Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:18,400
May I help you, sir?
2
00:00:18,400 --> 00:00:21,100
Ah yes, I have a headache,
and I'm allergic to aspirin.
3
00:00:21,100 --> 00:00:23,300
- Do you have something?
- Excuse me?
4
00:00:23,300 --> 00:00:25,600
I have a headache,
and I'm allergic to aspirin.
5
00:00:25,600 --> 00:00:26,800
Do you have something?
6
00:00:27,100 --> 00:00:28,740
No, no!
7
00:00:28,740 --> 00:00:32,900
When you don't understand
the customer,
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,800
you must apologize correctly
and convey that.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,070
I'm sorry.
10
00:00:38,610 --> 00:00:41,400
But, if you can't understand
even this much,
11
00:00:41,400 --> 00:00:42,790
what are you going to do?
12
00:00:42,790 --> 00:00:46,400
Weren't you an English teacher?
13
00:00:47,670 --> 00:00:49,370
I'm so sorry.
14
00:01:18,740 --> 00:01:20,540
What are you doing here?
15
00:01:22,370 --> 00:01:24,770
Oh, I was just passing by.
16
00:01:25,430 --> 00:01:27,940
What about you,
what happened?
17
00:01:28,970 --> 00:01:33,970
I'm no longer the director,
Fuyutsuki-sensei.
18
00:01:34,830 --> 00:01:37,740
I am no longer a teacher, either.
19
00:01:43,460 --> 00:01:45,650
I was reminiscing
20
00:01:45,650 --> 00:01:48,350
about when Seirin Academy
first started.
21
00:01:48,350 --> 00:01:51,000
Every morning I'd go
around like this
22
00:01:51,000 --> 00:01:53,400
and look at all the school
buildings.
23
00:01:54,050 --> 00:01:56,400
Have you found Onizuka-
sensei yet?
24
00:01:56,400 --> 00:01:57,800
No...
25
00:01:58,770 --> 00:02:01,830
I wonder what he's doing
in the shape he's in?
26
00:02:01,830 --> 00:02:05,550
I'm sure he's thinking
of something.
27
00:02:06,650 --> 00:02:08,450
I wonder.
28
00:02:09,730 --> 00:02:12,120
What are you saying?
29
00:02:12,120 --> 00:02:15,440
If you don't believe in him,
then what?
30
00:02:20,480 --> 00:02:22,580
What are we going to do?
31
00:02:23,760 --> 00:02:26,500
Just when the troublemaker
is gone and peace
32
00:02:26,500 --> 00:02:29,260
has returned to our academy,
this happens!
33
00:02:29,260 --> 00:02:31,000
The parents have sent us letters.
34
00:02:31,000 --> 00:02:33,300
Their children are refusing
to go to school.
35
00:02:33,300 --> 00:02:35,300
They're asking what
the meaning of this is?
36
00:02:35,300 --> 00:02:37,000
Would you be quiet,
Hakamada-sensei!
37
00:02:37,000 --> 00:02:39,470
- Then what should we do?
- Excuse me, Head Teacher!
38
00:02:39,470 --> 00:02:41,770
Tôdô-san is here.
39
00:02:43,850 --> 00:02:45,950
I don't know a thing about this!
40
00:02:49,340 --> 00:02:51,230
Uchiyamada-sensei,
41
00:02:51,230 --> 00:02:54,440
it seems that there isn't a single
student at school.
42
00:02:54,440 --> 00:02:56,650
Yes, well...
43
00:02:56,650 --> 00:02:59,900
But please don't worry.
44
00:02:59,900 --> 00:03:01,400
We will talk to the students
45
00:03:01,400 --> 00:03:03,300
and bring them right back
to school.
46
00:03:03,300 --> 00:03:04,850
There's no need for that.
47
00:03:05,250 --> 00:03:07,700
This is the new director
I have recommended,
48
00:03:07,700 --> 00:03:10,450
the director from Jinnan
Academy, Kamimura-san.
49
00:03:10,450 --> 00:03:12,360
Pleased to meet you.
50
00:03:14,390 --> 00:03:17,500
Excuse me, what do you mean?
51
00:03:17,500 --> 00:03:21,620
Seirin Academy will fall under
the jurisdiction of Jinnan Academy.
52
00:03:22,470 --> 00:03:24,780
- But!
- Do not worry.
53
00:03:24,780 --> 00:03:29,000
All the student will have a week,
until September 22nd,
54
00:03:29,000 --> 00:03:31,180
to transfer to Jinnan Academy.
55
00:03:31,180 --> 00:03:33,020
We will inform their parents.
56
00:03:33,020 --> 00:03:35,220
Then, what about us?
57
00:03:35,220 --> 00:03:38,030
I will write letters of introduction
for everyone.
58
00:03:38,030 --> 00:03:41,940
Please look for a new place
of employment.
59
00:03:41,940 --> 00:03:44,970
But wait! Does that mean
we're fired?
60
00:03:44,970 --> 00:03:49,700
At our Jinnan Academy,
we have many talented teachers.
61
00:03:49,700 --> 00:03:52,200
I think it would be too
difficult for you to keep up
62
00:03:52,200 --> 00:03:54,770
- with that kind of level.
- Then what about the campus?
63
00:03:54,770 --> 00:03:58,570
In one week, it will be torn down
and made into athletic grounds.
64
00:03:58,570 --> 00:04:01,270
But wait! This is not what we
talked about!
65
00:04:01,270 --> 00:04:03,900
- If you'll excuse us.
- Wait!
66
00:04:03,900 --> 00:04:06,540
Tôdô-san! Tôdô-san!
67
00:04:11,960 --> 00:04:15,560
Where have you gone,
Onizuka-sensei?
68
00:04:20,090 --> 00:04:23,350
- Hey Missus, gyôza today.
- Coming right up!
69
00:04:23,350 --> 00:04:26,040
Man, but why is that hospital
food so crappy!
70
00:04:26,040 --> 00:04:29,480
- You're here! Onitchi!
- What's up with you guys?
71
00:04:29,480 --> 00:04:34,180
We're boycotting class
until you come back.
72
00:04:34,180 --> 00:04:36,680
It's not just us,
all the students are.
73
00:04:36,680 --> 00:04:40,120
- You shouldn't waste your time.
- What do you mean?
74
00:04:40,120 --> 00:04:42,000
Well, no matter how
much you tried,
75
00:04:42,000 --> 00:04:43,720
I would have been fired anyway.
76
00:04:43,720 --> 00:04:45,510
You don't want to return
to school?
77
00:04:45,510 --> 00:04:47,710
Are you just going to forget
about us?
78
00:04:49,990 --> 00:04:52,590
Sorry, but I'm busy.
79
00:04:53,120 --> 00:04:54,820
Get the bill.
80
00:04:56,350 --> 00:04:59,430
- Hey! The tab!
- Hey, Noboru, you get it.
81
00:05:04,150 --> 00:05:06,950
Murai's mom helped me out.
82
00:05:08,000 --> 00:05:11,410
So, for now...
83
00:05:13,050 --> 00:05:15,640
I'm Great Driver Onizuka!
84
00:05:34,840 --> 00:05:38,130
With this, both the classes
and athletics,
85
00:05:38,130 --> 00:05:40,330
this year is over.
86
00:05:40,330 --> 00:05:42,460
How can you say that?!
87
00:05:42,460 --> 00:05:45,550
- I'm sorry.
- What about our salary.
88
00:05:46,720 --> 00:05:49,390
We are getting it, right?
89
00:05:49,390 --> 00:05:52,790
- I think so.
- You think so?!
90
00:05:52,790 --> 00:05:55,690
It's because you were so lax
that this happened!
91
00:05:55,690 --> 00:05:59,200
That's how I felt, too,
on how you were handling
92
00:05:59,200 --> 00:06:00,800
the academy's future.
93
00:06:00,800 --> 00:06:02,600
Well, the one person who
is betraying us
94
00:06:02,600 --> 00:06:05,100
and going to Jinnan Academy
has no right to talk that way!
95
00:06:05,100 --> 00:06:06,100
What?!
96
00:06:06,100 --> 00:06:08,800
Um, that and this are totally
different things!
97
00:06:08,800 --> 00:06:11,100
How lucky, these people who
have connections
98
00:06:11,100 --> 00:06:12,500
with the Ministry of Education.
99
00:06:12,500 --> 00:06:14,200
Don't be so bitter just
because you
100
00:06:14,200 --> 00:06:16,500
- haven't found anything yet.
- What do you mean by that!
101
00:06:16,500 --> 00:06:18,200
I've always been meaning
to tell you
102
00:06:18,200 --> 00:06:20,100
about that superior attitude
of yours!
103
00:06:20,100 --> 00:06:22,880
Yes well, I've hated that hot
headedness of yours!
104
00:06:22,880 --> 00:06:25,600
Excuse me! So what are we
going to do?
105
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Shut up!
106
00:06:26,600 --> 00:06:28,500
Always asking
"What should we do?"!
107
00:06:28,500 --> 00:06:30,740
You're the school supervisor,
aren't you?
108
00:06:30,740 --> 00:06:33,660
Well, I've been thinking
of a lot of things!
109
00:06:33,660 --> 00:06:36,500
I was originally against
staging the putsch.
110
00:06:36,500 --> 00:06:37,960
What do you mean?
111
00:06:37,960 --> 00:06:40,670
You were so happy that it would
get rid of Onizuka.
112
00:06:40,670 --> 00:06:42,900
It's no use talking
about that now!
113
00:06:42,900 --> 00:06:45,720
As an educator, why don't you
take a stronger attitude!
114
00:06:45,720 --> 00:06:47,010
Quiet!
115
00:06:47,010 --> 00:06:52,310
You know, I hate how you're
always preaching!
116
00:06:52,310 --> 00:06:53,800
Haven't you realized it yet?
117
00:06:53,800 --> 00:06:57,220
That not only the students
but the teachers also dislike you?
118
00:06:57,220 --> 00:06:59,220
How rude! What do you
mean by that?
119
00:06:59,220 --> 00:07:02,580
- It's exactly as he says!
- Why, you old fart!
120
00:07:04,840 --> 00:07:08,130
Tôdô-san, thank you
for everything.
121
00:07:08,130 --> 00:07:11,320
But you're something else,
Kamimura-san.
122
00:07:11,320 --> 00:07:13,350
Oh no, not at all.
123
00:07:13,350 --> 00:07:16,660
Turning Seirin Academy into
a dedicated athletic grounds.
124
00:07:16,660 --> 00:07:20,200
If you take the national title
in baseball or soccer,
125
00:07:20,200 --> 00:07:22,760
Jinnan's reputation
will rise higher.
126
00:07:22,760 --> 00:07:27,770
In other words, you'll be able
to obliterate all rivals.
127
00:07:27,770 --> 00:07:30,800
On top of that, with the transfer
of Seirin students,
128
00:07:30,800 --> 00:07:34,180
Jinnan's university admittance
rate will go up even more.
129
00:07:34,180 --> 00:07:38,450
It's killing two, no... three,
birds with one stone.
130
00:07:39,050 --> 00:07:42,900
In any case, your political
cooperation
131
00:07:42,900 --> 00:07:45,000
has been a great help.
132
00:07:47,000 --> 00:07:51,490
How convenient, that my son
caused such an incident.
133
00:07:51,490 --> 00:07:53,830
What's that, a gift from above?
134
00:07:53,830 --> 00:07:56,730
That's saying a bit much,
don't you think, Kamimura-san?
135
00:07:57,330 --> 00:07:59,030
Well, then.
136
00:08:00,350 --> 00:08:02,400
Shin'ichi,
137
00:08:02,400 --> 00:08:05,390
remember this about people.
138
00:08:05,390 --> 00:08:08,100
This is also a way
of doing things.
139
00:08:09,680 --> 00:08:11,380
Shin'ichi?
140
00:08:24,450 --> 00:08:26,050
What do you want?
141
00:08:31,400 --> 00:08:32,900
Please...
142
00:08:34,010 --> 00:08:37,710
Please ask your dad to return
Onizuka to our school.
143
00:08:38,420 --> 00:08:41,910
We're no good without him.
144
00:08:41,910 --> 00:08:46,420
We told you, we'd do anything
to protect Onizuka.
145
00:08:48,700 --> 00:08:51,800
Like always, it looks like you guys
don't understand a thing.
146
00:08:51,800 --> 00:08:53,400
What's that?
147
00:08:53,400 --> 00:08:55,500
While you guys were
not in school,
148
00:08:55,500 --> 00:08:58,100
the situation's gotten even
more serious.
149
00:09:05,640 --> 00:09:09,440
Step right up! Step right up!
150
00:09:11,870 --> 00:09:14,750
Step right up! Step right on up!
151
00:09:14,750 --> 00:09:17,590
Hey, you there!
How about some takoyaki?
152
00:09:17,590 --> 00:09:20,080
It be great to have
a meal with you...
153
00:09:32,400 --> 00:09:34,200
I heard from the students
that you
154
00:09:34,200 --> 00:09:35,700
were working as a truck driver.
155
00:09:36,200 --> 00:09:39,010
I needed some money,
so I'm working here.
156
00:09:39,010 --> 00:09:41,210
- Would you like some?
- No, thank you!
157
00:09:41,210 --> 00:09:43,010
It's really good.
158
00:09:44,000 --> 00:09:46,300
Don't you know that the school
is in trouble?
159
00:09:46,300 --> 00:09:49,070
- So it seems.
- So it seems?
160
00:09:49,070 --> 00:09:51,800
Then shouldn't you be doing
something about it, not this!
161
00:09:52,870 --> 00:09:54,470
And besides...
162
00:09:54,470 --> 00:09:56,470
Why didn't you call?
163
00:09:56,470 --> 00:09:58,970
I've been looking all
over for you!
164
00:10:01,830 --> 00:10:06,110
Or do you think I'm of no
help to you?
165
00:10:06,110 --> 00:10:08,330
Are you saying you
don't care about me?
166
00:10:09,970 --> 00:10:13,290
- Say something!
- Why didn't you say anything?
167
00:10:13,290 --> 00:10:14,820
That you quit school?
168
00:10:15,700 --> 00:10:17,200
Didn't you say?
169
00:10:17,200 --> 00:10:20,800
"Leave the school up to me."
That's why I didn't worry.
170
00:10:24,600 --> 00:10:27,400
Oh yeah, I heard you
got into stewardessing.
171
00:10:28,980 --> 00:10:30,880
I'm in training.
172
00:10:31,280 --> 00:10:33,480
That's great! Your dream's
come true!
173
00:10:36,090 --> 00:10:38,000
But what are you going to do?
174
00:10:38,500 --> 00:10:40,890
Aren't you going to return
to school anymore?
175
00:10:41,500 --> 00:10:44,000
Don't you care what happens
to Seirin Academy anymore?
176
00:10:44,000 --> 00:10:45,420
It doesn't matter!
177
00:10:47,660 --> 00:10:49,160
Because I'm not a teacher.
178
00:10:50,460 --> 00:10:51,860
Excuse me.
179
00:10:52,810 --> 00:10:55,110
- Welcome.
- May I have two?
180
00:10:55,110 --> 00:10:56,310
Coming right up!
181
00:10:56,910 --> 00:10:58,510
I understand.
182
00:10:58,990 --> 00:11:01,700
If you'll excuse me.
Have a good day.
183
00:11:17,970 --> 00:11:20,070
Here young miss, 350 yen.
184
00:11:20,600 --> 00:11:23,790
This is 400 yen, here,
I'll give you an extra.
185
00:11:23,790 --> 00:11:26,960
- Thank you!
- See ya!
186
00:11:34,130 --> 00:11:35,930
Well then, please start.
187
00:11:59,930 --> 00:12:01,330
What's going on?
188
00:12:40,350 --> 00:12:42,040
Welcome!
189
00:12:44,920 --> 00:12:46,520
Is this it?
190
00:12:47,040 --> 00:12:50,140
Kind of a lonely going away
party, don't you think?
191
00:12:50,140 --> 00:12:52,850
Hey, where's the head teacher?
192
00:12:52,850 --> 00:12:55,160
That's alright, no need for him.
193
00:12:55,160 --> 00:12:58,100
He's probably worried
because others
194
00:12:58,100 --> 00:13:00,070
have already found new jobs.
195
00:13:00,070 --> 00:13:04,170
At this age, having a going
away party hurts.
196
00:13:04,170 --> 00:13:06,160
Don't you think, Fujitomi-sensei?
197
00:13:06,160 --> 00:13:07,380
Yes, well...
198
00:13:07,380 --> 00:13:10,750
Why don't we stop talking
about this, it's depressing.
199
00:13:10,750 --> 00:13:13,000
You can say that because
your position is set.
200
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Hello, I'm reporting
from the scene.
201
00:13:15,000 --> 00:13:17,910
This morning, at eleven o'clock
at Seirin Academy,
202
00:13:17,910 --> 00:13:21,800
that violent teacher who seriously
injured eleven high school
203
00:13:21,800 --> 00:13:24,100
students has caused
another incident.
204
00:13:24,520 --> 00:13:27,900
While being investigated
by the police,
205
00:13:27,900 --> 00:13:32,500
he has holed up in the academy
that he was fired from.
206
00:13:33,100 --> 00:13:35,100
We have not been able
to see anything
207
00:13:35,100 --> 00:13:36,500
of what is going on inside.
208
00:13:36,500 --> 00:13:38,700
We do not know what
the situation is
209
00:13:38,700 --> 00:13:40,630
with the students taken hostage.
210
00:13:40,630 --> 00:13:43,130
Thank you, Terada-san.
211
00:13:43,990 --> 00:13:47,160
We understand your daughter
is among them, Aizawa-sensei.
212
00:13:47,160 --> 00:13:50,500
Yes, we're worried about
the children.
213
00:13:50,500 --> 00:13:53,910
That man must have
threatened them!
214
00:13:53,910 --> 00:13:57,800
All of the parents were overjoyed
to hear that our children
215
00:13:57,800 --> 00:14:00,040
would be admitted
to Jinnan Academy.
216
00:14:00,040 --> 00:14:02,130
What are you going to do?
217
00:14:03,790 --> 00:14:06,190
There's no way I'm going
to quit classes early!
218
00:14:06,190 --> 00:14:08,460
And there's ten years left
on our loan.
219
00:14:08,460 --> 00:14:10,960
It's because you went
and bought that Benz!
220
00:14:10,960 --> 00:14:12,860
I'm never going to trust you ever!
221
00:14:12,860 --> 00:14:16,320
What was that about you'll
become principal any day now?
222
00:14:16,320 --> 00:14:19,840
Do you have any skills?
Can you find a new job?
223
00:14:19,840 --> 00:14:22,790
I'll have you sign this!
224
00:14:24,620 --> 00:14:26,920
Please, don't say that!
225
00:14:30,340 --> 00:14:33,330
As you can see,
it is in the contract.
226
00:14:33,330 --> 00:14:37,220
There is absolutely no
wrongdoing on our part.
227
00:14:37,220 --> 00:14:43,500
In other words, this is trespassing
and illegal occupation.
228
00:14:43,500 --> 00:14:47,200
So how do you intend to deal
with this now.
229
00:14:47,880 --> 00:14:50,580
In any case, the children
are in there.
230
00:14:50,580 --> 00:14:54,280
To us, their safety
is most important.
231
00:14:55,070 --> 00:14:59,170
It seems that he will not
listen to us.
232
00:15:02,350 --> 00:15:03,770
What's that?
233
00:15:21,700 --> 00:15:24,100
EVERYONE COME AND MEET
IN THE SCHOOL!
234
00:15:40,690 --> 00:15:43,590
This is obviously to stir us up.
235
00:15:43,590 --> 00:15:51,900
At this rate, we will need
to turn to the police
236
00:15:51,900 --> 00:15:54,900
to seek their release.
237
00:16:12,700 --> 00:16:14,090
Who's there!
238
00:16:14,090 --> 00:16:16,000
Fuyutsuki-sensei!
239
00:16:17,930 --> 00:16:19,630
It's me.
240
00:16:20,300 --> 00:16:24,100
- Worried about Onizuka?
- Well, yes.
241
00:16:25,040 --> 00:16:26,840
Come with me.
242
00:16:56,510 --> 00:16:57,800
Sorry 'bout this, Saeijima.
243
00:16:57,800 --> 00:17:00,700
If you're going to apologize,
you should apologize to her.
244
00:17:13,200 --> 00:17:15,170
Is everyone doing alright?
245
00:17:17,200 --> 00:17:18,500
Yeah.
246
00:17:21,450 --> 00:17:23,450
What are you planning to do?
247
00:17:24,110 --> 00:17:26,900
You're not thinking of something
dangerous, are you?
248
00:17:34,680 --> 00:17:36,580
There's no need to worry.
249
00:17:38,160 --> 00:17:41,660
Were you planning on doing
this from the start?
250
00:17:48,210 --> 00:17:50,710
You're always like this!
251
00:17:51,840 --> 00:17:54,140
You never tell me anything.
252
00:17:59,760 --> 00:18:03,300
Remember when I was undecided
about taking
253
00:18:03,300 --> 00:18:04,800
the stewardess exam?
254
00:18:06,580 --> 00:18:08,880
You said then...
255
00:18:10,810 --> 00:18:13,710
You said, if I decide for you,
would you do it?
256
00:18:16,010 --> 00:18:21,000
At that time, if I said I would,
what would you have said?
257
00:18:25,380 --> 00:18:28,180
Just how do you think of me?
258
00:18:29,990 --> 00:18:32,590
Can't you at least tell
me that much?
259
00:18:36,410 --> 00:18:37,810
Tell me.
260
00:18:49,640 --> 00:18:51,540
Is this good enough?
261
00:19:09,690 --> 00:19:11,490
Me too...
262
00:19:12,300 --> 00:19:14,800
I want to be with you.
263
00:19:26,260 --> 00:19:28,660
Sorry to interrupt this
great moment.
264
00:19:42,480 --> 00:19:45,080
Hey you,
you shouldn't be in here.
265
00:19:45,400 --> 00:19:48,000
There's nothing to see, go on.
266
00:20:16,430 --> 00:20:19,700
I have succeeded in entering
the building
267
00:20:19,700 --> 00:20:23,210
at the Musashino Seirin
barricade incident.
268
00:20:23,210 --> 00:20:27,640
We are now going to investigate
and gather information.
269
00:20:49,780 --> 00:20:52,630
The barricaded entrance
is coming into view.
270
00:20:52,630 --> 00:20:55,300
However, aside from that,
there doesn't seem
271
00:20:55,300 --> 00:20:57,500
to be anything much
different inside.
272
00:20:58,370 --> 00:21:00,970
This is terrible!
Everyone wake up!
273
00:21:00,970 --> 00:21:02,370
Please, wake up!
274
00:21:02,370 --> 00:21:05,400
Just what is this violent
teacher thinking,
275
00:21:05,400 --> 00:21:06,940
and what is he planning?
276
00:21:06,940 --> 00:21:08,630
Let's take a look.
277
00:21:15,520 --> 00:21:19,320
Oh! It appears they are all being
held in this classroom!
278
00:21:19,980 --> 00:21:22,100
No! Stop it!
279
00:21:22,100 --> 00:21:24,200
This is because you wouldn't
listen to me.
280
00:21:24,200 --> 00:21:26,930
- Please! Don't kill me!
- That Onizuka!
281
00:21:26,930 --> 00:21:29,210
- Please! No!
- One of the students!
282
00:21:29,210 --> 00:21:31,470
This is it! This is the end!
283
00:21:31,470 --> 00:21:34,370
- Let's call the head teacher!
- It's no use!
284
00:21:34,370 --> 00:21:36,270
He's useless!
285
00:21:39,720 --> 00:21:43,730
Just what kind of horrendous
things are going on inside?
286
00:21:43,730 --> 00:21:46,200
Everyone... Everyone,
we would like you
287
00:21:46,200 --> 00:21:48,600
to witness it with your
very own eyes!
288
00:21:53,240 --> 00:21:55,630
What do you think you're doing?
289
00:21:55,630 --> 00:21:57,140
Please! Don't kill me!
290
00:21:57,140 --> 00:21:59,340
You're the one who
betrayed me!
291
00:22:01,330 --> 00:22:03,230
Don't kill me!
292
00:22:04,220 --> 00:22:06,620
You're going to hell!
293
00:22:09,830 --> 00:22:11,230
She's gotten pretty good.
294
00:22:11,230 --> 00:22:13,750
But don't you think I'm better?
295
00:22:14,300 --> 00:22:16,940
Please! Don't kill me!
296
00:22:21,350 --> 00:22:23,350
Oh, come on!
297
00:22:23,350 --> 00:22:24,860
Never mind, then!
298
00:22:35,680 --> 00:22:37,280
How's everyone?
299
00:22:38,860 --> 00:22:43,000
Today, I asked my supervisor
300
00:22:43,000 --> 00:22:47,200
and the staff to film
my practicing.
301
00:22:48,470 --> 00:22:52,470
You know, I'm really glad
I came to Okinawa.
302
00:22:52,470 --> 00:22:56,270
I'm really glad Onizuka-sensei
and all of you supported me.
303
00:22:57,250 --> 00:23:01,220
Even now, I love Musashino
Seirin Academy.
304
00:23:01,220 --> 00:23:05,510
That's why if anyone asks about
my school background,
305
00:23:05,510 --> 00:23:06,800
I'll reply proudly,
306
00:23:06,800 --> 00:23:10,200
I am a product of Musashino
Seirin Academy High.
307
00:23:11,580 --> 00:23:14,980
Tôdô-san, just what is this?
308
00:23:15,330 --> 00:23:17,300
Well said Tomoko!
309
00:23:17,860 --> 00:23:19,420
Bye bye!
310
00:23:24,120 --> 00:23:26,820
We'll now enter the classroom!
311
00:23:28,610 --> 00:23:29,710
Are you getting this?
312
00:23:29,710 --> 00:23:32,600
We're now entering
the classroom,
313
00:23:32,600 --> 00:23:34,900
this is an exclusive scoop!
314
00:23:50,350 --> 00:23:52,210
The problem teacher is here.
315
00:23:52,210 --> 00:23:55,010
You aren't planning on
demanding a ransom, are you?
316
00:23:55,330 --> 00:23:57,900
Um, what were you
doing just now?
317
00:23:57,900 --> 00:24:00,900
Well you see, a student who
was in this class until recently
318
00:24:00,900 --> 00:24:01,900
sent us this video.
319
00:24:01,900 --> 00:24:03,600
I wanted to show this
to everyone.
320
00:24:03,600 --> 00:24:07,100
- What?!
- Is this on?
321
00:24:07,100 --> 00:24:08,600
Yes, that's right.
322
00:24:08,600 --> 00:24:10,490
Well then, hello everyone,
323
00:24:10,490 --> 00:24:12,800
Nomura Tomoko is aiming
to be Japan's top idol.
324
00:24:12,800 --> 00:24:13,790
Please support her!
325
00:24:13,790 --> 00:24:16,100
And by the way,
her foster parent is myself,
326
00:24:16,100 --> 00:24:19,090
Eikichi Onizuka, 26 years old,
occupation: teacher,
327
00:24:19,090 --> 00:24:22,590
blood type: O, sign: Taurus.
328
00:24:22,590 --> 00:24:27,500
Types I like are
Hirosue and Matsu Takako.
329
00:24:27,500 --> 00:24:29,900
And my policy is...
330
00:24:31,950 --> 00:24:34,150
Above all, I am a teacher.
331
00:24:38,110 --> 00:24:40,210
So this isn't a group abduction?
332
00:24:40,830 --> 00:24:42,630
That's quite alright.
333
00:24:44,260 --> 00:24:46,860
Thank you, if you'll excuse us.
334
00:24:47,380 --> 00:24:50,250
Just what is that Onizuka
thinking?
335
00:24:50,250 --> 00:24:51,700
Just as screwed up as ever,
336
00:24:51,700 --> 00:24:53,900
watching a video at a time
like this!
337
00:24:54,280 --> 00:24:59,180
But... she's opened her entire
future now, Nomura-san.
338
00:24:59,180 --> 00:25:00,600
That's right.
339
00:25:00,600 --> 00:25:04,800
In school, no one would have
thought anything of her.
340
00:25:05,890 --> 00:25:08,600
You never know with children.
341
00:25:08,600 --> 00:25:11,200
You never know what kind
of talents they may have.
342
00:25:15,450 --> 00:25:17,250
The one who changed her...
343
00:25:17,250 --> 00:25:19,450
It was Onizuka-sensei.
344
00:25:19,990 --> 00:25:21,870
Because of him,
345
00:25:21,870 --> 00:25:26,000
Nomura-san was able
to discover her own talent.
346
00:25:27,030 --> 00:25:29,800
Don't you think people's
lives are determined
347
00:25:29,800 --> 00:25:31,600
by the people they encounter?
348
00:25:32,140 --> 00:25:37,040
The truth is, everyone teases me
and disregards me,
349
00:25:37,040 --> 00:25:41,230
but the determination for me
to go to school, to do my best...
350
00:25:41,230 --> 00:25:44,020
It was because I've met
Onizuka-sensei.
351
00:25:44,020 --> 00:25:46,100
Not only that,
352
00:25:46,100 --> 00:25:50,360
but even at my age, I've been
able to grab onto a dream!
353
00:25:51,730 --> 00:25:53,630
My dream...
354
00:25:54,700 --> 00:25:56,940
It's the same as Onizuka-sensei's.
355
00:25:57,440 --> 00:25:59,840
Above all, to be a teacher!
356
00:26:04,600 --> 00:26:06,940
There's something I want
everyone to hear.
357
00:26:10,730 --> 00:26:14,430
Why did you all want
to become teachers?
358
00:26:19,000 --> 00:26:20,400
I...
359
00:26:21,170 --> 00:26:23,770
Once, when Nomura-san
asked me that...
360
00:26:24,740 --> 00:26:27,100
That I was forced into it
and happened
361
00:26:27,100 --> 00:26:29,600
to pass by chance,
I couldn't tell her.
362
00:26:30,810 --> 00:26:33,500
I was too embarrassed
to tell her that
363
00:26:33,500 --> 00:26:35,400
I was unwillingly a teacher.
364
00:26:36,390 --> 00:26:39,060
But after I met Onizuka-san,
365
00:26:39,060 --> 00:26:41,790
my feelings started to change.
366
00:26:42,430 --> 00:26:46,630
At first, I thought, what kind
of reckless man is this?
367
00:26:47,030 --> 00:26:50,930
But then, while
I was with Onizuka-sensei,
368
00:26:51,430 --> 00:26:54,130
I began to see the joys
of being a teacher.
369
00:26:55,550 --> 00:27:00,150
I began to think, being a teacher
is a wonderful job!
370
00:27:01,100 --> 00:27:05,900
I began to understand that this
work had infinite potential.
371
00:27:07,910 --> 00:27:09,810
But...
372
00:27:13,150 --> 00:27:16,550
I am no longer a teacher.
373
00:27:17,720 --> 00:27:21,420
Unlike the rest of you,
I am no longer a teacher!
374
00:27:26,550 --> 00:27:27,950
Um...
375
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Well, I...
376
00:27:31,770 --> 00:27:35,070
There's been something
I've been thinking about.
377
00:27:38,580 --> 00:27:40,680
Excuse me...
378
00:27:43,710 --> 00:27:48,410
Take the character oni
from Onizuka,
379
00:27:49,510 --> 00:27:52,110
and when you add on
the character iu,
380
00:27:54,430 --> 00:27:57,630
you get the character
for tamashii - soul.
381
00:27:58,370 --> 00:28:02,070
You see, that soul...
382
00:28:02,870 --> 00:28:07,380
I don't think I've ever put any
soul into my job as a teacher.
383
00:28:08,080 --> 00:28:10,280
Me too.
384
00:28:11,670 --> 00:28:14,140
When I first became a teacher,
385
00:28:14,140 --> 00:28:19,750
back then, I did so with
a pure soul.
386
00:28:19,750 --> 00:28:23,570
Yes, just when did we
become like this?
387
00:28:26,240 --> 00:28:28,640
What are you all doing?
388
00:28:28,640 --> 00:28:32,740
Let's become
"Great Teachers" too!
389
00:28:34,360 --> 00:28:39,260
Yes! Because we've all been
Great Teachers!
390
00:28:39,260 --> 00:28:43,960
We have to graduate from being
self-serving teachers, don't we?
391
00:28:45,410 --> 00:28:47,810
Let's fight along
with Onizuka-sensei!
392
00:28:48,810 --> 00:28:50,910
Nakamaru-sensei!
393
00:28:52,260 --> 00:28:53,960
That's how I felt from before!
394
00:28:55,900 --> 00:28:59,400
Well then, shall we get Seirin
Academy back
395
00:28:59,400 --> 00:29:00,800
to how it should be?
396
00:29:07,400 --> 00:29:09,600
PROTECT THE MUSASHINO
SEIRIN ACADEMY
397
00:29:09,600 --> 00:29:11,400
CAMPUS FESTIVAL TRADITION!
398
00:29:11,400 --> 00:29:13,600
Please help our school!
399
00:29:19,100 --> 00:29:22,100
Excuse me, please sign this.
400
00:29:23,500 --> 00:29:24,700
EXPLOSIVES
401
00:29:33,050 --> 00:29:37,050
There's an age restriction.
402
00:29:37,050 --> 00:29:38,750
Well, could you...
403
00:29:38,750 --> 00:29:42,650
Yes, well, Uchiyamada-san,
if you had some qualifications...
404
00:29:42,650 --> 00:29:45,060
- I do.
- Yes, what is it?
405
00:29:45,600 --> 00:29:48,500
My thirty years in the teaching
staff has developed
406
00:29:48,500 --> 00:29:51,050
- willpower and strength.
- Yes, well...
407
00:29:51,050 --> 00:29:53,300
Willpower and strength is fine,
408
00:29:53,300 --> 00:29:57,700
but what I mean is experience
with computers or software.
409
00:29:58,450 --> 00:30:00,750
Computers?
410
00:30:09,000 --> 00:30:12,100
- Dear!
- Oh!
411
00:30:13,400 --> 00:30:15,200
Don't worry, I've been persistent
412
00:30:15,200 --> 00:30:17,500
and they've finally found
me something.
413
00:30:18,520 --> 00:30:21,380
What's this,
a job at a supermarket?
414
00:30:21,380 --> 00:30:23,500
There's no way you
can do this, Papa!
415
00:30:23,500 --> 00:30:27,100
The customers will all run away
when they see your face, Papa!
416
00:30:28,320 --> 00:30:29,740
Hey, what are you doing!
417
00:30:29,740 --> 00:30:32,640
Papa, this isn't the kind
of work you want to do, is it?
418
00:30:33,250 --> 00:30:35,750
Being a teacher is the only
thing you can do.
419
00:30:36,460 --> 00:30:38,160
You guys...
420
00:30:38,830 --> 00:30:42,130
You should stop playing around
and get a job too.
421
00:30:42,130 --> 00:30:45,630
Hey now! I know you've got
a secret savings, you know.
422
00:30:45,630 --> 00:30:50,140
That's right! Why don't you find
a rich man to marry?
423
00:30:50,140 --> 00:30:52,820
You got dumped by Eikichi-san,
didn't you?
424
00:30:52,820 --> 00:30:54,240
Shut up!
425
00:30:56,900 --> 00:30:58,300
Let's do our best!
426
00:31:01,310 --> 00:31:03,700
Tôdô-san, what should we do?
427
00:31:03,700 --> 00:31:06,190
This will interfere with our plans!
428
00:31:06,190 --> 00:31:09,390
What are you so worried about,
Kamimura-san.
429
00:31:09,390 --> 00:31:12,190
We're the ones who
are legally correct.
430
00:31:12,190 --> 00:31:15,580
So what if they get petitions
and stage a sit-in?
431
00:31:15,580 --> 00:31:18,790
It's too late for them
to do anything now.
432
00:31:19,190 --> 00:31:20,890
Yes, I know...
433
00:31:20,890 --> 00:31:23,100
Come tomorrow, the 23rd,
434
00:31:23,100 --> 00:31:27,500
all of Seirin Academy will
become Jinnan Academy's.
435
00:31:28,070 --> 00:31:31,170
There's nothing to worry about.
436
00:31:55,050 --> 00:31:57,500
The atmosphere is becoming
increasingly bad,
437
00:31:57,500 --> 00:31:59,400
even now it looks like
it might rain?
438
00:31:59,400 --> 00:32:03,200
But look, the teachers
of Musashino Seirin Academy
439
00:32:03,200 --> 00:32:07,260
are still continuing their sit-in
at the south entrance.
440
00:32:07,260 --> 00:32:11,020
As of today, this has become
Jinnan Academy's property.
441
00:32:11,530 --> 00:32:14,240
They have no right to be here.
442
00:32:14,240 --> 00:32:18,630
We cannot tolerate this intrusion.
443
00:32:18,630 --> 00:32:20,940
There is no point in this.
444
00:32:25,250 --> 00:32:27,550
This is our final warning.
445
00:32:28,970 --> 00:32:32,070
What should we do?
They look pretty serious.
446
00:32:41,230 --> 00:32:44,630
- Just go ahead and try!
- Head Teacher!
447
00:32:55,550 --> 00:32:59,200
Go on! He'll run away!
448
00:32:59,200 --> 00:33:02,700
- Yeah, but...
- Never mind and do it!
449
00:33:06,640 --> 00:33:10,430
- Look out, sir!
- They'll kill you! Run!
450
00:33:13,780 --> 00:33:17,680
I will never forgive those who
would try to destroy this school!
451
00:33:18,220 --> 00:33:20,820
Being a teacher is the only
thing for me.
452
00:33:21,290 --> 00:33:23,590
My family opened my
eyes to that.
453
00:33:23,590 --> 00:33:28,290
That's why I will protect
this school!
454
00:34:10,070 --> 00:34:12,450
Some time has passed since.
455
00:34:12,450 --> 00:34:15,050
As of yet, both sides are
at an impasse.
456
00:34:15,050 --> 00:34:18,100
Students and parents have
gathered around the school
457
00:34:18,100 --> 00:34:19,900
and are cheering
on the teachers.
458
00:34:20,730 --> 00:34:23,400
Aizawa-san, do you have
any comments?
459
00:34:23,400 --> 00:34:25,210
Can we have a word from you?
460
00:34:25,210 --> 00:34:27,970
Just what is going to happen
with this situation?
461
00:34:34,930 --> 00:34:39,130
What are they doing, letting that
trash get away with this?
462
00:34:53,590 --> 00:34:55,490
Tôdô-san!
463
00:34:56,580 --> 00:34:59,050
What's going on here!
464
00:34:59,050 --> 00:35:01,640
Hurry and remove those people!
465
00:35:01,640 --> 00:35:03,230
Yes, but...
466
00:35:03,680 --> 00:35:05,970
This is no longer Seirin
Academy!
467
00:35:05,970 --> 00:35:09,480
They have no business
being here.
468
00:35:10,880 --> 00:35:12,580
I understand.
469
00:35:16,920 --> 00:35:18,270
Go ahead!
470
00:35:20,730 --> 00:35:23,530
I'll take responsibility, go ahead!
471
00:35:24,480 --> 00:35:25,780
Okay.
472
00:35:51,330 --> 00:35:53,630
- Hurry!
- Kotani-sensei!
473
00:35:53,630 --> 00:35:56,690
You have to protect
Onizuka-sensei!
474
00:35:56,690 --> 00:35:59,220
What are you doing? Hurry!
475
00:36:00,130 --> 00:36:01,430
Yes!
476
00:36:10,760 --> 00:36:13,260
Nakamaru-sensei,
are you alright?
477
00:36:25,300 --> 00:36:27,900
Hey! What ya think you're doing
to my student?!
478
00:36:40,050 --> 00:36:42,560
Hey, you've been hired by us.
479
00:36:42,910 --> 00:36:45,210
You think we'll let this go?
480
00:36:46,580 --> 00:36:49,980
You think I'd ever go
to your school?
481
00:36:53,040 --> 00:36:55,470
- Please listen!
- What is it, Head Teacher?
482
00:36:55,470 --> 00:36:59,600
We've worked so hard
and thought we were creating
483
00:36:59,600 --> 00:37:01,570
a rich Japan, a rich world.
484
00:37:01,570 --> 00:37:03,770
But we were mistaken!
485
00:37:04,530 --> 00:37:07,840
This Japan now, has no wealth!
486
00:37:07,840 --> 00:37:11,700
- It's a heartlessly poor world!
- Dear...
487
00:37:11,700 --> 00:37:15,250
- So you see, I cannot bear it!
- You're awesome, Papa...
488
00:37:15,250 --> 00:37:18,120
Even if you could say I created it,
489
00:37:18,120 --> 00:37:21,780
these bad laws, bad leadership...
490
00:37:21,780 --> 00:37:24,460
We have to tear it down!
491
00:39:24,500 --> 00:39:27,500
22ND ANNUAL MUSASHINO
SEIRIN ACADEMY'S
492
00:39:27,500 --> 00:39:29,500
CAMPUS FESTIVAL!
493
00:39:34,590 --> 00:39:38,390
Welcome to Seirin Academy's
school festival!
494
00:39:38,840 --> 00:39:42,840
Everyone, come on in!
495
00:39:58,310 --> 00:39:59,660
Welcome!
496
00:40:18,830 --> 00:40:20,590
Director!
497
00:40:20,590 --> 00:40:23,890
I'd forgotten!
Today's the school festival!
498
00:41:19,800 --> 00:41:23,130
- Mike test! Testing!
- Sensei!
499
00:41:25,280 --> 00:41:29,190
Alright! Come on in!
Come on in!
500
00:41:30,300 --> 00:41:34,780
We've got takoyaki, a haunted
house, fortune telling, everything!
501
00:41:34,780 --> 00:41:37,880
And for all you cuties,
a Ms. Loose Socks contest!
502
00:41:37,880 --> 00:41:40,660
And featuring our Academy Idol,
503
00:41:40,660 --> 00:41:44,640
Nomura Tomoko on stage!
504
00:41:45,610 --> 00:41:47,900
Of course we've got a fan
goods shop!
505
00:41:47,900 --> 00:41:49,900
Better hurry, it sells out fast!
506
00:42:15,530 --> 00:42:17,330
Hey, make sure you get it right!
507
00:42:27,560 --> 00:42:30,470
So this is what you
wanted to do?
508
00:42:30,470 --> 00:42:31,880
Yeah, well...
509
00:42:31,880 --> 00:42:36,260
See, I never went to a school
festival when I was a kid.
510
00:42:36,260 --> 00:42:38,180
So you see...
511
00:42:38,180 --> 00:42:42,080
This is my first school festival.
512
00:42:43,280 --> 00:42:47,280
So, you were working
to raise funds?
513
00:42:52,650 --> 00:42:54,150
Oh, geeze!
514
00:42:56,350 --> 00:42:58,050
Alright!
515
00:42:58,050 --> 00:42:59,750
Shall we kick it off!
516
00:43:34,170 --> 00:43:37,760
Miyabi, forgive me.
517
00:43:38,910 --> 00:43:43,210
Mama's going to quit
appearing on TV.
518
00:43:45,440 --> 00:43:46,840
Why?
519
00:43:48,610 --> 00:43:50,210
Because.
520
00:43:56,230 --> 00:43:57,830
This is great!
521
00:44:00,400 --> 00:44:01,700
Okay!
522
00:44:20,100 --> 00:44:25,100
FROM: TOKYO DISTRICT PUBLIC
PROSECUTORS OFFICE
523
00:44:29,000 --> 00:44:31,500
TO: TÔDÔ SHIN'ICHI
524
00:44:32,140 --> 00:44:34,220
What a bother!
525
00:44:34,220 --> 00:44:38,510
Yes, I'm at a loss!
526
00:44:57,230 --> 00:44:59,930
Yohoo!
527
00:45:00,330 --> 00:45:03,610
You don't understand
a thing, do you?
528
00:45:03,610 --> 00:45:07,330
Raising this ruckus is useless!
529
00:45:07,830 --> 00:45:09,740
You don't get it, do you?
530
00:45:09,740 --> 00:45:12,660
All of this is ours!
531
00:45:12,660 --> 00:45:17,960
Whatever we want, to destroy it
or whatever, it's our right!
532
00:45:17,960 --> 00:45:21,240
Man, what grumpy old farts!
533
00:45:21,240 --> 00:45:23,070
Why don't you do what
you want?
534
00:45:23,070 --> 00:45:25,440
How 'bout I give you a hand?
535
00:45:25,440 --> 00:45:27,260
What's that?!
536
00:45:29,190 --> 00:45:31,510
Even if there's no buildings.
537
00:45:31,510 --> 00:45:34,620
Musashino Seirin Academy
will not disappear.
538
00:45:34,620 --> 00:45:36,300
What do you mean?
539
00:45:36,300 --> 00:45:39,200
Whether it be under the open
skies or any other conditions,
540
00:45:39,200 --> 00:45:40,700
we can have classes anywhere,
541
00:45:40,700 --> 00:45:42,900
as long as there are teachers
and students.
542
00:45:44,840 --> 00:45:48,140
That's called education, isn't it?
543
00:45:51,170 --> 00:45:52,790
Got it?
544
00:45:57,150 --> 00:45:59,600
You! What are you doing!
545
00:45:59,600 --> 00:46:01,740
Go find someone else.
546
00:46:01,740 --> 00:46:04,640
I can't tear this place down.
547
00:46:24,200 --> 00:46:26,400
We're from the Tokyo
Prosecutors Office.
548
00:46:26,400 --> 00:46:28,200
Tôdô-san,
549
00:46:28,970 --> 00:46:33,170
we received this from your son.
550
00:46:34,690 --> 00:46:38,590
We have some questions
for the two of you.
551
00:46:55,550 --> 00:46:57,590
There's an investigation,
552
00:46:57,590 --> 00:47:03,190
about last time's assault, and this
occupation of this building.
553
00:47:05,560 --> 00:47:08,560
Don't worry, he'll be right back.
554
00:47:21,080 --> 00:47:22,780
Onizuka-sensei.
555
00:47:37,370 --> 00:47:39,070
That's the first time.
556
00:47:39,500 --> 00:47:42,600
The first time you've addressed
me like that, Head Teacher.
557
00:47:45,260 --> 00:47:47,160
Onizuka-sensei.
558
00:47:48,200 --> 00:47:49,880
This...
559
00:47:55,800 --> 00:47:57,230
This...
560
00:47:57,730 --> 00:48:00,380
This is the first time,
561
00:48:01,700 --> 00:48:04,000
I've had such an enjoyable
school festival.
562
00:48:25,360 --> 00:48:26,850
Onitchi!
563
00:48:26,850 --> 00:48:29,360
Onizuka! Hang in there!
564
00:48:33,410 --> 00:48:34,510
Alright!
565
00:48:34,510 --> 00:48:36,410
Let's continue the school festival!
566
00:49:03,160 --> 00:49:04,960
With that incident behind us,
567
00:49:04,960 --> 00:49:09,750
the students will be happily
entering their third year.
568
00:49:09,750 --> 00:49:12,650
We can look forward to next
year's class.
569
00:49:12,650 --> 00:49:16,230
We'll be counting on all of you,
570
00:49:16,230 --> 00:49:17,700
I'd like you to work hard
571
00:49:17,700 --> 00:49:20,600
to insure university
admittance rates.
572
00:49:20,600 --> 00:49:24,170
Our Academy's students
are all talented.
573
00:49:24,170 --> 00:49:28,070
I believe they will be admitted
to good universities.
574
00:49:28,570 --> 00:49:33,470
Because you see, this academy
has no trash.
575
00:49:34,110 --> 00:49:37,210
I'll be counting on you, Principal.
576
00:49:37,210 --> 00:49:38,410
Yes!
577
00:49:41,140 --> 00:49:42,690
Director!
578
00:49:42,690 --> 00:49:44,300
What did you just say?
579
00:49:44,300 --> 00:49:48,270
Yes, I'll be counting on you,
580
00:49:48,770 --> 00:49:50,770
Principal Uchiyamada.
581
00:49:57,130 --> 00:49:59,230
And so, the head teacher's
position
582
00:49:59,870 --> 00:50:02,370
will go to Nakamaru-sensei.
583
00:50:04,350 --> 00:50:08,690
I'm truly honored,
but I have to decline.
584
00:50:08,690 --> 00:50:11,010
What? Why?
585
00:50:11,010 --> 00:50:14,200
I feel there is someone much
more suitable for the position.
586
00:50:19,760 --> 00:50:22,660
M-Me?!
587
00:50:26,820 --> 00:50:30,920
Uh, no, that wouldn't be good!
588
00:50:30,920 --> 00:50:34,340
Um, would you all please
reconsider?
589
00:50:34,340 --> 00:50:35,240
Really...
590
00:50:35,240 --> 00:50:38,740
- No apologies now!
- I'm sorry!
591
00:50:57,360 --> 00:51:00,200
Thank you for your patience,
592
00:51:00,200 --> 00:51:02,410
the aircraft will soon
be departing.
593
00:51:02,410 --> 00:51:04,210
Let's tighten up your belt, okay?
594
00:51:05,510 --> 00:51:08,610
- There!
- Thank you!
595
00:51:14,370 --> 00:51:16,770
So he hasn't called at all
since then?
596
00:51:16,770 --> 00:51:18,670
Your knight in shining armor?
597
00:51:19,640 --> 00:51:22,240
Just where'd he disappear to?
598
00:51:23,160 --> 00:51:25,260
Now then, let's get to work!
599
00:51:32,670 --> 00:51:34,670
Hello, this is L4, Fuyutsuki?
600
00:51:36,440 --> 00:51:37,820
Yes?
601
00:51:37,820 --> 00:51:39,740
Will you do something
about that?
602
00:52:00,240 --> 00:52:03,440
He's saying he won't move
until you get off.
603
00:52:36,280 --> 00:52:40,780
Well then, I'll be counting on you,
Onizuka-kun.
604
00:52:40,780 --> 00:52:42,680
Leave it to me, Director!
605
00:52:43,320 --> 00:52:45,000
Alright then!
606
00:52:55,900 --> 00:53:00,200
FUYUTSUKI AZUSA
607
00:53:00,200 --> 00:53:02,790
So, I'm gonna be your homeroom
teacher from today,
608
00:53:02,790 --> 00:53:05,700
name's Fuyutsuki Azusa,
anyone gotta problem with that?
609
00:53:06,100 --> 00:53:09,890
- Sensei, it doesn't suit you.
- I guess so!
610
00:53:11,190 --> 00:53:13,900
Alright then everyone,
let's give it our best today!
611
00:53:26,300 --> 00:53:30,600
Humans should cherish
life more, don't you think?
612
00:53:30,600 --> 00:53:33,000
There's no such thing
as a rehearsal for life.
613
00:53:33,000 --> 00:53:36,300
- Stop this recklessness!
- Sensei!
614
00:53:36,300 --> 00:53:37,500
Stop it!
615
00:53:40,500 --> 00:53:43,040
Sensei, what should I do?
616
00:53:44,600 --> 00:53:47,300
Do whatever you want!
You should be you!
617
00:53:50,300 --> 00:53:53,700
Love isn't about status!
618
00:54:05,400 --> 00:54:08,100
Do you realize what you
are doing, Onizuka?
619
00:54:08,100 --> 00:54:11,200
You'll be fired! If you do this,
you'll be fired immediately!
620
00:54:13,800 --> 00:54:16,730
How's this? Feels great,
doesn't it?
621
00:54:16,730 --> 00:54:19,710
You are all great!
622
00:54:22,290 --> 00:54:26,580
Hey Miyabi, where are you?
623
00:54:26,580 --> 00:54:30,050
Princess, have you been injured?
624
00:54:35,800 --> 00:54:39,300
English Subtitles by
STUDIO NEW MEDIA
625
00:54:39,300 --> 00:54:42,800
Subtitles Edited and Timed by
SCHWEFELHEXAFLUORID
626
00:54:42,800 --> 00:54:46,300
D-ADDICTS
www.d-addicts.com
627
00:54:46,300 --> 00:54:48,300
Directed by
AKABANE HIROSHI
628
00:54:48,300 --> 00:54:51,700
A Production of
KANSAI TEREBI & AVEC
629
00:55:02,550 --> 00:55:06,850
Were you really referred
by Director Sakurai?
630
00:55:06,850 --> 00:55:08,050
Of course!
631
00:55:08,050 --> 00:55:11,960
Oh, didn't you two
see me on TV?
632
00:55:11,960 --> 00:55:15,660
Um, are you certain there isn't
any mistakes here?
633
00:55:18,960 --> 00:55:22,260
- There's just one thing...
- What is it?
634
00:55:23,700 --> 00:55:26,250
My first great personal
experience...
635
00:55:26,250 --> 00:55:28,260
There's no need to go into that.
636
00:55:28,260 --> 00:55:30,460
Really? Bummers.
637
00:55:30,460 --> 00:55:34,260
Although to me it was my
greatest achievement of my life.
638
00:55:43,270 --> 00:55:47,270
Onizuka-sensei, why have you
come to this school?
639
00:55:47,270 --> 00:55:49,670
What? Well, you see...
640
00:55:53,890 --> 00:55:55,990
Because I want to be a teacher!
641
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
2016-09
47632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.