All language subtitles for 09.Hungry! (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,699 Baik itu panggung atau dapur, saya .. 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,739 Saya ingin melakukannya bersama dengan mereka. 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,570 Orang-orang yang harus Anda tangani, bukan mereka. 4 00:00:10,340 --> 00:00:13,979 Saya ingin Anda menjualnya. Semua yang Anda miliki di pertanian sayuran ini, 5 00:00:13,980 --> 00:00:16,399 tolong jual ke Aso Corp. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,000 Tunggu! 7 00:00:21,770 --> 00:00:25,340 Aku... aku cinta Eisuke-san! 8 00:00:31,360 --> 00:00:37,840 Saya ingin tinggal di sisinya lebih. 9 00:00:40,050 --> 00:00:45,059 Jika Anda tidak memiliki niat untuk mendukung restoran ini, maka... 10 00:00:45,060 --> 00:00:48,399 tolong beritahu aku punya Eisuke-san! 11 00:00:48,400 --> 00:00:52,499 Aku sedang berpikir untuk mengatakan itu, tapi... 12 00:00:52,500 --> 00:00:54,169 Bagaimanapun, saya tidak bisa mengatakannya. 13 00:00:54,170 --> 00:00:57,189 Jadi, apa yang sebenarnya Anda katakan, pada akhirnya? 14 00:00:57,190 --> 00:00:58,839 Pada akhirnya... 15 00:00:58,840 --> 00:01:00,579 Tolong dukung dia. 16 00:01:00,580 --> 00:01:03,339 Dia mengatakan hal itu padaku. 17 00:01:03,340 --> 00:01:06,300 Bisakah anda mendukung Eisuke-san? 18 00:01:08,630 --> 00:01:11,739 Dia pasti sedih karena orang yang dia cintai 19 00:01:11,740 --> 00:01:18,909 tidak menyukai hal yang dia pakai sepanjang hidupnya. 20 00:01:18,910 --> 00:01:21,499 Maaf, saya tidak bisa mengatakannya dengan baik. 21 00:01:21,500 --> 00:01:25,869 Tidak, saya mengerti. 22 00:01:25,870 --> 00:01:30,370 Tapi kenapa kamu memberitahuku itu? 23 00:01:33,210 --> 00:01:36,489 Karena aku iri padamu. 24 00:01:36,490 --> 00:01:40,229 Kalau saja aku bisa berada di sisinya, 25 00:01:40,230 --> 00:01:42,729 Saya bisa mendukung dan 26 00:01:42,730 --> 00:01:48,459 menghibur dia lebih. 27 00:01:48,460 --> 00:01:50,060 Itulah yang saya pikirkan. 28 00:01:51,780 --> 00:01:55,199 Sejujurnya, dia membuatku kesal. 29 00:01:55,200 --> 00:01:58,099 Dia mengatakannya dengan cara memutar, 30 00:01:58,100 --> 00:02:02,169 Tapi itu jelas sebuah deklarasi perang. 31 00:02:02,170 --> 00:02:04,339 Dia bilang bahwa? 32 00:02:04,340 --> 00:02:08,179 Begitu? Apa hubungan anda dengan dia? 33 00:02:08,180 --> 00:02:10,729 Tidak, tidak ada hubungan sama sekali. 34 00:02:10,730 --> 00:02:12,679 Tidak ada yang patut dicurigai. 35 00:02:12,680 --> 00:02:15,729 Dia hanya teman baik, pelahap yang suka makan... 36 00:02:15,730 --> 00:02:21,139 Hanya bercanda. Aku sama sekali tidak keberatan sama dia. 37 00:02:21,140 --> 00:02:26,159 Tapi karena dia mengatakan itu, 38 00:02:26,160 --> 00:02:30,969 Itu membuat saya berpikir saya harus benar-benar 39 00:02:30,970 --> 00:02:32,570 mendukung restoran ini lebih. 40 00:02:34,600 --> 00:02:37,969 Wanita itu menakutkan. 41 00:02:37,970 --> 00:02:40,339 Keduanya saling berbicara satu sama lain. 42 00:02:40,340 --> 00:02:41,940 Tidak. 43 00:02:43,680 --> 00:02:46,929 Orang-orang yang menakutkan. 44 00:02:46,930 --> 00:02:49,179 Maksudku, kamu memang punya ide 45 00:02:49,180 --> 00:02:52,569 tentang perasaan Chie-san, bukan? 46 00:02:52,570 --> 00:02:54,769 Tidak, saya tidak benar-benar... 47 00:02:54,770 --> 00:02:56,370 Ini salahmu. 48 00:02:58,410 --> 00:03:00,410 Baiklah kalau begitu, saya akan pulang. 49 00:03:03,770 --> 00:03:05,499 Lalu apa yang harus saya lakukan? Kotoran! 50 00:03:05,500 --> 00:03:08,399 Berita berikutnya... 51 00:03:08,400 --> 00:03:11,239 Aso Tokio-san membuka Sekolah Pendidikan Diet... 52 00:03:11,240 --> 00:03:14,109 Pria itu, Dad! 53 00:03:14,110 --> 00:03:17,929 Jadi, dia terkenal dan muncul di TV. 54 00:03:17,930 --> 00:03:19,530 Pagi. 55 00:03:21,580 --> 00:03:23,899 Orang itu! 56 00:03:23,900 --> 00:03:27,369 Orang itu datang ke peternakan kami beberapa hari yang lalu. 57 00:03:27,370 --> 00:03:29,439 Tiba-tiba dia memberi tahu kami bahwa dia ingin membeli 58 00:03:29,440 --> 00:03:31,339 semua sayuran di peternakan kita. 59 00:03:31,340 --> 00:03:33,909 Ayah, 60 00:03:33,910 --> 00:03:36,950 Anda tidak mengatakan kepadanya bahwa Anda akan menjualnya kepadanya, bukan? 61 00:03:37,460 --> 00:03:38,849 Tidak, saya tidak. 62 00:03:38,850 --> 00:03:42,139 Tiba-tiba, jadi saya menolaknya. 63 00:03:42,140 --> 00:03:44,139 Kami tidak bisa menanggapi itu sekarang... 64 00:03:44,140 --> 00:03:47,779 Maksudku, kita hanya menjual sayuran kita ke pasar lokal 65 00:03:47,780 --> 00:03:50,949 dan restoran terdekat. 66 00:03:50,950 --> 00:03:54,429 Saya melihat. Anda bisa terus menjualnya ke pasar, 67 00:03:54,430 --> 00:03:57,399 dan saya tidak keberatan hanya mendapatkan bagian restoran itu. 68 00:03:57,400 --> 00:04:01,069 Tapi, koki restoran itu 69 00:04:01,070 --> 00:04:03,239 benar-benar menyukai sayuran kami... 70 00:04:03,240 --> 00:04:05,839 - Benar sekali? - Kanan? 71 00:04:05,840 --> 00:04:08,930 Aku juga tidak keberatan. 72 00:04:11,830 --> 00:04:13,669 Betapa senyumnya yang besar. 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,309 Kemudian dia mengatakan bahwa dia akan datang lagi dan membawa 74 00:04:15,321 --> 00:04:16,919 serta orang yang bertanggung jawab atas persediaan tersebut. 75 00:04:16,920 --> 00:04:19,239 Ia juga memiliki sebuah buku yang diterbitkan. 76 00:04:19,240 --> 00:04:23,340 Sangat... Apa yang dia coba lakukan? 77 00:04:23,600 --> 00:04:24,630 Halo? 78 00:04:26,380 --> 00:04:27,960 Selamat hari Alan. 79 00:04:28,490 --> 00:04:29,600 Ini adalah Aso. 80 00:04:30,770 --> 00:04:32,200 Sudah lama, ya? 81 00:04:32,680 --> 00:04:34,600 Saya punya sesuatu untuk Anda tanyakan. 82 00:04:44,270 --> 00:04:47,070 Apa ini? Saya akan mati. 83 00:04:47,830 --> 00:04:49,369 Ini memiliki aroma yang bagus, berkelas, 84 00:04:49,370 --> 00:04:51,769 dan rasa yang menyebar di lidahku. 85 00:04:51,770 --> 00:04:54,359 Baik! Aku tahu bawang merah tumis itu akan berhasil. 86 00:04:54,360 --> 00:04:56,009 Ya, saya selalu bilang masakannya enak, 87 00:04:56,010 --> 00:04:58,699 Tapi Anda hanya minum bir dan tidak pernah mencoba apapun. 88 00:04:58,700 --> 00:05:03,069 Ini luar biasa Tidak bisa ditolong. 89 00:05:03,070 --> 00:05:04,596 Kurasa aku harus menyerah dalam mencoba mendapatkan 90 00:05:04,608 --> 00:05:05,999 kesempatan debut band visual kei untuk Eisuke. 91 00:05:06,000 --> 00:05:08,539 Ya. Anda harus. Kami akhirnya mendapatkan gaji kita 92 00:05:08,540 --> 00:05:11,379 pada hari pembayaran kami yang sebenarnya dimulai bulan ini. 93 00:05:11,380 --> 00:05:15,099 Tapi kita masih merah. Jumlah tamu juga tetap tidak konsisten. 94 00:05:15,100 --> 00:05:16,759 Pasangan ZZ Top belum masuk belakangan ini. 95 00:05:16,760 --> 00:05:18,949 Tentu saja tidak! 96 00:05:18,950 --> 00:05:21,669 Dengan nama yang terdengar seperti lelucon, 97 00:05:21,670 --> 00:05:25,459 Tak ada yang membayangkan masakannya akan terasa seksi ini. 98 00:05:25,460 --> 00:05:27,689 Maksudku, kaueko, kau tahu. 99 00:05:27,690 --> 00:05:29,629 Kamu benar. Katakanlah, Eisuke, 100 00:05:29,630 --> 00:05:31,459 tidak bisakah kamu melakukan sesuatu tentang nama tempat itu? 101 00:05:31,460 --> 00:05:34,099 Sudah kukatakan, kita tidak membicarakan nama tempat itu lagi. 102 00:05:34,100 --> 00:05:37,700 Sialan! Orang itu menyarankan nama acak seperti itu. 103 00:05:40,240 --> 00:05:45,159 Kenapa kamu tidak... menjadi milikku? 104 00:05:45,160 --> 00:05:47,729 Apa maksudnya? 105 00:05:47,730 --> 00:05:49,559 Oh, selamat datang. 106 00:05:49,560 --> 00:05:52,069 - Oh, Toko. - Selamat malam. 107 00:05:52,070 --> 00:05:54,470 Toko-chan, apa kabar? 108 00:05:56,990 --> 00:05:59,969 Katakanlah, Eisuke. 109 00:05:59,970 --> 00:06:03,389 Saya perlu mendiskusikan sesuatu dengan Anda. 110 00:06:03,390 --> 00:06:05,259 Membahas? 111 00:06:05,260 --> 00:06:06,949 Tuan muda datang ke dapur ini? 112 00:06:06,950 --> 00:06:10,269 Itu benar. Dia sendirian bersama Pak Aso di tengah malam. 113 00:06:10,270 --> 00:06:12,739 Sama seperti yang saya takutkan. 114 00:06:12,740 --> 00:06:14,409 Saya gagal Machuron, jadi Pak Aso 115 00:06:14,410 --> 00:06:17,709 menyerah pada saya dan memilih Yamate Eisuke, sebagai gantinya... 116 00:06:17,710 --> 00:06:22,110 Kamu berpikir terlalu banyak Anda selalu membesar-besarkan segalanya. 117 00:06:27,740 --> 00:06:29,639 Pernikahan restoran - Kanan. 118 00:06:29,640 --> 00:06:31,339 Bisakah kita melakukannya di sini? 119 00:06:31,340 --> 00:06:33,939 Orang tua saya sangat menyukai tempat ini juga. 120 00:06:33,940 --> 00:06:36,439 Tapi, bukankah Anda bilang Anda tidak ingin melakukannya di sini? 121 00:06:36,440 --> 00:06:39,040 Ya... aku lakukan tapi... 122 00:06:44,800 --> 00:06:46,869 Kami memiliki sebuah... 123 00:06:46,870 --> 00:06:48,809 Serius!? 124 00:06:48,810 --> 00:06:50,479 Hm? Hm? Apa? Apa itu? 125 00:06:50,480 --> 00:06:53,489 Selamat! 126 00:06:53,490 --> 00:06:55,159 Astaga. Siapa yang akan berpikir. 127 00:06:55,160 --> 00:06:56,909 Jangan beritahu saya. 128 00:06:56,910 --> 00:06:59,179 Apa itu? Apa masalahnya? Saya tidak mengerti?! 129 00:06:59,180 --> 00:07:04,769 Yah... kita memiliki anak! 130 00:07:04,770 --> 00:07:06,639 Tidak mungkin! Serius!? 131 00:07:06,640 --> 00:07:10,109 Kenta, kamu akan menjadi ayah?? Aku bahagia untukmu, Kenta! 132 00:07:10,110 --> 00:07:12,899 Jadi, kita berpikir, karena kita tidak memiliki tabungan sekarang, 133 00:07:12,900 --> 00:07:15,829 lebih baik kita simpan untuk anak kita, jadi... 134 00:07:15,830 --> 00:07:19,799 Kami ingin mengundang keluarga hanya untuk pernikahan... 135 00:07:19,800 --> 00:07:21,539 Tidak harus formal apa pun. 136 00:07:21,540 --> 00:07:23,739 Daripada perjamuan kawin, kami ingin membuatnya lebih seperti... 137 00:07:23,740 --> 00:07:25,409 Nah, seperti pesta. 138 00:07:25,410 --> 00:07:27,060 Ayo lakukan. 139 00:07:29,100 --> 00:07:33,669 Kita harus merayakan sesuatu yang menakjubkan seperti memiliki anak, di sini! 140 00:07:33,670 --> 00:07:35,899 Baik! Serahkan padaku. Aku akan membuat 141 00:07:35,900 --> 00:07:38,669 restoran terbaik untuk kalian di sini! 142 00:07:38,670 --> 00:07:41,309 - Alriiight! - BAIK! Ayo lakukan! 143 00:07:41,310 --> 00:07:43,430 Lantas, apa itu pernikahan restoran persis seperti? 144 00:07:43,600 --> 00:07:46,599 Penterjemah - yanie. 145 00:07:46,600 --> 00:07:49,600 Editor - kimurafreak, Enggrrl 146 00:07:56,200 --> 00:08:00,000 (4 tahun yang lalu) 147 00:07:56,640 --> 00:07:58,679 Kapan mulai? 148 00:07:58,680 --> 00:08:02,499 Saya selalu merasa inferior setiap kali saya pergi ke sebuah reuni 149 00:08:02,500 --> 00:08:05,529 atau pesta dengan sejumlah besar orang. 150 00:08:05,530 --> 00:08:10,559 Orang-orang seusiaku berbicara tentang pernikahan, bertukar kartu nama, 151 00:08:10,560 --> 00:08:14,209 berbicara tentang pekerjaan dan anak-anak mereka... 152 00:08:14,210 --> 00:08:18,529 Hidupku jelas jauh tertinggal. 153 00:08:18,530 --> 00:08:23,369 Akulah satu-satunya yang tidak menjalani kehidupan nyata... 154 00:08:23,370 --> 00:08:25,539 Begitulah rasanya bagiku. 155 00:08:25,540 --> 00:08:28,039 Nah, teman saya yang merasakan hal yang sama, Kenta, 156 00:08:28,040 --> 00:08:31,439 mulai membangun keluarga. 157 00:08:31,440 --> 00:08:35,259 Senin adalah hari penutupan rutin toko kami jadi saya pikir Senin seharusnya bagus. 158 00:08:35,260 --> 00:08:36,949 Senin... 159 00:08:36,950 --> 00:08:39,929 Jadi, kalau kita mulai perencanaan sekarang, mungkin hari ini akan berhasil? 160 00:08:39,930 --> 00:08:41,889 Saya pikir itu bagus. Ini adalah hari yang beruntung. 161 00:08:41,890 --> 00:08:44,539 Lantas, berapa banyak orang yang ingin anda undang? 162 00:08:44,540 --> 00:08:46,269 Ah, um... orang tua kita, 163 00:08:46,270 --> 00:08:48,909 teman sekolah, Norio dan orang-orang... 164 00:08:48,910 --> 00:08:52,429 Saya pikir itu akan menjadi sekitar 30-40 orang total. 165 00:08:52,430 --> 00:08:54,199 Kemudian, kami akan menyuruh Anda memesan seluruh tempat, 166 00:08:54,200 --> 00:08:56,969 dan membuat pesta bayar-your-own-way agak. Jadi para undangan. 167 00:08:56,970 --> 00:08:59,369 Tidak perlu memikirkan hadiah uang juga. 168 00:08:59,370 --> 00:09:02,989 Ya, tidak apa-apa. Mari kita juga melewatkan salam formal. 169 00:09:02,990 --> 00:09:05,709 Sangat baik. 170 00:09:05,710 --> 00:09:10,459 Uhh... Taku-san, dapatkah kamu... 171 00:09:10,460 --> 00:09:13,729 Taku-san, bisakah kamu menjadi tuan rumah? Eh? Saya? 172 00:09:13,730 --> 00:09:15,730 Baiklah, oke. 173 00:09:17,740 --> 00:09:20,109 Bagaimana dengan saya? 174 00:09:20,110 --> 00:09:22,239 Baiklah, saya akan menjadi imam. 175 00:09:22,240 --> 00:09:24,229 Orangtuaku tetap menjalankan sebuah kuil. Tidak ada hubungannya dengan kuil. 176 00:09:24,230 --> 00:09:25,999 Oh, itu akan luar biasa. 177 00:09:26,000 --> 00:09:28,269 Jadi, Taku-san akan menjadi tuan rumah... Aku tuan rumah. 178 00:09:28,270 --> 00:09:31,919 Tsuyoshi-san akan menjadi pastor. Dan... 179 00:09:31,920 --> 00:09:34,809 master... kenapa kamu tidak bertanggung jawab atas musik? 180 00:09:34,810 --> 00:09:36,739 Tidak, mengapa saya satu-satunya yang mendapatkan pekerjaan yang membosankan? 181 00:09:36,740 --> 00:09:39,279 Bagaimana dengan sihir? Saya akan melakukan beberapa trik menakjubkan. 182 00:09:39,280 --> 00:09:43,659 Ini adalah pernikahan dari pasangan muda. Kita harus melihat dari balik layar. 183 00:09:43,660 --> 00:09:45,629 - Iya nih. - Dan, um... 184 00:09:45,630 --> 00:09:49,339 Baju pengantin dan pengantin pengantin wanita. Dan... 185 00:09:49,340 --> 00:09:51,469 bagaimana dengan pidato dan hiburan temanmu? 186 00:09:51,470 --> 00:09:54,139 Mutsuko-san, mengapa kamu begitu baik mengatur ini? 187 00:09:54,140 --> 00:09:57,509 Anda bisa mempercayai saya untuk ini. 188 00:09:57,510 --> 00:10:01,069 Sebenarnya, setelah saya berhenti bekerja di kantor di usia 25, 189 00:10:01,070 --> 00:10:03,629 Saya bekerja dengan rombongan hiburan keliling untuk sementara. 190 00:10:03,630 --> 00:10:05,299 Tentu saja, saya bukan pemain, saya bekerja di belakang layar... 191 00:10:05,300 --> 00:10:07,369 Mutsuko-san, jadi kamu wanita kantor saat kamu muda? 192 00:10:07,370 --> 00:10:10,139 Iya nih. Di sebuah perusahaan perdagangan di Marunouchi. 193 00:10:10,140 --> 00:10:11,089 Tunggu, Anda seharusnya lebih terkejut 194 00:10:11,101 --> 00:10:12,209 tentang dia bekerja dalam rombongan hiburan. 195 00:10:12,210 --> 00:10:14,329 Sebenarnya, suami pertamaku adalah... 196 00:10:14,330 --> 00:10:18,169 Hei, tunggu sebentar! Bagaimana dengan saya? 197 00:10:18,170 --> 00:10:20,429 Apa yang harus saya lakukan untuk restoran Kenta? 198 00:10:20,430 --> 00:10:23,569 Anda tentu saja memasak. 199 00:10:23,570 --> 00:10:25,239 Itu benar. 200 00:10:25,240 --> 00:10:27,579 Merayakan sementara menikmati hidangan lezat, 201 00:10:27,580 --> 00:10:29,779 adalah apa yang membuat restoran pernikahan apa adanya. 202 00:10:29,780 --> 00:10:32,699 Kita harus memiliki makanan mewah yang sesuai dengan pernikahan. 203 00:10:32,700 --> 00:10:35,199 Memasak, ya. Saya tidak memikirkannya. 204 00:10:35,200 --> 00:10:37,699 Apakah Anda bodoh atau semacamnya? Oke, tinggalkan itu padaku. 205 00:10:37,700 --> 00:10:39,999 Kami mengandalkanmu. Party makan, itu akan menjadi besar. 206 00:10:40,000 --> 00:10:43,239 Oh, berbicara tentang itu, pelahap Chie-chan, 207 00:10:43,240 --> 00:10:44,909 Belum pernah makan akhir-akhir ini, ya. 208 00:10:44,910 --> 00:10:47,010 Mungkin tendonitisnya masih buruk. 209 00:10:54,440 --> 00:10:58,339 Anda tidak akan menjual sayuran kami kepada pria itu, benar, Ayah? 210 00:10:58,340 --> 00:11:01,239 Topik itu lagi... 211 00:11:01,240 --> 00:11:05,799 Chie, jangan bilang kamu sedang bercinta dengan seseorang dari restoran itu? 212 00:11:05,800 --> 00:11:08,799 Eh? Tidak. 213 00:11:08,800 --> 00:11:12,869 Ini tidak terbalas... Sangat? Bukan 214 00:11:12,870 --> 00:11:16,139 bergaul dengan yang muda, mencolok dan 215 00:11:16,140 --> 00:11:18,340 pria yang menyeringai selalu, Taku? 216 00:11:28,600 --> 00:11:30,399 Tidak ada yang terjadi. 217 00:11:30,400 --> 00:11:34,529 Ada yang mencurigakan. Ini mencurigakan, Chie. 218 00:11:34,530 --> 00:11:37,649 Sheesh! Apa maksudmu?? Lihat aku di mata dan katakan padaku. 219 00:11:37,650 --> 00:11:40,969 Kukira Dad bilang dia kagum dengan dia. 220 00:11:40,970 --> 00:11:43,899 Apa yang kamu mengintip? Hei kau! 221 00:11:43,900 --> 00:11:46,999 Kenta-san akan mengadakan pernikahannya di restoran? 222 00:11:47,000 --> 00:11:50,910 Ya. Omong-omong, bukankah menurutmu sulit untuk berbicara seperti ini? 223 00:11:54,560 --> 00:11:56,360 Sialan. 224 00:11:58,330 --> 00:12:00,029 Apa yang mereka lakukan? 225 00:12:00,030 --> 00:12:03,899 Katakanlah, jangan katakan itu salahku kalau kamu tidak datang ke tempat kita? 226 00:12:03,900 --> 00:12:07,779 Ah, tidak, um... kupikir sebaiknya aku tidak pergi 227 00:12:07,780 --> 00:12:09,879 sampai tendonitis saya sembuh sepenuhnya. 228 00:12:09,880 --> 00:12:12,859 Tapi sekarang jauh lebih baik. Saya melihat. 229 00:12:12,860 --> 00:12:15,169 Anda tahu, saya tidak mengerti sendiri. 230 00:12:15,170 --> 00:12:18,099 Maksudku, menarik melihatmu jatuh cinta pada Eisuke, 231 00:12:18,100 --> 00:12:21,669 dan selalu panik karenanya. 232 00:12:21,670 --> 00:12:25,109 Betapa berartinya, itu tidak menarik! Itu menarik dan, 233 00:12:25,110 --> 00:12:27,929 sementara aku bersorak karena penasaran, 234 00:12:27,930 --> 00:12:31,830 Aku jatuh cinta sebelum aku menyadarinya. 235 00:12:34,000 --> 00:12:37,639 Hanya bercanda. Aku hanya bercanda! 236 00:12:37,640 --> 00:12:40,159 Hal-hal acak apa yang saya coba? 237 00:12:40,160 --> 00:12:43,259 Astaga... berhenti menggodaku, oke? 238 00:12:43,260 --> 00:12:45,659 Oh, kalau begitu, aku akan... aku akan kembali. 239 00:12:45,660 --> 00:12:47,699 Kami butuh bantuanmu untuk pesta itu, 240 00:12:47,700 --> 00:12:50,730 jadi tolong mulai datang lagi Oke bye! 241 00:12:52,500 --> 00:12:54,300 Baiklah, selamat tinggal! 242 00:12:59,140 --> 00:13:01,829 Aduh! 243 00:13:01,830 --> 00:13:05,030 Mengapa saya mengungkapkan perasaan saya yang sebenarnya? 244 00:13:06,510 --> 00:13:08,799 Ini dulu museum. 245 00:13:08,800 --> 00:13:11,299 Itu ditutup pada akhir tahun lalu. 246 00:13:11,300 --> 00:13:13,429 Ini masih jauh dari stasiun. 247 00:13:13,430 --> 00:13:16,989 Tidak masalah. Orang akan mengalami masalah 248 00:13:16,990 --> 00:13:19,389 untuk makanan lezat. 249 00:13:19,390 --> 00:13:21,124 Keinginan untuk makan, hasrat seksual, keinginan 250 00:13:21,136 --> 00:13:22,739 untuk tidur dan keinginan untuk menghormati. 251 00:13:22,740 --> 00:13:28,040 Dari semua keinginan manusia, keinginan paling sengit adalah nafsu makan. 252 00:13:30,370 --> 00:13:32,770 Ya, ini tempat yang bagus. 253 00:13:49,930 --> 00:13:54,170 Jika kita akan memasak untuk 30-40 orang, maka kita memerlukan sejumlah besar bahan. 254 00:13:54,270 --> 00:13:57,419 Ya. Kenta juga tidak akan bisa membantu di dapur, pada hari itu, 255 00:13:57,420 --> 00:13:59,859 kita akan kekurangan tenaga. 256 00:13:59,860 --> 00:14:02,489 Kita juga membutuhkan lebih banyak orang di lantai. 257 00:14:02,490 --> 00:14:04,829 Sepertinya pernikahan restoran cukup sulit. 258 00:14:04,830 --> 00:14:06,999 Ya... Apa yang harus kita lakukan? 259 00:14:07,000 --> 00:14:10,839 Hei, Eisuke. Bisakah Anda mengajari saya cara memasaknya? 260 00:14:10,840 --> 00:14:12,989 Hah? Memasak? Yah, maksud saya... 261 00:14:12,990 --> 00:14:15,859 Meskipun saya tidak akan bisa berada di dapur pada hari pernikahan, 262 00:14:15,860 --> 00:14:18,229 Saya adalah salah satu koki tempat ini, 263 00:14:18,230 --> 00:14:20,259 jadi saya pikir saya ingin membuat, setidaknya, satu piring 264 00:14:20,260 --> 00:14:23,629 untuk Toko dan orang tuanya. Ohh... itu ide bagus. 265 00:14:23,630 --> 00:14:25,529 Mari kita lihat... Apa yang harus kamu buat? - Apa yang harus saya buat... 266 00:14:25,530 --> 00:14:29,639 Iya nih. Saya tidak keberatan India, tidak harus menjadi Afrika. 267 00:14:29,640 --> 00:14:33,159 Apa? Kamu tidak bisa membawa 2 ton 268 00:14:33,160 --> 00:14:34,959 2 ton? Jangan bilang, dia akan pergi 269 00:14:34,960 --> 00:14:37,909 untuk melakukan sihir. Serius!? Tidak mungkin. 270 00:14:37,910 --> 00:14:41,510 Kita tidak bisa membiarkannya menyebabkan kebakaran lagi! - Kami minta maaf. 271 00:14:45,500 --> 00:14:49,219 Kami sangat menyesal. Kami buka jam 5 sore. 272 00:14:49,220 --> 00:14:53,030 Apakah Anda ingat saya, Yamate Eisuke? 273 00:14:59,770 --> 00:15:02,869 Dia pasti tidak mengingatnya. Nggak. 274 00:15:02,870 --> 00:15:06,559 Maaf teman. Saya tidak ingat kamu. Aku tahu itu. 275 00:15:06,560 --> 00:15:08,689 Ini baik saja. 276 00:15:08,690 --> 00:15:11,099 Saya adalah teman sekelas Anda di sekolah memasak, 277 00:15:11,100 --> 00:15:14,369 Saat ini, koki Gasterea, Kashiwagi Ippei. 278 00:15:14,370 --> 00:15:17,539 Gasterea? Itu restoran menyeramkan, ya. 279 00:15:17,540 --> 00:15:21,039 Saya ingin menantang Anda Senin depan. 280 00:15:21,040 --> 00:15:25,489 Sejak lulus, saya telah bekerja di restoran Prancis bintang 3 di Jepang selama 3 tahun, 281 00:15:25,490 --> 00:15:29,699 dan berlatih selama 6 tahun di Nice dan Lyon. 282 00:15:29,700 --> 00:15:31,929 Sementara Anda tidak melakukan apapun kecuali batu. 283 00:15:31,930 --> 00:15:35,839 Saya ingin melihat masakan siapa yang lebih baik, dengan mataku sendiri. 284 00:15:35,840 --> 00:15:38,719 Mengapa Anda harus repot-repot menantangnya? 285 00:15:38,720 --> 00:15:41,659 Kudengar pemilik restoran kami mencicipi masakanmu disini. 286 00:15:41,660 --> 00:15:45,959 Ya. Setelah itu, Pemilik telah... 287 00:15:45,960 --> 00:15:51,139 Tidak, tidak... Bukan masalah Owner... 288 00:15:51,140 --> 00:15:53,949 Ini adalah masalah saya sendiri. 289 00:15:53,950 --> 00:15:59,889 Aku pasti bisa mengalahkanmu sekarang. 290 00:15:59,890 --> 00:16:02,607 Saya memiliki kemampuan itu. Itulah yang saya pikirkan. 291 00:16:02,619 --> 00:16:05,299 Tidak... jika saya, saya tidak berpikir seperti ini... 292 00:16:05,300 --> 00:16:08,099 Saya tidak akan bisa bergerak maju, bahkan tidak selangkah lagi. 293 00:16:08,100 --> 00:16:10,819 Bukankah dia hanya menyiksa dirinya dengan pikirannya sendiri? - Mengerikan... 294 00:16:10,820 --> 00:16:12,345 Saya datang ke sini tanpa memberitahu siapapun 295 00:16:12,357 --> 00:16:13,959 Saya tidak ingin merepotkan yang lain. Begitu... 296 00:16:13,960 --> 00:16:18,859 Saya menolak. Saya tidak peduli jika Anda tidak bisa bergerak maju. 297 00:16:18,860 --> 00:16:20,929 Aku sama sekali tidak peduli. jangan katakan itu. 298 00:16:20,930 --> 00:16:24,899 Saya sudah mencicipi masakan anda saat mengunjungi restoran anda. 299 00:16:24,900 --> 00:16:27,889 Itu sangat lezat. Jadi jangan khawatir, teruskan saja. 300 00:16:27,890 --> 00:16:29,759 Tunggu sebentar. Lalu, itu tidak akan menjadi tantangan tersendiri. 301 00:16:29,760 --> 00:16:31,729 Saya benar-benar tidak punya waktu untuk tantangan seperti itu. 302 00:16:31,730 --> 00:16:33,559 Saya akan mendapatkan bahan yang disediakan oleh kenalan saya. 303 00:16:33,560 --> 00:16:35,229 Kami akan menggunakan tempat ini dan meminta semua orang di sini sebagai hakim. 304 00:16:35,230 --> 00:16:37,419 Aku pasti tidak akan membawa masalah ke restoran ini! 305 00:16:37,420 --> 00:16:39,969 Gajiku adalah 1, tidak... 1,2... 306 00:16:39,970 --> 00:16:41,669 1,5 juta yen sebulan! 307 00:16:41,670 --> 00:16:43,339 Tidak mungkin! Anda dibayar begitu banyak!? 308 00:16:43,340 --> 00:16:45,559 Dia bekerja di restoran kelas satu. Maazing. 309 00:16:45,560 --> 00:16:47,219 Tapi aku menolak. 310 00:16:47,220 --> 00:16:50,920 Saya menolak. Kenapa harus saya... 311 00:16:54,700 --> 00:16:56,700 Tidak, tunggu. 312 00:16:58,840 --> 00:17:04,330 Apakah Anda mengatakan Senin depan? - Iya nih. Itu adalah hari penutupan berikutnya. 313 00:17:06,080 --> 00:17:09,499 Baik! Saya akan menerima tantangan ini. 314 00:17:09,500 --> 00:17:12,399 Kamu mengatakannya - Yeah, tapi kita akan melakukannya di sini, 315 00:17:12,400 --> 00:17:14,399 dan orang-orang yang makan hidangan kami akan menjadi tamu restoran ini. 316 00:17:14,400 --> 00:17:16,339 Hah? Jangan bilang, Eisuke... 317 00:17:16,340 --> 00:17:19,589 Oke, tidak apa-apa. Saya akan menghubungi Anda tentang ramuannya. 318 00:17:19,590 --> 00:17:21,829 Kita akan bertempur dalam 4 hari lagi. 319 00:17:21,830 --> 00:17:25,100 Mari kita melakukan yang terbaik bersama. 320 00:17:30,120 --> 00:17:31,899 - Hei, Eisuke! - Tenang... 321 00:17:31,900 --> 00:17:34,520 Kita harus mulai bersiap-siap juga! Cepat! 322 00:17:42,460 --> 00:17:45,069 Apakah ada yang bisa saya bantu? Banyak! 323 00:17:45,070 --> 00:17:49,099 Lakukan seperti ini. Cat huruf di hitam. 324 00:17:49,100 --> 00:17:51,070 Baik. 325 00:18:11,130 --> 00:18:13,659 India-chan telah hilang! 326 00:18:13,660 --> 00:18:15,330 Baik! 327 00:18:25,160 --> 00:18:27,760 Seperti ini, secara vertikal. 328 00:18:29,530 --> 00:18:31,929 Sebesar ini? Membuatnya sedikit lebih besar. 329 00:18:31,930 --> 00:18:33,600 Lebih besar. 330 00:18:57,150 --> 00:18:59,490 Besok adalah hari besar. Dapatkan energi Anda. 331 00:19:01,160 --> 00:19:03,559 Aku minta maaf! 332 00:19:03,560 --> 00:19:06,129 Anda menggunakan terlalu banyak tekanan. Sekali lagi. - Iya nih! 333 00:19:06,130 --> 00:19:08,599 Saya menantikan kue pengantin Mutsuko-san. 334 00:19:08,600 --> 00:19:11,899 Aku akan melakukan yang terbaik. Tapi apakah baik-baik saja? 335 00:19:11,900 --> 00:19:15,759 Saya masih dalam pelatihan, dan gugatan perceraian saya ditarik keluar... 336 00:19:15,760 --> 00:19:18,689 Saya mungkin membawa nasib buruk, jika saya membuat kue pengantin. 337 00:19:18,690 --> 00:19:21,829 Mana ada. Jangan sampai gugup besok. 338 00:19:21,830 --> 00:19:24,779 Jika Anda memanggang spons di malam hari, 339 00:19:24,780 --> 00:19:27,939 maka jangan lupa untuk menghitung kembali kapan seharusnya. 340 00:19:27,940 --> 00:19:29,939 Sajikan kue karena krimnya mudah meleleh. 341 00:19:29,940 --> 00:19:32,560 Saya mengerti. 342 00:19:34,220 --> 00:19:35,820 SELAMAT DATANG. 343 00:19:37,900 --> 00:19:39,700 Halo. 344 00:19:47,300 --> 00:19:49,889 Hah? Pemilik itu menginginkan pasokan sayuran? Ayahku berkata, 345 00:19:49,890 --> 00:19:52,829 Jangan beritahu Eisuke-san. 346 00:19:52,830 --> 00:19:54,499 Tapi saya khawatir. 347 00:19:54,500 --> 00:19:57,500 Apa yang dia rencanakan? 348 00:20:01,070 --> 00:20:05,059 Omong-omong, bagaimana tendonitis Anda? 349 00:20:05,060 --> 00:20:06,720 Semua lebih baik. 350 00:20:14,620 --> 00:20:18,040 Anda masih menyimpan pemegang kunci itu? 351 00:20:23,720 --> 00:20:26,889 Kudengar dari Mariya, kalian berdua berbicara. 352 00:20:26,890 --> 00:20:29,559 Saya sangat menyesal, saya... Baik... 353 00:20:29,560 --> 00:20:32,169 Kami harap ulasan ini dapat membantu Anda merencanakan perjalanan. 354 00:20:32,170 --> 00:20:34,699 Tidak, seharusnya aku tidak mengatakan hal itu padanya. 355 00:20:34,700 --> 00:20:40,159 Tidak tidak. Saya sangat berterima kasih kepada Anda juga. 356 00:20:40,160 --> 00:20:42,960 Tapi... 357 00:20:45,200 --> 00:20:50,800 Saya tidak punya... ada perasaan romantis untuk Anda. 358 00:20:54,150 --> 00:20:56,859 Saya merasa tersanjung bahwa Anda memiliki perasaan untuk saya. 359 00:20:56,860 --> 00:20:59,059 Tapi untuk saya, Anda 360 00:20:59,060 --> 00:21:03,959 seorang teman, seperti adik perempuan. 361 00:21:03,960 --> 00:21:08,460 Ah... maaf Saya tidak tahu bagaimana mengatakannya. 362 00:21:12,520 --> 00:21:15,229 Apa! Apa yang kau katakan, Eisuke-san! 363 00:21:15,230 --> 00:21:19,059 Aku juga tidak punya perasaan romantis untukmu, sama sekali tidak! 364 00:21:19,060 --> 00:21:21,219 Saya juga... 365 00:21:21,220 --> 00:21:23,729 Anggap dirimu sebagai kakak yang baik. 366 00:21:23,730 --> 00:21:25,969 Hanya saja... saat koki. 367 00:21:25,970 --> 00:21:29,119 Ada kekhawatiran, hal itu akan mempengaruhi selera masakan mereka. 368 00:21:29,120 --> 00:21:31,559 Sebagai penggemar memasak Anda, 369 00:21:31,560 --> 00:21:34,559 Saya ingin Anda menghindarinya. 370 00:21:34,560 --> 00:21:38,199 Berbicara tentang topik ini, itu membuat saya lapar. 371 00:21:38,200 --> 00:21:40,669 Ayo, cepat dan buatkan aku sesuatu. 372 00:21:40,670 --> 00:21:42,370 Ayo, cepat! 373 00:22:13,880 --> 00:22:15,580 Aku minta maaf. Permisi. 374 00:22:17,370 --> 00:22:20,219 Hei, Chie-chan... besok, Nana-chan akan... 375 00:22:20,220 --> 00:22:22,489 Ah iya. Maaf. 376 00:22:22,490 --> 00:22:26,599 Sup ini enak sekali, sehingga membuat saya menangis. 377 00:22:26,600 --> 00:22:29,169 Lucunya. Saya akan membantu di sana. 378 00:22:29,170 --> 00:22:32,939 Mutsuko-san, aku akan membantumu. Terima kasih. 379 00:22:32,940 --> 00:22:36,119 Lakukan seperti ini, disini. Ini? Baik. 380 00:22:36,120 --> 00:22:38,720 Seperti ini. Merasa senang. 381 00:22:47,000 --> 00:22:49,020 (Tertutup untuk reservasi.) 382 00:22:49,030 --> 00:22:52,609 Wow, banyak hal yang belum pernah saya lihat sebelumnya. 383 00:22:52,610 --> 00:22:54,459 Kami buka 4 jam lagi. 384 00:22:54,460 --> 00:22:56,929 Piring yang akan kami sajikan adalah 1 piring hors d'oeuvres, 385 00:22:56,930 --> 00:23:00,339 1 sepiring ikan, 1 sepiring daging. Sebanyak 3 piring. 386 00:23:00,340 --> 00:23:01,989 - Roger. - Sheesh... 387 00:23:01,990 --> 00:23:03,819 Mengapa saya harus melakukan ini di hari libur saya? 388 00:23:03,820 --> 00:23:08,059 Eisuke, saya melihat banyak sedotan dan pisang di belakang. 389 00:23:08,060 --> 00:23:10,729 Untuk apa mereka. Apa? Saya tidak tahu. 390 00:23:10,730 --> 00:23:12,770 Oke, ayo kita mulai. 391 00:23:45,970 --> 00:23:48,099 Apakah Anda melihat sesuatu lewat sekarang? 392 00:23:48,100 --> 00:23:49,799 Apa? 393 00:23:49,800 --> 00:23:52,360 Oh, tempatkan papan selamat datang di luar sekarang. 394 00:24:04,600 --> 00:24:06,700 Baik. 395 00:24:08,890 --> 00:24:10,860 Baik. 396 00:24:27,410 --> 00:24:31,729 Ini semakin mirip pernikahan. 397 00:24:31,730 --> 00:24:34,930 Apakah Anda mencoba membodohi saya? 398 00:24:36,880 --> 00:24:40,039 Ini bukan pertempuran atau apapun! 399 00:24:40,040 --> 00:24:41,889 Ini pesta pernikahan! 400 00:24:41,890 --> 00:24:43,589 Apa yang Anda maksud dengan ini!? 401 00:24:43,590 --> 00:24:46,629 Anda baru menyadari bahwa sekarang, Kashiwagi-san? - Aku sangat menyesal. 402 00:24:46,630 --> 00:24:50,099 Nah, sebenarnya itu benar. 403 00:24:50,100 --> 00:24:53,869 Tapi jika kita akan memasak, bukan hanya tentang persaingan, 404 00:24:53,870 --> 00:24:55,999 lebih baik untuk melayani ke banyak orang. Rasanya lebih bahagia seperti itu. 405 00:24:56,000 --> 00:24:57,699 Saya tidak peduli dengan teori Anda! 406 00:24:57,700 --> 00:25:00,400 Jangan sentuh aku! Itu baikbaik saja. 407 00:25:02,710 --> 00:25:05,129 Pak Aso. 408 00:25:05,130 --> 00:25:08,269 Anda mengambil keuntungan dari koki berharga kami pada hari liburnya 409 00:25:08,270 --> 00:25:11,399 untuk pesta pribadi seperti ini. 410 00:25:11,400 --> 00:25:13,769 Sudah selesai dilakukan dengan baik. 411 00:25:13,770 --> 00:25:17,589 - Tidak, ini... - Bagaimana bodoh. 412 00:25:17,590 --> 00:25:21,729 Jika koki kita kalah di sini, 413 00:25:21,730 --> 00:25:23,930 maka dia akan diberhentikan karena alasan disiplin. 414 00:25:27,220 --> 00:25:29,808 Tapi karena Anda telah sampai sejauh ini, Anda akan 415 00:25:29,820 --> 00:25:32,620 bertanggung jawab untuk melanjutkan pertarungan, bukan? 416 00:25:38,260 --> 00:25:42,169 Hadirin sekalian, selamat malam. Sebenarnya sudah kita siapkan 417 00:25:42,170 --> 00:25:45,469 sebuah acara untuk Anda nikmati di pesta ini. 418 00:25:45,470 --> 00:25:49,359 Apa? Mengapa orang itu di sini? 419 00:25:49,360 --> 00:25:53,929 - Acara apa? - Nya... 420 00:25:53,930 --> 00:25:57,099 Kompetisi memasak. 421 00:25:57,100 --> 00:25:59,999 Yamate Eisuke, koki utama Harapeko Kitchen, 422 00:26:00,000 --> 00:26:02,399 dimana mempelai pria bekerja, 423 00:26:02,400 --> 00:26:07,219 versus Kashiwagi Ippei, koki utama Gasterea, 424 00:26:07,220 --> 00:26:09,459 diproduksi oleh Aso Corp. 425 00:26:09,460 --> 00:26:11,559 Kami ingin Anda memberikan suara pada makanan yang Anda sukai dengan lebih baik, 426 00:26:11,560 --> 00:26:15,169 untuk setiap hidangan yang akan mereka layani. 427 00:26:15,170 --> 00:26:17,519 - Pemungutan suara. - Iya nih. 428 00:26:17,520 --> 00:26:20,889 Kita lihat saja, apakah itu restoran mempelai pria atau tidak 429 00:26:20,890 --> 00:26:23,789 bisa menang melawan restoran Prancis kelas atas pada hari yang indah ini. 430 00:26:23,790 --> 00:26:28,290 Hadirin sekalian, tolong nikmati persaingan dan pilih. 431 00:26:32,630 --> 00:26:34,939 Kedengarannya menarik. 432 00:26:34,940 --> 00:26:36,869 Sepertinya kita akan mencoba banyak hidangan lezat hari ini. 433 00:26:36,870 --> 00:26:38,719 Kedengarannya menyenangkan. 434 00:26:38,720 --> 00:26:41,339 Tolong buat masakan lezat untuk kita. 435 00:26:41,340 --> 00:26:43,929 Apa yang dia coba lakukan? 436 00:26:43,930 --> 00:26:45,530 Baik. 437 00:26:47,830 --> 00:26:50,569 Eisuke, apa yang harus kita lakukan? Jika kita kalah, 438 00:26:50,570 --> 00:26:53,770 itu akan mempermalukan Kenta pada hari pernikahannya. 439 00:26:57,320 --> 00:26:59,189 Kotoran... 440 00:26:59,190 --> 00:27:02,190 Saya pasti tidak akan kalah. 441 00:27:05,020 --> 00:27:07,389 Hadirin sekalian, terima kasih sudah menunggu. 442 00:27:07,390 --> 00:27:10,860 Pengantin akan masuk sekarang. 443 00:27:27,790 --> 00:27:29,660 Toko-chan, kamu sangat cantik! 444 00:27:39,460 --> 00:27:44,459 Apakah Anda saling berpelukan, memiliki dan menahan, 445 00:27:44,460 --> 00:27:49,229 dalam kelaparan dan dalam perut penuh, sampai mati bagimu bagian? 446 00:27:49,230 --> 00:27:51,650 Satu, dua... saya lakukan! 447 00:28:01,560 --> 00:28:06,100 Hidangan pertama akan disajikan! 448 00:28:15,430 --> 00:28:17,609 Pengantin tidur sepanjang malam 449 00:28:17,610 --> 00:28:20,199 menyiapkan hidangan ini. 450 00:28:20,200 --> 00:28:22,269 Ini adalah salmon rillettes. 451 00:28:22,270 --> 00:28:24,379 Tidak, Ken-chan, kamu yang membuat ini? 452 00:28:24,380 --> 00:28:26,039 - Menakjubkan. - Ya. 453 00:28:26,040 --> 00:28:27,699 Sudah selesai dilakukan dengan baik. 454 00:28:27,700 --> 00:28:29,459 Dia melakukannya. 455 00:28:29,460 --> 00:28:31,060 Lucunya. 456 00:28:38,370 --> 00:28:41,370 - Lezat! - Untunglah! 457 00:28:44,670 --> 00:28:47,819 Mereka terlihat sangat bahagia. 458 00:28:47,820 --> 00:28:49,989 Ya mereka melakukanya. 459 00:28:49,990 --> 00:28:51,930 Mutsuko-san! Mutsuko-san! 460 00:28:54,950 --> 00:28:58,999 Hei, aku mendengar suara gajah dari jendela kamar mandi. 461 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 Hah? Gajah? 462 00:29:04,560 --> 00:29:06,229 Jangan katakan padaku. 463 00:29:06,230 --> 00:29:10,499 Baiklah, sekarang saatnya untuk memasak. 464 00:29:10,500 --> 00:29:13,300 Pertama-tama, hors d'oeuvres. 465 00:29:16,400 --> 00:29:18,220 Oke, melayani hors d'oeuvres. Roger. 466 00:29:27,900 --> 00:29:29,570 Baik. 467 00:29:42,660 --> 00:29:45,329 Wow! Kentang goreng kami yang tercinta! 468 00:29:45,330 --> 00:29:47,800 Itu terlihat sangat bagus. 469 00:29:54,090 --> 00:29:58,559 Chou dan rillettes berjalan dengan baik. 470 00:29:58,560 --> 00:30:02,529 Kecambah Butterbur dengan rebung, ya... baunya seperti musim semi. 471 00:30:02,530 --> 00:30:07,440 Dengan cara yang baik, ini bukan gayanya. Betapa lucu selesai. 472 00:30:16,100 --> 00:30:20,229 Yang begitu mempesona juga! 473 00:30:20,230 --> 00:30:24,400 Keduanya sangat lezat! 474 00:30:29,830 --> 00:30:34,759 Rasa padat foie gras itu indah sekali. 475 00:30:34,760 --> 00:30:36,729 Pengaturannya juga sempurna. 476 00:30:36,730 --> 00:30:38,999 Sebuah hidangan grand cocok untuk 477 00:30:39,000 --> 00:30:40,800 pembukaan pernikahan. 478 00:30:42,490 --> 00:30:44,719 Ini luar biasa. Wanita dan pria, 479 00:30:44,720 --> 00:30:46,589 tolong perhatikan pita dari piring yang Anda suka, 480 00:30:46,590 --> 00:30:48,260 dan tempatkan suara Anda. 481 00:30:53,270 --> 00:30:55,399 Suara Anda, silakan. 482 00:30:55,400 --> 00:30:59,269 - Oh, yang ini. - Baik! 483 00:30:59,270 --> 00:31:02,489 Akulah yang ini juga. Terima kasih. 484 00:31:02,490 --> 00:31:04,090 14 merah. 485 00:31:07,230 --> 00:31:09,430 Yay! Eisuke-san menang. 486 00:31:13,200 --> 00:31:16,110 Hadirin sekalian, ayo kita sambut kue itu. 487 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 Siapa pun yang ingin mengambil foto, silakan maju. 488 00:31:48,150 --> 00:31:50,819 Mereka akan mengiris kue itu sekarang! Lanjutkan! 489 00:31:50,820 --> 00:31:52,630 - Baik. - Selamat! 490 00:32:12,800 --> 00:32:16,070 Piring kedua dari pertandingan memasak adalah ikan. 491 00:32:28,190 --> 00:32:32,620 Si shiogama dengan sempurna mengunci aroma dan rasa ceri anthias. 492 00:32:39,820 --> 00:32:41,659 Ikan bandeng, Hering juga... 493 00:32:41,660 --> 00:32:45,330 Kuncup daun dan rasa asam lemon menyatu dengan baik. 494 00:32:59,690 --> 00:33:01,579 Saus markisa. 495 00:33:01,580 --> 00:33:03,809 Selesaikan seluruh selera dengan sangat baik. 496 00:33:03,810 --> 00:33:05,469 Lobster mungil 497 00:33:05,470 --> 00:33:07,129 adalah hidangan yang sangat baik yang telah. 498 00:33:07,130 --> 00:33:09,739 Disajikan di pesta pernikahan Jepang sejak lama. 499 00:33:09,740 --> 00:33:11,389 Suara Anda, silakan. Bagaimana itu? 500 00:33:11,390 --> 00:33:15,189 Apakah hidangannya lezat? Terima kasih. 501 00:33:15,190 --> 00:33:17,489 Suara Anda, silakan. 502 00:33:17,490 --> 00:33:19,859 Aku akan memilih yang ini. 503 00:33:19,860 --> 00:33:21,629 Baiklah... um... 504 00:33:21,630 --> 00:33:23,230 Yang ini, saya kira... 505 00:34:00,030 --> 00:34:03,029 - Selamat. - Terima kasih. 506 00:34:03,030 --> 00:34:05,869 Toko-chan, kamu sangat cantik. bukan? 507 00:34:05,870 --> 00:34:09,539 Oh, selanjutnya giliran Eisuke dan Mariya-san. 508 00:34:09,540 --> 00:34:12,189 Mungkin. 509 00:34:12,190 --> 00:34:13,990 Saya berharap Anda selamanya bahagia. 510 00:34:19,030 --> 00:34:21,529 Hei, Eisuke. 511 00:34:21,530 --> 00:34:23,199 Kamu kalah. 512 00:34:23,200 --> 00:34:25,199 Apakah benar-benar oke untuk menerima tantangan ini? 513 00:34:25,200 --> 00:34:28,859 - Hah? - Jangan 'huh' aku. 514 00:34:28,860 --> 00:34:31,359 Orang itu... jika kamu kalah, dia mungkin 515 00:34:31,360 --> 00:34:33,029 tidak hanya mengambil nama tempat, 516 00:34:33,030 --> 00:34:37,699 Tapi tempat ini mungkin ditutup juga. 517 00:34:37,700 --> 00:34:40,699 - Diam, aku tahu. - Tuan Muda. 518 00:34:40,700 --> 00:34:43,699 Salah satu tamu mengatakan kepada saya bahwa dia hanya melihat gajah lolos. 519 00:34:43,700 --> 00:34:46,519 - Hah? Gajah? - It lolos?? 520 00:34:46,520 --> 00:34:50,359 India-chan! India-chan! 521 00:34:50,360 --> 00:34:53,029 Jangan bilang... itu untuk pertunjukan sulap!? 522 00:34:53,030 --> 00:34:55,199 Apa yang ayahmu coba lakukan? 523 00:34:55,200 --> 00:34:57,640 Mangkuk untuk pengaturan silahkan. Kami sedang menyelesaikan. 524 00:34:58,840 --> 00:35:01,849 Hadirin sekalian, terima kasih sudah menunggu. 525 00:35:01,850 --> 00:35:04,020 Berikut adalah menu utama untuk hari ini. 526 00:35:21,260 --> 00:35:22,930 - Ini enak. - Ya. 527 00:35:28,360 --> 00:35:30,869 Rasa pedasnya yang hitam dan pedas 528 00:35:30,870 --> 00:35:33,369 saus foie gras tebal 529 00:35:33,370 --> 00:35:35,859 pergi begitu baik bersama-sama 530 00:35:35,860 --> 00:35:38,189 Rosemary itu tiba-tiba 531 00:35:38,190 --> 00:35:40,189 sangat cocok untuk pernikahan. 532 00:35:40,190 --> 00:35:42,200 Bagaimana eksekusi dengan halus. 533 00:35:57,360 --> 00:36:01,199 Ini adalah hidangan klasik dari kombinasi bebek dan oranye. 534 00:36:01,200 --> 00:36:04,029 Tapi pengaturan beras ini... 535 00:36:04,030 --> 00:36:06,030 apakah itu shower nasi? 536 00:36:10,520 --> 00:36:12,520 14 suara. - 14. 537 00:36:14,530 --> 00:36:17,530 Serius? 538 00:36:21,030 --> 00:36:23,030 Saya akan membuat pengumuman. 539 00:36:26,690 --> 00:36:30,089 Hasil pemungutan suara... Merah... 540 00:36:30,090 --> 00:36:32,090 43 suara. 541 00:36:36,870 --> 00:36:38,529 Biru... 542 00:36:38,530 --> 00:36:42,149 43 suara. Ini adalah dasi. 543 00:36:42,150 --> 00:36:44,019 - Tidak mungkin! - Seriously?? 544 00:36:44,020 --> 00:36:48,929 - Dasi? - Tidak percaya itu... 545 00:36:48,930 --> 00:36:51,759 Hasil imbang, ya... 546 00:36:51,760 --> 00:36:54,529 Tidak bisa ditolong. Kemudian... 547 00:36:54,530 --> 00:36:57,089 Permisi. 548 00:36:57,090 --> 00:37:01,259 Saya ingin bertanya kepada mempelai wanita. 549 00:37:01,260 --> 00:37:03,759 - Iya nih? - Yang mana 550 00:37:03,760 --> 00:37:06,099 apakah kamu suka lebih baik? 551 00:37:06,100 --> 00:37:10,699 Apakah itu pita merah atau pita biru? 552 00:37:10,700 --> 00:37:14,000 Eh, aku... 553 00:37:18,520 --> 00:37:21,209 Keduanya sangat lezat. 554 00:37:21,210 --> 00:37:25,210 Tapi jika saya harus memilih satu... 555 00:37:31,200 --> 00:37:33,000 Yang paling lezat adalah... 556 00:37:39,360 --> 00:37:41,360 rillettes salmon. 557 00:37:43,870 --> 00:37:45,819 - Hah? - Hm? 558 00:37:45,820 --> 00:37:47,799 Ken-chan, terima kasih. 559 00:37:47,800 --> 00:37:49,947 Anda pasti sibuk dengan pekerjaan dan persiapan pernikahan 560 00:37:49,959 --> 00:37:51,789 Anda, namun Anda membuat hidangan itu untuk kami. 561 00:37:51,790 --> 00:37:55,559 Aku benar-benar tidak mengharapkannya. 562 00:37:55,560 --> 00:37:57,899 Jangan menangis. 563 00:37:57,900 --> 00:38:01,229 Semua orang melihatmu. 564 00:38:01,230 --> 00:38:05,719 Semua hidangannya benar-benar lezat. 565 00:38:05,720 --> 00:38:10,729 Tapi yang terbaik untukku dan bayiku di dalam diriku, 566 00:38:10,730 --> 00:38:15,819 adalah masakan Ken-chan. 567 00:38:15,820 --> 00:38:18,469 Sialan, sangat memalukan. 568 00:38:18,470 --> 00:38:22,290 Hore untuk kalian berdua! Saya senang untuk anda, Toko. 569 00:38:28,960 --> 00:38:30,859 Jawaban macam apa itu? 570 00:38:30,860 --> 00:38:34,499 Akulah yang mengajarinya bagaimana membuat rillettes. 571 00:38:34,500 --> 00:38:38,500 Pengantin pria ingin berpidato. 572 00:38:46,860 --> 00:38:52,869 Um, terima kasih untuk Eisuke dan Kashiwagi-san 573 00:38:52,870 --> 00:38:54,630 untuk hidangan yang sangat lezat hari ini. 574 00:38:57,520 --> 00:39:01,689 Saya ingin bersama Toko, 575 00:39:01,690 --> 00:39:06,719 jadi saya keluar dari musik dan mulai bekerja di sini. 576 00:39:06,720 --> 00:39:09,699 Saya bukan tipe yang cocok untuk jadi juru masak, 577 00:39:09,700 --> 00:39:12,700 Aku ragu-ragu... aku juga banyak berkelahi. 578 00:39:15,360 --> 00:39:20,359 Tapi Eisuke, itu baru saja terjadi padaku hari ini. 579 00:39:20,360 --> 00:39:24,660 Saya sangat senang bisa bekerja di restoran ini. 580 00:39:29,190 --> 00:39:32,189 Saya yakin kita akan memiliki banyak tantangan mulai sekarang, 581 00:39:32,190 --> 00:39:36,529 jadi saya harus bekerja keras untuk Toko dan anak saya. 582 00:39:36,530 --> 00:39:39,870 Terima kasih semuanya. 583 00:40:06,030 --> 00:40:12,199 Apa hasil ini? Yah, itu tidak bisa ditolong. 584 00:40:12,200 --> 00:40:13,767 Tidak peduli seberapa bagus masakan yang kita 585 00:40:13,779 --> 00:40:15,529 siapkan atau berapa banyak uang yang kita gunakan, 586 00:40:15,530 --> 00:40:18,930 kita tidak bisa mengalahkan masakan seseorang yang paling dicintai. 587 00:40:24,030 --> 00:40:25,690 Terima kasih untuk hari ini. 588 00:40:38,690 --> 00:40:43,699 Hari ini, aku... 589 00:40:43,700 --> 00:40:47,529 Terima kasih telah membantu. Saya sangat menyesal. 590 00:40:47,530 --> 00:40:51,699 Tidak, itu menyenangkan. 591 00:40:51,700 --> 00:40:54,000 Itu adalah pertandingan yang bagus. 592 00:40:58,540 --> 00:41:00,200 - Dapatkan alatnya. - Iya nih. 593 00:41:09,020 --> 00:41:11,019 Lalu apa selanjutnya? 594 00:41:11,020 --> 00:41:13,580 Orang yang bertanggung jawab atas musik itu pergi entah ke mana. 595 00:41:16,200 --> 00:41:20,029 Mengatakan! Karena semua orang ada di sini, 596 00:41:20,030 --> 00:41:23,069 kenapa kamu tidak membawakan lagu sebagai band? 597 00:41:23,070 --> 00:41:25,019 Itu ide yang bagus! 598 00:41:25,020 --> 00:41:27,519 Saya ingin mendengarkan penampilan anda. Saya juga. 599 00:41:27,520 --> 00:41:31,359 Berhentilah bercanda, kita berhenti dari batu. 600 00:41:31,360 --> 00:41:39,360 ROCKHEAD! ROCKHEAD! 601 00:41:40,370 --> 00:41:42,859 Serius? 602 00:41:42,860 --> 00:41:45,519 Ayo, lakukanlah! Aku tidak akan! 603 00:41:45,520 --> 00:41:48,159 Lakukan! 604 00:41:48,160 --> 00:41:51,059 - Eisuke, akankah kita? - Let's! 605 00:41:51,060 --> 00:41:53,080 Ayo lakukan! 606 00:41:55,700 --> 00:41:58,340 Baik! Ayo pergi! 607 00:42:00,510 --> 00:42:02,930 Ayolah, kamu juga. 608 00:43:38,370 --> 00:43:40,689 Ah, Taku-san. 609 00:43:40,690 --> 00:43:45,379 Maaf. Sepertinya demamku buruk tahun ini. 610 00:43:45,380 --> 00:43:46,980 Jangan berpura-pura lagi. 611 00:43:51,030 --> 00:43:55,039 Jangan berpura-pura dan katakan perasaanmu yang sebenarnya. 612 00:43:55,040 --> 00:43:57,040 Jangan khawatir tentang apapun. 613 00:44:03,700 --> 00:44:05,700 Entah bagaimana... 614 00:44:08,700 --> 00:44:10,300 Saya merasa lelah... 615 00:44:14,860 --> 00:44:17,660 saya lelah 616 00:44:20,700 --> 00:44:22,300 dengan cinta tak berbalas ini. 617 00:44:27,370 --> 00:44:29,370 Aku akan melindungimu. 618 00:44:40,870 --> 00:44:44,870 Akulah yang akan melindungimu, Chie-chan. 619 00:45:02,860 --> 00:45:06,709 Betapa tidak biasa menerima kunjungan dari Anda. 620 00:45:06,710 --> 00:45:10,529 Maaf untuk meminjam koki Anda kemarin. 621 00:45:10,530 --> 00:45:15,529 Sini. Tidak banyak, 622 00:45:15,530 --> 00:45:18,199 tapi itu masak kemarin bayar. 623 00:45:18,200 --> 00:45:20,189 Anda tidak perlu memikirkannya. 624 00:45:20,190 --> 00:45:24,029 Tidak, saya mengambil tanggung jawab yang jelas untuk itu. 625 00:45:24,030 --> 00:45:27,199 Anda benar-benar tidak tahu apa-apa tentang manajemen. 626 00:45:27,200 --> 00:45:28,859 Itu bukan urusanmu. 627 00:45:28,860 --> 00:45:30,460 Sampai jumpa. 628 00:45:32,530 --> 00:45:34,630 Kenapa kamu tidak datang kepadaku? 629 00:45:37,210 --> 00:45:42,529 - Hah? - Aku mau kamu... 630 00:45:42,530 --> 00:45:44,630 Saya ingin Anda bekerja sama dengan saya. 631 00:45:47,200 --> 00:45:49,589 Ini adalah sebuah proposal. 632 00:45:49,590 --> 00:45:51,240 Yamate Eisuke-kun. 633 00:45:59,700 --> 00:46:01,379 Pelatihan di Perancis? 634 00:46:01,380 --> 00:46:04,029 Kami secara resmi akan mempekerjakan Anda sebagai staf Aso Corp. 635 00:46:04,030 --> 00:46:06,219 Bisa tolong tutup tempat ini? 636 00:46:06,220 --> 00:46:07,301 Dia adalah tipe "aji-onchi". (Tidak bisa 637 00:46:07,313 --> 00:46:08,539 mengatakan apa yang lezat dan apa yang tidak) 638 00:46:08,540 --> 00:46:10,189 Aku memutuskan untuk pergi keluar bersama Chie-chan. 639 00:46:10,190 --> 00:46:11,859 Jika Anda bekerja keras di Prancis, 640 00:46:11,860 --> 00:46:14,220 kami juga akan bekerja keras di Jepang. Mari kita menikah. 641 00:46:30,380 --> 00:46:34,030 Ini adalah kesempatan untuk mewujudkannya. Mimpi yang tidak bisa kamu capai di batu. 50241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.