All language subtitles for 132-Ninety Years Without Slumbering-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:09,693 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:09,728 --> 00:00:11,578 Beyond it is another dimension- 3 00:00:12,078 --> 00:00:13,329 a dimension of sound, 4 00:00:14,733 --> 00:00:16,583 a dimension of sight, 5 00:00:16,618 --> 00:00:18,451 a dimension of mind. 6 00:00:18,486 --> 00:00:20,954 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:20,989 --> 00:00:22,839 of things and ideas. 8 00:00:22,874 --> 00:00:25,959 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:40,356 --> 00:00:45,979 ? my grandfather's clock was too large for the shelf? 10 00:00:46,014 --> 00:00:50,366 ? so it stood 90 years on the floor? 11 00:00:50,984 --> 00:00:54,988 ? it was taller by half than the old man himself? 12 00:00:55,023 --> 00:00:59,375 ? though it weighed not a pennyweight more? 13 00:00:59,410 --> 00:01:00,627 Such a long face. 14 00:01:01,244 --> 00:01:03,129 ? my grandfather said? Honey. 15 00:01:03,164 --> 00:01:04,998 ? that of those he could hire? 16 00:01:05,033 --> 00:01:08,752 ? not a servant so faithful he'd found? 17 00:01:08,787 --> 00:01:11,888 ? for it wasted no time...? 18 00:01:11,923 --> 00:01:13,139 What's wrong? 19 00:01:13,174 --> 00:01:15,258 I have to go up to talk to him. 20 00:01:15,293 --> 00:01:17,761 I don't know what to say to him. 21 00:01:17,796 --> 00:01:19,646 He's so happy, singing. 22 00:01:19,681 --> 00:01:22,649 Honey, i know how much you love him, 23 00:01:22,684 --> 00:01:23,900 and i love you, 24 00:01:23,935 --> 00:01:25,518 but we have to face facts. 25 00:01:25,553 --> 00:01:27,403 I know. 26 00:01:27,438 --> 00:01:29,272 You're good for me. 27 00:01:29,307 --> 00:01:33,409 Someone's got to take care of the homely women of the world. 28 00:01:33,444 --> 00:01:35,411 Hmm, thanks loads. 29 00:01:35,446 --> 00:01:39,783 ? 90 years without slumbering? 30 00:01:39,818 --> 00:01:42,285 ? ticktock, ticktock? 31 00:01:42,320 --> 00:01:43,670 ? with life's seconds numbering? 32 00:01:44,287 --> 00:01:45,538 ? ticktock, ticktock...? 33 00:01:47,458 --> 00:01:51,177 Good, that, uh, that... 34 00:01:51,212 --> 00:01:52,428 grandpa? 35 00:01:52,463 --> 00:01:53,680 Come on down. 36 00:01:54,297 --> 00:01:56,182 Oh, marnie. 37 00:01:56,217 --> 00:01:58,051 Don't waste your eyesight, grandpa. 38 00:01:58,685 --> 00:02:01,805 Well, you know, once a clockmaker... 39 00:02:01,840 --> 00:02:04,307 and it's been a few minutes off lately. 40 00:02:04,342 --> 00:02:06,810 Grandpa, are you all right? 41 00:02:06,845 --> 00:02:08,695 Me? 42 00:02:08,730 --> 00:02:10,196 Why, never better. 43 00:02:10,231 --> 00:02:12,065 Why, marn? 44 00:02:12,315 --> 00:02:14,200 Well, it's just that you didn't come down for dinner. 45 00:02:14,235 --> 00:02:16,703 In fact, you haven't been out of your room 46 00:02:16,738 --> 00:02:17,453 all day. 47 00:02:17,488 --> 00:02:20,573 Well, my friend's been acting up today. 48 00:02:20,608 --> 00:02:23,710 I can't seem to get it regulated just right, you know. 49 00:02:23,745 --> 00:02:24,961 Grandpa, 50 00:02:24,996 --> 00:02:27,831 we know how you love the clock. 51 00:02:27,866 --> 00:02:29,082 I... but-but you see, 52 00:02:29,117 --> 00:02:31,584 it's ticking along nicely now. 53 00:02:31,619 --> 00:02:34,087 We shouldn't have any trouble for a long while. 54 00:02:34,122 --> 00:02:37,223 Of course, with a clock as old as that, 55 00:02:37,258 --> 00:02:43,479 well, you-you're bound to run into problems, you know. 56 00:02:43,514 --> 00:02:46,599 Just like old people. 57 00:02:49,102 --> 00:02:50,353 Oh, oh, oh. 58 00:02:50,388 --> 00:02:51,604 Now you ignore that. 59 00:02:51,639 --> 00:02:53,489 Just ignore the clock and ignore me. 60 00:02:53,524 --> 00:02:56,609 The main thing is really you and the baby, you see. 61 00:02:56,644 --> 00:02:58,494 That's more important than... 62 00:03:05,368 --> 00:03:06,619 will you get some rest? 63 00:03:06,654 --> 00:03:08,504 Take care of yourself. 64 00:03:08,539 --> 00:03:09,873 Oh, you know me. 65 00:03:09,908 --> 00:03:12,375 L-i never sleep. 66 00:03:12,410 --> 00:03:13,626 At least eat. 67 00:03:13,661 --> 00:03:16,763 Well, maybe later. 68 00:03:16,798 --> 00:03:17,380 Promise? 69 00:03:19,382 --> 00:03:20,633 Promise. 70 00:03:20,668 --> 00:03:22,385 Okay. 71 00:04:03,426 --> 00:04:07,313 Oh, it's... it's running slow. 72 00:04:07,348 --> 00:04:10,433 I didn't wind it properly. 73 00:04:10,468 --> 00:04:13,569 They're making me so nervous. 74 00:04:13,604 --> 00:04:15,438 I'm becoming careless. 75 00:04:15,473 --> 00:04:19,826 I mustn't... i mustn't let them make me nervous. 76 00:04:28,952 --> 00:04:34,590 Please, please, don't stop. 77 00:04:34,625 --> 00:04:37,710 I'll never forget to wind you again. 78 00:04:37,745 --> 00:04:40,847 I promise. 79 00:04:51,474 --> 00:04:53,359 Each man measures his time- 80 00:04:53,394 --> 00:04:56,479 some with hope, some with joy, some with fear. 81 00:04:56,514 --> 00:04:58,982 But sam forstmann measures his allotted time 82 00:04:59,017 --> 00:05:00,867 by a grandfather's clock, 83 00:05:00,902 --> 00:05:02,118 a unique mechanism 84 00:05:02,153 --> 00:05:04,620 whose pendulum swings between life and death, 85 00:05:04,655 --> 00:05:05,872 a very special clock 86 00:05:05,907 --> 00:05:07,740 that keeps a special kind of time... 87 00:05:07,775 --> 00:05:10,877 in the twilight zone. 88 00:05:33,900 --> 00:05:35,151 Where is he this morning? 89 00:05:35,186 --> 00:05:38,271 Still sleeping, i guess. 90 00:05:38,306 --> 00:05:39,522 I'm not surprised. 91 00:05:39,557 --> 00:05:41,407 He must have been fiddling around with that clock 92 00:05:41,442 --> 00:05:45,161 till 4:00 in the morning. 93 00:05:45,196 --> 00:05:48,915 Did you hear him? 94 00:05:49,532 --> 00:05:52,668 Sit down. 95 00:05:52,703 --> 00:05:55,788 Will you please sit down, honey? 96 00:05:56,789 --> 00:05:58,674 Is that all you're having? 97 00:05:58,709 --> 00:06:00,543 I'm not hungry. 98 00:06:00,578 --> 00:06:01,177 What about the baby? 99 00:06:01,212 --> 00:06:03,046 I'm sure you don't have to worry, doug. 100 00:06:03,081 --> 00:06:06,182 Honey, now, let's not start fighting again. 101 00:06:06,217 --> 00:06:08,051 But you have to face the fact 102 00:06:08,086 --> 00:06:11,054 your grandfather's just not a well man. 103 00:06:11,089 --> 00:06:14,690 He's always been so alert, so easy to be with. 104 00:06:14,725 --> 00:06:15,942 Maybe it's just a temporary thing. 105 00:06:15,977 --> 00:06:17,810 Maybe it's a little something we don't know anything about. 106 00:06:17,845 --> 00:06:20,196 Why don't we let mel avery talk to him, 107 00:06:20,231 --> 00:06:22,698 just to make sure. 108 00:06:25,201 --> 00:06:27,703 You think i'm crazy, don't you? 109 00:06:30,823 --> 00:06:33,326 Mel avery is a psychiatrist. 110 00:06:33,361 --> 00:06:35,211 He's a head shrinker. 111 00:06:35,246 --> 00:06:38,331 You don't have to tell me, i know. 112 00:06:38,366 --> 00:06:41,334 Grandpa, mel's been a friend of ours for years. 113 00:06:41,369 --> 00:06:43,219 He and doug went to college together. 114 00:06:43,254 --> 00:06:44,220 You've met him. 115 00:06:44,837 --> 00:06:46,089 I've met lots of people. 116 00:06:46,124 --> 00:06:48,591 But i don't let them tinker with my head. 117 00:06:48,626 --> 00:06:51,727 Sam, no one's going to tinker with your head. 118 00:06:51,762 --> 00:06:52,979 All we're suggesting 119 00:06:53,014 --> 00:06:55,481 is that you see mel and talk to him. 120 00:06:55,516 --> 00:06:58,601 Well, why do i need to see a psychiatrist? 121 00:06:59,852 --> 00:07:03,356 Well, your preoccupation with the clock, for instance. 122 00:07:03,391 --> 00:07:08,861 I'm fond of my clock and that makes me crazy. 123 00:07:10,113 --> 00:07:12,615 My, what a strange world we live in. 124 00:07:12,650 --> 00:07:14,500 You have to admit you spend a lot of time with it. 125 00:07:14,535 --> 00:07:17,003 Sometimes half the night. 126 00:07:17,038 --> 00:07:19,505 Aha! Just because i have insomnia 127 00:07:19,540 --> 00:07:22,625 and working on the clock relaxes me, 128 00:07:22,660 --> 00:07:25,761 that makes me a candidate for the loony bin. 129 00:07:25,796 --> 00:07:28,264 I've had insomnia all my life. 130 00:07:28,299 --> 00:07:30,633 So did my father. 131 00:07:30,668 --> 00:07:32,635 He died at 90. 132 00:07:32,670 --> 00:07:34,520 90 years without slumbering- 133 00:07:34,555 --> 00:07:36,389 just like the song says. 134 00:07:36,424 --> 00:07:39,892 Grandpa, doug only has your best interest at heart. 135 00:07:39,927 --> 00:07:42,645 Yeah, my best interests. 136 00:07:42,680 --> 00:07:43,896 All right, son. 137 00:07:43,931 --> 00:07:47,033 I'll see your friend the psychiatrist tomorrow. 138 00:07:47,068 --> 00:07:50,153 You may be surprised when you find out 139 00:07:50,188 --> 00:07:52,655 who the crazy one really is. 140 00:07:52,690 --> 00:07:57,660 That clock was completed exactly 76 years ago. 141 00:07:57,695 --> 00:08:02,665 And it was presented to me the day of my birth. 142 00:08:02,700 --> 00:08:03,916 You see, doctor, 143 00:08:03,951 --> 00:08:07,053 my father was very much in love with my mother. 144 00:08:07,670 --> 00:08:09,555 And in those days, 145 00:08:09,590 --> 00:08:10,806 it was very fashionable 146 00:08:10,841 --> 00:08:12,675 for husbands and wives 147 00:08:12,710 --> 00:08:15,178 to be in love with each other. 148 00:08:15,213 --> 00:08:17,930 And it's no longer fashionable, huh? 149 00:08:17,965 --> 00:08:21,184 If it were, the woods wouldn't be full of psychiatrists. 150 00:08:21,219 --> 00:08:26,439 So you and the clock were "born" on the same day 151 00:08:26,474 --> 00:08:27,690 so to speak. 152 00:08:27,725 --> 00:08:31,194 Oh, now, you're trying to get me to say 153 00:08:31,229 --> 00:08:36,199 that i think that the clock is a real, living person. 154 00:08:36,234 --> 00:08:38,701 Well, i don't. 155 00:08:38,736 --> 00:08:39,952 It's a mechanism. 156 00:08:39,987 --> 00:08:41,837 Nothing more, nothing less. 157 00:08:41,872 --> 00:08:44,840 Then why be so extraordinarily concerned with it? 158 00:08:44,875 --> 00:08:46,959 Well, that clock's worth hundreds of dollars. 159 00:08:47,593 --> 00:08:50,213 It also is a family heirloom. 160 00:08:50,248 --> 00:08:52,348 Wouldn't you want to keep a thing like that 161 00:08:52,965 --> 00:08:54,217 in perfect condition? 162 00:08:54,252 --> 00:08:56,219 Well, yes, but, uh... 163 00:08:56,254 --> 00:08:58,104 you're not sure, huh? 164 00:08:58,139 --> 00:09:00,973 Yes, i'm sure. 165 00:09:01,008 --> 00:09:03,609 But we're not talking about my clock, 166 00:09:03,644 --> 00:09:06,112 we're talking about your clock. 167 00:09:06,612 --> 00:09:09,732 Oh, so you have a grandfather's clock, too, doctor, huh? 168 00:09:09,767 --> 00:09:13,486 As a matter of fact, my wife bought one recently. 169 00:09:13,521 --> 00:09:14,737 She collects antiques. 170 00:09:14,772 --> 00:09:15,871 Tell me about it. 171 00:09:15,906 --> 00:09:17,740 Well, it's eight feet tall, 172 00:09:17,775 --> 00:09:19,375 hand-carved, 173 00:09:19,410 --> 00:09:24,997 built in germany in 1874 by, uh... uh... 174 00:09:26,749 --> 00:09:31,504 mr. Forstmann, we were talking about you. 175 00:09:31,539 --> 00:09:34,640 Oh, i thought we were talking about your clock. 176 00:09:34,675 --> 00:09:35,641 Yes, we were, 177 00:09:35,676 --> 00:09:38,144 but we somehow got off the track. 178 00:09:38,179 --> 00:09:40,513 Track? Are we going to talk about trains now? 179 00:09:42,300 --> 00:09:44,150 Mr. Forstmann, 180 00:09:44,185 --> 00:09:48,271 if you don't care to talk about anything else... 181 00:09:48,306 --> 00:09:50,156 oh, i could talk about clocks 182 00:09:50,191 --> 00:09:51,407 for hours, doctor. 183 00:09:51,442 --> 00:09:53,276 But your time's expensive. 184 00:09:53,311 --> 00:09:54,527 Mine's free. 185 00:09:59,532 --> 00:10:03,286 Oh, there, uh, there is one thing, doctor. 186 00:10:03,321 --> 00:10:04,537 Yes? 187 00:10:04,572 --> 00:10:08,291 When my clock stops ticking, 188 00:10:08,326 --> 00:10:10,793 i'll die. 189 00:10:10,828 --> 00:10:13,296 You really believe that? 190 00:10:13,331 --> 00:10:16,048 Oh, there's no doubt about it. 191 00:10:16,083 --> 00:10:17,933 Does that make me crazy? 192 00:10:17,968 --> 00:10:22,688 Well, crazy is a big word. 193 00:10:22,723 --> 00:10:26,192 But it is a rather strange idea. 194 00:10:26,227 --> 00:10:29,061 If i had a clock like that i'd get rid of it. 195 00:10:29,096 --> 00:10:32,198 Oh, either the clock goes or i go. 196 00:10:32,233 --> 00:10:34,066 That's what you're telling me. 197 00:10:34,101 --> 00:10:35,951 I didn't say that. 198 00:10:35,986 --> 00:10:38,704 I think you did. 199 00:10:38,739 --> 00:10:40,573 Good day, doctor. 200 00:11:00,476 --> 00:11:01,727 Be careful, boy. 201 00:11:02,345 --> 00:11:03,095 Be careful. 202 00:11:03,130 --> 00:11:04,980 Don't worry, pops, we got it. 203 00:11:09,235 --> 00:11:11,103 Right there. 204 00:11:17,109 --> 00:11:18,994 Well, what do you think? 205 00:11:19,029 --> 00:11:20,746 I don't know, pops. 206 00:11:20,781 --> 00:11:22,615 I'm not an interior decorator. 207 00:11:56,767 --> 00:11:58,117 Hey, wait. 208 00:11:58,152 --> 00:12:00,369 What happened? 209 00:12:00,404 --> 00:12:01,620 My clock! 210 00:12:01,655 --> 00:12:02,872 Now, look, pops. 211 00:12:02,907 --> 00:12:03,489 Take it easy. 212 00:12:03,524 --> 00:12:04,740 Oh, i'm all right. 213 00:12:05,241 --> 00:12:06,492 Boy... 214 00:12:06,527 --> 00:12:08,244 you had us worried 215 00:12:08,279 --> 00:12:09,745 for a minute. 216 00:12:15,501 --> 00:12:17,386 Not yet, i guess. 217 00:12:17,421 --> 00:12:18,637 Not yet. 218 00:12:26,762 --> 00:12:31,150 Doug, look. 219 00:12:31,185 --> 00:12:33,018 Oh, no, honey... 220 00:12:33,053 --> 00:12:34,270 he's trying to make 221 00:12:34,305 --> 00:12:36,155 some compromise with us, doug. 222 00:12:36,190 --> 00:12:37,406 Well, children. 223 00:12:41,026 --> 00:12:42,278 Hello, grandpa. 224 00:12:42,313 --> 00:12:44,780 I thought we'd give it a try there. 225 00:12:44,815 --> 00:12:46,031 To see how it looks. 226 00:12:46,066 --> 00:12:47,283 What do you think? 227 00:12:47,318 --> 00:12:50,419 I don't know. 228 00:12:50,454 --> 00:12:52,922 Sam, take a look for yourself. 229 00:12:52,957 --> 00:12:56,041 It sticks out like a sore thumb. 230 00:12:56,076 --> 00:13:00,429 Yeah, i guess it does. 231 00:13:01,046 --> 00:13:02,932 Sam, we might as well be honest. 232 00:13:02,967 --> 00:13:05,434 The doctor says the clock should go. 233 00:13:05,469 --> 00:13:07,303 The doctor said that? 234 00:13:07,338 --> 00:13:11,056 He says you're being obsessed by the clock. 235 00:13:11,091 --> 00:13:12,308 He says it's bad for you. 236 00:13:12,343 --> 00:13:14,810 Senile- that's what he really said, isn't it? 237 00:13:14,845 --> 00:13:16,061 No, grandpa. 238 00:13:16,096 --> 00:13:17,947 And he wants you to put me away. 239 00:13:18,564 --> 00:13:20,449 No, grandpa, he didn't say that. 240 00:13:20,484 --> 00:13:23,569 Well, i'm not going to any loony bin. 241 00:13:23,604 --> 00:13:26,705 I'll tell you what i am going to do. 242 00:13:26,740 --> 00:13:28,574 I'm going to sell the clock. 243 00:13:33,579 --> 00:13:34,830 I love this clock 244 00:13:34,865 --> 00:13:36,081 and your nursery is beautiful. 245 00:13:36,116 --> 00:13:37,333 Marnie, it's just perfect. 246 00:13:37,368 --> 00:13:39,218 Thank you. 247 00:13:39,253 --> 00:13:40,469 Do you want some more coffee? 248 00:13:40,504 --> 00:13:41,720 We can talk a little bit. Love it. 249 00:13:41,755 --> 00:13:43,589 You know, i refuse to get pregnant 250 00:13:43,624 --> 00:13:45,474 until i have my nursery all planned. 251 00:13:45,509 --> 00:13:47,092 George didn't think that was logical. 252 00:13:47,127 --> 00:13:48,978 I have to agree with him, carol. 253 00:13:49,595 --> 00:13:51,480 Mr. Forstmann, where will you be living 254 00:13:51,515 --> 00:13:52,731 after the baby comes? 255 00:13:53,983 --> 00:13:56,485 Carol, he'll be staying right here 256 00:13:56,520 --> 00:13:57,736 in his own room. 257 00:13:57,771 --> 00:14:02,107 Oh, well, of course, i didn't mean anything. 258 00:14:04,109 --> 00:14:09,114 I'll be needing his help. 259 00:14:09,149 --> 00:14:11,250 You going to keep the clock here? 260 00:14:11,285 --> 00:14:12,501 Just temporarily. 261 00:14:12,536 --> 00:14:14,370 Carol, do you know anyone 262 00:14:14,870 --> 00:14:16,755 who might like to buy it? 263 00:14:16,790 --> 00:14:19,375 Sure, me. 264 00:14:19,410 --> 00:14:20,626 I wish i could afford it. 265 00:14:20,661 --> 00:14:21,877 Do you mean that? 266 00:14:21,912 --> 00:14:23,128 Do i? 267 00:14:23,163 --> 00:14:25,381 You know what i think about antiques 268 00:14:25,416 --> 00:14:27,883 and that clock will just make our hallway. 269 00:14:27,918 --> 00:14:31,887 Oh, well, i think that we can work out something. 270 00:14:31,922 --> 00:14:34,390 I mean, you could pay me later. 271 00:14:34,425 --> 00:14:35,891 It doesn't matter. 272 00:14:35,926 --> 00:14:38,394 Are you serious, mr. Forstmann? 273 00:14:38,429 --> 00:14:39,144 Yes. It would be perfect. 274 00:14:39,778 --> 00:14:41,030 You living next door to us 275 00:14:41,065 --> 00:14:43,532 i could visit the clock every day. 276 00:14:43,567 --> 00:14:45,401 I mean, i could take care of it. 277 00:14:46,035 --> 00:14:47,403 Keep it in good condition. 278 00:14:47,438 --> 00:14:48,654 And we'd appreciate it. 279 00:14:48,689 --> 00:14:51,040 It's not one of your eight-day clocks. 280 00:14:51,075 --> 00:14:52,291 It's special. 281 00:14:52,326 --> 00:14:54,793 You have to wind it every other day. 282 00:14:54,828 --> 00:14:56,045 Grandpa... 283 00:14:56,080 --> 00:14:58,547 i don't think carol would like you tinkering with it. 284 00:14:58,582 --> 00:14:59,798 It'll be her clock. 285 00:14:59,833 --> 00:15:03,552 But it would only take a few minutes every other day. 286 00:15:03,587 --> 00:15:05,421 Oh, i wouldn't mind, marnie, 287 00:15:05,456 --> 00:15:07,923 and he could take good care of it. 288 00:15:07,958 --> 00:15:10,426 I'd appreciate it, really. 289 00:15:10,461 --> 00:15:12,311 It's up to you two, anyway. 290 00:15:12,346 --> 00:15:14,313 I can't wait to see what it looks like. 291 00:15:14,348 --> 00:15:16,181 George doesn't think i'm a bargain hunter. 292 00:15:16,216 --> 00:15:18,067 Wait till he hears about this. 293 00:15:35,334 --> 00:15:37,202 Good morning, marnie. 294 00:15:37,237 --> 00:15:39,088 Good morning, grandpa. 295 00:15:39,123 --> 00:15:40,956 You're up early this morning. 296 00:15:40,991 --> 00:15:43,459 Well, early to bed, early to rise- 297 00:15:43,494 --> 00:15:45,344 you know, ben franklin? 298 00:15:45,379 --> 00:15:47,212 Or was it george washington? 299 00:15:47,247 --> 00:15:48,464 I'm off to wind the clock. 300 00:15:49,098 --> 00:15:50,966 George and carol are out of town. 301 00:15:51,001 --> 00:15:52,468 Didn't you know that? 302 00:15:52,503 --> 00:15:53,102 Out of town? 303 00:15:53,137 --> 00:15:54,970 Just for the weekend. 304 00:15:55,005 --> 00:15:56,221 You'll hardly miss a visit to your clock. 305 00:15:56,256 --> 00:16:00,609 Don't you realize that the clock winds down after 48 hours? 306 00:16:00,644 --> 00:16:03,112 Grandpa, are you going to start that again? 307 00:16:03,147 --> 00:16:04,980 We've all been so happy for the past two weeks. 308 00:16:05,015 --> 00:16:06,231 All of us. 309 00:16:06,266 --> 00:16:10,619 Yes, yes, we've been happy. 310 00:16:10,654 --> 00:16:14,373 Two weeks of borrowed time. 311 00:16:14,408 --> 00:16:18,127 I should be grateful. 312 00:17:36,572 --> 00:17:38,457 It's running out. 313 00:17:39,074 --> 00:17:42,211 It's dying. 314 00:17:57,843 --> 00:18:00,345 Hold it right there. 315 00:18:01,980 --> 00:18:05,100 Look, officer, i have to wind the clock, you know, 316 00:18:05,135 --> 00:18:06,351 it's running down. 317 00:18:06,386 --> 00:18:08,237 It must be wound, it must be. 318 00:18:08,272 --> 00:18:10,105 Oh, sure, sure, mister. 319 00:18:10,140 --> 00:18:11,356 Where do you live? 320 00:18:11,391 --> 00:18:12,608 I live next door there. 321 00:18:12,643 --> 00:18:15,110 But you don't understand- i have to wind the clock. 322 00:18:15,145 --> 00:18:16,361 Come on, come on. 323 00:18:16,396 --> 00:18:18,864 You'll wake the whole neighborhood. 324 00:18:18,899 --> 00:18:20,749 Look, please, just let me wind the clock, 325 00:18:20,784 --> 00:18:22,000 and then i'll go home. 326 00:18:22,035 --> 00:18:23,252 That's private property. 327 00:18:23,287 --> 00:18:24,503 I can't let you go in there. 328 00:18:24,538 --> 00:18:26,371 You have to! 329 00:18:26,406 --> 00:18:27,623 Now, look, mister, 330 00:18:27,658 --> 00:18:29,508 i can't let you go in there. 331 00:18:29,543 --> 00:18:30,125 Don't you see? 332 00:18:30,160 --> 00:18:32,628 Don't you see, i'm running down. 333 00:18:32,663 --> 00:18:35,130 And if that stops, i'll die. 334 00:18:35,165 --> 00:18:36,381 I'll really die. 335 00:18:36,416 --> 00:18:37,633 Oh, i don't think so. 336 00:18:37,668 --> 00:18:40,135 You mustn't do this, you mustn't. 337 00:18:40,170 --> 00:18:43,272 Just let me wind the clock, please. 338 00:18:47,643 --> 00:18:50,145 Can i get something for you, grandpa? 339 00:18:50,180 --> 00:18:55,784 I won't need anything. 340 00:19:00,405 --> 00:19:05,410 Don't worry, marnie, it's, it's better this way. 341 00:19:05,445 --> 00:19:06,795 Better? 342 00:19:14,670 --> 00:19:17,172 Good night, grandpa. 343 00:19:20,309 --> 00:19:22,811 Good night, sweetheart. 344 00:19:39,077 --> 00:19:41,580 It is... 345 00:19:41,615 --> 00:19:45,334 it is better this way. 346 00:19:47,836 --> 00:19:53,458 It has to come sometime. 347 00:19:53,493 --> 00:19:58,463 And i want it to come for me here. 348 00:20:38,503 --> 00:20:41,006 Sam, old friend... 349 00:20:41,041 --> 00:20:44,142 it's been a good life. 350 00:20:44,177 --> 00:20:47,896 But now it's time to go. 351 00:20:47,931 --> 00:20:53,402 Well, don't let me detain you. 352 00:20:53,437 --> 00:20:56,521 How the heck did you get in my bedroom? 353 00:20:56,556 --> 00:20:58,657 I don't believe we've been introduced. 354 00:21:04,162 --> 00:21:06,031 Your face is familiar. 355 00:21:06,066 --> 00:21:09,418 I'm your spirit. 356 00:21:09,453 --> 00:21:11,920 Your time has come, sam. 357 00:21:11,955 --> 00:21:14,423 After all, you are 76. 358 00:21:14,458 --> 00:21:17,175 Don't give me that spirit of 76 stuff. 359 00:21:17,210 --> 00:21:19,044 And who says it's my time to go? 360 00:21:19,079 --> 00:21:21,680 Have you forgotten what your father told you? 361 00:21:21,715 --> 00:21:23,432 And your grandfather? 362 00:21:23,467 --> 00:21:24,683 About what? 363 00:21:24,718 --> 00:21:26,935 Didn't they always tell you 364 00:21:26,970 --> 00:21:31,306 that when the clock winds down you'll die? 365 00:21:31,341 --> 00:21:32,808 Yes, and you know something? 366 00:21:32,843 --> 00:21:34,693 I used to believe that stuff. 367 00:21:34,728 --> 00:21:35,944 You should have. 368 00:21:35,979 --> 00:21:37,813 They told you often enough. 369 00:21:37,848 --> 00:21:39,064 But that's silly. 370 00:21:39,099 --> 00:21:40,315 Don't you know that? 371 00:21:40,350 --> 00:21:42,701 I do. 372 00:21:42,736 --> 00:21:44,569 I've been to a psychiatrist. 373 00:21:44,604 --> 00:21:46,204 So what? 374 00:21:46,239 --> 00:21:48,957 So he told me he didn't think i needed the clock. 375 00:21:49,574 --> 00:21:51,460 And he didn't think i was crazy. 376 00:21:51,495 --> 00:21:52,711 And you know what? 377 00:21:52,746 --> 00:21:54,579 He was right and we're wrong. 378 00:21:54,614 --> 00:21:59,718 You know, personally, i never trust the psychiatrists. 379 00:21:59,753 --> 00:22:03,088 Well, you're from another generation. 380 00:22:03,123 --> 00:22:04,973 See, i live in the present. 381 00:22:05,008 --> 00:22:06,224 Live, i said. 382 00:22:06,259 --> 00:22:08,093 Look at me. 383 00:22:08,128 --> 00:22:10,595 You're just a figment of my imagination. 384 00:22:10,630 --> 00:22:13,098 Why, i can see right through you. 385 00:22:17,736 --> 00:22:20,605 I've got a great-grandchild coming. 386 00:22:20,640 --> 00:22:24,359 And i plan to stay around a while to play with him 387 00:22:24,394 --> 00:22:26,611 to, uh, watch him grow, 388 00:22:26,646 --> 00:22:29,114 take him to school. 389 00:22:29,149 --> 00:22:30,866 Maybe even to college. 390 00:22:30,901 --> 00:22:32,617 I repeat, 391 00:22:32,652 --> 00:22:34,503 i don't believe in you, 392 00:22:34,538 --> 00:22:37,622 therefore you don't exist, right? 393 00:22:43,128 --> 00:22:44,379 Right. 394 00:22:57,776 --> 00:22:59,644 Marnie. 395 00:23:04,149 --> 00:23:07,285 What are you doing up this time of the night? 396 00:23:07,320 --> 00:23:09,788 I was worried about you, grandpa. 397 00:23:09,823 --> 00:23:11,039 The thing to worry about 398 00:23:11,074 --> 00:23:13,542 is that great-grandchild of mine. 399 00:23:13,577 --> 00:23:16,044 Now, you let me up, let me out of this bed. 400 00:23:16,661 --> 00:23:17,295 My goodness, 401 00:23:17,330 --> 00:23:19,798 you shouldn't worry about me. 402 00:23:19,833 --> 00:23:22,300 Come on downstairs and i'll get you 403 00:23:22,335 --> 00:23:24,169 a good cup of hot chocolate. 404 00:23:24,204 --> 00:23:25,420 Be careful of the steps. 405 00:23:25,455 --> 00:23:28,557 Must be careful. 406 00:23:28,592 --> 00:23:31,059 It's my great-grandchild. 407 00:23:31,094 --> 00:23:34,813 Look out. 408 00:23:34,848 --> 00:23:36,681 Marnie? 409 00:23:36,716 --> 00:23:39,184 I think i cheated your friend. 410 00:23:39,219 --> 00:23:42,320 That old clock hasn't been running right 411 00:23:42,355 --> 00:23:44,189 for the last 40 years. 412 00:23:44,224 --> 00:23:47,943 Why, it's taken everything i ever learned in clockmaking 413 00:23:47,978 --> 00:23:49,194 just to keep it going. 414 00:23:49,828 --> 00:23:51,696 Really, grandpa? 415 00:23:51,731 --> 00:23:53,582 Uh, as a matter of fact, 416 00:23:53,617 --> 00:23:56,701 it stopped ticking for the last time 417 00:23:56,736 --> 00:23:59,204 just a few moments ago. 418 00:23:59,239 --> 00:24:00,455 How do you know that? 419 00:24:00,490 --> 00:24:03,592 Don't ask me how i know 420 00:24:03,627 --> 00:24:05,460 but i know. 421 00:24:05,495 --> 00:24:08,597 And a strange thing happened, marnie. 422 00:24:08,632 --> 00:24:11,716 When that clock died, 423 00:24:11,751 --> 00:24:14,853 i was born again. 424 00:24:14,888 --> 00:24:17,973 Clocks are made by men, god creates time. 425 00:24:18,008 --> 00:24:20,475 No man can prolong his allotted hours, 426 00:24:20,510 --> 00:24:23,612 he can only live them to the fullest- 427 00:24:23,647 --> 00:24:26,114 in this world or in the twilight zone. 428 00:24:29,851 --> 00:24:31,036 And now, mr. Serling. 429 00:24:31,071 --> 00:24:32,904 Next time we enlist the aid 430 00:24:32,939 --> 00:24:34,789 of a very talented scribe, earl hamner, jr. 431 00:24:34,824 --> 00:24:36,658 He's written a story called "ring-a-ding girl" 432 00:24:36,693 --> 00:24:37,909 and in the milieu of fantasy, 433 00:24:37,944 --> 00:24:39,794 this one is strictly a blue ribbon entry. 434 00:24:40,412 --> 00:24:43,548 It stars maggie mcnamara and it involves a movie actress, 435 00:24:43,583 --> 00:24:45,417 a publicity tour, a strange flight, an airplane, 436 00:24:45,452 --> 00:24:47,302 and some occult occurrences 437 00:24:47,337 --> 00:24:49,804 designed to send shivers through you like a fast subway train. 438 00:24:50,422 --> 00:24:51,673 Next time out on the twilight zone, 439 00:24:51,708 --> 00:24:54,176 "ring-a-ding girl." 29976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.