All language subtitles for 137-Number 12 Looks Just Like You-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:19,024 --> 00:00:22,778 You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:22,813 --> 00:00:24,780 Beyond it is another dimension- 4 00:00:24,815 --> 00:00:26,031 a dimension of sound, 5 00:00:27,282 --> 00:00:29,034 a dimension of sight, 6 00:00:29,069 --> 00:00:31,286 a dimension of mind. 7 00:00:31,321 --> 00:00:34,289 You're moving into a land of both shadow and substance, 8 00:00:34,324 --> 00:00:35,791 of things and ideas. 9 00:00:35,826 --> 00:00:39,544 You've just crossed over into the twilight zone. 10 00:00:51,056 --> 00:00:53,558 I can't decide... 11 00:00:53,593 --> 00:00:57,312 eight or 12. 12 00:00:57,347 --> 00:00:59,197 I think 12 might suit you better. 13 00:00:59,232 --> 00:01:01,199 What do you think, marilyn? 14 00:01:01,234 --> 00:01:02,451 Hmm? 15 00:01:02,486 --> 00:01:05,704 You weren't even listening. 16 00:01:05,739 --> 00:01:07,706 I'm sorry, mother. 17 00:01:07,741 --> 00:01:09,708 I don't understand you, darling. 18 00:01:09,743 --> 00:01:13,211 Most girls are thrilled when it's time to pick a pattern. 19 00:01:13,246 --> 00:01:14,463 You haven't even looked 20 00:01:14,713 --> 00:01:16,715 at the ones the bureau sent over. 21 00:01:16,750 --> 00:01:17,966 Oh, i looked at them. 22 00:01:20,719 --> 00:01:23,972 I remember how excited i was before i was done. 23 00:01:24,222 --> 00:01:26,224 I couldn't sleep for nights. 24 00:01:32,481 --> 00:01:35,233 I finally chose number 12. 25 00:01:38,737 --> 00:01:40,489 I guess that's everybody's favorite. 26 00:01:40,524 --> 00:01:43,492 Aren't you excited? 27 00:01:44,993 --> 00:01:47,996 Marilyn, what are you looking at, dear? 28 00:01:48,031 --> 00:01:50,499 You, a picture of you before. 29 00:01:50,534 --> 00:01:52,501 Oh, dear. 30 00:01:52,536 --> 00:01:54,252 It is you, isn't it? 31 00:01:54,287 --> 00:01:57,506 Yes, that's me before my transformation. 32 00:01:57,541 --> 00:01:59,875 I was a sight, wasn't i? 33 00:01:59,910 --> 00:02:01,877 Mother, i think you were beautiful. 34 00:02:01,912 --> 00:02:03,879 Well, i certainly don't. 35 00:02:03,914 --> 00:02:06,631 Am i very homely now? 36 00:02:06,666 --> 00:02:09,384 No, darling, not to me. 37 00:02:09,419 --> 00:02:13,889 But afterwards, you'll be beautiful. 38 00:02:13,924 --> 00:02:16,892 Mother, if i didn't want the transformation, 39 00:02:16,927 --> 00:02:19,394 i wouldn't have to have it, would i? 40 00:02:19,429 --> 00:02:21,396 What are you talking about? 41 00:02:21,646 --> 00:02:24,399 The transformation is the most marvelous thing 42 00:02:24,434 --> 00:02:26,401 that could happen to a person. 43 00:02:26,436 --> 00:02:29,404 Well, i could wait a little while, couldn't i? 44 00:02:29,439 --> 00:02:32,407 Don't worry, darling, you're just nervous. 45 00:02:32,442 --> 00:02:36,161 What you need is a glass of instant smile. 46 00:02:43,168 --> 00:02:46,171 Just think, very soon now 47 00:02:46,206 --> 00:02:48,673 you can look like that. 48 00:02:48,708 --> 00:02:51,176 Won't that be wonderful? 49 00:02:56,314 --> 00:02:57,816 You rang, mrs. Cuberle? 50 00:02:57,851 --> 00:02:59,317 Lana. 51 00:02:59,352 --> 00:03:01,820 Pardon me... lana. 52 00:03:01,855 --> 00:03:05,574 I don't know why teaching you people to use first names 53 00:03:05,609 --> 00:03:06,825 is such a problem. 54 00:03:06,860 --> 00:03:10,078 A glass of instant smile for marilyn, please, grace. 55 00:03:10,328 --> 00:03:12,330 On second thought, make it two. 56 00:03:12,365 --> 00:03:13,582 Yes, ma'am. 57 00:03:15,333 --> 00:03:16,835 Lana. 58 00:03:22,591 --> 00:03:26,094 What's so terrible about being beautiful? 59 00:03:27,095 --> 00:03:31,349 After all, isn't everybody? 60 00:03:31,384 --> 00:03:35,103 Given the chance, what young girl 61 00:03:35,138 --> 00:03:37,973 wouldn't happily exchange a plain face for a lovely one? 62 00:03:38,008 --> 00:03:40,859 What girl could refuse the opportunity to be beautiful? 63 00:03:40,894 --> 00:03:44,362 For want of a better estimate, let's call it the year 2000. 64 00:03:44,397 --> 00:03:46,114 At any rate, imagine a time in the future 65 00:03:46,149 --> 00:03:48,617 when science has developed the means of giving everyone 66 00:03:48,652 --> 00:03:50,869 the face and body he dreams of. 67 00:03:50,904 --> 00:03:52,370 It may not happen tomorrow, 68 00:03:52,405 --> 00:03:56,625 but it happens now, in the twilight zone. 69 00:04:17,279 --> 00:04:18,280 Who is it? 70 00:04:18,315 --> 00:04:19,532 Hi, uncle rick. 71 00:04:19,567 --> 00:04:22,034 Take it easy with that uncle rick stuff. 72 00:04:22,069 --> 00:04:24,286 Are you trying to make me feel old? 73 00:04:24,321 --> 00:04:25,538 I'm sorry, i forgot. 74 00:04:25,573 --> 00:04:27,540 Now, young lady, 75 00:04:27,575 --> 00:04:30,793 what's all this i've been hearing about you? 76 00:04:31,043 --> 00:04:34,296 You know, honey, your mother is very worried. 77 00:04:34,331 --> 00:04:36,549 I don't want to be transformed. 78 00:04:36,584 --> 00:04:38,050 I want to stay ugly. 79 00:04:38,085 --> 00:04:40,302 Oh, you're not ugly, you're just... 80 00:04:40,337 --> 00:04:41,554 not beautiful. 81 00:04:41,589 --> 00:04:44,306 Well, i wouldn't exactly say that. 82 00:04:44,557 --> 00:04:46,308 It's just that, uh... 83 00:04:50,312 --> 00:04:52,314 you're different. 84 00:04:52,349 --> 00:04:53,816 Sit down here. 85 00:04:57,570 --> 00:05:01,323 Marilyn, your father was transformed. 86 00:05:01,358 --> 00:05:04,577 Yes, number 17 just like you. 87 00:05:04,612 --> 00:05:06,829 A very popular number these days. 88 00:05:06,864 --> 00:05:09,832 As a matter of fact, it has been for 20 years. 89 00:05:09,867 --> 00:05:12,585 He wouldn't have settled for anything less. 90 00:05:12,620 --> 00:05:13,836 But is that good? 91 00:05:14,086 --> 00:05:15,588 Being like everybody- 92 00:05:15,623 --> 00:05:18,340 isn't that the same as being nobody? 93 00:05:19,592 --> 00:05:21,594 I think it's time you tell me 94 00:05:21,629 --> 00:05:24,096 where you're getting these radical ideas. 95 00:05:24,131 --> 00:05:25,347 Daddy once said... 96 00:05:25,382 --> 00:05:27,349 your father was a handsome man. 97 00:05:27,384 --> 00:05:29,101 But he thought about things 98 00:05:29,136 --> 00:05:30,352 and he read books. 99 00:05:30,387 --> 00:05:32,605 We talked a lot, just the two of us. 100 00:05:32,640 --> 00:05:33,606 Everybody talks. 101 00:05:33,641 --> 00:05:35,107 I mean about real things 102 00:05:35,142 --> 00:05:38,110 not just about electronic baseball or super soccer 103 00:05:38,145 --> 00:05:39,862 and where to buy your clothes 104 00:05:39,897 --> 00:05:41,363 or how to fix your hair. 105 00:05:41,398 --> 00:05:42,364 Is that bad? 106 00:05:42,399 --> 00:05:44,617 Liking sports, buying new clothes? 107 00:05:44,652 --> 00:05:46,118 No, of course, it isn't 108 00:05:46,368 --> 00:05:48,621 but there's got to be more to life. 109 00:05:48,871 --> 00:05:50,623 You don't feel very well. 110 00:05:50,658 --> 00:05:52,625 What you need is a nice cup 111 00:05:52,660 --> 00:05:53,876 of instant smile. 112 00:05:53,911 --> 00:05:56,128 I had a cup of instant smile! 113 00:05:56,163 --> 00:05:59,381 I don't feel like smiling all the time. 114 00:05:59,416 --> 00:06:01,884 Sometimes i want to cry or frown. 115 00:06:01,919 --> 00:06:03,636 Won't you understand? 116 00:06:06,388 --> 00:06:10,643 Marilyn, you are a very sick girl. 117 00:06:11,894 --> 00:06:14,396 It's been very nice talking to you, valerie. 118 00:06:14,431 --> 00:06:15,648 Thank you. 119 00:06:15,683 --> 00:06:17,900 Hi, marilyn. Hi, valerie. 120 00:06:17,935 --> 00:06:19,401 Are you two going out? 121 00:06:19,436 --> 00:06:21,403 I don't think so, mrs. Cuberle. 122 00:06:21,438 --> 00:06:23,656 You promised to call me lana, remember? 123 00:06:23,691 --> 00:06:25,407 Oh, yes. Lana. 124 00:06:25,442 --> 00:06:27,660 Well, i know you two have a lot to talk about 125 00:06:27,695 --> 00:06:29,161 and i'm due at culture class. 126 00:06:29,196 --> 00:06:30,913 Bye. Good-bye. 127 00:06:31,914 --> 00:06:34,416 She told you, didn't she? 128 00:06:34,451 --> 00:06:35,918 Yes, she did. 129 00:06:35,953 --> 00:06:37,920 Don't you think you're being awfully silly? 130 00:06:37,955 --> 00:06:40,422 No. There's no law, is there? 131 00:06:40,457 --> 00:06:42,675 But it isn't as if it hurts or anything. 132 00:06:42,710 --> 00:06:45,427 When they did mine, i didn't feel a thing. 133 00:06:45,462 --> 00:06:47,930 I know that. 134 00:06:47,965 --> 00:06:50,316 Well, you like the way i look, don't you? 135 00:06:50,351 --> 00:06:53,068 I like you, val, we're friends. 136 00:06:53,103 --> 00:06:55,070 I liked you before the transformation. 137 00:06:55,105 --> 00:06:56,572 But you're missing the point. 138 00:06:56,607 --> 00:06:58,324 It's like getting a new hairstyle 139 00:06:58,359 --> 00:06:59,575 or new clothes or something. 140 00:06:59,825 --> 00:07:01,327 You just look better. 141 00:07:01,362 --> 00:07:03,329 I'll look like one of those drawings 142 00:07:03,364 --> 00:07:04,830 that the bureau sends over. 143 00:07:05,080 --> 00:07:06,332 But they're all beautiful. 144 00:07:06,367 --> 00:07:07,583 What's wrong with that? 145 00:07:07,618 --> 00:07:09,335 It is wrong, valerie. 146 00:07:09,370 --> 00:07:11,086 How will you know me? 147 00:07:11,121 --> 00:07:13,088 I mean, how will anyone know me? 148 00:07:13,123 --> 00:07:14,840 I don't want to look like everyone else. 149 00:07:15,090 --> 00:07:16,342 I want to look like me. 150 00:07:16,377 --> 00:07:17,843 And i'm not going to let them change me. 151 00:07:18,093 --> 00:07:20,095 I won't let them change me. 152 00:07:21,096 --> 00:07:22,348 Valerie, 153 00:07:22,383 --> 00:07:25,100 please help me. 154 00:07:25,135 --> 00:07:27,102 Please. 155 00:07:31,857 --> 00:07:34,610 Doctor will see you now. 156 00:07:39,365 --> 00:07:41,116 Ah, come in, please, lana. 157 00:07:41,151 --> 00:07:43,369 Thank you, doctor. 158 00:07:43,404 --> 00:07:45,371 Come, marilyn. 159 00:07:48,123 --> 00:07:50,376 And this is marilyn. 160 00:07:50,411 --> 00:07:52,378 Sit down, sit down. 161 00:07:52,413 --> 00:07:54,880 I'm sorry to have to bother you, doctor. 162 00:07:54,915 --> 00:07:56,882 It's such a silly thing, really. 163 00:07:57,132 --> 00:07:58,384 Not at all, not at all. 164 00:07:58,419 --> 00:08:00,386 I see you're 18 now. 165 00:08:00,421 --> 00:08:02,638 It must be just about time 166 00:08:02,673 --> 00:08:04,139 for you to, uh... 167 00:08:04,174 --> 00:08:06,141 ah! I see you've already 168 00:08:06,176 --> 00:08:07,393 received notice. 169 00:08:07,643 --> 00:08:09,144 That's why we're here. 170 00:08:09,179 --> 00:08:10,145 Of course. 171 00:08:10,180 --> 00:08:11,897 You mustn't worry, lana. 172 00:08:11,932 --> 00:08:14,650 Marilyn is like the rest of them nowadays. 173 00:08:14,685 --> 00:08:16,902 I am? 174 00:08:16,937 --> 00:08:18,153 And it's our fault really. 175 00:08:18,188 --> 00:08:20,406 You see, we haven't given her any definite reason 176 00:08:20,441 --> 00:08:22,157 why she must wait until the age of 19. 177 00:08:22,408 --> 00:08:24,276 You see, she looks at you, lana, 178 00:08:24,311 --> 00:08:26,278 and the other women around her 179 00:08:26,528 --> 00:08:28,781 and then at herself in the mirror. 180 00:08:28,816 --> 00:08:30,032 Doctor... 181 00:08:30,067 --> 00:08:33,786 from pure perfection of body, face, limb, 182 00:08:33,821 --> 00:08:37,039 pigmentation, stance, carriage, 183 00:08:37,074 --> 00:08:41,043 she looks at herself and she's horrified. 184 00:08:41,078 --> 00:08:43,295 Isn't that so? Of course. 185 00:08:43,330 --> 00:08:46,548 You see, the poor child says to herself 186 00:08:46,583 --> 00:08:48,801 why should i be so hideous? 187 00:08:48,836 --> 00:08:51,553 So awkward, oversized, unbalanced, 188 00:08:51,588 --> 00:08:56,308 so full of revolting skin eruptions, eh? 189 00:08:56,343 --> 00:08:57,559 In short, lana, 190 00:08:57,810 --> 00:08:59,561 our marilyn is tired of being a monster. 191 00:08:59,596 --> 00:09:01,313 Dr. Rex, you don't understand. 192 00:09:01,348 --> 00:09:02,314 What's that? 193 00:09:02,564 --> 00:09:04,450 She isn't anxious. 194 00:09:04,485 --> 00:09:06,452 I don't want to have the transformation. 195 00:09:06,487 --> 00:09:08,454 You what? 196 00:09:08,489 --> 00:09:09,705 I can't understand. 197 00:09:09,740 --> 00:09:12,207 She never said anything about it before. 198 00:09:12,242 --> 00:09:13,959 Is this true? 199 00:09:13,994 --> 00:09:15,461 Yes. 200 00:09:15,496 --> 00:09:17,212 She doesn't give any reasons. 201 00:09:17,247 --> 00:09:19,965 Yes, yes. 202 00:09:20,000 --> 00:09:21,967 Now, marilyn, 203 00:09:22,002 --> 00:09:23,719 suppose you tell me all about it, 204 00:09:23,754 --> 00:09:25,471 in your own words. 205 00:09:27,973 --> 00:09:29,224 I don't know. 206 00:09:29,259 --> 00:09:31,977 I just don't want the change. 207 00:09:32,012 --> 00:09:34,980 You understand, of course, that the transformation 208 00:09:35,015 --> 00:09:37,483 has become a normal part of growing up. 209 00:09:37,518 --> 00:09:38,984 It's a sign of maturity. 210 00:09:39,019 --> 00:09:42,237 What, being like everyone else? 211 00:09:42,272 --> 00:09:44,106 Marilyn... 212 00:09:47,359 --> 00:09:48,610 would you mind 213 00:09:48,645 --> 00:09:50,863 if i conducted an experiment with you? 214 00:09:50,898 --> 00:09:52,614 Purely for my own records. 215 00:09:52,649 --> 00:09:53,866 This way, please. 216 00:09:59,872 --> 00:10:01,874 Sit right down here, please. 217 00:10:04,376 --> 00:10:07,629 Now, marilyn, you must try to understand 218 00:10:07,664 --> 00:10:10,132 the transformation is not merely desirable 219 00:10:10,167 --> 00:10:12,384 from an aesthetic point of view. 220 00:10:12,419 --> 00:10:13,886 But experience has shown us 221 00:10:13,921 --> 00:10:15,888 that it plays a very important role 222 00:10:16,138 --> 00:10:17,890 in psychological adjustment. 223 00:10:17,925 --> 00:10:19,391 Now just hold your head very still, please. 224 00:10:19,641 --> 00:10:20,893 This won't hurt a bit. 225 00:10:23,896 --> 00:10:25,898 There we are. 226 00:10:40,412 --> 00:10:42,414 That's all there is to it. 227 00:10:55,177 --> 00:10:57,179 Yes. 228 00:10:57,429 --> 00:11:02,935 Lana, you have no idea what triggered this resentment? 229 00:11:02,970 --> 00:11:04,436 I can't imagine. 230 00:11:05,938 --> 00:11:08,690 She's never shown much interest. 231 00:11:11,693 --> 00:11:13,946 It never occurred to me. 232 00:11:15,948 --> 00:11:18,450 I see that your husband died 233 00:11:18,485 --> 00:11:20,452 in the ganymede incident. 234 00:11:20,487 --> 00:11:21,954 Five years ago. 235 00:11:21,989 --> 00:11:24,456 Did you and he ever have an occasion 236 00:11:24,491 --> 00:11:27,209 to discuss this matter between yourselves? 237 00:11:27,244 --> 00:11:29,711 Yes, he was opposed to it at first. 238 00:11:29,746 --> 00:11:32,965 But he finally chose number 17, your number. 239 00:11:33,000 --> 00:11:34,967 Ah, i see. 240 00:11:36,218 --> 00:11:38,720 Marilyn, you can come over here now. 241 00:11:38,755 --> 00:11:40,856 We're quite finished. 242 00:11:46,361 --> 00:11:48,113 Now, marilyn, i take it 243 00:11:48,148 --> 00:11:50,616 that you were quite fond of your father. 244 00:11:51,617 --> 00:11:53,118 Yes. 245 00:11:53,153 --> 00:11:54,870 And you no doubt 246 00:11:54,905 --> 00:11:57,372 respected his opinions. 247 00:11:57,407 --> 00:12:01,376 Did he ever say to you that the transformation was bad? 248 00:12:01,411 --> 00:12:04,129 No, not exactly. 249 00:12:04,164 --> 00:12:05,631 What did he say to you? 250 00:12:05,881 --> 00:12:10,636 He said... he thought it was tragic. 251 00:12:10,671 --> 00:12:13,639 My husband had some rather nonconformist ideas, 252 00:12:13,674 --> 00:12:14,890 but it was just talk. 253 00:12:15,140 --> 00:12:18,393 He had the highest physical and psychological rating 254 00:12:18,428 --> 00:12:19,895 with the rocket service. 255 00:12:19,930 --> 00:12:21,897 Yes, yes. 256 00:12:21,932 --> 00:12:26,401 Lana, this case is extremely unusual. 257 00:12:26,436 --> 00:12:28,904 I'm afraid that i shall require more time 258 00:12:28,939 --> 00:12:30,906 to examine the matter further. 259 00:12:30,941 --> 00:12:33,158 Suppose i get in touch with you? 260 00:12:33,193 --> 00:12:35,777 You find out what's in there? 261 00:12:35,812 --> 00:12:36,778 What's that? 262 00:12:37,029 --> 00:12:41,283 Did you find out what's inside of me? 263 00:12:41,318 --> 00:12:42,784 Yes, indeed. 264 00:12:42,819 --> 00:12:47,923 Your general intelligence rating is quite high. 265 00:12:47,958 --> 00:12:51,677 Your social adaptability is good. 266 00:12:51,712 --> 00:12:54,680 Your powers of reasoning, quite normal. 267 00:12:54,715 --> 00:12:56,682 Then why can't i make up my own mind? 268 00:12:56,717 --> 00:12:57,933 Marilyn, please. 269 00:12:57,968 --> 00:13:01,436 Why are you forcing me to do something i don't want? 270 00:13:01,471 --> 00:13:04,306 You can't make me do it, can you? 271 00:13:04,341 --> 00:13:06,558 Nobody can make me do it. 272 00:13:06,593 --> 00:13:08,560 Now, now, my dear child. 273 00:13:08,595 --> 00:13:10,812 No one has ever been forced 274 00:13:10,847 --> 00:13:12,814 to take transformation 275 00:13:12,849 --> 00:13:14,566 if he didn't want it. 276 00:13:14,601 --> 00:13:17,069 You see, the problem is simply 277 00:13:17,104 --> 00:13:19,821 to discover why you don't want it 278 00:13:19,856 --> 00:13:21,323 and then to make 279 00:13:21,358 --> 00:13:23,575 the necessary correction. 280 00:13:37,896 --> 00:13:40,399 Right in here, please. 281 00:13:40,649 --> 00:13:44,152 What place is this? 282 00:13:45,654 --> 00:13:48,657 Marilyn cuberle. 283 00:13:56,031 --> 00:14:00,035 Come in and sit down, please. 284 00:14:04,289 --> 00:14:07,292 There's nothing to be frightened of. 285 00:14:11,046 --> 00:14:12,297 Who are you? 286 00:14:12,547 --> 00:14:14,299 Sit down, please. 287 00:14:21,807 --> 00:14:26,061 I am professor friend, sigmund friend. 288 00:14:26,096 --> 00:14:29,564 You must call me professor sig. 289 00:14:29,599 --> 00:14:33,318 Dr. Rex has told me about you. 290 00:14:33,353 --> 00:14:35,821 I am here to help you. 291 00:14:36,071 --> 00:14:37,456 Help me? 292 00:14:37,491 --> 00:14:39,458 To help rid you of these fears 293 00:14:39,493 --> 00:14:40,959 of this necessary... 294 00:14:40,994 --> 00:14:41,960 that isn't true. 295 00:14:41,995 --> 00:14:43,462 They're not necessary. 296 00:14:45,499 --> 00:14:46,965 This is very necessary, 297 00:14:47,000 --> 00:14:49,468 very important step in your life. 298 00:14:49,503 --> 00:14:51,219 Why? Why does everyone want to force me 299 00:14:51,254 --> 00:14:52,721 to do something i don't want to do? 300 00:14:52,756 --> 00:14:55,474 But for your own good. 301 00:14:55,509 --> 00:14:56,975 Why else? 302 00:14:57,010 --> 00:15:01,229 Why else would the state go to such trouble and expense? 303 00:15:01,264 --> 00:15:03,982 Many years ago, wiser men than i 304 00:15:04,017 --> 00:15:07,235 decided to try and eliminate the reasons 305 00:15:07,270 --> 00:15:11,490 for inequality and injustice in this world of ours. 306 00:15:11,525 --> 00:15:14,493 They saw in physical unattractiveness 307 00:15:14,528 --> 00:15:17,496 one of the factors which made men hate. 308 00:15:17,531 --> 00:15:20,999 So, they charged the finest scientific minds 309 00:15:21,249 --> 00:15:25,003 with the task of eliminating ugliness in mankind. 310 00:15:25,253 --> 00:15:26,621 But i'm not ugly. 311 00:15:26,656 --> 00:15:29,124 I'm not pretty, but i'm not ugly. 312 00:15:31,161 --> 00:15:33,378 But to others you are. 313 00:15:33,413 --> 00:15:35,130 Not to people who love me. 314 00:15:36,381 --> 00:15:39,634 There is more to it than that, of course. 315 00:15:39,669 --> 00:15:43,889 As we learned to reshape the features, remold the body, 316 00:15:43,924 --> 00:15:48,643 we also learned to eliminate most of the causes of illness 317 00:15:48,678 --> 00:15:50,645 and thus to prolong life. 318 00:15:50,680 --> 00:15:52,647 Before the transformation, 319 00:15:52,682 --> 00:15:57,152 you could have expected to live 70, 80, perhaps 90 years. 320 00:15:57,402 --> 00:16:00,155 But now you can live twice that long. 321 00:16:00,190 --> 00:16:02,157 Perhaps three times. 322 00:16:02,192 --> 00:16:05,410 This is a good thing, is it not? 323 00:16:05,445 --> 00:16:06,411 Yes... 324 00:16:06,661 --> 00:16:10,799 your mother, ah, she is lovely, is she not? 325 00:16:10,834 --> 00:16:13,418 At one time, her body, her face, 326 00:16:13,453 --> 00:16:16,421 might already be showing signs of age, 327 00:16:16,671 --> 00:16:19,057 of decay. 328 00:16:19,092 --> 00:16:22,310 You would not deny your mother her youth, would you? 329 00:16:22,345 --> 00:16:25,063 But you could do that anyway, couldn't you? 330 00:16:25,098 --> 00:16:27,315 Keep me young without changing me. 331 00:16:27,350 --> 00:16:28,817 I wouldn't mind just that. 332 00:16:33,106 --> 00:16:34,573 But someday you might 333 00:16:34,608 --> 00:16:36,575 and that would be too late. 334 00:16:36,610 --> 00:16:39,578 You see, the transformation must be performed 335 00:16:39,613 --> 00:16:43,081 when the body and the tissue are at the proper state. 336 00:16:43,116 --> 00:16:44,833 No, i'll never change my mind. 337 00:16:45,083 --> 00:16:47,335 I've thought about it and i never will. 338 00:16:49,337 --> 00:16:50,338 Why? 339 00:16:50,373 --> 00:16:53,091 Have you ever read shakespeare? 340 00:16:53,126 --> 00:16:54,960 Who? 341 00:16:54,995 --> 00:16:56,962 Or keats or shelley? 342 00:16:56,997 --> 00:16:59,848 Those books were banned many years ago. 343 00:16:59,883 --> 00:17:01,850 Where did you find them? 344 00:17:01,885 --> 00:17:04,970 My father gave them to me and lots of others. 345 00:17:05,005 --> 00:17:07,222 Aristotle, socrates, dostoyevsky. 346 00:17:07,472 --> 00:17:10,725 Did you know that dostoyevsky was an epileptic? 347 00:17:10,760 --> 00:17:12,727 He was ugly, he was deformed, 348 00:17:12,762 --> 00:17:15,981 but he wrote about beauty, about real beauty. 349 00:17:16,016 --> 00:17:18,483 I must warn you, this subversive... 350 00:17:18,518 --> 00:17:20,235 these men wrote about life 351 00:17:20,270 --> 00:17:23,738 and about the dignity of the individual human spirit 352 00:17:23,773 --> 00:17:24,990 and about love. 353 00:17:25,025 --> 00:17:26,241 This is enough! 354 00:17:28,376 --> 00:17:31,129 The introduction of smut into this interview 355 00:17:31,164 --> 00:17:34,132 will not help your case, young lady, not at all. 356 00:17:34,167 --> 00:17:35,884 May i go? 357 00:17:35,919 --> 00:17:38,887 Yes, certainly, i have arranged a room for you. 358 00:17:38,922 --> 00:17:40,639 You will be quite comfortable. 359 00:17:40,674 --> 00:17:42,140 I don't want to stay here. 360 00:17:42,175 --> 00:17:43,642 I want to go home! 361 00:17:43,677 --> 00:17:45,644 Your mother will be informed 362 00:17:45,679 --> 00:17:47,896 and you will be allowed visitors. 363 00:17:48,146 --> 00:17:50,148 Come, my dear. 364 00:17:50,183 --> 00:17:52,150 Why do i have to stay here? 365 00:17:52,185 --> 00:17:54,402 I am afraid that for the time being 366 00:17:54,437 --> 00:17:57,155 you must let us decide what is best for you. 367 00:17:57,190 --> 00:17:58,657 We won't hurt you. 368 00:17:58,692 --> 00:18:00,158 We're going to help you. 369 00:18:06,531 --> 00:18:08,033 This way, lana. 370 00:18:09,034 --> 00:18:10,785 She's right in here. 371 00:18:18,176 --> 00:18:19,427 Marilyn? 372 00:18:19,678 --> 00:18:21,680 Marilyn, you have visitors. 373 00:18:24,683 --> 00:18:25,934 Mother? 374 00:18:29,437 --> 00:18:31,189 She was upset last night. 375 00:18:31,224 --> 00:18:32,440 I gave her something 376 00:18:32,475 --> 00:18:33,692 to help her sleep. 377 00:18:33,942 --> 00:18:35,443 She's all right, isn't she? 378 00:18:35,694 --> 00:18:37,195 You haven't done anything? 379 00:18:37,230 --> 00:18:39,447 Just a mild sedative. 380 00:18:39,482 --> 00:18:40,949 Now if you ladies 381 00:18:40,984 --> 00:18:42,200 will excuse me. 382 00:18:43,201 --> 00:18:45,453 Darling, we'd have been here sooner 383 00:18:45,488 --> 00:18:48,206 but the doctor said you were sleeping. 384 00:18:48,241 --> 00:18:49,708 Do you feel all right? 385 00:18:49,743 --> 00:18:50,709 Yes. 386 00:18:50,744 --> 00:18:51,960 Hello, valerie. 387 00:18:51,995 --> 00:18:53,712 Hi, honey, what happened? 388 00:18:53,962 --> 00:18:55,964 Nothing. 389 00:18:55,999 --> 00:18:58,717 They just wouldn't let me go. 390 00:18:58,752 --> 00:19:00,969 Oh, mother, they're going to do it anyway. 391 00:19:01,004 --> 00:19:03,221 They're going to make me do it! 392 00:19:03,256 --> 00:19:06,224 No, marilyn, dr. Rex promised, remember? 393 00:19:06,474 --> 00:19:07,726 He was lying! 394 00:19:07,761 --> 00:19:09,728 Lying, but why should he? 395 00:19:09,763 --> 00:19:12,981 He has to say that to keep people from finding out 396 00:19:13,231 --> 00:19:16,985 the transformation will be done whether you want it or not. 397 00:19:17,020 --> 00:19:18,737 I don't see why you're unhappy 398 00:19:18,987 --> 00:19:21,239 when all they want to do is make you pretty. 399 00:19:21,274 --> 00:19:23,241 But that's not true! 400 00:19:23,276 --> 00:19:26,611 Last night, before i went to sleep, 401 00:19:26,646 --> 00:19:29,614 i remembered something that father said. 402 00:19:29,649 --> 00:19:32,367 He said, "when everyone is beautiful 403 00:19:32,617 --> 00:19:34,369 "no one will be 404 00:19:34,404 --> 00:19:36,121 "because without ugliness 405 00:19:36,156 --> 00:19:38,123 there can be no beauty." 406 00:19:38,158 --> 00:19:39,874 Mother, don't you understand? 407 00:19:39,909 --> 00:19:42,877 They don't care whether you're beautiful or not. 408 00:19:42,912 --> 00:19:45,380 They just want everyone to be the same. 409 00:19:45,415 --> 00:19:46,631 "They"? 410 00:19:46,666 --> 00:19:49,134 Who are you talking about? 411 00:19:49,169 --> 00:19:50,385 I'm terribly sorry, 412 00:19:50,420 --> 00:19:51,386 but i'm afraid 413 00:19:51,421 --> 00:19:52,887 it's time to leave now. 414 00:19:53,888 --> 00:19:55,140 Oh, well. 415 00:19:55,175 --> 00:19:56,141 If it's all right, 416 00:19:56,176 --> 00:19:57,892 i'd like to talk to marilyn. 417 00:19:58,143 --> 00:19:59,394 Just for a few minutes. 418 00:19:59,644 --> 00:20:00,895 Don't worry, darling 419 00:20:00,930 --> 00:20:03,398 everything's going to be all right. 420 00:20:09,654 --> 00:20:12,407 I've been thinking about what you said. 421 00:20:12,442 --> 00:20:14,909 I mean about what your father said 422 00:20:14,944 --> 00:20:16,911 and... well, i don't see why 423 00:20:16,946 --> 00:20:18,913 you're so concerned about him. 424 00:20:19,164 --> 00:20:20,915 He's dead. 425 00:20:20,950 --> 00:20:23,418 I mean, surely you've had 426 00:20:23,453 --> 00:20:25,170 other fathers. 427 00:20:25,205 --> 00:20:26,921 My mother's been married 11 times 428 00:20:26,956 --> 00:20:27,922 and personally 429 00:20:28,173 --> 00:20:30,175 i've liked the stepfathers better. 430 00:20:30,210 --> 00:20:31,426 Valerie, please don't. 431 00:20:31,676 --> 00:20:33,928 Look, i know you've had nine fathers 432 00:20:33,963 --> 00:20:35,180 since the first one. 433 00:20:35,215 --> 00:20:37,932 Everybody marries everybody these days. 434 00:20:37,967 --> 00:20:39,184 Valerie, stop. 435 00:20:39,219 --> 00:20:41,936 I just don't see how anybody can stay married 436 00:20:41,971 --> 00:20:44,439 to the same husband for a hundred years. 437 00:20:44,474 --> 00:20:47,692 Besides, i've heard that your father was pretty dull. 438 00:20:47,727 --> 00:20:49,194 Valerie, stop it! 439 00:20:49,229 --> 00:20:50,945 Stop talking about my father! 440 00:20:50,980 --> 00:20:52,697 Can't any of you understand? 441 00:20:52,732 --> 00:20:54,199 I loved him. 442 00:20:54,234 --> 00:20:55,450 I cared about him. 443 00:20:55,485 --> 00:20:58,703 He was good and he was kind and he cared about me; 444 00:20:58,738 --> 00:21:00,955 not what i wore, not the way i looked 445 00:21:00,990 --> 00:21:02,957 but what i thought, what i felt. 446 00:21:02,992 --> 00:21:06,461 He cared about himself and his dignity as a human being. 447 00:21:06,496 --> 00:21:09,464 Valerie, he didn't die in the ganymede incident. 448 00:21:09,499 --> 00:21:10,965 My father killed himself. 449 00:21:11,216 --> 00:21:12,467 Because when they took away 450 00:21:12,502 --> 00:21:14,969 his identity he had no reason to go on living. 451 00:21:15,004 --> 00:21:18,473 I just don't understand you, marilyn. 452 00:21:18,508 --> 00:21:21,726 Valerie... 453 00:21:21,761 --> 00:21:24,229 can't you feel anything? 454 00:21:24,264 --> 00:21:26,731 Well, of course, silly. 455 00:21:26,766 --> 00:21:28,983 I feel... i feel good. 456 00:21:29,018 --> 00:21:31,236 I always feel good. 457 00:21:31,271 --> 00:21:34,239 "Life is pretty, life is fun 458 00:21:34,274 --> 00:21:37,242 i am all and all is one." 459 00:21:39,162 --> 00:21:41,629 You can't understand, can you? 460 00:21:41,664 --> 00:21:43,248 What? 461 00:21:45,250 --> 00:21:46,751 They can't understand. 462 00:21:49,003 --> 00:21:52,006 They can't understand. 463 00:21:52,041 --> 00:21:55,009 They can't understand. 464 00:22:51,950 --> 00:22:53,451 Come in, my dear. 465 00:22:53,486 --> 00:22:54,702 We've been expecting you. 466 00:22:54,953 --> 00:22:57,205 Sooner or later, everyone wants to be beautiful. 467 00:22:57,240 --> 00:22:58,706 Where's your number? 468 00:23:00,708 --> 00:23:03,211 She's chosen number eight. 469 00:23:03,246 --> 00:23:05,213 Excellent, excellent. 470 00:23:14,472 --> 00:23:16,224 I just love your suit, val. 471 00:23:16,259 --> 00:23:17,475 Lana, val! 472 00:23:17,510 --> 00:23:18,726 You're just in time. 473 00:23:18,977 --> 00:23:19,978 It's all over, doctor? 474 00:23:20,013 --> 00:23:20,979 All over. 475 00:23:21,014 --> 00:23:22,480 Is she all right? 476 00:23:22,515 --> 00:23:23,481 She's fine. 477 00:23:23,516 --> 00:23:25,233 You'll see for yourselves. 478 00:23:25,268 --> 00:23:26,734 I've been so worried- 479 00:23:26,769 --> 00:23:28,486 not being able to talk to her 480 00:23:28,736 --> 00:23:30,738 and she seemed in such a state. 481 00:23:30,773 --> 00:23:32,240 Well, it's as i told you. 482 00:23:32,275 --> 00:23:33,741 Occasionally, a person has 483 00:23:33,776 --> 00:23:35,743 difficulty adjusting to the idea. 484 00:23:35,778 --> 00:23:38,246 But we've improved methods since the old days 485 00:23:38,281 --> 00:23:40,248 and now it always turns out well. 486 00:23:40,283 --> 00:23:41,499 Never fails. 487 00:23:41,534 --> 00:23:42,500 It's complete. 488 00:23:42,535 --> 00:23:44,002 Mother! 489 00:23:45,870 --> 00:23:47,622 Mother, val. 490 00:23:47,657 --> 00:23:49,374 Look at me. 491 00:23:49,409 --> 00:23:51,876 What do you think? 492 00:23:51,911 --> 00:23:54,128 You're beautiful, marilyn 493 00:23:54,163 --> 00:23:55,380 just beautiful. 494 00:24:03,888 --> 00:24:07,392 And the nicest part of all, val- 495 00:24:07,427 --> 00:24:09,644 i look just like you. 496 00:24:09,679 --> 00:24:11,896 Portrait of a young lady in love- 497 00:24:11,931 --> 00:24:13,648 with herself. 498 00:24:13,683 --> 00:24:16,401 Improbable? Perhaps. 499 00:24:16,436 --> 00:24:18,653 But in an age of plastic surgery, 500 00:24:18,688 --> 00:24:21,656 body building and an infinity of cosmetics 501 00:24:21,691 --> 00:24:24,158 let us hesitate to say impossible. 502 00:24:24,193 --> 00:24:26,661 These and other strange blessings 503 00:24:26,696 --> 00:24:28,913 may be waiting in the future 504 00:24:28,948 --> 00:24:32,417 which, after all, is the twilight zone. 505 00:24:33,305 --> 00:24:39,857 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5mh Help other users to choose the best subtitles34717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.