All language subtitles for 11.Great Teacher Onizuka (1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:09,000 Princess, have you been injured? 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,200 Altogether you've scored over 400 points! 3 00:00:18,900 --> 00:00:21,700 Anyone who hurt my students - 4 00:00:22,700 --> 00:00:24,700 no matter who - I won't forgive! 5 00:00:29,100 --> 00:00:31,000 Isn't today the test? 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,000 You'll be fired because of me. 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,700 You know, this is more important than some test. 8 00:00:39,200 --> 00:00:41,400 Because I'm your homeroom teacher. 9 00:00:45,400 --> 00:00:47,400 Thank you, Sensei! 10 00:00:49,800 --> 00:00:53,300 English Subtitles by STUDIO NEW MEDIA 11 00:00:53,300 --> 00:00:56,800 Subtitles Edited and Timed by SCHWEFELHEXAFLUORID 12 00:00:56,800 --> 00:01:00,300 D-ADDICTS www.d-addicts.com 13 00:01:08,400 --> 00:01:10,100 Come on, Onizuka-sensei. 14 00:01:17,400 --> 00:01:21,600 - Sensei! - Onizuka-sensei! 15 00:01:23,400 --> 00:01:25,700 No! 16 00:01:56,950 --> 00:01:58,750 Director... 17 00:02:01,980 --> 00:02:04,280 It was my fault. 18 00:02:06,040 --> 00:02:09,100 When Murai-kun telephoned, 19 00:02:09,100 --> 00:02:12,220 I should have let him talk to Onizuka-sensei. 20 00:02:12,220 --> 00:02:14,340 It'll be okay. 21 00:02:14,740 --> 00:02:18,600 It'll take more than this to kill a man like him. 22 00:02:18,600 --> 00:02:23,130 Because you see, he's the Great Teacher Onizuka. 23 00:02:23,130 --> 00:02:25,130 This is no time to be crying. 24 00:02:25,550 --> 00:02:29,450 The real battle starts now, for Onizuka, and ourselves. 25 00:02:29,450 --> 00:02:30,650 But... 26 00:02:30,650 --> 00:02:34,050 But I don't know what to do. 27 00:02:34,360 --> 00:02:38,540 Then why don't you become GTF too? 28 00:02:38,540 --> 00:02:41,760 The Great Teacher Fuyutsuki. 29 00:02:45,960 --> 00:02:49,070 So, you think Onitchi's okay? 30 00:02:49,070 --> 00:02:50,880 There's no need to worry, 31 00:02:50,880 --> 00:02:53,200 Fuyutsuki just said over the phone, 32 00:02:53,200 --> 00:02:54,780 his life's not in danger. 33 00:02:54,780 --> 00:02:57,830 But I can't forgive that Tôdô, to stab him in the back! 34 00:02:57,830 --> 00:03:00,940 And to do that to Miyabi to just pass time was terrible! 35 00:03:00,940 --> 00:03:02,640 Hey! Hey! Who's that? 36 00:03:15,580 --> 00:03:16,700 Who the heck is that? 37 00:03:16,700 --> 00:03:19,590 - Looks like someone important. - Who is he? 38 00:03:32,750 --> 00:03:34,930 Finally! 39 00:03:36,060 --> 00:03:38,830 With this, it's for certain that Onizuka will be fired. 40 00:03:38,830 --> 00:03:40,630 You did it, Teshigawara-sensei! 41 00:03:40,630 --> 00:03:44,300 - It was a complete success! - What a joyous day! 42 00:03:45,450 --> 00:03:47,250 Oh! Tôdô-san! 43 00:03:47,250 --> 00:03:48,670 It's been a while... 44 00:03:48,670 --> 00:03:52,400 Oh, Teshigawara-kun, so this is where you're working. 45 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 Yes. 46 00:03:53,400 --> 00:03:55,660 Oh, so why are you here today? 47 00:03:55,660 --> 00:03:58,620 Well, I have something important to discuss. 48 00:04:01,690 --> 00:04:04,590 It's Tôdô-san, my father's supervisor. 49 00:04:04,590 --> 00:04:07,790 - At the Ministry of Education? - He's this terms vice-president. 50 00:04:07,790 --> 00:04:09,170 What? 51 00:04:09,170 --> 00:04:11,680 I'm head teacher Uchiyamada. 52 00:04:11,680 --> 00:04:15,190 - Is the principal here? - Oh, well... 53 00:04:15,190 --> 00:04:17,280 due to various circumstances, 54 00:04:17,280 --> 00:04:20,580 the academy's director is currently acting as principal. 55 00:04:20,580 --> 00:04:24,180 I see, so that's why this academy has so many problems. 56 00:04:24,180 --> 00:04:25,860 Excuse me? 57 00:04:25,860 --> 00:04:28,600 My son, who means more than life itself to me, 58 00:04:28,600 --> 00:04:31,900 was seriously injured by one of your violent teachers. 59 00:04:32,650 --> 00:04:34,800 That's not all. 60 00:04:34,800 --> 00:04:39,200 That man, Onizuka, also did terrible harm to ten 61 00:04:39,200 --> 00:04:42,190 - of his good friends! - What?! 62 00:04:42,190 --> 00:04:46,590 This goes beyond corporal punishment to attempted murder! 63 00:04:46,590 --> 00:04:50,090 How does Seirin Academy intend to take responsibility for this? 64 00:04:51,200 --> 00:04:53,000 It will be dealt with immediately. 65 00:04:53,000 --> 00:04:54,350 - I'll tell you this. - Yes? 66 00:04:54,350 --> 00:04:58,600 With this situation, this academy's accreditation as a place 67 00:04:58,600 --> 00:05:01,700 of education may be judged inappropriate 68 00:05:01,700 --> 00:05:03,700 by the Ministry of Education. 69 00:05:20,660 --> 00:05:23,260 Are you alright, Onizuka-sensei? 70 00:05:24,090 --> 00:05:27,230 - The test. - What? 71 00:05:27,230 --> 00:05:30,840 Ask Uchiyamada if I can take the test over... 72 00:05:30,840 --> 00:05:34,340 No you don't! You have to rest! 73 00:05:34,840 --> 00:05:37,040 I'm okay, this is nothing! 74 00:05:37,040 --> 00:05:39,340 Stop it and just trust me! 75 00:05:40,700 --> 00:05:42,300 I told you before, didn't I? 76 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 That I wouldn't let them fire you. 77 00:05:44,930 --> 00:05:47,240 A woman doesn't go back on her word. 78 00:05:47,550 --> 00:05:49,000 Leave the school to me. 79 00:05:49,000 --> 00:05:53,300 Don't do anything reckless, just concentrate on getting better. 80 00:05:53,740 --> 00:05:56,950 Okay? Do you understand? 81 00:05:58,900 --> 00:06:00,240 Yes. 82 00:06:02,140 --> 00:06:04,240 Would you like some water? 83 00:06:21,770 --> 00:06:23,870 I was just reminded of something. 84 00:06:24,270 --> 00:06:25,880 What's that? 85 00:06:26,460 --> 00:06:28,160 Well, you see, 86 00:06:28,160 --> 00:06:30,600 when I was in elementary school, 87 00:06:30,600 --> 00:06:34,940 when my homeroom teacher really chewed me out. 88 00:06:43,740 --> 00:06:46,340 Murai, you okay? 89 00:06:46,340 --> 00:06:48,140 I'm being discharged already. 90 00:06:49,730 --> 00:06:52,730 Aw man, you've got it easy! 91 00:06:52,730 --> 00:06:55,020 Stop it, you have to lay down. 92 00:06:55,020 --> 00:06:58,400 Sensei, Tôdô's dad came marching into school 93 00:06:58,400 --> 00:07:00,580 and raised a major ruckus. 94 00:07:00,580 --> 00:07:03,120 But they were the ones who were wrong, right? 95 00:07:03,120 --> 00:07:06,030 But even if we told them that, would they believe us? 96 00:07:07,510 --> 00:07:12,010 It'll be alright, if I talk to my mom, she can do something. 97 00:07:16,380 --> 00:07:18,580 I'll watch out for you, Sensei. 98 00:07:20,390 --> 00:07:21,730 Because... 99 00:07:21,730 --> 00:07:23,630 you are my homeroom teacher, 100 00:07:23,630 --> 00:07:25,820 you're the only one. 101 00:07:38,420 --> 00:07:39,810 Got it! 102 00:07:39,810 --> 00:07:42,400 We have to fire Onizuka immediately! 103 00:07:42,400 --> 00:07:44,300 Besides, he got a zero on the test. 104 00:07:44,300 --> 00:07:47,200 I don't think Tôdô-san will be satisfied with just that. 105 00:07:47,200 --> 00:07:48,200 What do you mean? 106 00:07:48,200 --> 00:07:51,700 What I'm saying is that he'll want the school to take responsibility 107 00:07:51,700 --> 00:07:53,400 for having such a violent teacher. 108 00:07:53,400 --> 00:07:55,000 It was only for two months, 109 00:07:55,000 --> 00:07:57,450 but it is true that he was part of our staff. 110 00:07:57,450 --> 00:07:59,430 Then how about this? 111 00:07:59,430 --> 00:08:02,800 How about if we erase all proof that that man 112 00:08:02,800 --> 00:08:05,100 - was ever at our academy? - There's no way! 113 00:08:05,100 --> 00:08:07,500 You wouldn't be able to get all the students 114 00:08:07,500 --> 00:08:09,100 and parents to agree to that! 115 00:08:09,100 --> 00:08:12,600 Then, Onizuka has a split personality and he doesn't 116 00:08:12,600 --> 00:08:15,610 remember a thing about when he got violent. 117 00:08:15,610 --> 00:08:18,010 Hakamada-sensei, will you please be quiet! 118 00:08:18,010 --> 00:08:21,310 - What should we do? - Then, how about this? 119 00:08:21,710 --> 00:08:25,200 Since Onizuka was an uncertified teacher, he had agreed that 120 00:08:25,200 --> 00:08:28,190 if he did not score over 400 on the test, he would quit. 121 00:08:28,190 --> 00:08:31,170 However, when it came to the test he scored a zero. 122 00:08:31,170 --> 00:08:33,100 That means from the day of that test, 123 00:08:33,100 --> 00:08:35,400 he was no longer a teacher at this academy. 124 00:08:35,400 --> 00:08:38,100 Since he was no longer a teacher here, 125 00:08:38,100 --> 00:08:41,000 the academy has no responsibility. 126 00:08:41,780 --> 00:08:43,280 That's good! Let's go with that! 127 00:08:43,280 --> 00:08:45,200 Good thinking, Teshigawara-sensei! 128 00:08:45,200 --> 00:08:47,050 I figured that was the only way. 129 00:08:47,050 --> 00:08:49,370 - Excuse me. - What is it? 130 00:08:49,370 --> 00:08:52,080 I really think this is a forced explanation. 131 00:08:52,080 --> 00:08:54,700 It's like trying to fill empty space. 132 00:08:54,700 --> 00:08:56,100 We don't have time for this! 133 00:08:56,100 --> 00:08:59,300 This is first crisis this academy has faced since I started. 134 00:08:59,300 --> 00:09:02,200 The important thing is to protect the academy's image! 135 00:09:02,200 --> 00:09:04,300 That's right, what are you thinking? 136 00:09:04,300 --> 00:09:05,840 I'm sorry. 137 00:09:06,610 --> 00:09:09,670 What bullshit, they're just protecting themselves. 138 00:09:09,670 --> 00:09:12,300 That Uchiyamada wants to become principal, 139 00:09:12,300 --> 00:09:13,470 so he's desperate. 140 00:09:13,470 --> 00:09:17,000 But when it comes down to it, it's really the director's fault. 141 00:09:17,000 --> 00:09:19,400 To accept Onizuka under special conditions 142 00:09:19,400 --> 00:09:21,100 was a mistake in the first place. 143 00:09:21,950 --> 00:09:26,300 In any case, the academy will need to send expressions 144 00:09:26,300 --> 00:09:29,100 of concern to Tôdô-san and the parents 145 00:09:29,100 --> 00:09:32,040 of the injured Jinnan students. 146 00:09:32,040 --> 00:09:35,220 That is the best course of action for now. 147 00:09:35,220 --> 00:09:39,120 I would like everyone to be careful not to speak to the media. 148 00:09:39,120 --> 00:09:42,530 - Yes. - I think this attitude is all wrong! 149 00:09:42,530 --> 00:09:44,330 Fuyutsuki-sensei, you again? 150 00:09:44,330 --> 00:09:46,690 They were the ones who were really wrong! 151 00:09:46,690 --> 00:09:50,490 If Tôdô-san's son hadn't done what he did to hurt Aizawa Miyabi. 152 00:09:50,490 --> 00:09:54,890 So it was okay to beat high school students half to death? 153 00:09:54,890 --> 00:09:57,100 But if Onizuka-sensei hadn't helped, 154 00:09:57,100 --> 00:10:00,440 something even worse may have happened to Aizawa Miyabi. 155 00:10:00,440 --> 00:10:05,140 Onizuka-sensei was only trying to protect his own students. 156 00:10:05,640 --> 00:10:09,600 Of course, I think he owes an apology 157 00:10:09,600 --> 00:10:11,800 for injuring those students. 158 00:10:11,800 --> 00:10:15,600 But beyond that, he hasn't done anything unjustified or wrong, 159 00:10:15,600 --> 00:10:17,500 and I intend to fight for that! 160 00:10:18,400 --> 00:10:20,700 You aren't in a position of responsibility, 161 00:10:20,700 --> 00:10:22,600 so you can say such idealistic things. 162 00:10:22,600 --> 00:10:25,100 But this is just making him a sacrificial lamb! 163 00:10:25,100 --> 00:10:27,500 I think you're going too far, Fuyutsuki-sensei. 164 00:10:27,500 --> 00:10:30,710 - Think of our position! - What do you expect us to do? 165 00:10:30,710 --> 00:10:33,690 No matter what happens, I will fight! 166 00:10:35,700 --> 00:10:37,100 I wonder if it's okay for her 167 00:10:37,100 --> 00:10:38,900 to argue that much with Uchiyamada. 168 00:10:38,900 --> 00:10:40,700 There's no one else supporting her. 169 00:10:40,700 --> 00:10:42,650 We can't count on that old fart. 170 00:10:42,650 --> 00:10:45,090 - It'll be okay. - What do you mean? 171 00:10:45,090 --> 00:10:48,700 Miyabi's trying to her mother to convince the school 172 00:10:48,700 --> 00:10:49,700 to keep Onizuka. 173 00:10:49,700 --> 00:10:51,600 There's nothing to worry about then. 174 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 Yeah, that Uchiyamada can't stand up to the PTA president. 175 00:10:54,600 --> 00:10:56,670 I wonder if it'll be that easy... 176 00:10:59,270 --> 00:11:00,970 Please, Mama! 177 00:11:01,990 --> 00:11:04,800 If Onizuka wasn't there, I don't know what would 178 00:11:04,800 --> 00:11:06,060 have happened to me. 179 00:11:06,060 --> 00:11:10,590 Because of him, I finally realized how stupid I was being. 180 00:11:11,760 --> 00:11:14,160 Mama, you're the only one I can count on. 181 00:11:15,420 --> 00:11:17,000 So, please! 182 00:11:19,580 --> 00:11:20,980 Alright. 183 00:11:22,330 --> 00:11:23,730 Really? 184 00:11:24,140 --> 00:11:26,800 I will meet with the head teacher immediately 185 00:11:26,800 --> 00:11:29,330 - and voice my objection. - Thank you! 186 00:11:29,330 --> 00:11:31,800 If Uchiyamada argues, then you can scare him 187 00:11:31,800 --> 00:11:34,230 and say you'll bring it up in your next talk. 188 00:11:34,230 --> 00:11:36,130 I know. 189 00:11:37,220 --> 00:11:39,630 Leave it up to your mama. 190 00:11:43,900 --> 00:11:45,490 Hello, Aizawa residence. 191 00:11:45,490 --> 00:11:47,890 It's been a while, Aizawa-sensei. 192 00:11:47,890 --> 00:11:49,600 Oh, Tôdô-san! 193 00:11:49,600 --> 00:11:51,400 How are you? 194 00:11:51,400 --> 00:11:55,190 Yes, well, there was something I wanted to ask of you. 195 00:11:55,190 --> 00:11:56,190 Yes? 196 00:11:56,590 --> 00:11:59,200 Yes. 197 00:12:01,020 --> 00:12:02,030 What? 198 00:12:03,600 --> 00:12:06,190 Aw! It's no visitors! 199 00:12:06,190 --> 00:12:07,930 - What now? - Go in! Go in! 200 00:12:07,930 --> 00:12:08,930 Let's go in! 201 00:12:10,900 --> 00:12:12,610 Aw! Ya got me! 202 00:12:12,610 --> 00:12:14,800 - Nuts! - Straight! 203 00:12:14,800 --> 00:12:18,210 Sheeet! Not again! Let's play something else! 204 00:12:18,210 --> 00:12:19,710 You sure you're not cheating? 205 00:12:19,710 --> 00:12:20,990 Thanks for the business! 206 00:12:22,510 --> 00:12:23,710 Oh, it's you guys. 207 00:12:23,710 --> 00:12:26,160 Onitchi! You okay? You're supposed to be resting! 208 00:12:26,160 --> 00:12:27,560 Stupid! Of course I'm fine! 209 00:12:27,560 --> 00:12:29,300 But don't you have a broken rib? 210 00:12:29,300 --> 00:12:31,900 Yeah, you know if that stab wound was just a little off, 211 00:12:31,900 --> 00:12:33,100 it could have been fatal! 212 00:12:33,100 --> 00:12:35,150 As a teacher, I can't die on my students! 213 00:12:35,150 --> 00:12:36,550 - Onitchi, for you. - Thanks! 214 00:12:36,550 --> 00:12:38,660 Here, from me too. Some pornos. 215 00:12:38,660 --> 00:12:41,240 - Oh thanks! - Here, Sensei! 216 00:12:41,240 --> 00:12:42,700 Wow, so much! 217 00:12:42,700 --> 00:12:44,500 You know, we thought there's no way 218 00:12:44,500 --> 00:12:46,200 a guy like him could be a teacher. 219 00:12:46,200 --> 00:12:48,800 - Yeah, we never figured! - He's the only fool who could. 220 00:12:49,690 --> 00:12:52,100 Yeah, the other night he told such a weak story. 221 00:12:52,100 --> 00:12:53,900 The one about the dreadful shiûmai, 222 00:12:53,900 --> 00:12:56,200 the ones that were stuck to the cover, you know? 223 00:12:56,200 --> 00:12:57,700 - Totally stale, wasn't it? - It was! 224 00:12:57,700 --> 00:13:00,000 But the one about the baby in the coin locker 225 00:13:00,000 --> 00:13:01,700 was scary, wasn't it? The one, "It's you!" 226 00:13:01,700 --> 00:13:04,010 That one, that's one of my originals. 227 00:13:04,010 --> 00:13:07,310 - I told him that one. - What? Really? 228 00:13:07,310 --> 00:13:08,800 You got any others? 229 00:13:08,800 --> 00:13:11,200 Okay then, this is the one about the hospital 230 00:13:11,200 --> 00:13:13,700 - that you can never leave. - Oh! Sounds scary! 231 00:13:14,350 --> 00:13:17,050 What do you think you are doing? 232 00:13:17,400 --> 00:13:19,000 The hospital is not a playground, 233 00:13:19,000 --> 00:13:20,800 how many times do I have to tell you! 234 00:13:20,800 --> 00:13:23,300 - Yes, ma'am! - For heaven sake! 235 00:13:23,300 --> 00:13:24,620 And you too, 236 00:13:24,620 --> 00:13:26,700 didn't you see that it's "no visitors"? 237 00:13:26,700 --> 00:13:28,650 - We're sorry. - Alright. 238 00:13:32,970 --> 00:13:34,600 - Eikichi! - Yes? 239 00:13:34,600 --> 00:13:37,000 Touch my butt again, and you'll get an injection 240 00:13:37,000 --> 00:13:38,900 that'll hurt like you wouldn't believe. 241 00:13:38,900 --> 00:13:41,310 - Yes. - Students from your class? 242 00:13:41,310 --> 00:13:43,300 - Yes. - Oh? 243 00:13:43,300 --> 00:13:44,500 You must have it rough, 244 00:13:44,500 --> 00:13:46,300 having him for a homeroom teacher. 245 00:13:46,300 --> 00:13:47,300 That's right! 246 00:13:47,300 --> 00:13:49,100 You wouldn't believe how we suffer! 247 00:13:49,100 --> 00:13:50,400 Hey, what's that?! 248 00:13:53,090 --> 00:13:54,490 Hey, Miyabi! 249 00:13:57,670 --> 00:14:00,770 - Sensei, for you. - Thank you. 250 00:14:07,590 --> 00:14:09,190 Forgive me. 251 00:14:23,210 --> 00:14:25,310 - I've brought you some clothes. - Thanks. 252 00:14:25,310 --> 00:14:26,830 Oh, thank you for everything. 253 00:14:26,830 --> 00:14:30,350 - Oh yes, he's quite a handful. - Here, T-shirts. 254 00:14:30,350 --> 00:14:31,880 - Thanks. - Oh! 255 00:14:31,880 --> 00:14:33,470 - Your girlfriend? - That's right. 256 00:14:33,470 --> 00:14:35,230 - No, I'm not! - She is. 257 00:14:35,230 --> 00:14:36,330 No, I'm not! 258 00:14:36,330 --> 00:14:38,700 I teach at the same school, my name is Fuyutsuki. 259 00:14:38,700 --> 00:14:40,510 Oh, I'm the nurse in charge of him. 260 00:14:42,160 --> 00:14:43,880 I am not! 261 00:14:50,560 --> 00:14:53,660 - Please take it easy, okay? - Yes. 262 00:14:54,560 --> 00:14:58,260 I'm going to make you realize your situation, Onizuka-sensei. 263 00:15:02,470 --> 00:15:05,630 With this, the public will thoroughly investigate you. 264 00:15:06,700 --> 00:15:09,400 IN THE CASE OF THE CHILDREN BEAT NEARLY TO DEATH 265 00:15:09,400 --> 00:15:12,500 THE TRUTH BEHIND THE INCIDENT WAS HIDDEN. 266 00:15:13,120 --> 00:15:14,290 Morning. 267 00:15:17,050 --> 00:15:19,430 - So how'd they do? - They lost. 268 00:15:19,430 --> 00:15:20,950 - Again? - Yes, 3 to 0. 269 00:15:20,950 --> 00:15:22,050 What are they doing. 270 00:15:23,360 --> 00:15:25,930 - The me-me-me... - What is it? 271 00:15:26,580 --> 00:15:27,650 Sir! 272 00:15:27,650 --> 00:15:29,760 The me-me-me... 273 00:15:29,760 --> 00:15:33,460 - What are you guys doing? - The me-me... 274 00:15:33,460 --> 00:15:34,860 It's the media! 275 00:15:41,360 --> 00:15:42,770 What are we going to do? 276 00:15:42,770 --> 00:15:44,860 We have to get rid of them, quickly! 277 00:15:44,860 --> 00:15:45,960 Yes! 278 00:15:50,900 --> 00:15:52,300 What kind of teacher is he? 279 00:15:52,300 --> 00:15:55,450 How is this incident affecting the students? 280 00:15:55,450 --> 00:15:56,550 Well, Head Teacher? 281 00:15:56,550 --> 00:15:58,250 Aren't you in charge here? 282 00:15:58,250 --> 00:16:01,110 At this point, we have no comment. 283 00:16:01,600 --> 00:16:03,700 Isn't there a problem with those in charge? 284 00:16:03,700 --> 00:16:04,800 No, well... 285 00:16:13,300 --> 00:16:15,260 I can't believe it! 286 00:16:15,260 --> 00:16:19,280 To do that to innocent children! 287 00:16:19,280 --> 00:16:23,160 And on top of that, he was a high school teacher? 288 00:16:23,160 --> 00:16:26,590 What is this world coming to? 289 00:16:27,210 --> 00:16:30,500 Director, we must quickly release a statement that Onizuka 290 00:16:30,500 --> 00:16:32,370 has nothing to do with our academy. 291 00:16:32,370 --> 00:16:35,370 This is a crisis for this academy! 292 00:16:36,500 --> 00:16:38,100 They say, after being in a pinch, 293 00:16:38,100 --> 00:16:39,900 there's always a chance, don't they? 294 00:16:39,900 --> 00:16:43,200 When the children see the academy's reputation 295 00:16:43,200 --> 00:16:47,400 in the gutter, next years enrollment will plummet. 296 00:16:47,400 --> 00:16:49,090 We'll end up bankrupt! 297 00:16:49,090 --> 00:16:50,490 That's right, 298 00:16:50,490 --> 00:16:52,590 in baseball, it's after two outs. 299 00:16:52,590 --> 00:16:56,600 It's an unrefutable fact that Onizuka seriously injured 300 00:16:56,600 --> 00:16:58,650 students from Jinnan Academy! 301 00:16:58,650 --> 00:17:01,580 You can tell, just look at his eyes. 302 00:17:01,580 --> 00:17:04,680 He's got the eyes of a criminal! 303 00:17:04,680 --> 00:17:05,790 What? No! 304 00:17:05,790 --> 00:17:08,990 They're wonderful, the eyes of a saint. 305 00:17:08,990 --> 00:17:11,190 A saint? What do you mean? 306 00:17:11,190 --> 00:17:13,380 You don't understand a thing, do you? 307 00:17:13,380 --> 00:17:15,400 In any case, until he is discharged, 308 00:17:15,400 --> 00:17:17,580 we have to believe in him and wait. 309 00:17:17,580 --> 00:17:20,580 That is the attitude as educators that we must take. 310 00:17:20,580 --> 00:17:22,020 Director! 311 00:17:25,400 --> 00:17:27,300 For an opinion of this incident, 312 00:17:27,300 --> 00:17:30,100 we turn to education expert, Aizawa-sensei. 313 00:17:30,100 --> 00:17:34,000 We understand your daughter is enrolled 314 00:17:34,000 --> 00:17:36,600 at the school in question? 315 00:17:36,600 --> 00:17:40,190 I will be clear and to the point on this. 316 00:17:40,190 --> 00:17:43,890 I do not think that that particular teacher is at fault here. 317 00:17:44,290 --> 00:17:46,610 Go for it, Mama! I'm counting on you! 318 00:17:46,610 --> 00:17:49,800 Rather, the heavier fault lies with the school 319 00:17:49,800 --> 00:17:52,200 that hired such a dangerous teacher. 320 00:17:52,200 --> 00:17:55,100 I had adamantly warned them from before. 321 00:17:55,100 --> 00:17:58,200 That a violent teacher like that should have immediately 322 00:17:58,200 --> 00:17:59,800 been excused from the school. 323 00:18:00,940 --> 00:18:02,330 What are you saying? 324 00:18:02,330 --> 00:18:05,900 I will now conduct a thorough investigation into this matter. 325 00:18:05,900 --> 00:18:06,900 Thank you. 326 00:18:06,900 --> 00:18:09,700 Regarding this incident, we haven't heard anything 327 00:18:09,700 --> 00:18:12,000 from any representatives from the school. 328 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Also, it is not known what the teacher 329 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 in question is doing right now. 330 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 - White. - Black. 331 00:18:22,400 --> 00:18:23,750 - Pink. - Purple! 332 00:18:27,480 --> 00:18:28,880 Ah! C'mon! 333 00:18:29,290 --> 00:18:31,060 - Damn! - Pay up! 334 00:18:31,060 --> 00:18:32,260 Thanks again! 335 00:18:37,850 --> 00:18:38,900 - Red. - Black. 336 00:18:38,900 --> 00:18:39,900 White. 337 00:18:39,900 --> 00:18:41,920 Strawberry print with lacy edges? 338 00:18:46,690 --> 00:18:49,610 What do you think you are doing? 339 00:18:53,470 --> 00:18:56,500 Yes, well, he's a problem to us too. 340 00:18:56,500 --> 00:18:59,600 Onizuka-sensei was never qualified to be a teacher 341 00:18:59,600 --> 00:19:01,090 - in the first place. - Yes, yes. 342 00:19:01,090 --> 00:19:03,700 Please rest assured, he soon will not be around 343 00:19:03,700 --> 00:19:06,000 and this academy will return to normal. 344 00:19:06,000 --> 00:19:08,400 We are not involved with this, 345 00:19:08,400 --> 00:19:11,200 it is Onizuka-sensei's personal affair. 346 00:19:11,200 --> 00:19:12,660 I do not know. 347 00:19:12,660 --> 00:19:16,100 And so, well... I'm sorry! 348 00:19:16,100 --> 00:19:18,660 That's why I would like you to listen. 349 00:19:18,660 --> 00:19:21,600 Onizuka-sensei was trying to rescue 350 00:19:21,600 --> 00:19:23,760 his own student Aizawa Miyabi... 351 00:19:23,760 --> 00:19:25,220 Fuyutsuki-sensei, 352 00:19:25,220 --> 00:19:29,120 I told you not to say anything unnecessary. 353 00:19:29,940 --> 00:19:32,540 But we should explain the truth to the parents... 354 00:19:32,540 --> 00:19:34,750 What are we going to do, Head Teacher! 355 00:19:34,750 --> 00:19:38,100 The calls from the parents are endless! 356 00:19:38,100 --> 00:19:39,800 And the director won't speak up. 357 00:19:39,800 --> 00:19:42,400 And no matter how much we wait, the media won't give up. 358 00:19:42,400 --> 00:19:44,500 Just now, they stuck a mike in my face 359 00:19:44,500 --> 00:19:46,200 and made me out like a criminal! 360 00:19:46,200 --> 00:19:47,490 I understand. 361 00:19:47,490 --> 00:19:49,000 I'll grant them an interview. 362 00:19:50,400 --> 00:19:52,600 Are you sure about this? 363 00:19:52,600 --> 00:19:54,650 I'll tell them off! 364 00:19:54,650 --> 00:19:57,250 I'll silence them once and for all! 365 00:20:01,200 --> 00:20:03,600 Looks like Uchiyamada's finally going to talk to them. 366 00:20:03,600 --> 00:20:05,000 I think there's even more of them! 367 00:20:05,000 --> 00:20:06,600 You know, they just interviewed me. 368 00:20:06,600 --> 00:20:09,110 Me too! Me too! I should have spruced up some! 369 00:20:09,110 --> 00:20:11,710 - It woulda been a waste. - Shaddap! 370 00:20:11,710 --> 00:20:14,600 Everyone, I'm sorry. 371 00:20:14,600 --> 00:20:17,300 There's nothing for you to apologize for, Miyabi. 372 00:20:17,300 --> 00:20:20,700 But what're we going to do? This time Onizuka'll really be fired. 373 00:20:27,810 --> 00:20:29,850 In any case, all of you stay put. 374 00:20:29,850 --> 00:20:33,940 Listen now, don't take a single step out of this classroom! 375 00:20:33,940 --> 00:20:37,150 No matter what the media asks, don't answer them! 376 00:20:37,150 --> 00:20:38,950 Understand? Got that? 377 00:20:43,900 --> 00:20:45,300 Thank you for your patience. 378 00:20:45,300 --> 00:20:47,300 I would like to start this press conference 379 00:20:47,300 --> 00:20:48,500 concerning this incident. 380 00:20:48,500 --> 00:20:50,600 Why haven't you granted an interview until now? 381 00:20:52,890 --> 00:20:55,090 Yes, well... 382 00:20:55,090 --> 00:20:57,400 We were still in the middle of investigating... 383 00:20:57,400 --> 00:20:59,000 That doesn't address our concerns! 384 00:20:59,000 --> 00:21:00,730 Isn't this conference a little late? 385 00:21:00,730 --> 00:21:02,520 Yes, well, you see... 386 00:21:02,520 --> 00:21:05,200 The teacher involved is still hospitalized and we still... 387 00:21:05,200 --> 00:21:06,700 As head teacher, how are you going 388 00:21:06,700 --> 00:21:08,200 to take responsibility for this? 389 00:21:08,200 --> 00:21:10,610 This teacher's under your supervision, isn't he? 390 00:21:11,200 --> 00:21:14,750 Yes, but you see he's... 391 00:21:14,750 --> 00:21:17,800 Well, we still need to talk to him... 392 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 Have you heard? 393 00:21:18,800 --> 00:21:20,960 There's piles of reporters at Seirin Academy. 394 00:21:20,960 --> 00:21:23,700 Something about some violent teacher causing problems. 395 00:21:23,700 --> 00:21:24,900 No way! 396 00:21:29,690 --> 00:21:31,990 - Can I help you? - It was you, wasn't it. 397 00:21:31,990 --> 00:21:33,990 You sent a press leak to the media. 398 00:21:33,990 --> 00:21:36,480 - What are you talking about? - Don't play innocent! 399 00:21:36,480 --> 00:21:37,800 Never mind. 400 00:21:40,100 --> 00:21:42,300 You're the one who stabbed Onizuka, right? 401 00:21:42,300 --> 00:21:45,620 If this gets out of hand, I think it'll be bad for you too. 402 00:21:45,620 --> 00:21:48,120 - Do you have any proof? - Why you! 403 00:21:48,120 --> 00:21:50,400 Miyabi's a witness! 404 00:21:50,400 --> 00:21:52,920 Who's going to believe what you say? 405 00:21:53,500 --> 00:21:56,980 Besides, if I ask my dad, he can fix any problem like that easily. 406 00:21:56,980 --> 00:21:58,640 You smart ass! 407 00:21:58,640 --> 00:22:00,730 - Why you! - Murai! 408 00:22:04,580 --> 00:22:07,450 You're smart, so you should realize, 409 00:22:07,450 --> 00:22:10,280 the one who holds power in society wins. 410 00:22:11,760 --> 00:22:14,760 But that's right, you didn't make it into our school. 411 00:22:17,260 --> 00:22:18,560 Tôdô... 412 00:22:21,000 --> 00:22:23,970 - We'll tell you just one thing. - What's that? 413 00:22:24,620 --> 00:22:28,500 In order to protect Onizuka, we will do anything. 414 00:22:30,910 --> 00:22:33,680 You're smart, so you should realize. 415 00:22:33,680 --> 00:22:35,510 What we mean by anything. 416 00:22:38,430 --> 00:22:40,830 Tôdô-kun, how are you doing? 417 00:22:40,830 --> 00:22:43,600 - How are you feeling? - Thanks for asking, Director. 418 00:22:43,600 --> 00:22:46,620 - I'm fine now. - I see. I'm glad. 419 00:22:46,620 --> 00:22:48,620 Your father was worried too. 420 00:22:48,620 --> 00:22:51,420 What an unfortunate incident, wasn't it? 421 00:22:56,750 --> 00:22:59,990 - Is something wrong? - No, it's nothing. 422 00:23:08,720 --> 00:23:11,120 We've told you already! 423 00:23:11,120 --> 00:23:13,920 - Would you please stop already! - Please, just a minute! 424 00:23:13,920 --> 00:23:15,300 Please let me see Tôdô-san! 425 00:23:15,300 --> 00:23:18,220 We told you, he is busy right now! 426 00:23:18,220 --> 00:23:21,030 Then I will wait as long as it takes! 427 00:23:24,100 --> 00:23:25,700 What is all the commotion? 428 00:23:25,700 --> 00:23:26,700 We're so sorry. 429 00:23:26,700 --> 00:23:29,000 This woman barged in, she will be leaving now. 430 00:23:29,000 --> 00:23:31,170 Please! I would like to talk to you. 431 00:23:31,170 --> 00:23:33,370 - You're being a nuisance! - It's alright. 432 00:23:33,370 --> 00:23:35,240 Please. 433 00:23:35,240 --> 00:23:37,050 You may go. 434 00:23:42,380 --> 00:23:44,780 You're a teacher at Seirin Academy? 435 00:23:44,780 --> 00:23:47,590 Yes, my name is Fuyutsuki. 436 00:23:49,470 --> 00:23:51,070 I... 437 00:23:51,690 --> 00:23:55,770 believe that your son is at fault for this incident. 438 00:23:55,770 --> 00:23:58,500 I see, and so? 439 00:23:59,670 --> 00:24:02,970 I do apologize for Onizuka- sensei using violence. 440 00:24:02,970 --> 00:24:05,600 But that was because your son was playing 441 00:24:05,600 --> 00:24:07,970 a game that hurt one of our students. 442 00:24:07,970 --> 00:24:09,300 Please hold on a minute. 443 00:24:09,800 --> 00:24:12,900 There is no reason my Shin'ichi would do something like that. 444 00:24:13,500 --> 00:24:14,670 Why do you say that? 445 00:24:14,670 --> 00:24:17,600 Excuse me for sounding rude, but Jinnan Academy 446 00:24:17,600 --> 00:24:19,200 is a higher level than yours, 447 00:24:19,200 --> 00:24:22,400 and he has been at the top ever since his first year there. 448 00:24:23,200 --> 00:24:26,270 As long as his grades are good, then is that all that matters? 449 00:24:26,920 --> 00:24:30,030 That isn't any different than the parents at our school. 450 00:24:30,030 --> 00:24:32,920 As long as their scores are good, nothing else matters. 451 00:24:33,430 --> 00:24:37,430 Have you talked to your son about this incident? 452 00:24:38,620 --> 00:24:41,600 Children may not listen to what their parents say, 453 00:24:41,600 --> 00:24:43,500 but they copy what their parents do. 454 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 And so... 455 00:24:44,500 --> 00:24:47,490 Oh my, it's exactly as you say. 456 00:24:49,090 --> 00:24:52,400 My upbringing of him was bad. I see. 457 00:24:52,910 --> 00:24:55,310 Thank you for bringing this to my attention. 458 00:24:57,250 --> 00:24:58,850 However... 459 00:25:00,020 --> 00:25:03,400 I think you should take a look at your own position 460 00:25:03,400 --> 00:25:04,800 and act accordingly. 461 00:25:05,690 --> 00:25:07,390 Fuyutsuki-sensei. 462 00:25:08,210 --> 00:25:11,110 Your own situation. 463 00:25:19,480 --> 00:25:22,800 I told you, if you do anything more unnecessary you'd be fired! 464 00:25:23,300 --> 00:25:26,230 To go to Tôdô-san's home! 465 00:25:26,230 --> 00:25:31,010 Do you enjoy complicating the matter even more? 466 00:25:31,010 --> 00:25:32,500 That was not my intention! 467 00:25:32,500 --> 00:25:35,700 The media is so troublesome, and the parents are so persistent. 468 00:25:35,700 --> 00:25:37,690 And the director won't speak up! 469 00:25:37,690 --> 00:25:40,290 We're completely exhausted! 470 00:25:40,290 --> 00:25:42,090 Show us some consideration! 471 00:25:42,090 --> 00:25:46,480 I just couldn't believe that Onizuka- sensei would be fired like this. 472 00:25:46,480 --> 00:25:48,790 What's with you and the director? 473 00:25:48,790 --> 00:25:50,990 Why do you stand up so much for Onizuka? 474 00:25:52,100 --> 00:25:54,410 Or could it be... 475 00:25:54,410 --> 00:25:56,850 that you're romantically involved? 476 00:25:56,850 --> 00:25:59,900 - Of course not! - In any case, 477 00:25:59,900 --> 00:26:02,600 if you do anything reckless again, 478 00:26:02,600 --> 00:26:06,300 we'll have to consider disciplining you too. 479 00:26:09,680 --> 00:26:11,580 Do you mean I'll be fired? 480 00:26:12,560 --> 00:26:15,500 If you cannot abide by the policies of the academy, 481 00:26:15,500 --> 00:26:16,900 then it cannot be helped. 482 00:26:20,660 --> 00:26:22,360 What is that face? 483 00:26:22,760 --> 00:26:27,260 You can give your letter of resignation now if you like. 484 00:26:29,090 --> 00:26:30,690 I... 485 00:26:32,060 --> 00:26:34,560 I have not done anything wrong! 486 00:26:35,710 --> 00:26:40,410 You know it causes us problems to have someone going off. 487 00:26:41,000 --> 00:26:43,700 I guess she thought she could do something by herself. 488 00:26:43,700 --> 00:26:45,910 You can't achieve anything by yourself. 489 00:27:02,710 --> 00:27:03,960 See ya! 490 00:27:05,600 --> 00:27:08,070 - Oh, Sensei! - Hello. 491 00:27:08,070 --> 00:27:10,300 I've heard it's been pretty rough at school. 492 00:27:10,300 --> 00:27:13,540 Yes, the media's been pressing us. 493 00:27:13,540 --> 00:27:15,850 You know, that guy always makes a mess! 494 00:27:15,850 --> 00:27:18,600 I'm friends with a cop in the juvenile division. 495 00:27:18,960 --> 00:27:21,160 So is the police involved too? 496 00:27:21,560 --> 00:27:23,810 There's going to be an inquiry soon. 497 00:27:23,810 --> 00:27:26,820 You see, they couldn't question him until now. 498 00:27:26,820 --> 00:27:28,520 So what's going to happen? 499 00:27:28,520 --> 00:27:32,220 Well, he'll probably be arrested for assault. 500 00:27:32,960 --> 00:27:34,260 They can't... 501 00:27:34,850 --> 00:27:37,950 Don't worry, I'll do something. 502 00:27:38,400 --> 00:27:41,640 Although I don't know what a lowly patrolman like me can do. 503 00:27:41,960 --> 00:27:44,860 But I'll look out for him for sure! 504 00:27:46,830 --> 00:27:48,230 Well then. 505 00:28:00,030 --> 00:28:02,230 How're you feeling, Onizuka-sensei? 506 00:28:03,120 --> 00:28:05,820 Yeah, well, I'm perfectly fine. 507 00:28:05,820 --> 00:28:08,520 The doctor says I'm making a miraculous recovery. 508 00:28:08,830 --> 00:28:11,030 But you shouldn't strain yourself. 509 00:28:11,030 --> 00:28:15,030 Yeah, but I'm bored, and I want to go back to school soon. 510 00:28:17,930 --> 00:28:20,720 - What are you reading? - What? 511 00:28:20,720 --> 00:28:23,510 Um, well... Well, you see, 512 00:28:23,510 --> 00:28:27,510 I figured I could do with a little more culture. 513 00:28:30,090 --> 00:28:31,380 Oh, um... 514 00:28:31,380 --> 00:28:32,780 It's not what you think! 515 00:28:32,780 --> 00:28:37,880 You know, that Saejima kept insisting on bringing them! 516 00:28:43,210 --> 00:28:44,800 You're not mad? 517 00:28:51,120 --> 00:28:52,820 I'm no good. 518 00:28:56,310 --> 00:29:01,490 I thought I could hang in there until you were discharged. 519 00:29:02,730 --> 00:29:04,430 But I can't do a thing! 520 00:29:05,670 --> 00:29:08,770 I don't know what to do anymore. 521 00:29:12,630 --> 00:29:15,000 After everything, 522 00:29:15,000 --> 00:29:18,080 I can't become a GTF. 523 00:29:33,060 --> 00:29:36,850 Oh geeze, seeing this is so pitiful. 524 00:29:36,850 --> 00:29:38,150 Isn't it? 525 00:29:38,150 --> 00:29:41,860 It makes it look like you're trying to hide something, Papa. 526 00:29:41,860 --> 00:29:43,900 Yeah! I'm so embarrassed I can't go 527 00:29:43,900 --> 00:29:45,560 to the university tomorrow! 528 00:29:45,560 --> 00:29:49,140 Papa, TV makes you look fat, doesn't it? 529 00:29:49,140 --> 00:29:53,040 You know, say what you will, but I've been going through a lot! 530 00:29:53,040 --> 00:29:55,550 So, what's going to happen to Eikichi? 531 00:29:56,430 --> 00:29:58,130 He's going to be fired, of course! 532 00:29:58,130 --> 00:30:00,300 What? Why? 533 00:30:00,300 --> 00:30:03,200 He's such a good man, right? 534 00:30:03,200 --> 00:30:05,990 You guys don't know a thing about Onizuka. 535 00:30:05,990 --> 00:30:08,290 You're the one who doesn't understand, Papa. 536 00:30:08,290 --> 00:30:09,810 What's that? 537 00:30:09,810 --> 00:30:13,740 If you really fire Eikichi, then I'll never speak to you, ever! 538 00:30:13,740 --> 00:30:16,150 - Hey, Yoshiko! - Me too. 539 00:30:16,150 --> 00:30:17,650 I'm on Eikichi-san's side too. 540 00:30:17,650 --> 00:30:19,650 You too?! Wait! 541 00:30:19,650 --> 00:30:21,400 Hey, wait! 542 00:30:28,380 --> 00:30:30,600 Hello, Uchiyamada residence. 543 00:30:30,600 --> 00:30:32,410 Hello, this is Tôdô. 544 00:30:33,100 --> 00:30:35,780 Tôdô-san! What is it? 545 00:30:35,780 --> 00:30:38,000 I haven't gotten a clear response, 546 00:30:38,000 --> 00:30:40,900 so I've been wondering what has been going on. 547 00:30:40,900 --> 00:30:42,290 I'm so sorry! 548 00:30:42,290 --> 00:30:46,090 Um, I will contact you tomorrow. 549 00:30:46,090 --> 00:30:50,290 Well, the director is being so indecisive it leaves me in a bind. 550 00:30:50,290 --> 00:30:53,780 There is one way of settling this. 551 00:30:56,190 --> 00:30:57,590 What is it? 552 00:30:57,590 --> 00:31:01,580 If you listen, then you will quickly become principal. 553 00:31:01,580 --> 00:31:03,600 Uchiyamada-sensei. 554 00:31:06,570 --> 00:31:09,370 If it's anything I can do... 555 00:31:15,200 --> 00:31:17,900 This where the violent teacher, who attacked 556 00:31:17,900 --> 00:31:20,500 a student from another school, is employed at: 557 00:31:20,500 --> 00:31:21,900 Musashino Seirin Academy. 558 00:31:21,900 --> 00:31:24,400 Today, an emergency meeting of the entire school 559 00:31:24,400 --> 00:31:26,260 and administration has been called. 560 00:31:26,260 --> 00:31:29,900 The disciplinary action against that teacher will be decided. 561 00:31:29,900 --> 00:31:32,240 You cannot delay any longer, Director. 562 00:31:32,240 --> 00:31:36,200 Today is the day, you will have to face the students 563 00:31:36,200 --> 00:31:38,800 and parents and explain everything. 564 00:31:43,880 --> 00:31:45,580 I understand. 565 00:31:52,950 --> 00:31:56,660 In keeping the media at bay, 566 00:31:56,660 --> 00:31:59,700 we would like to apologize for all the worry we have put 567 00:31:59,700 --> 00:32:00,800 the parents through. 568 00:32:01,520 --> 00:32:06,020 As head teacher, I would like to offer our findings. 569 00:32:07,090 --> 00:32:11,700 All of this due to the man Onizuka 570 00:32:11,700 --> 00:32:14,500 who lacked any common sense. 571 00:32:14,500 --> 00:32:18,680 I am sure everyone gathered here is aware of this. 572 00:32:19,580 --> 00:32:24,260 That man, caused problems after problems. 573 00:32:24,260 --> 00:32:27,460 Which culminated into this latest incident. 574 00:32:27,910 --> 00:32:33,100 Many times, we had asked the director 575 00:32:33,100 --> 00:32:37,100 to release Onizuka-sensei immediately. 576 00:32:37,100 --> 00:32:39,320 It fell on deaf ears. 577 00:32:40,850 --> 00:32:48,400 However, this time, with all of you and your parents, 578 00:32:48,400 --> 00:32:50,400 we call for his release. 579 00:32:51,040 --> 00:32:54,800 Otherwise, we feel that none of you will be able 580 00:32:54,800 --> 00:32:56,700 to return to school at ease. 581 00:32:57,920 --> 00:33:03,860 And so we ask, Director, how do you answer this? 582 00:33:05,400 --> 00:33:07,300 Today... 583 00:33:07,700 --> 00:33:11,700 we would like to hear something we can believe. 584 00:33:52,340 --> 00:33:56,200 It appears that a decision is being made in the gym. 585 00:33:56,200 --> 00:33:59,000 However, where is the violent teacher in question? 586 00:33:59,000 --> 00:34:02,210 We would like to hear what he thinks of this situation. 587 00:34:02,210 --> 00:34:04,420 - Hey, stop it! - Will you stop it, we're working! 588 00:34:04,420 --> 00:34:06,000 What's going on? 589 00:34:06,000 --> 00:34:08,520 You... you're Onizuka-sensei, aren't you? 590 00:34:21,330 --> 00:34:23,170 Head Teacher! 591 00:34:24,920 --> 00:34:28,120 First, we have an urgent proposal. 592 00:34:29,000 --> 00:34:30,190 What is it? 593 00:34:30,520 --> 00:34:35,000 We understand that it was entirely the directors idea 594 00:34:35,000 --> 00:34:36,900 to hire Onizuka-sensei. 595 00:34:36,900 --> 00:34:40,600 That means that the director is the one ultimately 596 00:34:40,600 --> 00:34:42,920 responsible for this incident. 597 00:34:42,920 --> 00:34:45,660 That makes her even more responsible. 598 00:34:45,660 --> 00:34:47,300 In conclusion, 599 00:34:48,210 --> 00:34:51,210 all the parents here, 600 00:34:53,250 --> 00:34:56,250 ask for the director's dismissal. 601 00:35:05,780 --> 00:35:09,350 We as teachers love this school. 602 00:35:09,350 --> 00:35:12,440 In order to protect it's image, we also concur. 603 00:35:16,960 --> 00:35:18,460 Please wait! 604 00:35:18,460 --> 00:35:21,470 - I'm against this! - Me... me too! 605 00:35:26,700 --> 00:35:28,300 What's going on? 606 00:35:28,300 --> 00:35:30,800 - It's a putsch. - Putsch? 607 00:35:30,800 --> 00:35:34,300 They all plotted together to get Onizuka and the director to quit. 608 00:35:34,300 --> 00:35:35,840 Why those...? 609 00:35:40,080 --> 00:35:42,240 Well then, 610 00:35:42,240 --> 00:35:45,870 the parents and teachers are in agreement. 611 00:35:46,700 --> 00:35:49,300 Onizuka-sensei will be relieved of his position. 612 00:35:49,300 --> 00:35:53,250 And the director will be dismissed. 613 00:35:53,820 --> 00:35:58,300 Now, for the issue of a new director. 614 00:35:58,300 --> 00:36:00,900 The Ministry of Education is currently looking 615 00:36:00,900 --> 00:36:03,600 for an individual who would show appropriate care 616 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 for our academy. 617 00:36:04,600 --> 00:36:07,750 I believe we will soon be able to introduce him to you. 618 00:36:08,110 --> 00:36:13,810 With that, we will close this assembly. 619 00:36:14,310 --> 00:36:15,710 Dismissed! 620 00:36:19,380 --> 00:36:21,160 Director, 621 00:36:21,160 --> 00:36:24,380 thank you for your hard work. 622 00:36:32,320 --> 00:36:33,670 Hold on! 623 00:37:28,190 --> 00:37:29,630 Onizuka-sensei! 624 00:37:29,630 --> 00:37:32,100 - Should you be here? - I'm fine! 625 00:37:33,600 --> 00:37:35,100 What's going on? 626 00:37:36,380 --> 00:37:37,680 Well, you see... 627 00:38:13,700 --> 00:38:15,300 Sensei! 628 00:38:31,570 --> 00:38:34,170 Are you going to resort to violence again? 629 00:38:34,830 --> 00:38:37,530 Head Teacher, I have just one question. 630 00:38:37,730 --> 00:38:39,040 What's that? 631 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 Why aren't you holding classes? 632 00:38:42,600 --> 00:38:45,700 I just went by the classrooms, and there wasn't anyone there. 633 00:38:45,700 --> 00:38:47,740 What's everyone doing here? 634 00:38:49,470 --> 00:38:53,700 I guess you don't realize your own situation, do you? 635 00:38:55,000 --> 00:38:57,550 The only thing I'm interested in is my students. 636 00:38:57,550 --> 00:38:58,550 What? 637 00:38:58,550 --> 00:39:01,300 Oh hey, everyone, listen, I got a letter from Tomoko! 638 00:39:01,300 --> 00:39:03,330 She going to be on TV! 639 00:39:05,570 --> 00:39:08,200 And she was worried that she might blunder, 640 00:39:08,200 --> 00:39:09,500 so she wrote me a letter! 641 00:39:09,910 --> 00:39:12,020 Alright. 642 00:39:12,800 --> 00:39:13,900 Hey! 643 00:39:13,900 --> 00:39:15,500 What do you think you're doing? 644 00:39:15,500 --> 00:39:17,700 Well you see, pretty soon is the class trip, 645 00:39:17,700 --> 00:39:20,600 and we need to decide what to do for the school festival. 646 00:39:20,600 --> 00:39:22,990 That doesn't concern you anymore! 647 00:39:26,100 --> 00:39:27,300 Hey, Chikako, Erika! 648 00:39:27,300 --> 00:39:30,600 I got my hands on some concert tickets while I was in the hospital! 649 00:39:30,600 --> 00:39:31,600 Stop it already! 650 00:39:37,450 --> 00:39:39,700 Give it up already! 651 00:39:40,420 --> 00:39:42,020 Noboru! 652 00:39:42,020 --> 00:39:44,620 I've got some new really scary stories! 653 00:39:45,660 --> 00:39:49,360 Hey Kikuchi, you can try again, so study hard! 654 00:39:51,830 --> 00:39:53,430 Nanako! 655 00:39:53,430 --> 00:39:56,900 I got you some info on fashions! 656 00:39:56,900 --> 00:40:00,000 Onitchi! 657 00:40:00,000 --> 00:40:01,990 Miyabi, Murai! 658 00:40:02,890 --> 00:40:05,680 There's nothing in your way now. 659 00:40:05,680 --> 00:40:07,880 You two should date! 660 00:40:34,090 --> 00:40:37,330 - Go on back. - Come on everyone! 661 00:40:37,330 --> 00:40:39,150 Hurry up and go back. 662 00:40:39,390 --> 00:40:41,480 Return to your class! 663 00:40:54,490 --> 00:40:56,480 Onizuka-sensei... 664 00:40:56,480 --> 00:40:59,200 The entire time he was hospitalized, 665 00:40:59,200 --> 00:41:01,300 he was thinking of his students. 666 00:41:03,010 --> 00:41:08,010 He wasn't concerned or thought anything about being fired. 667 00:41:10,820 --> 00:41:13,020 And yet... 668 00:41:13,410 --> 00:41:16,510 Why are you making a teacher like that quit? 669 00:41:18,380 --> 00:41:21,180 Is the image of the school so important? 670 00:41:22,190 --> 00:41:25,200 Are you all so concerned about your own positions? 671 00:41:29,900 --> 00:41:31,500 If that's the case... 672 00:41:32,600 --> 00:41:36,400 Then I will quit, from a school like this! 673 00:42:05,790 --> 00:42:07,730 Will you tell him? 674 00:42:07,730 --> 00:42:09,700 If he does something like this again, 675 00:42:09,700 --> 00:42:11,900 we can't guarantee the safety of his life. 676 00:42:12,570 --> 00:42:14,150 I'm sorry. 677 00:42:14,150 --> 00:42:17,200 I really wish he would be more concerned with his health. 678 00:42:17,200 --> 00:42:20,000 Instead of thinking of his students all the time. 679 00:42:23,830 --> 00:42:25,800 But you know, 680 00:42:25,800 --> 00:42:29,300 his school must be a wonderful school, 681 00:42:30,700 --> 00:42:32,900 if there's teacher's like him there. 682 00:43:05,230 --> 00:43:09,700 Oh! Peace has finally returned to our academy! 683 00:43:10,180 --> 00:43:13,300 This and everything is thanks to the head teacher, 684 00:43:13,300 --> 00:43:14,890 no, should I say "principal"? 685 00:43:17,370 --> 00:43:23,010 Yes, well, I'm so relieved too. My suffering is finally over. 686 00:43:23,010 --> 00:43:24,830 It's terrible! 687 00:43:24,830 --> 00:43:27,740 - What are you screaming about? - Onizuka's gone now. 688 00:43:27,740 --> 00:43:30,000 There isn't a single student here! 689 00:43:53,000 --> 00:43:56,600 And there's still one more term left. 690 00:44:02,150 --> 00:44:05,280 Thank you for everything. 691 00:44:05,280 --> 00:44:08,800 But won't they be surprised to hear that Musashino 692 00:44:08,800 --> 00:44:13,300 Seirin Academy will closed and be absorbed into Jinnan Academy. 693 00:45:18,400 --> 00:45:20,400 2016-08 51631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.