Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,699
Baik itu panggung atau dapur, saya ..
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,739
Saya ingin melakukannya
bersama dengan mereka.
3
00:00:05,740 --> 00:00:08,570
Orang-orang yang harus Anda
tangani, bukan mereka.
4
00:00:10,340 --> 00:00:13,979
Saya ingin Anda menjualnya. Semua yang
Anda miliki di pertanian sayuran ini,
5
00:00:13,980 --> 00:00:16,399
tolong jual ke Aso Corp.
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,000
Tunggu!
7
00:00:21,770 --> 00:00:25,340
Aku... aku cinta Eisuke-san!
8
00:00:31,360 --> 00:00:37,840
Saya ingin tinggal di sisinya lebih.
9
00:00:40,050 --> 00:00:45,059
Jika Anda tidak memiliki niat untuk
mendukung restoran ini, maka...
10
00:00:45,060 --> 00:00:48,399
tolong beritahu aku punya Eisuke-san!
11
00:00:48,400 --> 00:00:52,499
Aku sedang berpikir untuk
mengatakan itu, tapi...
12
00:00:52,500 --> 00:00:54,169
Bagaimanapun, saya tidak
bisa mengatakannya.
13
00:00:54,170 --> 00:00:57,189
Jadi, apa yang sebenarnya
Anda katakan, pada akhirnya?
14
00:00:57,190 --> 00:00:58,839
Pada akhirnya...
15
00:00:58,840 --> 00:01:00,579
Tolong dukung dia.
16
00:01:00,580 --> 00:01:03,339
Dia mengatakan hal itu padaku.
17
00:01:03,340 --> 00:01:06,300
Bisakah anda mendukung Eisuke-san?
18
00:01:08,630 --> 00:01:11,739
Dia pasti sedih karena
orang yang dia cintai
19
00:01:11,740 --> 00:01:18,909
tidak menyukai hal yang dia
pakai sepanjang hidupnya.
20
00:01:18,910 --> 00:01:21,499
Maaf, saya tidak bisa
mengatakannya dengan baik.
21
00:01:21,500 --> 00:01:25,869
Tidak, saya mengerti.
22
00:01:25,870 --> 00:01:30,370
Tapi kenapa kamu memberitahuku itu?
23
00:01:33,210 --> 00:01:36,489
Karena aku iri padamu.
24
00:01:36,490 --> 00:01:40,229
Kalau saja aku bisa berada di sisinya,
25
00:01:40,230 --> 00:01:42,729
Saya bisa mendukung dan
26
00:01:42,730 --> 00:01:48,459
menghibur dia lebih.
27
00:01:48,460 --> 00:01:50,060
Itulah yang saya pikirkan.
28
00:01:51,780 --> 00:01:55,199
Sejujurnya, dia membuatku kesal.
29
00:01:55,200 --> 00:01:58,099
Dia mengatakannya dengan cara memutar,
30
00:01:58,100 --> 00:02:02,169
Tapi itu jelas sebuah deklarasi perang.
31
00:02:02,170 --> 00:02:04,339
Dia bilang bahwa?
32
00:02:04,340 --> 00:02:08,179
Begitu? Apa hubungan anda dengan dia?
33
00:02:08,180 --> 00:02:10,729
Tidak, tidak ada hubungan sama sekali.
34
00:02:10,730 --> 00:02:12,679
Tidak ada yang patut dicurigai.
35
00:02:12,680 --> 00:02:15,729
Dia hanya teman baik,
pelahap yang suka makan...
36
00:02:15,730 --> 00:02:21,139
Hanya bercanda. Aku sama sekali
tidak keberatan sama dia.
37
00:02:21,140 --> 00:02:26,159
Tapi karena dia mengatakan itu,
38
00:02:26,160 --> 00:02:30,969
Itu membuat saya berpikir
saya harus benar-benar
39
00:02:30,970 --> 00:02:32,570
mendukung restoran ini lebih.
40
00:02:34,600 --> 00:02:37,969
Wanita itu menakutkan.
41
00:02:37,970 --> 00:02:40,339
Keduanya saling berbicara satu sama lain.
42
00:02:40,340 --> 00:02:41,940
Tidak.
43
00:02:43,680 --> 00:02:46,929
Orang-orang yang menakutkan.
44
00:02:46,930 --> 00:02:49,179
Maksudku, kamu memang punya ide
45
00:02:49,180 --> 00:02:52,569
tentang perasaan Chie-san, bukan?
46
00:02:52,570 --> 00:02:54,769
Tidak, saya tidak benar-benar...
47
00:02:54,770 --> 00:02:56,370
Ini salahmu.
48
00:02:58,410 --> 00:03:00,410
Baiklah kalau begitu, saya akan pulang.
49
00:03:03,770 --> 00:03:05,499
Lalu apa yang harus saya lakukan? Kotoran!
50
00:03:05,500 --> 00:03:08,399
Berita berikutnya...
51
00:03:08,400 --> 00:03:11,239
Aso Tokio-san membuka
Sekolah Pendidikan Diet...
52
00:03:11,240 --> 00:03:14,109
Pria itu, Dad!
53
00:03:14,110 --> 00:03:17,929
Jadi, dia terkenal dan muncul di TV.
54
00:03:17,930 --> 00:03:19,530
Pagi.
55
00:03:21,580 --> 00:03:23,899
Orang itu!
56
00:03:23,900 --> 00:03:27,369
Orang itu datang ke peternakan
kami beberapa hari yang lalu.
57
00:03:27,370 --> 00:03:29,439
Tiba-tiba dia memberi tahu
kami bahwa dia ingin membeli
58
00:03:29,440 --> 00:03:31,339
semua sayuran di peternakan kita.
59
00:03:31,340 --> 00:03:33,909
Ayah,
60
00:03:33,910 --> 00:03:36,950
Anda tidak mengatakan kepadanya bahwa
Anda akan menjualnya kepadanya, bukan?
61
00:03:37,460 --> 00:03:38,849
Tidak, saya tidak.
62
00:03:38,850 --> 00:03:42,139
Tiba-tiba, jadi saya menolaknya.
63
00:03:42,140 --> 00:03:44,139
Kami tidak bisa menanggapi itu sekarang...
64
00:03:44,140 --> 00:03:47,779
Maksudku, kita hanya menjual
sayuran kita ke pasar lokal
65
00:03:47,780 --> 00:03:50,949
dan restoran terdekat.
66
00:03:50,950 --> 00:03:54,429
Saya melihat. Anda bisa
terus menjualnya ke pasar,
67
00:03:54,430 --> 00:03:57,399
dan saya tidak keberatan hanya
mendapatkan bagian restoran itu.
68
00:03:57,400 --> 00:04:01,069
Tapi, koki restoran itu
69
00:04:01,070 --> 00:04:03,239
benar-benar menyukai sayuran kami...
70
00:04:03,240 --> 00:04:05,839
- Benar sekali?
- Kanan?
71
00:04:05,840 --> 00:04:08,930
Aku juga tidak keberatan.
72
00:04:11,830 --> 00:04:13,669
Betapa senyumnya yang besar.
73
00:04:13,670 --> 00:04:15,309
Kemudian dia mengatakan bahwa dia
akan datang lagi dan membawa
74
00:04:15,321 --> 00:04:16,919
serta orang yang bertanggung
jawab atas persediaan tersebut.
75
00:04:16,920 --> 00:04:19,239
Ia juga memiliki sebuah
buku yang diterbitkan.
76
00:04:19,240 --> 00:04:23,340
Sangat...
Apa yang dia coba lakukan?
77
00:04:23,600 --> 00:04:24,630
Halo?
78
00:04:26,380 --> 00:04:27,960
Selamat hari Alan.
79
00:04:28,490 --> 00:04:29,600
Ini adalah Aso.
80
00:04:30,770 --> 00:04:32,200
Sudah lama, ya?
81
00:04:32,680 --> 00:04:34,600
Saya punya sesuatu untuk Anda tanyakan.
82
00:04:44,270 --> 00:04:47,070
Apa ini? Saya akan mati.
83
00:04:47,830 --> 00:04:49,369
Ini memiliki aroma yang bagus, berkelas,
84
00:04:49,370 --> 00:04:51,769
dan rasa yang menyebar di lidahku.
85
00:04:51,770 --> 00:04:54,359
Baik! Aku tahu bawang merah
tumis itu akan berhasil.
86
00:04:54,360 --> 00:04:56,009
Ya, saya selalu bilang masakannya enak,
87
00:04:56,010 --> 00:04:58,699
Tapi Anda hanya minum bir dan
tidak pernah mencoba apapun.
88
00:04:58,700 --> 00:05:03,069
Ini luar biasa Tidak bisa ditolong.
89
00:05:03,070 --> 00:05:04,596
Kurasa aku harus menyerah
dalam mencoba mendapatkan
90
00:05:04,608 --> 00:05:05,999
kesempatan debut band
visual kei untuk Eisuke.
91
00:05:06,000 --> 00:05:08,539
Ya. Anda harus. Kami akhirnya
mendapatkan gaji kita
92
00:05:08,540 --> 00:05:11,379
pada hari pembayaran kami yang
sebenarnya dimulai bulan ini.
93
00:05:11,380 --> 00:05:15,099
Tapi kita masih merah. Jumlah
tamu juga tetap tidak konsisten.
94
00:05:15,100 --> 00:05:16,759
Pasangan ZZ Top belum masuk belakangan ini.
95
00:05:16,760 --> 00:05:18,949
Tentu saja tidak!
96
00:05:18,950 --> 00:05:21,669
Dengan nama yang terdengar seperti lelucon,
97
00:05:21,670 --> 00:05:25,459
Tak ada yang membayangkan
masakannya akan terasa seksi ini.
98
00:05:25,460 --> 00:05:27,689
Maksudku, kaueko, kau tahu.
99
00:05:27,690 --> 00:05:29,629
Kamu benar. Katakanlah, Eisuke,
100
00:05:29,630 --> 00:05:31,459
tidak bisakah kamu melakukan
sesuatu tentang nama tempat itu?
101
00:05:31,460 --> 00:05:34,099
Sudah kukatakan, kita tidak
membicarakan nama tempat itu lagi.
102
00:05:34,100 --> 00:05:37,700
Sialan! Orang itu menyarankan
nama acak seperti itu.
103
00:05:40,240 --> 00:05:45,159
Kenapa kamu tidak... menjadi milikku?
104
00:05:45,160 --> 00:05:47,729
Apa maksudnya?
105
00:05:47,730 --> 00:05:49,559
Oh, selamat datang.
106
00:05:49,560 --> 00:05:52,069
- Oh, Toko.
- Selamat malam.
107
00:05:52,070 --> 00:05:54,470
Toko-chan, apa kabar?
108
00:05:56,990 --> 00:05:59,969
Katakanlah, Eisuke.
109
00:05:59,970 --> 00:06:03,389
Saya perlu mendiskusikan
sesuatu dengan Anda.
110
00:06:03,390 --> 00:06:05,259
Membahas?
111
00:06:05,260 --> 00:06:06,949
Tuan muda datang ke dapur ini?
112
00:06:06,950 --> 00:06:10,269
Itu benar. Dia sendirian bersama
Pak Aso di tengah malam.
113
00:06:10,270 --> 00:06:12,739
Sama seperti yang saya takutkan.
114
00:06:12,740 --> 00:06:14,409
Saya gagal Machuron, jadi Pak Aso
115
00:06:14,410 --> 00:06:17,709
menyerah pada saya dan memilih
Yamate Eisuke, sebagai gantinya...
116
00:06:17,710 --> 00:06:22,110
Kamu berpikir terlalu banyak Anda
selalu membesar-besarkan segalanya.
117
00:06:27,740 --> 00:06:29,639
Pernikahan restoran - Kanan.
118
00:06:29,640 --> 00:06:31,339
Bisakah kita melakukannya di sini?
119
00:06:31,340 --> 00:06:33,939
Orang tua saya sangat
menyukai tempat ini juga.
120
00:06:33,940 --> 00:06:36,439
Tapi, bukankah Anda bilang Anda
tidak ingin melakukannya di sini?
121
00:06:36,440 --> 00:06:39,040
Ya... aku lakukan tapi...
122
00:06:44,800 --> 00:06:46,869
Kami memiliki sebuah...
123
00:06:46,870 --> 00:06:48,809
Serius!?
124
00:06:48,810 --> 00:06:50,479
Hm? Hm? Apa? Apa itu?
125
00:06:50,480 --> 00:06:53,489
Selamat!
126
00:06:53,490 --> 00:06:55,159
Astaga. Siapa yang akan berpikir.
127
00:06:55,160 --> 00:06:56,909
Jangan beritahu saya.
128
00:06:56,910 --> 00:06:59,179
Apa itu? Apa masalahnya?
Saya tidak mengerti?!
129
00:06:59,180 --> 00:07:04,769
Yah... kita memiliki anak!
130
00:07:04,770 --> 00:07:06,639
Tidak mungkin! Serius!?
131
00:07:06,640 --> 00:07:10,109
Kenta, kamu akan menjadi ayah??
Aku bahagia untukmu, Kenta!
132
00:07:10,110 --> 00:07:12,899
Jadi, kita berpikir, karena kita
tidak memiliki tabungan sekarang,
133
00:07:12,900 --> 00:07:15,829
lebih baik kita simpan
untuk anak kita, jadi...
134
00:07:15,830 --> 00:07:19,799
Kami ingin mengundang keluarga
hanya untuk pernikahan...
135
00:07:19,800 --> 00:07:21,539
Tidak harus formal apa pun.
136
00:07:21,540 --> 00:07:23,739
Daripada perjamuan kawin, kami
ingin membuatnya lebih seperti...
137
00:07:23,740 --> 00:07:25,409
Nah, seperti pesta.
138
00:07:25,410 --> 00:07:27,060
Ayo lakukan.
139
00:07:29,100 --> 00:07:33,669
Kita harus merayakan sesuatu yang
menakjubkan seperti memiliki anak, di sini!
140
00:07:33,670 --> 00:07:35,899
Baik! Serahkan padaku. Aku akan membuat
141
00:07:35,900 --> 00:07:38,669
restoran terbaik untuk kalian di sini!
142
00:07:38,670 --> 00:07:41,309
- Alriiight!
- BAIK! Ayo lakukan!
143
00:07:41,310 --> 00:07:43,430
Lantas, apa itu pernikahan
restoran persis seperti?
144
00:07:43,600 --> 00:07:46,599
Penterjemah - yanie.
145
00:07:46,600 --> 00:07:49,600
Editor - kimurafreak, Enggrrl
146
00:07:56,200 --> 00:08:00,000
(4 tahun yang lalu)
147
00:07:56,640 --> 00:07:58,679
Kapan mulai?
148
00:07:58,680 --> 00:08:02,499
Saya selalu merasa inferior setiap
kali saya pergi ke sebuah reuni
149
00:08:02,500 --> 00:08:05,529
atau pesta dengan sejumlah besar orang.
150
00:08:05,530 --> 00:08:10,559
Orang-orang seusiaku berbicara tentang
pernikahan, bertukar kartu nama,
151
00:08:10,560 --> 00:08:14,209
berbicara tentang pekerjaan
dan anak-anak mereka...
152
00:08:14,210 --> 00:08:18,529
Hidupku jelas jauh tertinggal.
153
00:08:18,530 --> 00:08:23,369
Akulah satu-satunya yang tidak
menjalani kehidupan nyata...
154
00:08:23,370 --> 00:08:25,539
Begitulah rasanya bagiku.
155
00:08:25,540 --> 00:08:28,039
Nah, teman saya yang merasakan
hal yang sama, Kenta,
156
00:08:28,040 --> 00:08:31,439
mulai membangun keluarga.
157
00:08:31,440 --> 00:08:35,259
Senin adalah hari penutupan rutin toko kami
jadi saya pikir Senin seharusnya bagus.
158
00:08:35,260 --> 00:08:36,949
Senin...
159
00:08:36,950 --> 00:08:39,929
Jadi, kalau kita mulai perencanaan
sekarang, mungkin hari ini akan berhasil?
160
00:08:39,930 --> 00:08:41,889
Saya pikir itu bagus. Ini
adalah hari yang beruntung.
161
00:08:41,890 --> 00:08:44,539
Lantas, berapa banyak orang
yang ingin anda undang?
162
00:08:44,540 --> 00:08:46,269
Ah, um... orang tua kita,
163
00:08:46,270 --> 00:08:48,909
teman sekolah, Norio dan orang-orang...
164
00:08:48,910 --> 00:08:52,429
Saya pikir itu akan menjadi
sekitar 30-40 orang total.
165
00:08:52,430 --> 00:08:54,199
Kemudian, kami akan menyuruh
Anda memesan seluruh tempat,
166
00:08:54,200 --> 00:08:56,969
dan membuat pesta bayar-your-own-way agak.
Jadi para undangan.
167
00:08:56,970 --> 00:08:59,369
Tidak perlu memikirkan hadiah uang juga.
168
00:08:59,370 --> 00:09:02,989
Ya, tidak apa-apa. Mari kita
juga melewatkan salam formal.
169
00:09:02,990 --> 00:09:05,709
Sangat baik.
170
00:09:05,710 --> 00:09:10,459
Uhh... Taku-san, dapatkah kamu...
171
00:09:10,460 --> 00:09:13,729
Taku-san, bisakah kamu menjadi tuan rumah?
Eh? Saya?
172
00:09:13,730 --> 00:09:15,730
Baiklah, oke.
173
00:09:17,740 --> 00:09:20,109
Bagaimana dengan saya?
174
00:09:20,110 --> 00:09:22,239
Baiklah, saya akan menjadi imam.
175
00:09:22,240 --> 00:09:24,229
Orangtuaku tetap menjalankan sebuah kuil.
Tidak ada hubungannya dengan kuil.
176
00:09:24,230 --> 00:09:25,999
Oh, itu akan luar biasa.
177
00:09:26,000 --> 00:09:28,269
Jadi, Taku-san akan menjadi tuan rumah...
Aku tuan rumah.
178
00:09:28,270 --> 00:09:31,919
Tsuyoshi-san akan menjadi pastor. Dan...
179
00:09:31,920 --> 00:09:34,809
master... kenapa kamu tidak
bertanggung jawab atas musik?
180
00:09:34,810 --> 00:09:36,739
Tidak, mengapa saya satu-satunya yang
mendapatkan pekerjaan yang membosankan?
181
00:09:36,740 --> 00:09:39,279
Bagaimana dengan sihir? Saya akan
melakukan beberapa trik menakjubkan.
182
00:09:39,280 --> 00:09:43,659
Ini adalah pernikahan dari pasangan muda.
Kita harus melihat dari balik layar.
183
00:09:43,660 --> 00:09:45,629
- Iya nih.
- Dan, um...
184
00:09:45,630 --> 00:09:49,339
Baju pengantin dan pengantin
pengantin wanita. Dan...
185
00:09:49,340 --> 00:09:51,469
bagaimana dengan pidato
dan hiburan temanmu?
186
00:09:51,470 --> 00:09:54,139
Mutsuko-san, mengapa kamu
begitu baik mengatur ini?
187
00:09:54,140 --> 00:09:57,509
Anda bisa mempercayai saya untuk ini.
188
00:09:57,510 --> 00:10:01,069
Sebenarnya, setelah saya berhenti
bekerja di kantor di usia 25,
189
00:10:01,070 --> 00:10:03,629
Saya bekerja dengan rombongan
hiburan keliling untuk sementara.
190
00:10:03,630 --> 00:10:05,299
Tentu saja, saya bukan pemain,
saya bekerja di belakang layar...
191
00:10:05,300 --> 00:10:07,369
Mutsuko-san, jadi kamu wanita
kantor saat kamu muda?
192
00:10:07,370 --> 00:10:10,139
Iya nih. Di sebuah perusahaan
perdagangan di Marunouchi.
193
00:10:10,140 --> 00:10:11,089
Tunggu, Anda seharusnya
lebih terkejut
194
00:10:11,101 --> 00:10:12,209
tentang dia bekerja dalam
rombongan hiburan.
195
00:10:12,210 --> 00:10:14,329
Sebenarnya, suami pertamaku adalah...
196
00:10:14,330 --> 00:10:18,169
Hei, tunggu sebentar!
Bagaimana dengan saya?
197
00:10:18,170 --> 00:10:20,429
Apa yang harus saya lakukan
untuk restoran Kenta?
198
00:10:20,430 --> 00:10:23,569
Anda tentu saja memasak.
199
00:10:23,570 --> 00:10:25,239
Itu benar.
200
00:10:25,240 --> 00:10:27,579
Merayakan sementara
menikmati hidangan lezat,
201
00:10:27,580 --> 00:10:29,779
adalah apa yang membuat
restoran pernikahan apa adanya.
202
00:10:29,780 --> 00:10:32,699
Kita harus memiliki makanan mewah
yang sesuai dengan pernikahan.
203
00:10:32,700 --> 00:10:35,199
Memasak, ya. Saya tidak memikirkannya.
204
00:10:35,200 --> 00:10:37,699
Apakah Anda bodoh atau semacamnya?
Oke, tinggalkan itu padaku.
205
00:10:37,700 --> 00:10:39,999
Kami mengandalkanmu.
Party makan, itu akan menjadi besar.
206
00:10:40,000 --> 00:10:43,239
Oh, berbicara tentang
itu, pelahap Chie-chan,
207
00:10:43,240 --> 00:10:44,909
Belum pernah makan akhir-akhir ini, ya.
208
00:10:44,910 --> 00:10:47,010
Mungkin tendonitisnya masih buruk.
209
00:10:54,440 --> 00:10:58,339
Anda tidak akan menjual sayuran
kami kepada pria itu, benar, Ayah?
210
00:10:58,340 --> 00:11:01,239
Topik itu lagi...
211
00:11:01,240 --> 00:11:05,799
Chie, jangan bilang kamu sedang bercinta
dengan seseorang dari restoran itu?
212
00:11:05,800 --> 00:11:08,799
Eh? Tidak.
213
00:11:08,800 --> 00:11:12,869
Ini tidak terbalas...
Sangat? Bukan
214
00:11:12,870 --> 00:11:16,139
bergaul dengan yang muda, mencolok dan
215
00:11:16,140 --> 00:11:18,340
pria yang menyeringai selalu, Taku?
216
00:11:28,600 --> 00:11:30,399
Tidak ada yang terjadi.
217
00:11:30,400 --> 00:11:34,529
Ada yang mencurigakan.
Ini mencurigakan, Chie.
218
00:11:34,530 --> 00:11:37,649
Sheesh! Apa maksudmu??
Lihat aku di mata dan katakan padaku.
219
00:11:37,650 --> 00:11:40,969
Kukira Dad bilang dia kagum dengan dia.
220
00:11:40,970 --> 00:11:43,899
Apa yang kamu mengintip? Hei kau!
221
00:11:43,900 --> 00:11:46,999
Kenta-san akan mengadakan
pernikahannya di restoran?
222
00:11:47,000 --> 00:11:50,910
Ya. Omong-omong, bukankah menurutmu
sulit untuk berbicara seperti ini?
223
00:11:54,560 --> 00:11:56,360
Sialan.
224
00:11:58,330 --> 00:12:00,029
Apa yang mereka lakukan?
225
00:12:00,030 --> 00:12:03,899
Katakanlah, jangan katakan itu salahku
kalau kamu tidak datang ke tempat kita?
226
00:12:03,900 --> 00:12:07,779
Ah, tidak, um... kupikir
sebaiknya aku tidak pergi
227
00:12:07,780 --> 00:12:09,879
sampai tendonitis saya sembuh sepenuhnya.
228
00:12:09,880 --> 00:12:12,859
Tapi sekarang jauh lebih baik.
Saya melihat.
229
00:12:12,860 --> 00:12:15,169
Anda tahu, saya tidak mengerti sendiri.
230
00:12:15,170 --> 00:12:18,099
Maksudku, menarik melihatmu
jatuh cinta pada Eisuke,
231
00:12:18,100 --> 00:12:21,669
dan selalu panik karenanya.
232
00:12:21,670 --> 00:12:25,109
Betapa berartinya, itu tidak menarik!
Itu menarik dan,
233
00:12:25,110 --> 00:12:27,929
sementara aku bersorak karena penasaran,
234
00:12:27,930 --> 00:12:31,830
Aku jatuh cinta sebelum aku menyadarinya.
235
00:12:34,000 --> 00:12:37,639
Hanya bercanda. Aku hanya bercanda!
236
00:12:37,640 --> 00:12:40,159
Hal-hal acak apa yang saya coba?
237
00:12:40,160 --> 00:12:43,259
Astaga... berhenti menggodaku, oke?
238
00:12:43,260 --> 00:12:45,659
Oh, kalau begitu, aku akan...
aku akan kembali.
239
00:12:45,660 --> 00:12:47,699
Kami butuh bantuanmu untuk pesta itu,
240
00:12:47,700 --> 00:12:50,730
jadi tolong mulai datang lagi Oke bye!
241
00:12:52,500 --> 00:12:54,300
Baiklah, selamat tinggal!
242
00:12:59,140 --> 00:13:01,829
Aduh!
243
00:13:01,830 --> 00:13:05,030
Mengapa saya mengungkapkan
perasaan saya yang sebenarnya?
244
00:13:06,510 --> 00:13:08,799
Ini dulu museum.
245
00:13:08,800 --> 00:13:11,299
Itu ditutup pada akhir tahun lalu.
246
00:13:11,300 --> 00:13:13,429
Ini masih jauh dari stasiun.
247
00:13:13,430 --> 00:13:16,989
Tidak masalah. Orang akan mengalami masalah
248
00:13:16,990 --> 00:13:19,389
untuk makanan lezat.
249
00:13:19,390 --> 00:13:21,124
Keinginan untuk makan,
hasrat seksual, keinginan
250
00:13:21,136 --> 00:13:22,739
untuk tidur dan keinginan
untuk menghormati.
251
00:13:22,740 --> 00:13:28,040
Dari semua keinginan manusia, keinginan
paling sengit adalah nafsu makan.
252
00:13:30,370 --> 00:13:32,770
Ya, ini tempat yang bagus.
253
00:13:49,930 --> 00:13:54,170
Jika kita akan memasak untuk 30-40 orang,
maka kita memerlukan sejumlah besar bahan.
254
00:13:54,270 --> 00:13:57,419
Ya. Kenta juga tidak akan bisa
membantu di dapur, pada hari itu,
255
00:13:57,420 --> 00:13:59,859
kita akan kekurangan tenaga.
256
00:13:59,860 --> 00:14:02,489
Kita juga membutuhkan lebih
banyak orang di lantai.
257
00:14:02,490 --> 00:14:04,829
Sepertinya pernikahan restoran cukup sulit.
258
00:14:04,830 --> 00:14:06,999
Ya...
Apa yang harus kita lakukan?
259
00:14:07,000 --> 00:14:10,839
Hei, Eisuke. Bisakah Anda
mengajari saya cara memasaknya?
260
00:14:10,840 --> 00:14:12,989
Hah? Memasak?
Yah, maksud saya...
261
00:14:12,990 --> 00:14:15,859
Meskipun saya tidak akan bisa berada
di dapur pada hari pernikahan,
262
00:14:15,860 --> 00:14:18,229
Saya adalah salah satu koki tempat ini,
263
00:14:18,230 --> 00:14:20,259
jadi saya pikir saya ingin
membuat, setidaknya, satu piring
264
00:14:20,260 --> 00:14:23,629
untuk Toko dan orang tuanya.
Ohh... itu ide bagus.
265
00:14:23,630 --> 00:14:25,529
Mari kita lihat... Apa yang harus kamu
buat? - Apa yang harus saya buat...
266
00:14:25,530 --> 00:14:29,639
Iya nih. Saya tidak keberatan
India, tidak harus menjadi Afrika.
267
00:14:29,640 --> 00:14:33,159
Apa? Kamu tidak bisa membawa 2 ton
268
00:14:33,160 --> 00:14:34,959
2 ton? Jangan bilang, dia akan pergi
269
00:14:34,960 --> 00:14:37,909
untuk melakukan sihir.
Serius!? Tidak mungkin.
270
00:14:37,910 --> 00:14:41,510
Kita tidak bisa membiarkannya menyebabkan
kebakaran lagi! - Kami minta maaf.
271
00:14:45,500 --> 00:14:49,219
Kami sangat menyesal. Kami buka jam 5 sore.
272
00:14:49,220 --> 00:14:53,030
Apakah Anda ingat saya, Yamate Eisuke?
273
00:14:59,770 --> 00:15:02,869
Dia pasti tidak mengingatnya.
Nggak.
274
00:15:02,870 --> 00:15:06,559
Maaf teman. Saya tidak ingat kamu.
Aku tahu itu.
275
00:15:06,560 --> 00:15:08,689
Ini baik saja.
276
00:15:08,690 --> 00:15:11,099
Saya adalah teman sekelas
Anda di sekolah memasak,
277
00:15:11,100 --> 00:15:14,369
Saat ini, koki Gasterea, Kashiwagi Ippei.
278
00:15:14,370 --> 00:15:17,539
Gasterea?
Itu restoran menyeramkan, ya.
279
00:15:17,540 --> 00:15:21,039
Saya ingin menantang Anda Senin depan.
280
00:15:21,040 --> 00:15:25,489
Sejak lulus, saya telah bekerja di restoran
Prancis bintang 3 di Jepang selama 3 tahun,
281
00:15:25,490 --> 00:15:29,699
dan berlatih selama 6
tahun di Nice dan Lyon.
282
00:15:29,700 --> 00:15:31,929
Sementara Anda tidak melakukan
apapun kecuali batu.
283
00:15:31,930 --> 00:15:35,839
Saya ingin melihat masakan siapa yang
lebih baik, dengan mataku sendiri.
284
00:15:35,840 --> 00:15:38,719
Mengapa Anda harus
repot-repot menantangnya?
285
00:15:38,720 --> 00:15:41,659
Kudengar pemilik restoran kami
mencicipi masakanmu disini.
286
00:15:41,660 --> 00:15:45,959
Ya.
Setelah itu, Pemilik telah...
287
00:15:45,960 --> 00:15:51,139
Tidak, tidak... Bukan masalah Owner...
288
00:15:51,140 --> 00:15:53,949
Ini adalah masalah saya sendiri.
289
00:15:53,950 --> 00:15:59,889
Aku pasti bisa mengalahkanmu sekarang.
290
00:15:59,890 --> 00:16:02,607
Saya memiliki kemampuan itu.
Itulah yang saya pikirkan.
291
00:16:02,619 --> 00:16:05,299
Tidak... jika saya, saya tidak
berpikir seperti ini...
292
00:16:05,300 --> 00:16:08,099
Saya tidak akan bisa bergerak maju,
bahkan tidak selangkah lagi.
293
00:16:08,100 --> 00:16:10,819
Bukankah dia hanya menyiksa dirinya dengan
pikirannya sendiri? - Mengerikan...
294
00:16:10,820 --> 00:16:12,345
Saya datang ke sini tanpa
memberitahu siapapun
295
00:16:12,357 --> 00:16:13,959
Saya tidak ingin merepotkan yang lain.
Begitu...
296
00:16:13,960 --> 00:16:18,859
Saya menolak. Saya tidak peduli
jika Anda tidak bisa bergerak maju.
297
00:16:18,860 --> 00:16:20,929
Aku sama sekali tidak peduli.
jangan katakan itu.
298
00:16:20,930 --> 00:16:24,899
Saya sudah mencicipi masakan anda
saat mengunjungi restoran anda.
299
00:16:24,900 --> 00:16:27,889
Itu sangat lezat. Jadi jangan
khawatir, teruskan saja.
300
00:16:27,890 --> 00:16:29,759
Tunggu sebentar. Lalu, itu tidak
akan menjadi tantangan tersendiri.
301
00:16:29,760 --> 00:16:31,729
Saya benar-benar tidak punya waktu
untuk tantangan seperti itu.
302
00:16:31,730 --> 00:16:33,559
Saya akan mendapatkan bahan yang
disediakan oleh kenalan saya.
303
00:16:33,560 --> 00:16:35,229
Kami akan menggunakan tempat ini dan
meminta semua orang di sini sebagai hakim.
304
00:16:35,230 --> 00:16:37,419
Aku pasti tidak akan membawa
masalah ke restoran ini!
305
00:16:37,420 --> 00:16:39,969
Gajiku adalah 1, tidak... 1,2...
306
00:16:39,970 --> 00:16:41,669
1,5 juta yen sebulan!
307
00:16:41,670 --> 00:16:43,339
Tidak mungkin! Anda dibayar begitu banyak!?
308
00:16:43,340 --> 00:16:45,559
Dia bekerja di restoran kelas satu.
Maazing.
309
00:16:45,560 --> 00:16:47,219
Tapi aku menolak.
310
00:16:47,220 --> 00:16:50,920
Saya menolak. Kenapa harus saya...
311
00:16:54,700 --> 00:16:56,700
Tidak, tunggu.
312
00:16:58,840 --> 00:17:04,330
Apakah Anda mengatakan Senin depan? - Iya
nih. Itu adalah hari penutupan berikutnya.
313
00:17:06,080 --> 00:17:09,499
Baik! Saya akan menerima tantangan ini.
314
00:17:09,500 --> 00:17:12,399
Kamu mengatakannya - Yeah, tapi
kita akan melakukannya di sini,
315
00:17:12,400 --> 00:17:14,399
dan orang-orang yang makan hidangan
kami akan menjadi tamu restoran ini.
316
00:17:14,400 --> 00:17:16,339
Hah? Jangan bilang, Eisuke...
317
00:17:16,340 --> 00:17:19,589
Oke, tidak apa-apa. Saya akan
menghubungi Anda tentang ramuannya.
318
00:17:19,590 --> 00:17:21,829
Kita akan bertempur dalam 4 hari lagi.
319
00:17:21,830 --> 00:17:25,100
Mari kita melakukan yang terbaik bersama.
320
00:17:30,120 --> 00:17:31,899
- Hei, Eisuke!
- Tenang...
321
00:17:31,900 --> 00:17:34,520
Kita harus mulai bersiap-siap juga! Cepat!
322
00:17:42,460 --> 00:17:45,069
Apakah ada yang bisa saya bantu?
Banyak!
323
00:17:45,070 --> 00:17:49,099
Lakukan seperti ini. Cat huruf di hitam.
324
00:17:49,100 --> 00:17:51,070
Baik.
325
00:18:11,130 --> 00:18:13,659
India-chan telah hilang!
326
00:18:13,660 --> 00:18:15,330
Baik!
327
00:18:25,160 --> 00:18:27,760
Seperti ini, secara vertikal.
328
00:18:29,530 --> 00:18:31,929
Sebesar ini?
Membuatnya sedikit lebih besar.
329
00:18:31,930 --> 00:18:33,600
Lebih besar.
330
00:18:57,150 --> 00:18:59,490
Besok adalah hari besar.
Dapatkan energi Anda.
331
00:19:01,160 --> 00:19:03,559
Aku minta maaf!
332
00:19:03,560 --> 00:19:06,129
Anda menggunakan terlalu banyak
tekanan. Sekali lagi. - Iya nih!
333
00:19:06,130 --> 00:19:08,599
Saya menantikan kue pengantin Mutsuko-san.
334
00:19:08,600 --> 00:19:11,899
Aku akan melakukan yang terbaik.
Tapi apakah baik-baik saja?
335
00:19:11,900 --> 00:19:15,759
Saya masih dalam pelatihan, dan gugatan
perceraian saya ditarik keluar...
336
00:19:15,760 --> 00:19:18,689
Saya mungkin membawa nasib buruk,
jika saya membuat kue pengantin.
337
00:19:18,690 --> 00:19:21,829
Mana ada. Jangan sampai gugup besok.
338
00:19:21,830 --> 00:19:24,779
Jika Anda memanggang spons di malam hari,
339
00:19:24,780 --> 00:19:27,939
maka jangan lupa untuk menghitung
kembali kapan seharusnya.
340
00:19:27,940 --> 00:19:29,939
Sajikan kue karena krimnya mudah meleleh.
341
00:19:29,940 --> 00:19:32,560
Saya mengerti.
342
00:19:34,220 --> 00:19:35,820
SELAMAT DATANG.
343
00:19:37,900 --> 00:19:39,700
Halo.
344
00:19:47,300 --> 00:19:49,889
Hah? Pemilik itu menginginkan
pasokan sayuran? Ayahku berkata,
345
00:19:49,890 --> 00:19:52,829
Jangan beritahu Eisuke-san.
346
00:19:52,830 --> 00:19:54,499
Tapi saya khawatir.
347
00:19:54,500 --> 00:19:57,500
Apa yang dia rencanakan?
348
00:20:01,070 --> 00:20:05,059
Omong-omong, bagaimana tendonitis Anda?
349
00:20:05,060 --> 00:20:06,720
Semua lebih baik.
350
00:20:14,620 --> 00:20:18,040
Anda masih menyimpan pemegang kunci itu?
351
00:20:23,720 --> 00:20:26,889
Kudengar dari Mariya,
kalian berdua berbicara.
352
00:20:26,890 --> 00:20:29,559
Saya sangat menyesal, saya...
Baik...
353
00:20:29,560 --> 00:20:32,169
Kami harap ulasan ini dapat membantu
Anda merencanakan perjalanan.
354
00:20:32,170 --> 00:20:34,699
Tidak, seharusnya aku tidak
mengatakan hal itu padanya.
355
00:20:34,700 --> 00:20:40,159
Tidak tidak. Saya sangat berterima
kasih kepada Anda juga.
356
00:20:40,160 --> 00:20:42,960
Tapi...
357
00:20:45,200 --> 00:20:50,800
Saya tidak punya... ada
perasaan romantis untuk Anda.
358
00:20:54,150 --> 00:20:56,859
Saya merasa tersanjung bahwa Anda
memiliki perasaan untuk saya.
359
00:20:56,860 --> 00:20:59,059
Tapi untuk saya, Anda
360
00:20:59,060 --> 00:21:03,959
seorang teman, seperti adik perempuan.
361
00:21:03,960 --> 00:21:08,460
Ah... maaf Saya tidak tahu
bagaimana mengatakannya.
362
00:21:12,520 --> 00:21:15,229
Apa! Apa yang kau katakan, Eisuke-san!
363
00:21:15,230 --> 00:21:19,059
Aku juga tidak punya perasaan
romantis untukmu, sama sekali tidak!
364
00:21:19,060 --> 00:21:21,219
Saya juga...
365
00:21:21,220 --> 00:21:23,729
Anggap dirimu sebagai kakak yang baik.
366
00:21:23,730 --> 00:21:25,969
Hanya saja... saat koki.
367
00:21:25,970 --> 00:21:29,119
Ada kekhawatiran, hal itu akan
mempengaruhi selera masakan mereka.
368
00:21:29,120 --> 00:21:31,559
Sebagai penggemar memasak Anda,
369
00:21:31,560 --> 00:21:34,559
Saya ingin Anda menghindarinya.
370
00:21:34,560 --> 00:21:38,199
Berbicara tentang topik ini,
itu membuat saya lapar.
371
00:21:38,200 --> 00:21:40,669
Ayo, cepat dan buatkan aku sesuatu.
372
00:21:40,670 --> 00:21:42,370
Ayo, cepat!
373
00:22:13,880 --> 00:22:15,580
Aku minta maaf. Permisi.
374
00:22:17,370 --> 00:22:20,219
Hei, Chie-chan... besok, Nana-chan akan...
375
00:22:20,220 --> 00:22:22,489
Ah iya. Maaf.
376
00:22:22,490 --> 00:22:26,599
Sup ini enak sekali, sehingga
membuat saya menangis.
377
00:22:26,600 --> 00:22:29,169
Lucunya. Saya akan membantu di sana.
378
00:22:29,170 --> 00:22:32,939
Mutsuko-san, aku akan membantumu.
Terima kasih.
379
00:22:32,940 --> 00:22:36,119
Lakukan seperti ini, disini.
Ini? Baik.
380
00:22:36,120 --> 00:22:38,720
Seperti ini. Merasa senang.
381
00:22:47,000 --> 00:22:49,020
(Tertutup untuk reservasi.)
382
00:22:49,030 --> 00:22:52,609
Wow, banyak hal yang belum
pernah saya lihat sebelumnya.
383
00:22:52,610 --> 00:22:54,459
Kami buka 4 jam lagi.
384
00:22:54,460 --> 00:22:56,929
Piring yang akan kami sajikan
adalah 1 piring hors d'oeuvres,
385
00:22:56,930 --> 00:23:00,339
1 sepiring ikan, 1 sepiring daging.
Sebanyak 3 piring.
386
00:23:00,340 --> 00:23:01,989
- Roger.
- Sheesh...
387
00:23:01,990 --> 00:23:03,819
Mengapa saya harus melakukan
ini di hari libur saya?
388
00:23:03,820 --> 00:23:08,059
Eisuke, saya melihat banyak
sedotan dan pisang di belakang.
389
00:23:08,060 --> 00:23:10,729
Untuk apa mereka.
Apa? Saya tidak tahu.
390
00:23:10,730 --> 00:23:12,770
Oke, ayo kita mulai.
391
00:23:45,970 --> 00:23:48,099
Apakah Anda melihat sesuatu lewat sekarang?
392
00:23:48,100 --> 00:23:49,799
Apa?
393
00:23:49,800 --> 00:23:52,360
Oh, tempatkan papan selamat
datang di luar sekarang.
394
00:24:04,600 --> 00:24:06,700
Baik.
395
00:24:08,890 --> 00:24:10,860
Baik.
396
00:24:27,410 --> 00:24:31,729
Ini semakin mirip pernikahan.
397
00:24:31,730 --> 00:24:34,930
Apakah Anda mencoba membodohi saya?
398
00:24:36,880 --> 00:24:40,039
Ini bukan pertempuran atau apapun!
399
00:24:40,040 --> 00:24:41,889
Ini pesta pernikahan!
400
00:24:41,890 --> 00:24:43,589
Apa yang Anda maksud dengan ini!?
401
00:24:43,590 --> 00:24:46,629
Anda baru menyadari bahwa sekarang,
Kashiwagi-san? - Aku sangat menyesal.
402
00:24:46,630 --> 00:24:50,099
Nah, sebenarnya itu benar.
403
00:24:50,100 --> 00:24:53,869
Tapi jika kita akan memasak,
bukan hanya tentang persaingan,
404
00:24:53,870 --> 00:24:55,999
lebih baik untuk melayani ke banyak orang.
Rasanya lebih bahagia seperti itu.
405
00:24:56,000 --> 00:24:57,699
Saya tidak peduli dengan teori Anda!
406
00:24:57,700 --> 00:25:00,400
Jangan sentuh aku!
Itu baikbaik saja.
407
00:25:02,710 --> 00:25:05,129
Pak Aso.
408
00:25:05,130 --> 00:25:08,269
Anda mengambil keuntungan dari koki
berharga kami pada hari liburnya
409
00:25:08,270 --> 00:25:11,399
untuk pesta pribadi seperti ini.
410
00:25:11,400 --> 00:25:13,769
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
411
00:25:13,770 --> 00:25:17,589
- Tidak, ini...
- Bagaimana bodoh.
412
00:25:17,590 --> 00:25:21,729
Jika koki kita kalah di sini,
413
00:25:21,730 --> 00:25:23,930
maka dia akan diberhentikan
karena alasan disiplin.
414
00:25:27,220 --> 00:25:29,808
Tapi karena Anda telah
sampai sejauh ini, Anda akan
415
00:25:29,820 --> 00:25:32,620
bertanggung jawab untuk
melanjutkan pertarungan, bukan?
416
00:25:38,260 --> 00:25:42,169
Hadirin sekalian, selamat malam.
Sebenarnya sudah kita siapkan
417
00:25:42,170 --> 00:25:45,469
sebuah acara untuk Anda
nikmati di pesta ini.
418
00:25:45,470 --> 00:25:49,359
Apa? Mengapa orang itu di sini?
419
00:25:49,360 --> 00:25:53,929
- Acara apa?
- Nya...
420
00:25:53,930 --> 00:25:57,099
Kompetisi memasak.
421
00:25:57,100 --> 00:25:59,999
Yamate Eisuke, koki utama Harapeko Kitchen,
422
00:26:00,000 --> 00:26:02,399
dimana mempelai pria bekerja,
423
00:26:02,400 --> 00:26:07,219
versus Kashiwagi Ippei,
koki utama Gasterea,
424
00:26:07,220 --> 00:26:09,459
diproduksi oleh Aso Corp.
425
00:26:09,460 --> 00:26:11,559
Kami ingin Anda memberikan suara pada
makanan yang Anda sukai dengan lebih baik,
426
00:26:11,560 --> 00:26:15,169
untuk setiap hidangan
yang akan mereka layani.
427
00:26:15,170 --> 00:26:17,519
- Pemungutan suara.
- Iya nih.
428
00:26:17,520 --> 00:26:20,889
Kita lihat saja, apakah itu
restoran mempelai pria atau tidak
429
00:26:20,890 --> 00:26:23,789
bisa menang melawan restoran Prancis
kelas atas pada hari yang indah ini.
430
00:26:23,790 --> 00:26:28,290
Hadirin sekalian, tolong
nikmati persaingan dan pilih.
431
00:26:32,630 --> 00:26:34,939
Kedengarannya menarik.
432
00:26:34,940 --> 00:26:36,869
Sepertinya kita akan mencoba
banyak hidangan lezat hari ini.
433
00:26:36,870 --> 00:26:38,719
Kedengarannya menyenangkan.
434
00:26:38,720 --> 00:26:41,339
Tolong buat masakan lezat untuk kita.
435
00:26:41,340 --> 00:26:43,929
Apa yang dia coba lakukan?
436
00:26:43,930 --> 00:26:45,530
Baik.
437
00:26:47,830 --> 00:26:50,569
Eisuke, apa yang harus kita lakukan?
Jika kita kalah,
438
00:26:50,570 --> 00:26:53,770
itu akan mempermalukan Kenta
pada hari pernikahannya.
439
00:26:57,320 --> 00:26:59,189
Kotoran...
440
00:26:59,190 --> 00:27:02,190
Saya pasti tidak akan kalah.
441
00:27:05,020 --> 00:27:07,389
Hadirin sekalian, terima
kasih sudah menunggu.
442
00:27:07,390 --> 00:27:10,860
Pengantin akan masuk sekarang.
443
00:27:27,790 --> 00:27:29,660
Toko-chan, kamu sangat cantik!
444
00:27:39,460 --> 00:27:44,459
Apakah Anda saling berpelukan,
memiliki dan menahan,
445
00:27:44,460 --> 00:27:49,229
dalam kelaparan dan dalam perut
penuh, sampai mati bagimu bagian?
446
00:27:49,230 --> 00:27:51,650
Satu, dua... saya lakukan!
447
00:28:01,560 --> 00:28:06,100
Hidangan pertama akan disajikan!
448
00:28:15,430 --> 00:28:17,609
Pengantin tidur sepanjang malam
449
00:28:17,610 --> 00:28:20,199
menyiapkan hidangan ini.
450
00:28:20,200 --> 00:28:22,269
Ini adalah salmon rillettes.
451
00:28:22,270 --> 00:28:24,379
Tidak, Ken-chan, kamu yang membuat ini?
452
00:28:24,380 --> 00:28:26,039
- Menakjubkan.
- Ya.
453
00:28:26,040 --> 00:28:27,699
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
454
00:28:27,700 --> 00:28:29,459
Dia melakukannya.
455
00:28:29,460 --> 00:28:31,060
Lucunya.
456
00:28:38,370 --> 00:28:41,370
- Lezat!
- Untunglah!
457
00:28:44,670 --> 00:28:47,819
Mereka terlihat sangat bahagia.
458
00:28:47,820 --> 00:28:49,989
Ya mereka melakukanya.
459
00:28:49,990 --> 00:28:51,930
Mutsuko-san! Mutsuko-san!
460
00:28:54,950 --> 00:28:58,999
Hei, aku mendengar suara gajah
dari jendela kamar mandi.
461
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
Hah? Gajah?
462
00:29:04,560 --> 00:29:06,229
Jangan katakan padaku.
463
00:29:06,230 --> 00:29:10,499
Baiklah, sekarang saatnya untuk memasak.
464
00:29:10,500 --> 00:29:13,300
Pertama-tama, hors d'oeuvres.
465
00:29:16,400 --> 00:29:18,220
Oke, melayani hors d'oeuvres.
Roger.
466
00:29:27,900 --> 00:29:29,570
Baik.
467
00:29:42,660 --> 00:29:45,329
Wow! Kentang goreng kami yang tercinta!
468
00:29:45,330 --> 00:29:47,800
Itu terlihat sangat bagus.
469
00:29:54,090 --> 00:29:58,559
Chou dan rillettes berjalan dengan baik.
470
00:29:58,560 --> 00:30:02,529
Kecambah Butterbur dengan rebung, ya...
baunya seperti musim semi.
471
00:30:02,530 --> 00:30:07,440
Dengan cara yang baik, ini bukan gayanya.
Betapa lucu selesai.
472
00:30:16,100 --> 00:30:20,229
Yang begitu mempesona juga!
473
00:30:20,230 --> 00:30:24,400
Keduanya sangat lezat!
474
00:30:29,830 --> 00:30:34,759
Rasa padat foie gras itu indah sekali.
475
00:30:34,760 --> 00:30:36,729
Pengaturannya juga sempurna.
476
00:30:36,730 --> 00:30:38,999
Sebuah hidangan grand cocok untuk
477
00:30:39,000 --> 00:30:40,800
pembukaan pernikahan.
478
00:30:42,490 --> 00:30:44,719
Ini luar biasa.
Wanita dan pria,
479
00:30:44,720 --> 00:30:46,589
tolong perhatikan pita dari
piring yang Anda suka,
480
00:30:46,590 --> 00:30:48,260
dan tempatkan suara Anda.
481
00:30:53,270 --> 00:30:55,399
Suara Anda, silakan.
482
00:30:55,400 --> 00:30:59,269
- Oh, yang ini.
- Baik!
483
00:30:59,270 --> 00:31:02,489
Akulah yang ini juga.
Terima kasih.
484
00:31:02,490 --> 00:31:04,090
14 merah.
485
00:31:07,230 --> 00:31:09,430
Yay! Eisuke-san menang.
486
00:31:13,200 --> 00:31:16,110
Hadirin sekalian, ayo kita sambut kue itu.
487
00:31:41,500 --> 00:31:43,500
Siapa pun yang ingin mengambil
foto, silakan maju.
488
00:31:48,150 --> 00:31:50,819
Mereka akan mengiris kue itu sekarang!
Lanjutkan!
489
00:31:50,820 --> 00:31:52,630
- Baik.
- Selamat!
490
00:32:12,800 --> 00:32:16,070
Piring kedua dari pertandingan
memasak adalah ikan.
491
00:32:28,190 --> 00:32:32,620
Si shiogama dengan sempurna mengunci
aroma dan rasa ceri anthias.
492
00:32:39,820 --> 00:32:41,659
Ikan bandeng, Hering juga...
493
00:32:41,660 --> 00:32:45,330
Kuncup daun dan rasa asam
lemon menyatu dengan baik.
494
00:32:59,690 --> 00:33:01,579
Saus markisa.
495
00:33:01,580 --> 00:33:03,809
Selesaikan seluruh selera
dengan sangat baik.
496
00:33:03,810 --> 00:33:05,469
Lobster mungil
497
00:33:05,470 --> 00:33:07,129
adalah hidangan yang
sangat baik yang telah.
498
00:33:07,130 --> 00:33:09,739
Disajikan di pesta pernikahan
Jepang sejak lama.
499
00:33:09,740 --> 00:33:11,389
Suara Anda, silakan.
Bagaimana itu?
500
00:33:11,390 --> 00:33:15,189
Apakah hidangannya lezat?
Terima kasih.
501
00:33:15,190 --> 00:33:17,489
Suara Anda, silakan.
502
00:33:17,490 --> 00:33:19,859
Aku akan memilih yang ini.
503
00:33:19,860 --> 00:33:21,629
Baiklah... um...
504
00:33:21,630 --> 00:33:23,230
Yang ini, saya kira...
505
00:34:00,030 --> 00:34:03,029
- Selamat.
- Terima kasih.
506
00:34:03,030 --> 00:34:05,869
Toko-chan, kamu sangat cantik.
bukan?
507
00:34:05,870 --> 00:34:09,539
Oh, selanjutnya giliran
Eisuke dan Mariya-san.
508
00:34:09,540 --> 00:34:12,189
Mungkin.
509
00:34:12,190 --> 00:34:13,990
Saya berharap Anda selamanya bahagia.
510
00:34:19,030 --> 00:34:21,529
Hei, Eisuke.
511
00:34:21,530 --> 00:34:23,199
Kamu kalah.
512
00:34:23,200 --> 00:34:25,199
Apakah benar-benar oke untuk
menerima tantangan ini?
513
00:34:25,200 --> 00:34:28,859
- Hah?
- Jangan 'huh' aku.
514
00:34:28,860 --> 00:34:31,359
Orang itu... jika kamu kalah, dia mungkin
515
00:34:31,360 --> 00:34:33,029
tidak hanya mengambil nama tempat,
516
00:34:33,030 --> 00:34:37,699
Tapi tempat ini mungkin ditutup juga.
517
00:34:37,700 --> 00:34:40,699
- Diam, aku tahu.
- Tuan Muda.
518
00:34:40,700 --> 00:34:43,699
Salah satu tamu mengatakan kepada saya
bahwa dia hanya melihat gajah lolos.
519
00:34:43,700 --> 00:34:46,519
- Hah? Gajah?
- It lolos??
520
00:34:46,520 --> 00:34:50,359
India-chan! India-chan!
521
00:34:50,360 --> 00:34:53,029
Jangan bilang... itu untuk
pertunjukan sulap!?
522
00:34:53,030 --> 00:34:55,199
Apa yang ayahmu coba lakukan?
523
00:34:55,200 --> 00:34:57,640
Mangkuk untuk pengaturan silahkan.
Kami sedang menyelesaikan.
524
00:34:58,840 --> 00:35:01,849
Hadirin sekalian, terima
kasih sudah menunggu.
525
00:35:01,850 --> 00:35:04,020
Berikut adalah menu utama untuk hari ini.
526
00:35:21,260 --> 00:35:22,930
- Ini enak.
- Ya.
527
00:35:28,360 --> 00:35:30,869
Rasa pedasnya yang hitam dan pedas
528
00:35:30,870 --> 00:35:33,369
saus foie gras tebal
529
00:35:33,370 --> 00:35:35,859
pergi begitu baik bersama-sama
530
00:35:35,860 --> 00:35:38,189
Rosemary itu tiba-tiba
531
00:35:38,190 --> 00:35:40,189
sangat cocok untuk pernikahan.
532
00:35:40,190 --> 00:35:42,200
Bagaimana eksekusi dengan halus.
533
00:35:57,360 --> 00:36:01,199
Ini adalah hidangan klasik dari
kombinasi bebek dan oranye.
534
00:36:01,200 --> 00:36:04,029
Tapi pengaturan beras ini...
535
00:36:04,030 --> 00:36:06,030
apakah itu shower nasi?
536
00:36:10,520 --> 00:36:12,520
14 suara.
- 14.
537
00:36:14,530 --> 00:36:17,530
Serius?
538
00:36:21,030 --> 00:36:23,030
Saya akan membuat pengumuman.
539
00:36:26,690 --> 00:36:30,089
Hasil pemungutan suara... Merah...
540
00:36:30,090 --> 00:36:32,090
43 suara.
541
00:36:36,870 --> 00:36:38,529
Biru...
542
00:36:38,530 --> 00:36:42,149
43 suara. Ini adalah dasi.
543
00:36:42,150 --> 00:36:44,019
- Tidak mungkin!
- Seriously??
544
00:36:44,020 --> 00:36:48,929
- Dasi?
- Tidak percaya itu...
545
00:36:48,930 --> 00:36:51,759
Hasil imbang, ya...
546
00:36:51,760 --> 00:36:54,529
Tidak bisa ditolong. Kemudian...
547
00:36:54,530 --> 00:36:57,089
Permisi.
548
00:36:57,090 --> 00:37:01,259
Saya ingin bertanya kepada mempelai wanita.
549
00:37:01,260 --> 00:37:03,759
- Iya nih?
- Yang mana
550
00:37:03,760 --> 00:37:06,099
apakah kamu suka lebih baik?
551
00:37:06,100 --> 00:37:10,699
Apakah itu pita merah atau pita biru?
552
00:37:10,700 --> 00:37:14,000
Eh, aku...
553
00:37:18,520 --> 00:37:21,209
Keduanya sangat lezat.
554
00:37:21,210 --> 00:37:25,210
Tapi jika saya harus memilih satu...
555
00:37:31,200 --> 00:37:33,000
Yang paling lezat adalah...
556
00:37:39,360 --> 00:37:41,360
rillettes salmon.
557
00:37:43,870 --> 00:37:45,819
- Hah?
- Hm?
558
00:37:45,820 --> 00:37:47,799
Ken-chan, terima kasih.
559
00:37:47,800 --> 00:37:49,947
Anda pasti sibuk dengan pekerjaan
dan persiapan pernikahan
560
00:37:49,959 --> 00:37:51,789
Anda, namun Anda membuat
hidangan itu untuk kami.
561
00:37:51,790 --> 00:37:55,559
Aku benar-benar tidak mengharapkannya.
562
00:37:55,560 --> 00:37:57,899
Jangan menangis.
563
00:37:57,900 --> 00:38:01,229
Semua orang melihatmu.
564
00:38:01,230 --> 00:38:05,719
Semua hidangannya benar-benar lezat.
565
00:38:05,720 --> 00:38:10,729
Tapi yang terbaik untukku
dan bayiku di dalam diriku,
566
00:38:10,730 --> 00:38:15,819
adalah masakan Ken-chan.
567
00:38:15,820 --> 00:38:18,469
Sialan, sangat memalukan.
568
00:38:18,470 --> 00:38:22,290
Hore untuk kalian berdua!
Saya senang untuk anda, Toko.
569
00:38:28,960 --> 00:38:30,859
Jawaban macam apa itu?
570
00:38:30,860 --> 00:38:34,499
Akulah yang mengajarinya
bagaimana membuat rillettes.
571
00:38:34,500 --> 00:38:38,500
Pengantin pria ingin berpidato.
572
00:38:46,860 --> 00:38:52,869
Um, terima kasih untuk
Eisuke dan Kashiwagi-san
573
00:38:52,870 --> 00:38:54,630
untuk hidangan yang sangat lezat hari ini.
574
00:38:57,520 --> 00:39:01,689
Saya ingin bersama Toko,
575
00:39:01,690 --> 00:39:06,719
jadi saya keluar dari musik
dan mulai bekerja di sini.
576
00:39:06,720 --> 00:39:09,699
Saya bukan tipe yang cocok
untuk jadi juru masak,
577
00:39:09,700 --> 00:39:12,700
Aku ragu-ragu... aku juga banyak berkelahi.
578
00:39:15,360 --> 00:39:20,359
Tapi Eisuke, itu baru saja
terjadi padaku hari ini.
579
00:39:20,360 --> 00:39:24,660
Saya sangat senang bisa
bekerja di restoran ini.
580
00:39:29,190 --> 00:39:32,189
Saya yakin kita akan memiliki
banyak tantangan mulai sekarang,
581
00:39:32,190 --> 00:39:36,529
jadi saya harus bekerja keras
untuk Toko dan anak saya.
582
00:39:36,530 --> 00:39:39,870
Terima kasih semuanya.
583
00:40:06,030 --> 00:40:12,199
Apa hasil ini?
Yah, itu tidak bisa ditolong.
584
00:40:12,200 --> 00:40:13,767
Tidak peduli seberapa
bagus masakan yang kita
585
00:40:13,779 --> 00:40:15,529
siapkan atau berapa banyak
uang yang kita gunakan,
586
00:40:15,530 --> 00:40:18,930
kita tidak bisa mengalahkan masakan
seseorang yang paling dicintai.
587
00:40:24,030 --> 00:40:25,690
Terima kasih untuk hari ini.
588
00:40:38,690 --> 00:40:43,699
Hari ini, aku...
589
00:40:43,700 --> 00:40:47,529
Terima kasih telah membantu.
Saya sangat menyesal.
590
00:40:47,530 --> 00:40:51,699
Tidak, itu menyenangkan.
591
00:40:51,700 --> 00:40:54,000
Itu adalah pertandingan yang bagus.
592
00:40:58,540 --> 00:41:00,200
- Dapatkan alatnya.
- Iya nih.
593
00:41:09,020 --> 00:41:11,019
Lalu apa selanjutnya?
594
00:41:11,020 --> 00:41:13,580
Orang yang bertanggung jawab atas
musik itu pergi entah ke mana.
595
00:41:16,200 --> 00:41:20,029
Mengatakan! Karena semua orang ada di sini,
596
00:41:20,030 --> 00:41:23,069
kenapa kamu tidak membawakan
lagu sebagai band?
597
00:41:23,070 --> 00:41:25,019
Itu ide yang bagus!
598
00:41:25,020 --> 00:41:27,519
Saya ingin mendengarkan penampilan anda.
Saya juga.
599
00:41:27,520 --> 00:41:31,359
Berhentilah bercanda,
kita berhenti dari batu.
600
00:41:31,360 --> 00:41:39,360
ROCKHEAD! ROCKHEAD!
601
00:41:40,370 --> 00:41:42,859
Serius?
602
00:41:42,860 --> 00:41:45,519
Ayo, lakukanlah!
Aku tidak akan!
603
00:41:45,520 --> 00:41:48,159
Lakukan!
604
00:41:48,160 --> 00:41:51,059
- Eisuke, akankah kita?
- Let's!
605
00:41:51,060 --> 00:41:53,080
Ayo lakukan!
606
00:41:55,700 --> 00:41:58,340
Baik! Ayo pergi!
607
00:42:00,510 --> 00:42:02,930
Ayolah, kamu juga.
608
00:43:38,370 --> 00:43:40,689
Ah, Taku-san.
609
00:43:40,690 --> 00:43:45,379
Maaf. Sepertinya demamku buruk tahun ini.
610
00:43:45,380 --> 00:43:46,980
Jangan berpura-pura lagi.
611
00:43:51,030 --> 00:43:55,039
Jangan berpura-pura dan katakan
perasaanmu yang sebenarnya.
612
00:43:55,040 --> 00:43:57,040
Jangan khawatir tentang apapun.
613
00:44:03,700 --> 00:44:05,700
Entah bagaimana...
614
00:44:08,700 --> 00:44:10,300
Saya merasa lelah...
615
00:44:14,860 --> 00:44:17,660
saya lelah
616
00:44:20,700 --> 00:44:22,300
dengan cinta tak berbalas ini.
617
00:44:27,370 --> 00:44:29,370
Aku akan melindungimu.
618
00:44:40,870 --> 00:44:44,870
Akulah yang akan melindungimu, Chie-chan.
619
00:45:02,860 --> 00:45:06,709
Betapa tidak biasa menerima
kunjungan dari Anda.
620
00:45:06,710 --> 00:45:10,529
Maaf untuk meminjam koki Anda kemarin.
621
00:45:10,530 --> 00:45:15,529
Sini. Tidak banyak,
622
00:45:15,530 --> 00:45:18,199
tapi itu masak kemarin bayar.
623
00:45:18,200 --> 00:45:20,189
Anda tidak perlu memikirkannya.
624
00:45:20,190 --> 00:45:24,029
Tidak, saya mengambil tanggung
jawab yang jelas untuk itu.
625
00:45:24,030 --> 00:45:27,199
Anda benar-benar tidak tahu
apa-apa tentang manajemen.
626
00:45:27,200 --> 00:45:28,859
Itu bukan urusanmu.
627
00:45:28,860 --> 00:45:30,460
Sampai jumpa.
628
00:45:32,530 --> 00:45:34,630
Kenapa kamu tidak datang kepadaku?
629
00:45:37,210 --> 00:45:42,529
- Hah?
- Aku mau kamu...
630
00:45:42,530 --> 00:45:44,630
Saya ingin Anda bekerja sama dengan saya.
631
00:45:47,200 --> 00:45:49,589
Ini adalah sebuah proposal.
632
00:45:49,590 --> 00:45:51,240
Yamate Eisuke-kun.
633
00:45:59,700 --> 00:46:01,379
Pelatihan di Perancis?
634
00:46:01,380 --> 00:46:04,029
Kami secara resmi akan mempekerjakan
Anda sebagai staf Aso Corp.
635
00:46:04,030 --> 00:46:06,219
Bisa tolong tutup tempat ini?
636
00:46:06,220 --> 00:46:07,301
Dia adalah tipe "aji-onchi".
(Tidak bisa
637
00:46:07,313 --> 00:46:08,539
mengatakan apa yang lezat
dan apa yang tidak)
638
00:46:08,540 --> 00:46:10,189
Aku memutuskan untuk pergi
keluar bersama Chie-chan.
639
00:46:10,190 --> 00:46:11,859
Jika Anda bekerja keras di Prancis,
640
00:46:11,860 --> 00:46:14,220
kami juga akan bekerja keras di Jepang.
Mari kita menikah.
641
00:46:30,380 --> 00:46:34,030
Ini adalah kesempatan untuk mewujudkannya.
Mimpi yang tidak bisa kamu capai di batu.
50241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.