All language subtitles for 12.Great Teacher Onizuka (1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,400 May I help you, sir? 2 00:00:18,400 --> 00:00:21,100 Ah yes, I have a headache, and I'm allergic to aspirin. 3 00:00:21,100 --> 00:00:23,300 - Do you have something? - Excuse me? 4 00:00:23,300 --> 00:00:25,600 I have a headache, and I'm allergic to aspirin. 5 00:00:25,600 --> 00:00:26,800 Do you have something? 6 00:00:27,100 --> 00:00:28,740 No, no! 7 00:00:28,740 --> 00:00:32,900 When you don't understand the customer, 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,800 you must apologize correctly and convey that. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,070 I'm sorry. 10 00:00:38,610 --> 00:00:41,400 But, if you can't understand even this much, 11 00:00:41,400 --> 00:00:42,790 what are you going to do? 12 00:00:42,790 --> 00:00:46,400 Weren't you an English teacher? 13 00:00:47,670 --> 00:00:49,370 I'm so sorry. 14 00:01:18,740 --> 00:01:20,540 What are you doing here? 15 00:01:22,370 --> 00:01:24,770 Oh, I was just passing by. 16 00:01:25,430 --> 00:01:27,940 What about you, what happened? 17 00:01:28,970 --> 00:01:33,970 I'm no longer the director, Fuyutsuki-sensei. 18 00:01:34,830 --> 00:01:37,740 I am no longer a teacher, either. 19 00:01:43,460 --> 00:01:45,650 I was reminiscing 20 00:01:45,650 --> 00:01:48,350 about when Seirin Academy first started. 21 00:01:48,350 --> 00:01:51,000 Every morning I'd go around like this 22 00:01:51,000 --> 00:01:53,400 and look at all the school buildings. 23 00:01:54,050 --> 00:01:56,400 Have you found Onizuka- sensei yet? 24 00:01:56,400 --> 00:01:57,800 No... 25 00:01:58,770 --> 00:02:01,830 I wonder what he's doing in the shape he's in? 26 00:02:01,830 --> 00:02:05,550 I'm sure he's thinking of something. 27 00:02:06,650 --> 00:02:08,450 I wonder. 28 00:02:09,730 --> 00:02:12,120 What are you saying? 29 00:02:12,120 --> 00:02:15,440 If you don't believe in him, then what? 30 00:02:20,480 --> 00:02:22,580 What are we going to do? 31 00:02:23,760 --> 00:02:26,500 Just when the troublemaker is gone and peace 32 00:02:26,500 --> 00:02:29,260 has returned to our academy, this happens! 33 00:02:29,260 --> 00:02:31,000 The parents have sent us letters. 34 00:02:31,000 --> 00:02:33,300 Their children are refusing to go to school. 35 00:02:33,300 --> 00:02:35,300 They're asking what the meaning of this is? 36 00:02:35,300 --> 00:02:37,000 Would you be quiet, Hakamada-sensei! 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,470 - Then what should we do? - Excuse me, Head Teacher! 38 00:02:39,470 --> 00:02:41,770 Tôdô-san is here. 39 00:02:43,850 --> 00:02:45,950 I don't know a thing about this! 40 00:02:49,340 --> 00:02:51,230 Uchiyamada-sensei, 41 00:02:51,230 --> 00:02:54,440 it seems that there isn't a single student at school. 42 00:02:54,440 --> 00:02:56,650 Yes, well... 43 00:02:56,650 --> 00:02:59,900 But please don't worry. 44 00:02:59,900 --> 00:03:01,400 We will talk to the students 45 00:03:01,400 --> 00:03:03,300 and bring them right back to school. 46 00:03:03,300 --> 00:03:04,850 There's no need for that. 47 00:03:05,250 --> 00:03:07,700 This is the new director I have recommended, 48 00:03:07,700 --> 00:03:10,450 the director from Jinnan Academy, Kamimura-san. 49 00:03:10,450 --> 00:03:12,360 Pleased to meet you. 50 00:03:14,390 --> 00:03:17,500 Excuse me, what do you mean? 51 00:03:17,500 --> 00:03:21,620 Seirin Academy will fall under the jurisdiction of Jinnan Academy. 52 00:03:22,470 --> 00:03:24,780 - But! - Do not worry. 53 00:03:24,780 --> 00:03:29,000 All the student will have a week, until September 22nd, 54 00:03:29,000 --> 00:03:31,180 to transfer to Jinnan Academy. 55 00:03:31,180 --> 00:03:33,020 We will inform their parents. 56 00:03:33,020 --> 00:03:35,220 Then, what about us? 57 00:03:35,220 --> 00:03:38,030 I will write letters of introduction for everyone. 58 00:03:38,030 --> 00:03:41,940 Please look for a new place of employment. 59 00:03:41,940 --> 00:03:44,970 But wait! Does that mean we're fired? 60 00:03:44,970 --> 00:03:49,700 At our Jinnan Academy, we have many talented teachers. 61 00:03:49,700 --> 00:03:52,200 I think it would be too difficult for you to keep up 62 00:03:52,200 --> 00:03:54,770 - with that kind of level. - Then what about the campus? 63 00:03:54,770 --> 00:03:58,570 In one week, it will be torn down and made into athletic grounds. 64 00:03:58,570 --> 00:04:01,270 But wait! This is not what we talked about! 65 00:04:01,270 --> 00:04:03,900 - If you'll excuse us. - Wait! 66 00:04:03,900 --> 00:04:06,540 Tôdô-san! Tôdô-san! 67 00:04:11,960 --> 00:04:15,560 Where have you gone, Onizuka-sensei? 68 00:04:20,090 --> 00:04:23,350 - Hey Missus, gyôza today. - Coming right up! 69 00:04:23,350 --> 00:04:26,040 Man, but why is that hospital food so crappy! 70 00:04:26,040 --> 00:04:29,480 - You're here! Onitchi! - What's up with you guys? 71 00:04:29,480 --> 00:04:34,180 We're boycotting class until you come back. 72 00:04:34,180 --> 00:04:36,680 It's not just us, all the students are. 73 00:04:36,680 --> 00:04:40,120 - You shouldn't waste your time. - What do you mean? 74 00:04:40,120 --> 00:04:42,000 Well, no matter how much you tried, 75 00:04:42,000 --> 00:04:43,720 I would have been fired anyway. 76 00:04:43,720 --> 00:04:45,510 You don't want to return to school? 77 00:04:45,510 --> 00:04:47,710 Are you just going to forget about us? 78 00:04:49,990 --> 00:04:52,590 Sorry, but I'm busy. 79 00:04:53,120 --> 00:04:54,820 Get the bill. 80 00:04:56,350 --> 00:04:59,430 - Hey! The tab! - Hey, Noboru, you get it. 81 00:05:04,150 --> 00:05:06,950 Murai's mom helped me out. 82 00:05:08,000 --> 00:05:11,410 So, for now... 83 00:05:13,050 --> 00:05:15,640 I'm Great Driver Onizuka! 84 00:05:34,840 --> 00:05:38,130 With this, both the classes and athletics, 85 00:05:38,130 --> 00:05:40,330 this year is over. 86 00:05:40,330 --> 00:05:42,460 How can you say that?! 87 00:05:42,460 --> 00:05:45,550 - I'm sorry. - What about our salary. 88 00:05:46,720 --> 00:05:49,390 We are getting it, right? 89 00:05:49,390 --> 00:05:52,790 - I think so. - You think so?! 90 00:05:52,790 --> 00:05:55,690 It's because you were so lax that this happened! 91 00:05:55,690 --> 00:05:59,200 That's how I felt, too, on how you were handling 92 00:05:59,200 --> 00:06:00,800 the academy's future. 93 00:06:00,800 --> 00:06:02,600 Well, the one person who is betraying us 94 00:06:02,600 --> 00:06:05,100 and going to Jinnan Academy has no right to talk that way! 95 00:06:05,100 --> 00:06:06,100 What?! 96 00:06:06,100 --> 00:06:08,800 Um, that and this are totally different things! 97 00:06:08,800 --> 00:06:11,100 How lucky, these people who have connections 98 00:06:11,100 --> 00:06:12,500 with the Ministry of Education. 99 00:06:12,500 --> 00:06:14,200 Don't be so bitter just because you 100 00:06:14,200 --> 00:06:16,500 - haven't found anything yet. - What do you mean by that! 101 00:06:16,500 --> 00:06:18,200 I've always been meaning to tell you 102 00:06:18,200 --> 00:06:20,100 about that superior attitude of yours! 103 00:06:20,100 --> 00:06:22,880 Yes well, I've hated that hot headedness of yours! 104 00:06:22,880 --> 00:06:25,600 Excuse me! So what are we going to do? 105 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Shut up! 106 00:06:26,600 --> 00:06:28,500 Always asking "What should we do?"! 107 00:06:28,500 --> 00:06:30,740 You're the school supervisor, aren't you? 108 00:06:30,740 --> 00:06:33,660 Well, I've been thinking of a lot of things! 109 00:06:33,660 --> 00:06:36,500 I was originally against staging the putsch. 110 00:06:36,500 --> 00:06:37,960 What do you mean? 111 00:06:37,960 --> 00:06:40,670 You were so happy that it would get rid of Onizuka. 112 00:06:40,670 --> 00:06:42,900 It's no use talking about that now! 113 00:06:42,900 --> 00:06:45,720 As an educator, why don't you take a stronger attitude! 114 00:06:45,720 --> 00:06:47,010 Quiet! 115 00:06:47,010 --> 00:06:52,310 You know, I hate how you're always preaching! 116 00:06:52,310 --> 00:06:53,800 Haven't you realized it yet? 117 00:06:53,800 --> 00:06:57,220 That not only the students but the teachers also dislike you? 118 00:06:57,220 --> 00:06:59,220 How rude! What do you mean by that? 119 00:06:59,220 --> 00:07:02,580 - It's exactly as he says! - Why, you old fart! 120 00:07:04,840 --> 00:07:08,130 Tôdô-san, thank you for everything. 121 00:07:08,130 --> 00:07:11,320 But you're something else, Kamimura-san. 122 00:07:11,320 --> 00:07:13,350 Oh no, not at all. 123 00:07:13,350 --> 00:07:16,660 Turning Seirin Academy into a dedicated athletic grounds. 124 00:07:16,660 --> 00:07:20,200 If you take the national title in baseball or soccer, 125 00:07:20,200 --> 00:07:22,760 Jinnan's reputation will rise higher. 126 00:07:22,760 --> 00:07:27,770 In other words, you'll be able to obliterate all rivals. 127 00:07:27,770 --> 00:07:30,800 On top of that, with the transfer of Seirin students, 128 00:07:30,800 --> 00:07:34,180 Jinnan's university admittance rate will go up even more. 129 00:07:34,180 --> 00:07:38,450 It's killing two, no... three, birds with one stone. 130 00:07:39,050 --> 00:07:42,900 In any case, your political cooperation 131 00:07:42,900 --> 00:07:45,000 has been a great help. 132 00:07:47,000 --> 00:07:51,490 How convenient, that my son caused such an incident. 133 00:07:51,490 --> 00:07:53,830 What's that, a gift from above? 134 00:07:53,830 --> 00:07:56,730 That's saying a bit much, don't you think, Kamimura-san? 135 00:07:57,330 --> 00:07:59,030 Well, then. 136 00:08:00,350 --> 00:08:02,400 Shin'ichi, 137 00:08:02,400 --> 00:08:05,390 remember this about people. 138 00:08:05,390 --> 00:08:08,100 This is also a way of doing things. 139 00:08:09,680 --> 00:08:11,380 Shin'ichi? 140 00:08:24,450 --> 00:08:26,050 What do you want? 141 00:08:31,400 --> 00:08:32,900 Please... 142 00:08:34,010 --> 00:08:37,710 Please ask your dad to return Onizuka to our school. 143 00:08:38,420 --> 00:08:41,910 We're no good without him. 144 00:08:41,910 --> 00:08:46,420 We told you, we'd do anything to protect Onizuka. 145 00:08:48,700 --> 00:08:51,800 Like always, it looks like you guys don't understand a thing. 146 00:08:51,800 --> 00:08:53,400 What's that? 147 00:08:53,400 --> 00:08:55,500 While you guys were not in school, 148 00:08:55,500 --> 00:08:58,100 the situation's gotten even more serious. 149 00:09:05,640 --> 00:09:09,440 Step right up! Step right up! 150 00:09:11,870 --> 00:09:14,750 Step right up! Step right on up! 151 00:09:14,750 --> 00:09:17,590 Hey, you there! How about some takoyaki? 152 00:09:17,590 --> 00:09:20,080 It be great to have a meal with you... 153 00:09:32,400 --> 00:09:34,200 I heard from the students that you 154 00:09:34,200 --> 00:09:35,700 were working as a truck driver. 155 00:09:36,200 --> 00:09:39,010 I needed some money, so I'm working here. 156 00:09:39,010 --> 00:09:41,210 - Would you like some? - No, thank you! 157 00:09:41,210 --> 00:09:43,010 It's really good. 158 00:09:44,000 --> 00:09:46,300 Don't you know that the school is in trouble? 159 00:09:46,300 --> 00:09:49,070 - So it seems. - So it seems? 160 00:09:49,070 --> 00:09:51,800 Then shouldn't you be doing something about it, not this! 161 00:09:52,870 --> 00:09:54,470 And besides... 162 00:09:54,470 --> 00:09:56,470 Why didn't you call? 163 00:09:56,470 --> 00:09:58,970 I've been looking all over for you! 164 00:10:01,830 --> 00:10:06,110 Or do you think I'm of no help to you? 165 00:10:06,110 --> 00:10:08,330 Are you saying you don't care about me? 166 00:10:09,970 --> 00:10:13,290 - Say something! - Why didn't you say anything? 167 00:10:13,290 --> 00:10:14,820 That you quit school? 168 00:10:15,700 --> 00:10:17,200 Didn't you say? 169 00:10:17,200 --> 00:10:20,800 "Leave the school up to me." That's why I didn't worry. 170 00:10:24,600 --> 00:10:27,400 Oh yeah, I heard you got into stewardessing. 171 00:10:28,980 --> 00:10:30,880 I'm in training. 172 00:10:31,280 --> 00:10:33,480 That's great! Your dream's come true! 173 00:10:36,090 --> 00:10:38,000 But what are you going to do? 174 00:10:38,500 --> 00:10:40,890 Aren't you going to return to school anymore? 175 00:10:41,500 --> 00:10:44,000 Don't you care what happens to Seirin Academy anymore? 176 00:10:44,000 --> 00:10:45,420 It doesn't matter! 177 00:10:47,660 --> 00:10:49,160 Because I'm not a teacher. 178 00:10:50,460 --> 00:10:51,860 Excuse me. 179 00:10:52,810 --> 00:10:55,110 - Welcome. - May I have two? 180 00:10:55,110 --> 00:10:56,310 Coming right up! 181 00:10:56,910 --> 00:10:58,510 I understand. 182 00:10:58,990 --> 00:11:01,700 If you'll excuse me. Have a good day. 183 00:11:17,970 --> 00:11:20,070 Here young miss, 350 yen. 184 00:11:20,600 --> 00:11:23,790 This is 400 yen, here, I'll give you an extra. 185 00:11:23,790 --> 00:11:26,960 - Thank you! - See ya! 186 00:11:34,130 --> 00:11:35,930 Well then, please start. 187 00:11:59,930 --> 00:12:01,330 What's going on? 188 00:12:40,350 --> 00:12:42,040 Welcome! 189 00:12:44,920 --> 00:12:46,520 Is this it? 190 00:12:47,040 --> 00:12:50,140 Kind of a lonely going away party, don't you think? 191 00:12:50,140 --> 00:12:52,850 Hey, where's the head teacher? 192 00:12:52,850 --> 00:12:55,160 That's alright, no need for him. 193 00:12:55,160 --> 00:12:58,100 He's probably worried because others 194 00:12:58,100 --> 00:13:00,070 have already found new jobs. 195 00:13:00,070 --> 00:13:04,170 At this age, having a going away party hurts. 196 00:13:04,170 --> 00:13:06,160 Don't you think, Fujitomi-sensei? 197 00:13:06,160 --> 00:13:07,380 Yes, well... 198 00:13:07,380 --> 00:13:10,750 Why don't we stop talking about this, it's depressing. 199 00:13:10,750 --> 00:13:13,000 You can say that because your position is set. 200 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Hello, I'm reporting from the scene. 201 00:13:15,000 --> 00:13:17,910 This morning, at eleven o'clock at Seirin Academy, 202 00:13:17,910 --> 00:13:21,800 that violent teacher who seriously injured eleven high school 203 00:13:21,800 --> 00:13:24,100 students has caused another incident. 204 00:13:24,520 --> 00:13:27,900 While being investigated by the police, 205 00:13:27,900 --> 00:13:32,500 he has holed up in the academy that he was fired from. 206 00:13:33,100 --> 00:13:35,100 We have not been able to see anything 207 00:13:35,100 --> 00:13:36,500 of what is going on inside. 208 00:13:36,500 --> 00:13:38,700 We do not know what the situation is 209 00:13:38,700 --> 00:13:40,630 with the students taken hostage. 210 00:13:40,630 --> 00:13:43,130 Thank you, Terada-san. 211 00:13:43,990 --> 00:13:47,160 We understand your daughter is among them, Aizawa-sensei. 212 00:13:47,160 --> 00:13:50,500 Yes, we're worried about the children. 213 00:13:50,500 --> 00:13:53,910 That man must have threatened them! 214 00:13:53,910 --> 00:13:57,800 All of the parents were overjoyed to hear that our children 215 00:13:57,800 --> 00:14:00,040 would be admitted to Jinnan Academy. 216 00:14:00,040 --> 00:14:02,130 What are you going to do? 217 00:14:03,790 --> 00:14:06,190 There's no way I'm going to quit classes early! 218 00:14:06,190 --> 00:14:08,460 And there's ten years left on our loan. 219 00:14:08,460 --> 00:14:10,960 It's because you went and bought that Benz! 220 00:14:10,960 --> 00:14:12,860 I'm never going to trust you ever! 221 00:14:12,860 --> 00:14:16,320 What was that about you'll become principal any day now? 222 00:14:16,320 --> 00:14:19,840 Do you have any skills? Can you find a new job? 223 00:14:19,840 --> 00:14:22,790 I'll have you sign this! 224 00:14:24,620 --> 00:14:26,920 Please, don't say that! 225 00:14:30,340 --> 00:14:33,330 As you can see, it is in the contract. 226 00:14:33,330 --> 00:14:37,220 There is absolutely no wrongdoing on our part. 227 00:14:37,220 --> 00:14:43,500 In other words, this is trespassing and illegal occupation. 228 00:14:43,500 --> 00:14:47,200 So how do you intend to deal with this now. 229 00:14:47,880 --> 00:14:50,580 In any case, the children are in there. 230 00:14:50,580 --> 00:14:54,280 To us, their safety is most important. 231 00:14:55,070 --> 00:14:59,170 It seems that he will not listen to us. 232 00:15:02,350 --> 00:15:03,770 What's that? 233 00:15:21,700 --> 00:15:24,100 EVERYONE COME AND MEET IN THE SCHOOL! 234 00:15:40,690 --> 00:15:43,590 This is obviously to stir us up. 235 00:15:43,590 --> 00:15:51,900 At this rate, we will need to turn to the police 236 00:15:51,900 --> 00:15:54,900 to seek their release. 237 00:16:12,700 --> 00:16:14,090 Who's there! 238 00:16:14,090 --> 00:16:16,000 Fuyutsuki-sensei! 239 00:16:17,930 --> 00:16:19,630 It's me. 240 00:16:20,300 --> 00:16:24,100 - Worried about Onizuka? - Well, yes. 241 00:16:25,040 --> 00:16:26,840 Come with me. 242 00:16:56,510 --> 00:16:57,800 Sorry 'bout this, Saeijima. 243 00:16:57,800 --> 00:17:00,700 If you're going to apologize, you should apologize to her. 244 00:17:13,200 --> 00:17:15,170 Is everyone doing alright? 245 00:17:17,200 --> 00:17:18,500 Yeah. 246 00:17:21,450 --> 00:17:23,450 What are you planning to do? 247 00:17:24,110 --> 00:17:26,900 You're not thinking of something dangerous, are you? 248 00:17:34,680 --> 00:17:36,580 There's no need to worry. 249 00:17:38,160 --> 00:17:41,660 Were you planning on doing this from the start? 250 00:17:48,210 --> 00:17:50,710 You're always like this! 251 00:17:51,840 --> 00:17:54,140 You never tell me anything. 252 00:17:59,760 --> 00:18:03,300 Remember when I was undecided about taking 253 00:18:03,300 --> 00:18:04,800 the stewardess exam? 254 00:18:06,580 --> 00:18:08,880 You said then... 255 00:18:10,810 --> 00:18:13,710 You said, if I decide for you, would you do it? 256 00:18:16,010 --> 00:18:21,000 At that time, if I said I would, what would you have said? 257 00:18:25,380 --> 00:18:28,180 Just how do you think of me? 258 00:18:29,990 --> 00:18:32,590 Can't you at least tell me that much? 259 00:18:36,410 --> 00:18:37,810 Tell me. 260 00:18:49,640 --> 00:18:51,540 Is this good enough? 261 00:19:09,690 --> 00:19:11,490 Me too... 262 00:19:12,300 --> 00:19:14,800 I want to be with you. 263 00:19:26,260 --> 00:19:28,660 Sorry to interrupt this great moment. 264 00:19:42,480 --> 00:19:45,080 Hey you, you shouldn't be in here. 265 00:19:45,400 --> 00:19:48,000 There's nothing to see, go on. 266 00:20:16,430 --> 00:20:19,700 I have succeeded in entering the building 267 00:20:19,700 --> 00:20:23,210 at the Musashino Seirin barricade incident. 268 00:20:23,210 --> 00:20:27,640 We are now going to investigate and gather information. 269 00:20:49,780 --> 00:20:52,630 The barricaded entrance is coming into view. 270 00:20:52,630 --> 00:20:55,300 However, aside from that, there doesn't seem 271 00:20:55,300 --> 00:20:57,500 to be anything much different inside. 272 00:20:58,370 --> 00:21:00,970 This is terrible! Everyone wake up! 273 00:21:00,970 --> 00:21:02,370 Please, wake up! 274 00:21:02,370 --> 00:21:05,400 Just what is this violent teacher thinking, 275 00:21:05,400 --> 00:21:06,940 and what is he planning? 276 00:21:06,940 --> 00:21:08,630 Let's take a look. 277 00:21:15,520 --> 00:21:19,320 Oh! It appears they are all being held in this classroom! 278 00:21:19,980 --> 00:21:22,100 No! Stop it! 279 00:21:22,100 --> 00:21:24,200 This is because you wouldn't listen to me. 280 00:21:24,200 --> 00:21:26,930 - Please! Don't kill me! - That Onizuka! 281 00:21:26,930 --> 00:21:29,210 - Please! No! - One of the students! 282 00:21:29,210 --> 00:21:31,470 This is it! This is the end! 283 00:21:31,470 --> 00:21:34,370 - Let's call the head teacher! - It's no use! 284 00:21:34,370 --> 00:21:36,270 He's useless! 285 00:21:39,720 --> 00:21:43,730 Just what kind of horrendous things are going on inside? 286 00:21:43,730 --> 00:21:46,200 Everyone... Everyone, we would like you 287 00:21:46,200 --> 00:21:48,600 to witness it with your very own eyes! 288 00:21:53,240 --> 00:21:55,630 What do you think you're doing? 289 00:21:55,630 --> 00:21:57,140 Please! Don't kill me! 290 00:21:57,140 --> 00:21:59,340 You're the one who betrayed me! 291 00:22:01,330 --> 00:22:03,230 Don't kill me! 292 00:22:04,220 --> 00:22:06,620 You're going to hell! 293 00:22:09,830 --> 00:22:11,230 She's gotten pretty good. 294 00:22:11,230 --> 00:22:13,750 But don't you think I'm better? 295 00:22:14,300 --> 00:22:16,940 Please! Don't kill me! 296 00:22:21,350 --> 00:22:23,350 Oh, come on! 297 00:22:23,350 --> 00:22:24,860 Never mind, then! 298 00:22:35,680 --> 00:22:37,280 How's everyone? 299 00:22:38,860 --> 00:22:43,000 Today, I asked my supervisor 300 00:22:43,000 --> 00:22:47,200 and the staff to film my practicing. 301 00:22:48,470 --> 00:22:52,470 You know, I'm really glad I came to Okinawa. 302 00:22:52,470 --> 00:22:56,270 I'm really glad Onizuka-sensei and all of you supported me. 303 00:22:57,250 --> 00:23:01,220 Even now, I love Musashino Seirin Academy. 304 00:23:01,220 --> 00:23:05,510 That's why if anyone asks about my school background, 305 00:23:05,510 --> 00:23:06,800 I'll reply proudly, 306 00:23:06,800 --> 00:23:10,200 I am a product of Musashino Seirin Academy High. 307 00:23:11,580 --> 00:23:14,980 Tôdô-san, just what is this? 308 00:23:15,330 --> 00:23:17,300 Well said Tomoko! 309 00:23:17,860 --> 00:23:19,420 Bye bye! 310 00:23:24,120 --> 00:23:26,820 We'll now enter the classroom! 311 00:23:28,610 --> 00:23:29,710 Are you getting this? 312 00:23:29,710 --> 00:23:32,600 We're now entering the classroom, 313 00:23:32,600 --> 00:23:34,900 this is an exclusive scoop! 314 00:23:50,350 --> 00:23:52,210 The problem teacher is here. 315 00:23:52,210 --> 00:23:55,010 You aren't planning on demanding a ransom, are you? 316 00:23:55,330 --> 00:23:57,900 Um, what were you doing just now? 317 00:23:57,900 --> 00:24:00,900 Well you see, a student who was in this class until recently 318 00:24:00,900 --> 00:24:01,900 sent us this video. 319 00:24:01,900 --> 00:24:03,600 I wanted to show this to everyone. 320 00:24:03,600 --> 00:24:07,100 - What?! - Is this on? 321 00:24:07,100 --> 00:24:08,600 Yes, that's right. 322 00:24:08,600 --> 00:24:10,490 Well then, hello everyone, 323 00:24:10,490 --> 00:24:12,800 Nomura Tomoko is aiming to be Japan's top idol. 324 00:24:12,800 --> 00:24:13,790 Please support her! 325 00:24:13,790 --> 00:24:16,100 And by the way, her foster parent is myself, 326 00:24:16,100 --> 00:24:19,090 Eikichi Onizuka, 26 years old, occupation: teacher, 327 00:24:19,090 --> 00:24:22,590 blood type: O, sign: Taurus. 328 00:24:22,590 --> 00:24:27,500 Types I like are Hirosue and Matsu Takako. 329 00:24:27,500 --> 00:24:29,900 And my policy is... 330 00:24:31,950 --> 00:24:34,150 Above all, I am a teacher. 331 00:24:38,110 --> 00:24:40,210 So this isn't a group abduction? 332 00:24:40,830 --> 00:24:42,630 That's quite alright. 333 00:24:44,260 --> 00:24:46,860 Thank you, if you'll excuse us. 334 00:24:47,380 --> 00:24:50,250 Just what is that Onizuka thinking? 335 00:24:50,250 --> 00:24:51,700 Just as screwed up as ever, 336 00:24:51,700 --> 00:24:53,900 watching a video at a time like this! 337 00:24:54,280 --> 00:24:59,180 But... she's opened her entire future now, Nomura-san. 338 00:24:59,180 --> 00:25:00,600 That's right. 339 00:25:00,600 --> 00:25:04,800 In school, no one would have thought anything of her. 340 00:25:05,890 --> 00:25:08,600 You never know with children. 341 00:25:08,600 --> 00:25:11,200 You never know what kind of talents they may have. 342 00:25:15,450 --> 00:25:17,250 The one who changed her... 343 00:25:17,250 --> 00:25:19,450 It was Onizuka-sensei. 344 00:25:19,990 --> 00:25:21,870 Because of him, 345 00:25:21,870 --> 00:25:26,000 Nomura-san was able to discover her own talent. 346 00:25:27,030 --> 00:25:29,800 Don't you think people's lives are determined 347 00:25:29,800 --> 00:25:31,600 by the people they encounter? 348 00:25:32,140 --> 00:25:37,040 The truth is, everyone teases me and disregards me, 349 00:25:37,040 --> 00:25:41,230 but the determination for me to go to school, to do my best... 350 00:25:41,230 --> 00:25:44,020 It was because I've met Onizuka-sensei. 351 00:25:44,020 --> 00:25:46,100 Not only that, 352 00:25:46,100 --> 00:25:50,360 but even at my age, I've been able to grab onto a dream! 353 00:25:51,730 --> 00:25:53,630 My dream... 354 00:25:54,700 --> 00:25:56,940 It's the same as Onizuka-sensei's. 355 00:25:57,440 --> 00:25:59,840 Above all, to be a teacher! 356 00:26:04,600 --> 00:26:06,940 There's something I want everyone to hear. 357 00:26:10,730 --> 00:26:14,430 Why did you all want to become teachers? 358 00:26:19,000 --> 00:26:20,400 I... 359 00:26:21,170 --> 00:26:23,770 Once, when Nomura-san asked me that... 360 00:26:24,740 --> 00:26:27,100 That I was forced into it and happened 361 00:26:27,100 --> 00:26:29,600 to pass by chance, I couldn't tell her. 362 00:26:30,810 --> 00:26:33,500 I was too embarrassed to tell her that 363 00:26:33,500 --> 00:26:35,400 I was unwillingly a teacher. 364 00:26:36,390 --> 00:26:39,060 But after I met Onizuka-san, 365 00:26:39,060 --> 00:26:41,790 my feelings started to change. 366 00:26:42,430 --> 00:26:46,630 At first, I thought, what kind of reckless man is this? 367 00:26:47,030 --> 00:26:50,930 But then, while I was with Onizuka-sensei, 368 00:26:51,430 --> 00:26:54,130 I began to see the joys of being a teacher. 369 00:26:55,550 --> 00:27:00,150 I began to think, being a teacher is a wonderful job! 370 00:27:01,100 --> 00:27:05,900 I began to understand that this work had infinite potential. 371 00:27:07,910 --> 00:27:09,810 But... 372 00:27:13,150 --> 00:27:16,550 I am no longer a teacher. 373 00:27:17,720 --> 00:27:21,420 Unlike the rest of you, I am no longer a teacher! 374 00:27:26,550 --> 00:27:27,950 Um... 375 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Well, I... 376 00:27:31,770 --> 00:27:35,070 There's been something I've been thinking about. 377 00:27:38,580 --> 00:27:40,680 Excuse me... 378 00:27:43,710 --> 00:27:48,410 Take the character oni from Onizuka, 379 00:27:49,510 --> 00:27:52,110 and when you add on the character iu, 380 00:27:54,430 --> 00:27:57,630 you get the character for tamashii - soul. 381 00:27:58,370 --> 00:28:02,070 You see, that soul... 382 00:28:02,870 --> 00:28:07,380 I don't think I've ever put any soul into my job as a teacher. 383 00:28:08,080 --> 00:28:10,280 Me too. 384 00:28:11,670 --> 00:28:14,140 When I first became a teacher, 385 00:28:14,140 --> 00:28:19,750 back then, I did so with a pure soul. 386 00:28:19,750 --> 00:28:23,570 Yes, just when did we become like this? 387 00:28:26,240 --> 00:28:28,640 What are you all doing? 388 00:28:28,640 --> 00:28:32,740 Let's become "Great Teachers" too! 389 00:28:34,360 --> 00:28:39,260 Yes! Because we've all been Great Teachers! 390 00:28:39,260 --> 00:28:43,960 We have to graduate from being self-serving teachers, don't we? 391 00:28:45,410 --> 00:28:47,810 Let's fight along with Onizuka-sensei! 392 00:28:48,810 --> 00:28:50,910 Nakamaru-sensei! 393 00:28:52,260 --> 00:28:53,960 That's how I felt from before! 394 00:28:55,900 --> 00:28:59,400 Well then, shall we get Seirin Academy back 395 00:28:59,400 --> 00:29:00,800 to how it should be? 396 00:29:07,400 --> 00:29:09,600 PROTECT THE MUSASHINO SEIRIN ACADEMY 397 00:29:09,600 --> 00:29:11,400 CAMPUS FESTIVAL TRADITION! 398 00:29:11,400 --> 00:29:13,600 Please help our school! 399 00:29:19,100 --> 00:29:22,100 Excuse me, please sign this. 400 00:29:23,500 --> 00:29:24,700 EXPLOSIVES 401 00:29:33,050 --> 00:29:37,050 There's an age restriction. 402 00:29:37,050 --> 00:29:38,750 Well, could you... 403 00:29:38,750 --> 00:29:42,650 Yes, well, Uchiyamada-san, if you had some qualifications... 404 00:29:42,650 --> 00:29:45,060 - I do. - Yes, what is it? 405 00:29:45,600 --> 00:29:48,500 My thirty years in the teaching staff has developed 406 00:29:48,500 --> 00:29:51,050 - willpower and strength. - Yes, well... 407 00:29:51,050 --> 00:29:53,300 Willpower and strength is fine, 408 00:29:53,300 --> 00:29:57,700 but what I mean is experience with computers or software. 409 00:29:58,450 --> 00:30:00,750 Computers? 410 00:30:09,000 --> 00:30:12,100 - Dear! - Oh! 411 00:30:13,400 --> 00:30:15,200 Don't worry, I've been persistent 412 00:30:15,200 --> 00:30:17,500 and they've finally found me something. 413 00:30:18,520 --> 00:30:21,380 What's this, a job at a supermarket? 414 00:30:21,380 --> 00:30:23,500 There's no way you can do this, Papa! 415 00:30:23,500 --> 00:30:27,100 The customers will all run away when they see your face, Papa! 416 00:30:28,320 --> 00:30:29,740 Hey, what are you doing! 417 00:30:29,740 --> 00:30:32,640 Papa, this isn't the kind of work you want to do, is it? 418 00:30:33,250 --> 00:30:35,750 Being a teacher is the only thing you can do. 419 00:30:36,460 --> 00:30:38,160 You guys... 420 00:30:38,830 --> 00:30:42,130 You should stop playing around and get a job too. 421 00:30:42,130 --> 00:30:45,630 Hey now! I know you've got a secret savings, you know. 422 00:30:45,630 --> 00:30:50,140 That's right! Why don't you find a rich man to marry? 423 00:30:50,140 --> 00:30:52,820 You got dumped by Eikichi-san, didn't you? 424 00:30:52,820 --> 00:30:54,240 Shut up! 425 00:30:56,900 --> 00:30:58,300 Let's do our best! 426 00:31:01,310 --> 00:31:03,700 Tôdô-san, what should we do? 427 00:31:03,700 --> 00:31:06,190 This will interfere with our plans! 428 00:31:06,190 --> 00:31:09,390 What are you so worried about, Kamimura-san. 429 00:31:09,390 --> 00:31:12,190 We're the ones who are legally correct. 430 00:31:12,190 --> 00:31:15,580 So what if they get petitions and stage a sit-in? 431 00:31:15,580 --> 00:31:18,790 It's too late for them to do anything now. 432 00:31:19,190 --> 00:31:20,890 Yes, I know... 433 00:31:20,890 --> 00:31:23,100 Come tomorrow, the 23rd, 434 00:31:23,100 --> 00:31:27,500 all of Seirin Academy will become Jinnan Academy's. 435 00:31:28,070 --> 00:31:31,170 There's nothing to worry about. 436 00:31:55,050 --> 00:31:57,500 The atmosphere is becoming increasingly bad, 437 00:31:57,500 --> 00:31:59,400 even now it looks like it might rain? 438 00:31:59,400 --> 00:32:03,200 But look, the teachers of Musashino Seirin Academy 439 00:32:03,200 --> 00:32:07,260 are still continuing their sit-in at the south entrance. 440 00:32:07,260 --> 00:32:11,020 As of today, this has become Jinnan Academy's property. 441 00:32:11,530 --> 00:32:14,240 They have no right to be here. 442 00:32:14,240 --> 00:32:18,630 We cannot tolerate this intrusion. 443 00:32:18,630 --> 00:32:20,940 There is no point in this. 444 00:32:25,250 --> 00:32:27,550 This is our final warning. 445 00:32:28,970 --> 00:32:32,070 What should we do? They look pretty serious. 446 00:32:41,230 --> 00:32:44,630 - Just go ahead and try! - Head Teacher! 447 00:32:55,550 --> 00:32:59,200 Go on! He'll run away! 448 00:32:59,200 --> 00:33:02,700 - Yeah, but... - Never mind and do it! 449 00:33:06,640 --> 00:33:10,430 - Look out, sir! - They'll kill you! Run! 450 00:33:13,780 --> 00:33:17,680 I will never forgive those who would try to destroy this school! 451 00:33:18,220 --> 00:33:20,820 Being a teacher is the only thing for me. 452 00:33:21,290 --> 00:33:23,590 My family opened my eyes to that. 453 00:33:23,590 --> 00:33:28,290 That's why I will protect this school! 454 00:34:10,070 --> 00:34:12,450 Some time has passed since. 455 00:34:12,450 --> 00:34:15,050 As of yet, both sides are at an impasse. 456 00:34:15,050 --> 00:34:18,100 Students and parents have gathered around the school 457 00:34:18,100 --> 00:34:19,900 and are cheering on the teachers. 458 00:34:20,730 --> 00:34:23,400 Aizawa-san, do you have any comments? 459 00:34:23,400 --> 00:34:25,210 Can we have a word from you? 460 00:34:25,210 --> 00:34:27,970 Just what is going to happen with this situation? 461 00:34:34,930 --> 00:34:39,130 What are they doing, letting that trash get away with this? 462 00:34:53,590 --> 00:34:55,490 Tôdô-san! 463 00:34:56,580 --> 00:34:59,050 What's going on here! 464 00:34:59,050 --> 00:35:01,640 Hurry and remove those people! 465 00:35:01,640 --> 00:35:03,230 Yes, but... 466 00:35:03,680 --> 00:35:05,970 This is no longer Seirin Academy! 467 00:35:05,970 --> 00:35:09,480 They have no business being here. 468 00:35:10,880 --> 00:35:12,580 I understand. 469 00:35:16,920 --> 00:35:18,270 Go ahead! 470 00:35:20,730 --> 00:35:23,530 I'll take responsibility, go ahead! 471 00:35:24,480 --> 00:35:25,780 Okay. 472 00:35:51,330 --> 00:35:53,630 - Hurry! - Kotani-sensei! 473 00:35:53,630 --> 00:35:56,690 You have to protect Onizuka-sensei! 474 00:35:56,690 --> 00:35:59,220 What are you doing? Hurry! 475 00:36:00,130 --> 00:36:01,430 Yes! 476 00:36:10,760 --> 00:36:13,260 Nakamaru-sensei, are you alright? 477 00:36:25,300 --> 00:36:27,900 Hey! What ya think you're doing to my student?! 478 00:36:40,050 --> 00:36:42,560 Hey, you've been hired by us. 479 00:36:42,910 --> 00:36:45,210 You think we'll let this go? 480 00:36:46,580 --> 00:36:49,980 You think I'd ever go to your school? 481 00:36:53,040 --> 00:36:55,470 - Please listen! - What is it, Head Teacher? 482 00:36:55,470 --> 00:36:59,600 We've worked so hard and thought we were creating 483 00:36:59,600 --> 00:37:01,570 a rich Japan, a rich world. 484 00:37:01,570 --> 00:37:03,770 But we were mistaken! 485 00:37:04,530 --> 00:37:07,840 This Japan now, has no wealth! 486 00:37:07,840 --> 00:37:11,700 - It's a heartlessly poor world! - Dear... 487 00:37:11,700 --> 00:37:15,250 - So you see, I cannot bear it! - You're awesome, Papa... 488 00:37:15,250 --> 00:37:18,120 Even if you could say I created it, 489 00:37:18,120 --> 00:37:21,780 these bad laws, bad leadership... 490 00:37:21,780 --> 00:37:24,460 We have to tear it down! 491 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 22ND ANNUAL MUSASHINO SEIRIN ACADEMY'S 492 00:39:27,500 --> 00:39:29,500 CAMPUS FESTIVAL! 493 00:39:34,590 --> 00:39:38,390 Welcome to Seirin Academy's school festival! 494 00:39:38,840 --> 00:39:42,840 Everyone, come on in! 495 00:39:58,310 --> 00:39:59,660 Welcome! 496 00:40:18,830 --> 00:40:20,590 Director! 497 00:40:20,590 --> 00:40:23,890 I'd forgotten! Today's the school festival! 498 00:41:19,800 --> 00:41:23,130 - Mike test! Testing! - Sensei! 499 00:41:25,280 --> 00:41:29,190 Alright! Come on in! Come on in! 500 00:41:30,300 --> 00:41:34,780 We've got takoyaki, a haunted house, fortune telling, everything! 501 00:41:34,780 --> 00:41:37,880 And for all you cuties, a Ms. Loose Socks contest! 502 00:41:37,880 --> 00:41:40,660 And featuring our Academy Idol, 503 00:41:40,660 --> 00:41:44,640 Nomura Tomoko on stage! 504 00:41:45,610 --> 00:41:47,900 Of course we've got a fan goods shop! 505 00:41:47,900 --> 00:41:49,900 Better hurry, it sells out fast! 506 00:42:15,530 --> 00:42:17,330 Hey, make sure you get it right! 507 00:42:27,560 --> 00:42:30,470 So this is what you wanted to do? 508 00:42:30,470 --> 00:42:31,880 Yeah, well... 509 00:42:31,880 --> 00:42:36,260 See, I never went to a school festival when I was a kid. 510 00:42:36,260 --> 00:42:38,180 So you see... 511 00:42:38,180 --> 00:42:42,080 This is my first school festival. 512 00:42:43,280 --> 00:42:47,280 So, you were working to raise funds? 513 00:42:52,650 --> 00:42:54,150 Oh, geeze! 514 00:42:56,350 --> 00:42:58,050 Alright! 515 00:42:58,050 --> 00:42:59,750 Shall we kick it off! 516 00:43:34,170 --> 00:43:37,760 Miyabi, forgive me. 517 00:43:38,910 --> 00:43:43,210 Mama's going to quit appearing on TV. 518 00:43:45,440 --> 00:43:46,840 Why? 519 00:43:48,610 --> 00:43:50,210 Because. 520 00:43:56,230 --> 00:43:57,830 This is great! 521 00:44:00,400 --> 00:44:01,700 Okay! 522 00:44:20,100 --> 00:44:25,100 FROM: TOKYO DISTRICT PUBLIC PROSECUTORS OFFICE 523 00:44:29,000 --> 00:44:31,500 TO: TÔDÔ SHIN'ICHI 524 00:44:32,140 --> 00:44:34,220 What a bother! 525 00:44:34,220 --> 00:44:38,510 Yes, I'm at a loss! 526 00:44:57,230 --> 00:44:59,930 Yohoo! 527 00:45:00,330 --> 00:45:03,610 You don't understand a thing, do you? 528 00:45:03,610 --> 00:45:07,330 Raising this ruckus is useless! 529 00:45:07,830 --> 00:45:09,740 You don't get it, do you? 530 00:45:09,740 --> 00:45:12,660 All of this is ours! 531 00:45:12,660 --> 00:45:17,960 Whatever we want, to destroy it or whatever, it's our right! 532 00:45:17,960 --> 00:45:21,240 Man, what grumpy old farts! 533 00:45:21,240 --> 00:45:23,070 Why don't you do what you want? 534 00:45:23,070 --> 00:45:25,440 How 'bout I give you a hand? 535 00:45:25,440 --> 00:45:27,260 What's that?! 536 00:45:29,190 --> 00:45:31,510 Even if there's no buildings. 537 00:45:31,510 --> 00:45:34,620 Musashino Seirin Academy will not disappear. 538 00:45:34,620 --> 00:45:36,300 What do you mean? 539 00:45:36,300 --> 00:45:39,200 Whether it be under the open skies or any other conditions, 540 00:45:39,200 --> 00:45:40,700 we can have classes anywhere, 541 00:45:40,700 --> 00:45:42,900 as long as there are teachers and students. 542 00:45:44,840 --> 00:45:48,140 That's called education, isn't it? 543 00:45:51,170 --> 00:45:52,790 Got it? 544 00:45:57,150 --> 00:45:59,600 You! What are you doing! 545 00:45:59,600 --> 00:46:01,740 Go find someone else. 546 00:46:01,740 --> 00:46:04,640 I can't tear this place down. 547 00:46:24,200 --> 00:46:26,400 We're from the Tokyo Prosecutors Office. 548 00:46:26,400 --> 00:46:28,200 Tôdô-san, 549 00:46:28,970 --> 00:46:33,170 we received this from your son. 550 00:46:34,690 --> 00:46:38,590 We have some questions for the two of you. 551 00:46:55,550 --> 00:46:57,590 There's an investigation, 552 00:46:57,590 --> 00:47:03,190 about last time's assault, and this occupation of this building. 553 00:47:05,560 --> 00:47:08,560 Don't worry, he'll be right back. 554 00:47:21,080 --> 00:47:22,780 Onizuka-sensei. 555 00:47:37,370 --> 00:47:39,070 That's the first time. 556 00:47:39,500 --> 00:47:42,600 The first time you've addressed me like that, Head Teacher. 557 00:47:45,260 --> 00:47:47,160 Onizuka-sensei. 558 00:47:48,200 --> 00:47:49,880 This... 559 00:47:55,800 --> 00:47:57,230 This... 560 00:47:57,730 --> 00:48:00,380 This is the first time, 561 00:48:01,700 --> 00:48:04,000 I've had such an enjoyable school festival. 562 00:48:25,360 --> 00:48:26,850 Onitchi! 563 00:48:26,850 --> 00:48:29,360 Onizuka! Hang in there! 564 00:48:33,410 --> 00:48:34,510 Alright! 565 00:48:34,510 --> 00:48:36,410 Let's continue the school festival! 566 00:49:03,160 --> 00:49:04,960 With that incident behind us, 567 00:49:04,960 --> 00:49:09,750 the students will be happily entering their third year. 568 00:49:09,750 --> 00:49:12,650 We can look forward to next year's class. 569 00:49:12,650 --> 00:49:16,230 We'll be counting on all of you, 570 00:49:16,230 --> 00:49:17,700 I'd like you to work hard 571 00:49:17,700 --> 00:49:20,600 to insure university admittance rates. 572 00:49:20,600 --> 00:49:24,170 Our Academy's students are all talented. 573 00:49:24,170 --> 00:49:28,070 I believe they will be admitted to good universities. 574 00:49:28,570 --> 00:49:33,470 Because you see, this academy has no trash. 575 00:49:34,110 --> 00:49:37,210 I'll be counting on you, Principal. 576 00:49:37,210 --> 00:49:38,410 Yes! 577 00:49:41,140 --> 00:49:42,690 Director! 578 00:49:42,690 --> 00:49:44,300 What did you just say? 579 00:49:44,300 --> 00:49:48,270 Yes, I'll be counting on you, 580 00:49:48,770 --> 00:49:50,770 Principal Uchiyamada. 581 00:49:57,130 --> 00:49:59,230 And so, the head teacher's position 582 00:49:59,870 --> 00:50:02,370 will go to Nakamaru-sensei. 583 00:50:04,350 --> 00:50:08,690 I'm truly honored, but I have to decline. 584 00:50:08,690 --> 00:50:11,010 What? Why? 585 00:50:11,010 --> 00:50:14,200 I feel there is someone much more suitable for the position. 586 00:50:19,760 --> 00:50:22,660 M-Me?! 587 00:50:26,820 --> 00:50:30,920 Uh, no, that wouldn't be good! 588 00:50:30,920 --> 00:50:34,340 Um, would you all please reconsider? 589 00:50:34,340 --> 00:50:35,240 Really... 590 00:50:35,240 --> 00:50:38,740 - No apologies now! - I'm sorry! 591 00:50:57,360 --> 00:51:00,200 Thank you for your patience, 592 00:51:00,200 --> 00:51:02,410 the aircraft will soon be departing. 593 00:51:02,410 --> 00:51:04,210 Let's tighten up your belt, okay? 594 00:51:05,510 --> 00:51:08,610 - There! - Thank you! 595 00:51:14,370 --> 00:51:16,770 So he hasn't called at all since then? 596 00:51:16,770 --> 00:51:18,670 Your knight in shining armor? 597 00:51:19,640 --> 00:51:22,240 Just where'd he disappear to? 598 00:51:23,160 --> 00:51:25,260 Now then, let's get to work! 599 00:51:32,670 --> 00:51:34,670 Hello, this is L4, Fuyutsuki? 600 00:51:36,440 --> 00:51:37,820 Yes? 601 00:51:37,820 --> 00:51:39,740 Will you do something about that? 602 00:52:00,240 --> 00:52:03,440 He's saying he won't move until you get off. 603 00:52:36,280 --> 00:52:40,780 Well then, I'll be counting on you, Onizuka-kun. 604 00:52:40,780 --> 00:52:42,680 Leave it to me, Director! 605 00:52:43,320 --> 00:52:45,000 Alright then! 606 00:52:55,900 --> 00:53:00,200 FUYUTSUKI AZUSA 607 00:53:00,200 --> 00:53:02,790 So, I'm gonna be your homeroom teacher from today, 608 00:53:02,790 --> 00:53:05,700 name's Fuyutsuki Azusa, anyone gotta problem with that? 609 00:53:06,100 --> 00:53:09,890 - Sensei, it doesn't suit you. - I guess so! 610 00:53:11,190 --> 00:53:13,900 Alright then everyone, let's give it our best today! 611 00:53:26,300 --> 00:53:30,600 Humans should cherish life more, don't you think? 612 00:53:30,600 --> 00:53:33,000 There's no such thing as a rehearsal for life. 613 00:53:33,000 --> 00:53:36,300 - Stop this recklessness! - Sensei! 614 00:53:36,300 --> 00:53:37,500 Stop it! 615 00:53:40,500 --> 00:53:43,040 Sensei, what should I do? 616 00:53:44,600 --> 00:53:47,300 Do whatever you want! You should be you! 617 00:53:50,300 --> 00:53:53,700 Love isn't about status! 618 00:54:05,400 --> 00:54:08,100 Do you realize what you are doing, Onizuka? 619 00:54:08,100 --> 00:54:11,200 You'll be fired! If you do this, you'll be fired immediately! 620 00:54:13,800 --> 00:54:16,730 How's this? Feels great, doesn't it? 621 00:54:16,730 --> 00:54:19,710 You are all great! 622 00:54:22,290 --> 00:54:26,580 Hey Miyabi, where are you? 623 00:54:26,580 --> 00:54:30,050 Princess, have you been injured? 624 00:54:35,800 --> 00:54:39,300 English Subtitles by STUDIO NEW MEDIA 625 00:54:39,300 --> 00:54:42,800 Subtitles Edited and Timed by SCHWEFELHEXAFLUORID 626 00:54:42,800 --> 00:54:46,300 D-ADDICTS www.d-addicts.com 627 00:54:46,300 --> 00:54:48,300 Directed by AKABANE HIROSHI 628 00:54:48,300 --> 00:54:51,700 A Production of KANSAI TEREBI & AVEC 629 00:55:02,550 --> 00:55:06,850 Were you really referred by Director Sakurai? 630 00:55:06,850 --> 00:55:08,050 Of course! 631 00:55:08,050 --> 00:55:11,960 Oh, didn't you two see me on TV? 632 00:55:11,960 --> 00:55:15,660 Um, are you certain there isn't any mistakes here? 633 00:55:18,960 --> 00:55:22,260 - There's just one thing... - What is it? 634 00:55:23,700 --> 00:55:26,250 My first great personal experience... 635 00:55:26,250 --> 00:55:28,260 There's no need to go into that. 636 00:55:28,260 --> 00:55:30,460 Really? Bummers. 637 00:55:30,460 --> 00:55:34,260 Although to me it was my greatest achievement of my life. 638 00:55:43,270 --> 00:55:47,270 Onizuka-sensei, why have you come to this school? 639 00:55:47,270 --> 00:55:49,670 What? Well, you see... 640 00:55:53,890 --> 00:55:55,990 Because I want to be a teacher! 641 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 2016-09 47632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.