All language subtitles for 09.High School teacher (1993)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:05,540 *Friday Drama* High School Teacher 2 00:00:06,050 --> 00:00:10,310 Original Hardsubs by: dustoff & Hananet Japan Drama Movie Club Softsubs edited & timed by: Keiko1981, Ending credit by: Schwefelhexafluorid, RAW provider: xaxa 3 00:00:17,430 --> 00:00:20,520 This is my daughter's portrait. 4 00:00:20,750 --> 00:00:23,520 She was 12 years old. 5 00:00:30,260 --> 00:00:34,030 That room over there is my study. 6 00:00:34,270 --> 00:00:38,810 My daughter is perhaps in that room. 7 00:01:30,020 --> 00:01:35,050 vol. 9 Beyond the Forbidden Love 8 00:01:38,990 --> 00:01:41,250 Stand up. 9 00:01:44,280 --> 00:01:46,300 Bow. 10 00:01:46,540 --> 00:01:49,090 Be seated. 11 00:01:54,510 --> 00:02:00,500 In my heart, I sighed with a bit of relief. 12 00:02:01,280 --> 00:02:10,280 At that time, I might have not been able to see your face. 13 00:02:19,020 --> 00:02:21,280 I'm sorry. 14 00:02:33,020 --> 00:02:37,490 Hello, good morning. Well, you are okay. 15 00:02:37,690 --> 00:02:40,500 - Good morning. - Good morning. 16 00:03:04,260 --> 00:03:07,480 - Good morning... - Good morning. 17 00:03:13,510 --> 00:03:16,770 Yes, you may go now. 18 00:03:20,290 --> 00:03:29,240 The living world is built on complex relationships like a web web of food cycle based upon the "eat or be eaten" rule. 19 00:03:32,270 --> 00:03:34,480 Teacher? 20 00:03:35,530 --> 00:03:37,740 - Teacher? - Yes. 21 00:03:37,850 --> 00:03:41,520 - The film is over. - I see. 22 00:03:44,030 --> 00:03:47,530 Then, that's all for today. 23 00:03:47,760 --> 00:03:49,770 Stand. 24 00:03:49,980 --> 00:03:51,980 Bow. 25 00:03:56,520 --> 00:03:59,010 Ms. Ninomiya. 26 00:04:01,250 --> 00:04:05,260 Don't forget the make-up exam tomorrow afternoon. 27 00:04:05,560 --> 00:04:07,770 Yes. 28 00:04:10,780 --> 00:04:16,730 Once in a while he calls me. Probably he got used to a new home. 29 00:04:19,750 --> 00:04:24,530 I'm not expecting him to come back with tears though. 30 00:04:25,250 --> 00:04:28,490 Having a son is boring. 31 00:04:29,260 --> 00:04:33,480 - What if you had a daughter? - Eh? 32 00:04:33,750 --> 00:04:39,510 If you had a a daughter, would you love her differently? 33 00:04:39,760 --> 00:04:43,580 Possibly, when she had done something bad, 34 00:04:43,730 --> 00:04:47,310 instead of beating, I just might overlook everything. 35 00:04:47,420 --> 00:04:50,080 How about sexual feelings? 36 00:04:50,270 --> 00:04:51,720 What do you say? 37 00:04:52,020 --> 00:04:56,450 When a daughter is about to get married. 38 00:04:56,600 --> 00:04:59,860 "I'd rather take her first, if I had to give her to such a guy." 39 00:05:00,010 --> 00:05:07,110 Possibly in America incest may happen, but it might not happen in today's Japan. 40 00:05:07,190 --> 00:05:11,730 - Older days, perhaps, yes. - Do you think so? 41 00:05:12,310 --> 00:05:15,510 What a gloomy talk! 42 00:05:15,680 --> 00:05:18,490 - One dish of Zasai. (Zasai: pickled vegetables) - Yes 43 00:05:18,770 --> 00:05:22,750 - How about a daughter? - Eh? 44 00:05:24,260 --> 00:05:27,290 I wonder why a daughter sleeps... 45 00:05:31,300 --> 00:05:33,940 I have watched this video before. 46 00:05:34,070 --> 00:05:38,100 It was a total failure. I can't remember titles, you know. 47 00:05:38,250 --> 00:05:41,530 That's enough, thank you. 48 00:05:42,490 --> 00:05:46,770 I got thirsty, I'll get something right now. 49 00:06:40,630 --> 00:06:43,010 Turn it off! 50 00:06:49,540 --> 00:06:51,280 Nao? 51 00:06:51,520 --> 00:06:55,780 This is bad, all got absorbed into the tatami floor. 52 00:06:58,980 --> 00:07:01,560 The baby...? 53 00:07:26,320 --> 00:07:30,540 The original tape is in the hands of a teacher. 54 00:07:30,780 --> 00:07:32,840 Good morning, Teacher Fujimura. - Good morning. 55 00:07:32,930 --> 00:07:35,320 - Good morning. - Good morning. 56 00:07:43,260 --> 00:07:44,990 Teacher Miyahara? 57 00:07:45,160 --> 00:07:50,260 - Has Teacher Saito already come? - No, I don't think so. 58 00:08:03,260 --> 00:08:07,860 It's cold, isn't it? - Yeah, it's very cold. I'm sick of it. 59 00:08:07,940 --> 00:08:11,530 But we must participate in the morning practice. Otherwise our captain will get mad. 60 00:08:22,030 --> 00:08:24,780 - Good morning. - Good morning. 61 00:08:24,870 --> 00:08:26,910 - Good morning. - Good morning. 62 00:08:27,040 --> 00:08:29,260 Good morning. 63 00:08:50,550 --> 00:08:53,550 Don't tell anyone, please. 64 00:08:54,510 --> 00:08:59,010 I only have to endure it until graduation. 65 00:09:01,010 --> 00:09:04,810 I'm scared. 66 00:10:14,750 --> 00:10:16,970 Teacher Hamura! 67 00:10:17,250 --> 00:10:20,980 - Yes? - It's very dangerous here. 68 00:10:21,510 --> 00:10:25,540 Hi... I can play a video here, right? 69 00:10:25,620 --> 00:10:29,370 - Yes, of course. - This is the one. 70 00:10:29,520 --> 00:10:31,160 What's on it? 71 00:10:31,270 --> 00:10:35,660 - This morning, I found it on my desk. - Hope it isn't porn video or something. 72 00:10:35,810 --> 00:10:40,540 We can confiscate porn videos in boy's high school. This is a girl's school. 73 00:10:43,760 --> 00:10:47,040 - I'll make you some coffee. - Thanks. 74 00:11:03,520 --> 00:11:06,220 Sure, is it for yourself? 75 00:11:06,370 --> 00:11:09,250 - Yes. - How long have you had it? 76 00:11:09,360 --> 00:11:13,000 I have had it just since yesterday. 77 00:11:13,790 --> 00:11:16,770 This should take care of you. 78 00:11:18,520 --> 00:11:21,970 How do I take this medicine? 79 00:11:22,230 --> 00:11:26,560 - That's all for today. - Stand up. 80 00:11:26,750 --> 00:11:28,540 Bow. 81 00:11:29,520 --> 00:11:33,140 Teacher, is it true that you will be a home-room teacher next year? 82 00:11:33,230 --> 00:11:36,170 - Where did you get that scoop? - You must pick me for your class. 83 00:11:36,210 --> 00:11:41,520 - Me too. - You shouldn't ask me about it because I can't decide such a thing, you know. 84 00:11:41,620 --> 00:11:47,290 - Pick me, definitely no matter what. - Nonsense, you should pick me. 85 00:11:49,490 --> 00:11:51,790 Yes, I see. 86 00:11:52,750 --> 00:11:56,820 So you are the ones who burglarized my room. 87 00:11:56,930 --> 00:11:59,650 - No, we didn't. - Then, who did it? - Who cares who did what? 88 00:11:59,720 --> 00:12:01,400 I care. 89 00:12:01,550 --> 00:12:05,020 Some school equipment has been damaged. 90 00:12:05,150 --> 00:12:09,350 - It's a criminal act. - Then, what do you call this?! - Teacher Shinjou. 91 00:12:09,460 --> 00:12:15,280 - Barbarians just talk loud. - What? - I think you're a much more barbarian. 92 00:12:17,980 --> 00:12:20,280 You watched the tape, right? 93 00:12:20,520 --> 00:12:25,590 Barbarian? The tape was an A-1 quality. 94 00:12:25,700 --> 00:12:28,920 - What the fuck! - Teacher Shinjou, don't... 95 00:12:29,040 --> 00:12:32,750 That's right, violence is out of question. It won't solve anything. 96 00:12:32,880 --> 00:12:33,990 That means, 97 00:12:34,200 --> 00:12:37,760 we can't reveal this to outsiders. 98 00:12:38,000 --> 00:12:42,260 Though, I don't really care. 99 00:12:42,410 --> 00:12:47,070 The School Administration will hush up the incidents in the name of PTA and media coverage. 100 00:12:47,180 --> 00:12:50,290 Maybe I will be ordered to stay away from school, 101 00:12:50,510 --> 00:12:53,040 or might be transferred to another school. 102 00:12:53,190 --> 00:12:56,030 I can report this to the police. 103 00:12:56,540 --> 00:12:59,500 This is evidence. 104 00:12:59,800 --> 00:13:03,510 You know you can't do it. 105 00:13:04,020 --> 00:13:06,870 You will ruin a student's life. 106 00:13:07,070 --> 00:13:08,960 You bastard... 107 00:13:09,260 --> 00:13:13,990 Don't you realize what you had done, you made her pregnant?! 108 00:13:16,780 --> 00:13:19,300 Now that you mentioned, 109 00:13:19,490 --> 00:13:22,500 I'm beginning to feel pain in my heart. 110 00:13:23,770 --> 00:13:26,400 More pain than you two, combined. 111 00:13:26,550 --> 00:13:29,570 Shut the fuck up! 112 00:13:29,980 --> 00:13:32,850 I misjudged you! 113 00:13:33,020 --> 00:13:37,500 I thought you were a honorable good teacher with great philosophy in education. 114 00:13:39,010 --> 00:13:42,530 I'm disappointed in women in this modern world. 115 00:13:42,700 --> 00:13:48,540 Not only myself, but also all men including you are disappointed in them. 116 00:13:49,030 --> 00:13:53,720 These women are selfish in every aspect. 117 00:13:53,930 --> 00:13:56,530 Even in love and affection. 118 00:13:58,260 --> 00:14:05,500 Women can hold pure maternal love during their teen years without sexual experience. 119 00:14:06,510 --> 00:14:10,280 There might be some individual differences though. 120 00:14:14,030 --> 00:14:19,810 I thought you, Teacher Hamura, could grasp this concept. 121 00:14:20,790 --> 00:14:23,530 What do you mean by that? 122 00:14:23,750 --> 00:14:28,610 A love affair with a student can be wiped off when you felt it a burden. 123 00:14:28,760 --> 00:14:34,530 Those young girls can recover from the wounds fast. 124 00:14:41,780 --> 00:14:44,250 He has already gone mad. 125 00:14:48,000 --> 00:14:51,260 I can't do anything for her! 126 00:14:52,010 --> 00:14:55,270 Must I give up in frustration? 127 00:15:29,010 --> 00:15:33,990 Men! Men! Dou! Kote! 128 00:15:34,140 --> 00:15:37,850 Men! Your late! 129 00:15:38,000 --> 00:15:40,240 Sorry, sorry. 130 00:16:01,760 --> 00:16:03,920 You still have about 10 more minutes. 131 00:16:04,110 --> 00:16:07,520 Questions I can't answer, can't be answered anyway. 132 00:16:12,250 --> 00:16:15,000 I thought you... 133 00:16:17,490 --> 00:16:21,480 wouldn't come to school anymore. 134 00:16:54,530 --> 00:16:58,280 There is a spelling mistake of "Environment." 135 00:16:59,540 --> 00:17:02,910 This time, I overlook it. (omake: bonus, something extra) 136 00:17:40,270 --> 00:17:43,040 The final score is 74 out of 100. 137 00:17:45,750 --> 00:17:47,990 You passed the exam. 138 00:18:19,530 --> 00:18:21,790 Is there someone... 139 00:18:22,530 --> 00:18:25,260 who can be of any help... 140 00:18:35,770 --> 00:18:38,260 So obviously, 141 00:18:39,750 --> 00:18:42,100 in fact, 142 00:18:42,290 --> 00:18:45,490 it was shocking to me. 143 00:18:47,550 --> 00:18:54,520 Teacher, you are the one person I really didn't want that thing to be known to. 144 00:18:57,530 --> 00:19:02,030 I thought you would hate me a lot by knowing the truth. 145 00:19:06,520 --> 00:19:08,740 But... 146 00:19:09,040 --> 00:19:11,320 somewhere inside of me, 147 00:19:11,530 --> 00:19:14,300 I found it a relief. 148 00:19:18,760 --> 00:19:20,780 Surely... 149 00:19:21,230 --> 00:19:23,760 Always... 150 00:19:24,210 --> 00:19:26,580 Somewhere... 151 00:19:28,030 --> 00:19:31,310 I was scared and frightened. 152 00:19:39,000 --> 00:19:41,520 Besides, 153 00:19:42,280 --> 00:19:44,800 by any chance, 154 00:19:46,530 --> 00:19:50,320 by any chance, you could... 155 00:19:55,520 --> 00:19:59,060 That's why I was working hard, 156 00:19:59,270 --> 00:20:02,060 with all my heart. 157 00:20:11,530 --> 00:20:13,780 But yet, 158 00:20:16,240 --> 00:20:19,990 Teacher, you don't like it. 159 00:20:22,310 --> 00:20:27,300 You don't like me. 160 00:20:47,780 --> 00:20:50,060 I... 161 00:20:54,770 --> 00:20:58,010 I love you very much. 162 00:21:03,530 --> 00:21:06,060 Good bye. 163 00:22:01,280 --> 00:22:03,740 I'm home. 164 00:22:04,500 --> 00:22:07,040 Welcome back. 165 00:22:08,020 --> 00:22:10,750 Your mother is out shopping. 166 00:22:11,000 --> 00:22:13,390 What are you doing here? 167 00:22:13,520 --> 00:22:16,610 The kitchen was a little dirty. 168 00:22:16,780 --> 00:22:19,230 I was cleaning. 169 00:22:19,980 --> 00:22:24,030 Of course, I got permission from your mother 170 00:22:29,030 --> 00:22:31,780 It must be tough... 171 00:22:32,020 --> 00:22:35,510 to raise you by herself alone. 172 00:22:36,000 --> 00:22:38,940 She said that I was a good listener. 173 00:22:39,260 --> 00:22:44,310 Your mother shed some tears talking to me. 174 00:22:45,790 --> 00:22:48,980 This is the punishment for breaking my locker. 175 00:22:51,750 --> 00:22:55,350 I don't like such an act of petty theft. 176 00:22:55,500 --> 00:22:59,530 - What are you talking about? - Stop pretending you don't know! 177 00:23:02,520 --> 00:23:05,050 Today... 178 00:23:05,180 --> 00:23:08,850 Hamura and Shinjou confronted me... 179 00:23:09,060 --> 00:23:11,550 with a video tape. 180 00:23:13,530 --> 00:23:17,240 Now they know all about it. 181 00:23:21,290 --> 00:23:24,770 Did you think that you are safe now? 182 00:23:25,530 --> 00:23:29,260 They can't do anything, you hear! 183 00:23:33,040 --> 00:23:38,490 I really wanted you to see their stupid faces. 184 00:23:40,520 --> 00:23:43,520 I'm sorry that I hit you, 185 00:23:44,250 --> 00:23:49,740 because you had not been obedient. 186 00:23:49,850 --> 00:23:55,220 All I wanted was for you to love me. 187 00:23:59,250 --> 00:24:01,740 Did it hurt? 188 00:24:03,230 --> 00:24:05,770 I'm sorry. 189 00:24:16,560 --> 00:24:20,280 I will feel the same pain you had gone through. 190 00:24:31,770 --> 00:24:34,290 Next... 191 00:24:35,270 --> 00:24:38,510 it will be, the pain our baby felt. 192 00:24:59,310 --> 00:25:03,780 Yes, that's it. That's the way I like it. 193 00:25:04,760 --> 00:25:07,750 See, you can do it. 194 00:25:13,250 --> 00:25:16,270 - Good morning. - Hey... 195 00:25:23,560 --> 00:25:25,480 Hey! 196 00:25:31,230 --> 00:25:33,810 What's the matter? 197 00:25:39,780 --> 00:25:42,250 What happened to your face? 198 00:25:43,250 --> 00:25:46,000 I tripped over at the stairs. 199 00:25:47,500 --> 00:25:50,010 Fujimura did it? 200 00:25:58,790 --> 00:26:02,950 How about going to a strawberry farm? Do you want to come? 201 00:26:03,050 --> 00:26:07,230 - I thought no one would ask me. - Let's go together. 202 00:26:09,510 --> 00:26:12,050 Good morning. 203 00:26:13,260 --> 00:26:16,010 What is this for? 204 00:26:21,280 --> 00:26:23,790 Stop it. 205 00:26:26,050 --> 00:26:30,700 Teacher, stop! Stop, his going to die! 206 00:26:30,820 --> 00:26:39,560 - Teacher Shinjou, stop it! - Hands off, let me go! 207 00:26:49,980 --> 00:26:57,760 Teacher Shinjou! The police will come, stop doing this! 208 00:26:57,780 --> 00:27:00,410 - Who cares about the police?! - Is it okay that you will get fired? 209 00:27:00,490 --> 00:27:03,520 What do you care? Before being a teacher, I'm a human being! 210 00:27:05,260 --> 00:27:08,080 Teacher! 211 00:27:12,790 --> 00:27:15,030 Stop it! 212 00:27:26,260 --> 00:27:30,630 That's enough. Are you going to kill him?! 213 00:27:30,820 --> 00:27:36,530 Hands off! Let me go! 214 00:27:44,010 --> 00:27:47,530 I have not done anything wrong. 215 00:27:50,000 --> 00:27:52,540 You should blame all these... 216 00:27:53,030 --> 00:27:56,990 women who don't love me, and those... 217 00:28:01,530 --> 00:28:06,050 women who demand to be loved only!!! 218 00:28:10,760 --> 00:28:13,290 I just wanted... 219 00:28:26,190 --> 00:28:30,000 to be loved by someone. 220 00:28:43,750 --> 00:28:46,260 Together... 221 00:28:48,780 --> 00:28:52,300 Together, we buy a small house. 222 00:28:54,530 --> 00:28:57,820 And we adopt a puppy. 223 00:29:00,010 --> 00:29:03,400 I prefer to raise many children. 224 00:29:05,230 --> 00:29:08,260 A single child is a pitiful thing. 225 00:29:11,500 --> 00:29:13,780 She... 226 00:29:16,530 --> 00:29:20,280 always gives me a warm smile. 227 00:29:23,770 --> 00:29:27,270 As if she's afraid to blink... 228 00:29:30,300 --> 00:29:33,280 she tries to hold a reflection... 229 00:29:35,260 --> 00:29:38,780 of me in her eyes. 230 00:29:45,510 --> 00:29:47,790 And she... 231 00:29:49,780 --> 00:29:52,500 will tell our children: 232 00:29:55,530 --> 00:29:57,770 "Mom..." 233 00:30:01,260 --> 00:30:04,080 "loves Papa the most..." 234 00:30:05,800 --> 00:30:08,470 "in the whole wide world." 235 00:31:20,520 --> 00:31:23,620 How did you explain it to the police? 236 00:31:23,790 --> 00:31:27,240 I hit him just because I didn't like his attitude since day one. 237 00:31:30,030 --> 00:31:33,230 There was an emergency staff meeting. 238 00:31:33,350 --> 00:31:35,020 I see. 239 00:31:35,270 --> 00:31:39,170 You have been ordered not to come to school until further notice. 240 00:31:39,300 --> 00:31:40,620 I knew it. 241 00:31:40,790 --> 00:31:45,550 I had done it in front of students. They will fire me eventually. 242 00:31:48,510 --> 00:31:51,680 Teacher Fujimura is about one month away from full recovery. 243 00:31:51,790 --> 00:31:56,630 If he brings a lawsuit against you, your teacher license might be revoked. 244 00:31:56,780 --> 00:31:58,500 I know. 245 00:31:59,780 --> 00:32:04,240 Since we have a video tape, if we told the truth... 246 00:32:14,000 --> 00:32:18,300 If I don't, who else could help her? 247 00:32:18,470 --> 00:32:20,780 That's what I thought. 248 00:32:22,500 --> 00:32:25,740 Anyhow, I was not rational. 249 00:32:27,000 --> 00:32:29,750 I'm not qualified as a teacher. 250 00:32:55,510 --> 00:32:57,500 Surely... 251 00:32:58,010 --> 00:33:00,520 Always... 252 00:33:00,970 --> 00:33:03,250 Somewhere... 253 00:33:04,810 --> 00:33:07,770 I was scared and frightened. 254 00:33:07,920 --> 00:33:14,100 *Help!* 255 00:33:09,710 --> 00:33:14,120 If I don't help her, who else is going to help her? 256 00:33:14,270 --> 00:33:16,530 That's what I thought. 257 00:33:44,750 --> 00:33:50,270 You hate... you hate me me definitely. 258 00:34:01,460 --> 00:34:05,210 You just dump it when it becomes a burden. 259 00:34:21,510 --> 00:34:24,810 Even if you come to know the real me... 260 00:34:26,750 --> 00:34:29,820 please don't hate me. 261 00:34:37,540 --> 00:34:40,820 I love you very much. 262 00:34:54,520 --> 00:34:58,530 Every newspaper gave a good review on my exhibition. 263 00:34:58,740 --> 00:35:01,470 Nonsense indeed. 264 00:35:01,770 --> 00:35:06,120 Especially this... what you may call it an "Art Critic Columns." 265 00:35:06,270 --> 00:35:09,440 I prefer regular common people's view. 266 00:35:09,590 --> 00:35:13,260 They just go by "I like it" or "I don't like it." 267 00:35:22,250 --> 00:35:28,010 Did you talk anything, with that man? 268 00:35:34,040 --> 00:35:36,230 I... 269 00:35:36,790 --> 00:35:39,280 want to change schools. 270 00:35:40,240 --> 00:35:43,840 Yeah, that is good. 271 00:35:43,990 --> 00:35:51,900 That's a great idea, that's superb. Just like old times, let's live together alone. 272 00:35:52,050 --> 00:35:53,990 Good. Let's do it. 273 00:36:07,770 --> 00:36:11,270 Your father is inside, I presume. 274 00:36:12,020 --> 00:36:14,040 Teacher? 275 00:36:14,170 --> 00:36:17,260 Go and pack your things immediately. 276 00:36:22,220 --> 00:36:24,910 Hello, Teacher. 277 00:36:25,080 --> 00:36:28,210 What's the matter at this time of the day? 278 00:36:28,680 --> 00:36:33,710 - Paying a visit to a student's house? - I will take her away from here. 279 00:36:34,050 --> 00:36:39,870 I can't let her live with you in this house. 280 00:36:40,020 --> 00:36:44,370 - Who had given you permission? - No need to ask for permission. 281 00:36:44,500 --> 00:36:50,590 - She has no parents. - I'm her real biological father. 282 00:36:50,760 --> 00:36:56,500 You are not qualified to be a father. 283 00:36:58,500 --> 00:37:03,020 - I will take her away from here. - What kind of... 284 00:37:05,000 --> 00:37:09,300 - qualifications do you have? - I... 285 00:37:15,760 --> 00:37:18,830 I'm in love with her. 286 00:37:32,280 --> 00:37:35,750 What a rude and wild talk! 287 00:37:38,220 --> 00:37:44,980 I can at least honor your courage with in-mature moral justice. 288 00:37:45,790 --> 00:37:48,220 However... 289 00:37:51,520 --> 00:37:54,490 Go home with your tail between your legs! 290 00:37:58,960 --> 00:38:02,030 I told you before. 291 00:38:02,500 --> 00:38:06,270 My daughter can't be handled so easily. 292 00:38:08,510 --> 00:38:11,520 You must realize that me and my daughter, 293 00:38:12,030 --> 00:38:15,970 are connected much deeper inside. 294 00:38:17,030 --> 00:38:22,280 I will cut the ties. That's what she wants. 295 00:38:24,490 --> 00:38:28,050 Stop talking nonsense. 296 00:38:30,010 --> 00:38:33,490 My daughter can't afford to leave me... 297 00:38:34,230 --> 00:38:36,430 Mayu. 298 00:38:39,290 --> 00:38:44,310 I will leave with the teacher. 299 00:38:45,270 --> 00:38:47,830 What are you saying?! 300 00:38:47,960 --> 00:38:49,560 You... 301 00:38:49,690 --> 00:38:53,030 Do you understand what you're saying? 302 00:38:54,500 --> 00:38:57,680 You think you prefer this fool to me? 303 00:38:57,680 --> 00:38:59,770 Are you really? 304 00:39:04,750 --> 00:39:07,100 I won't let you... 305 00:39:07,270 --> 00:39:09,440 have my daughter. 306 00:39:09,610 --> 00:39:14,340 Let you have my daughter! Never! 307 00:39:29,240 --> 00:39:31,780 Let's go. 308 00:39:42,280 --> 00:39:45,610 I'm positively sure that you will come back. 309 00:39:45,800 --> 00:39:49,210 You will come back here in despair! 310 00:39:51,510 --> 00:39:56,270 That man doesn't love you! 311 00:40:32,970 --> 00:40:35,180 Loose! 312 00:40:35,310 --> 00:40:37,290 Yeah. 313 00:40:39,300 --> 00:40:44,350 - Are you going out? - Yes, I will stay at a business hotel. 314 00:40:44,500 --> 00:40:46,500 Why? 315 00:40:47,270 --> 00:40:50,530 We can't stay here together. 316 00:41:04,760 --> 00:41:11,460 Here... when you go out, throw it into the mail box. 317 00:41:13,010 --> 00:41:17,380 You must not pick up the phone. I will call once. 318 00:41:17,510 --> 00:41:19,260 Okay. 319 00:41:27,780 --> 00:41:31,020 Here, if you run out, let me know. 320 00:41:35,010 --> 00:41:39,290 Don't worry. We can manage. 321 00:41:40,530 --> 00:41:43,150 I have no worry at all. 322 00:41:43,280 --> 00:41:45,300 That's good. 323 00:41:45,490 --> 00:41:47,050 Sure. 324 00:41:59,990 --> 00:42:03,740 Be sure to lock everywhere. 325 00:42:04,820 --> 00:42:06,980 Teacher, 326 00:42:09,530 --> 00:42:11,960 thank you. 327 00:43:53,520 --> 00:44:00,230 For the first time in my life I said "I love you." 328 00:44:01,230 --> 00:44:12,530 At that time, I was still holding a disgust in you, however. 329 00:44:15,500 --> 00:44:17,500 Script by: Nojima Shinji 330 00:44:17,500 --> 00:44:19,500 Music: Senju Akira 331 00:44:19,500 --> 00:44:21,500 Theme Music: Bokutachi no shippai (Our Failure) by Morita Douji 332 00:44:24,000 --> 00:44:26,500 Sanada Hiroyuki as Hamura Takao 333 00:44:26,500 --> 00:44:29,000 Sakurai Sachiko as Ninomiya Mayu 334 00:44:29,000 --> 00:44:30,500 Kyoumoto Masaki as Fujimura Tomoki 335 00:44:30,500 --> 00:44:32,000 Mochida Maki as Aizawa Naoko 336 00:44:32,000 --> 00:44:33,500 Kaneda Akio Yamashita Yorie 337 00:44:34,000 --> 00:44:35,500 Kawaguchi Masayo 338 00:44:35,500 --> 00:44:37,500 Gekidan Himawari Theatre Academy Central Kodomo Talent Tokyo Jidougekidan 339 00:44:37,500 --> 00:44:39,500 Gekidan Touhai Haikyou Kurokipro Geipro 340 00:44:39,500 --> 00:44:42,000 Minegishi Tooru as Ninomiya Kousuke 341 00:44:42,500 --> 00:44:44,000 Students: 342 00:44:44,500 --> 00:44:46,000 Yoshida Mayu 343 00:44:47,000 --> 00:44:48,500 Katou Ryouko 344 00:44:50,000 --> 00:44:52,500 Akai Hidekazu as Shinjou Tooru 345 00:44:54,500 --> 00:44:56,000 Staff: 346 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Producer: Itou Kazuhirou 25477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.