23:43,466 --> 00:23:44,682 I knew it. 448 00:23:44,717 --> 00:23:47,185 I want to ask you something. 449 00:23:47,220 --> 00:23:50,938 You're not happy living here with your crummy aunt, are you? 450 00:23:50,973 --> 00:23:53,074 That's a stupid question. 451 00:23:53,441 --> 00:23:56,577 You'd probably like to run away from this flea trap. 452 00:23:56,612 --> 00:23:58,329 I sure would. 453 00:23:58,364 --> 00:23:59,580 Okay... 454 00:23:59,615 --> 00:24:01,332 it's you and me, kid. 455 00:24:01,367 --> 00:24:02,950 We're a team. 456 00:24:02,985 --> 00:24:04,836 Is mr. West going to jail? 457 00:24:04,871 --> 00:24:08,339 Honey, he'll be gone a long, long time. 458 00:24:08,456 --> 00:24:10,341 I know where he's got the money hidden. 459 00:24:10,376 --> 00:24:12,210 We'll go to new york. 460 00:24:12,245 --> 00:24:14,712 I'll show you the bright lights. 461 00:24:14,747 --> 00:24:15,463 What about my aunt? 462 00:24:15,498 --> 00:24:16,714 Honey... 463 00:24:17,348 --> 00:24:19,350 you still got those poison darts? 464 00:24:20,968 --> 00:24:22,854 A little girl and a wooden doll, 465 00:24:23,471 --> 00:24:25,356 a lethal dummy in the shape of a man. 466 00:24:25,391 --> 00:24:27,859 But everybody knows dummies can't talk- 467 00:24:27,894 --> 00:24:30,978 unless, of course, they learn their vocabulary 468 00:24:31,013 --> 00:24:32,864 in the twilight zone. 469 00:24:33,305 --> 00:24:39,857 Please rate this subtitle at www.osdb.link/52phf Help other users to choose the best subtitles 31497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.