All language subtitles for 082-One More Pallbearer-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:11,378 --> 00:00:13,880 You're traveling through another dimension- 3 00:00:13,915 --> 00:00:17,017 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 4 00:00:17,052 --> 00:00:18,885 a journey into a wondrous land 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,770 whose boundaries are that of imagination. 6 00:00:20,805 --> 00:00:23,273 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:57,057 --> 00:00:58,308 She's all set, mr. Radin. 8 00:00:58,343 --> 00:01:00,176 How about the sound system? 9 00:01:00,211 --> 00:01:01,428 You check that out? 10 00:01:01,463 --> 00:01:02,679 She's all ready to go. 11 00:01:02,714 --> 00:01:05,815 I don't know where you got your sound effects 12 00:01:05,850 --> 00:01:08,318 but you'd swear a bomb was exploding. 13 00:01:08,935 --> 00:01:10,186 I mean a big bomb. 14 00:01:10,221 --> 00:01:12,689 That's precisely the way it's supposed to sound. 15 00:01:33,843 --> 00:01:35,712 That about do it, mr. Radin? 16 00:01:35,747 --> 00:01:36,963 That about does it. 17 00:01:36,998 --> 00:01:38,848 You got quite a setup here. 18 00:01:38,883 --> 00:01:40,717 This part of the illusion too? 19 00:01:41,351 --> 00:01:43,219 No, this room is not an illusion. 20 00:01:43,254 --> 00:01:45,105 I venture to guess 21 00:01:45,140 --> 00:01:46,356 that it's the best designed bomb shelter 22 00:01:46,391 --> 00:01:49,476 on the face of the earth- who knows? 23 00:01:49,511 --> 00:01:52,612 The hydrogen bomb is not an illusion. 24 00:01:52,647 --> 00:01:55,115 But tonight it's for gags, huh? 25 00:01:55,150 --> 00:01:56,366 Something of the sort. 26 00:01:56,401 --> 00:01:58,868 A practical joke, let's say. 27 00:01:58,903 --> 00:02:00,120 You can say that again. 28 00:02:00,155 --> 00:02:01,988 When they start those sound effects 29 00:02:02,023 --> 00:02:03,873 and that stuff on the screen 30 00:02:03,908 --> 00:02:06,376 you'd swear the world was getting blasted. 31 00:02:06,411 --> 00:02:07,627 That's the idea. 32 00:02:07,662 --> 00:02:10,130 I have three guests coming this evening; 33 00:02:10,165 --> 00:02:11,748 rather special guests. 34 00:02:11,783 --> 00:02:14,884 You did this to fool three of your friends? 35 00:02:14,919 --> 00:02:17,253 Must be kind of special friends. 36 00:02:17,288 --> 00:02:20,390 They are; they are, indeed- very special friends. 37 00:02:26,513 --> 00:02:28,398 What you have just looked at 38 00:02:28,433 --> 00:02:30,900 takes place 300 feet underground, 39 00:02:30,935 --> 00:02:34,654 beneath the basement of a new york city skyscraper. 40 00:02:34,689 --> 00:02:37,157 It's owned and lived in by one paul radin. 41 00:02:37,192 --> 00:02:40,276 Mr. Radin is rich, eccentric and single-minded- 42 00:02:40,311 --> 00:02:42,779 how rich, we can already perceive. 43 00:02:42,814 --> 00:02:46,533 How eccentric and single-minded, we shall see in a moment, 44 00:02:46,568 --> 00:02:49,035 because all of you have just entered 45 00:02:49,070 --> 00:02:50,920 the twilight zone. 46 00:03:16,362 --> 00:03:17,614 Good evening, friends. 47 00:03:17,649 --> 00:03:20,733 Just step across the hall to the door straight ahead of you. 48 00:03:34,247 --> 00:03:36,749 Please come in, if you will. 49 00:03:38,001 --> 00:03:41,137 Sit down, make yourselves comfortable. 50 00:03:53,051 --> 00:03:54,267 Please sit down. 51 00:04:09,916 --> 00:04:11,167 How good of you to come. 52 00:04:11,202 --> 00:04:13,670 Colonel hawthorne, mr. Hughes, 53 00:04:13,705 --> 00:04:14,921 mrs. Langsford. 54 00:04:14,956 --> 00:04:16,172 It's radin, isn't it? 55 00:04:18,041 --> 00:04:20,543 Aren't you paul radin? 56 00:04:20,578 --> 00:04:23,046 You have an excellent memory, reverend. 57 00:04:23,081 --> 00:04:25,548 And you, colonel, do you recognize me? 58 00:04:25,583 --> 00:04:26,799 I believe i do. 59 00:04:26,834 --> 00:04:29,936 Served under me once, didn't you, radin? 60 00:04:29,971 --> 00:04:32,438 I did indeed, second lieutenant, infantry regiment 61 00:04:33,056 --> 00:04:35,558 under your command, africa, 1942. 62 00:04:35,593 --> 00:04:37,443 I recall it vaguely. 63 00:04:37,478 --> 00:04:41,197 I seem to recall something else too. 64 00:04:41,232 --> 00:04:44,317 It's not surprising it doesn't flood back to you. 65 00:04:44,352 --> 00:04:46,202 You had a few thousand men under you. 66 00:04:46,237 --> 00:04:47,453 I was only one. 67 00:04:47,488 --> 00:04:51,207 But then again, you didn't court-martial all of them. 68 00:04:51,242 --> 00:04:53,710 That distinction you reserved for me. 69 00:04:53,745 --> 00:04:54,961 Ah, yes, i do recall. 70 00:04:54,996 --> 00:04:58,081 You refused to lead an assault on a hill; 71 00:04:58,715 --> 00:05:01,217 refused in the face of a direct order. 72 00:05:01,252 --> 00:05:04,337 The delay cost us almost a company of men. 73 00:05:04,372 --> 00:05:07,473 That was your contention to the court-martial board, 74 00:05:07,508 --> 00:05:09,976 and so i was stripped of rank, dishonorably discharged. 75 00:05:10,011 --> 00:05:11,594 You were fortunate, mr. Radin. 76 00:05:11,629 --> 00:05:13,479 Were i to have dictated the sentence 77 00:05:13,514 --> 00:05:14,731 i would have had you shot. 78 00:05:14,766 --> 00:05:16,849 I'm sure you would have, colonel. 79 00:05:17,483 --> 00:05:18,851 I'm sure you would have. 80 00:05:18,886 --> 00:05:24,607 But what a wretched host i am to neglect the lady present. 81 00:05:24,642 --> 00:05:25,858 Mrs. Langsford. 82 00:05:28,995 --> 00:05:30,863 Do you recall who i am? 83 00:05:30,898 --> 00:05:32,115 Of course, i do, paul. 84 00:05:32,150 --> 00:05:34,000 I taught you in high school. 85 00:05:34,035 --> 00:05:35,868 I don't forget my students. 86 00:05:36,502 --> 00:05:39,622 Oh, sometimes the names and the faces get confused 87 00:05:39,657 --> 00:05:41,507 but if i prod my memory 88 00:05:41,542 --> 00:05:44,010 i usually can connect a name and a face- 89 00:05:44,045 --> 00:05:47,130 and, in your case, a character. 90 00:05:47,165 --> 00:05:49,632 You flunked me, mrs. Langsford; 91 00:05:49,667 --> 00:05:52,135 dressed me down before an entire class; 92 00:05:52,170 --> 00:05:54,637 called me names, humiliated me. 93 00:05:57,890 --> 00:05:59,142 Well, let me say again, 94 00:05:59,177 --> 00:06:01,027 how good of you to come. 95 00:06:01,062 --> 00:06:02,278 I'm delighted 96 00:06:02,313 --> 00:06:04,147 you accepted the invitation. 97 00:06:04,182 --> 00:06:06,032 Invitation? 98 00:06:06,067 --> 00:06:09,152 The request that i come here was an ultimatum. 99 00:06:09,187 --> 00:06:11,654 Your chauffeur said it was a matter 100 00:06:11,689 --> 00:06:12,905 of life and death. 101 00:06:12,940 --> 00:06:14,791 Well, yes, yes, indeed. 102 00:06:14,826 --> 00:06:16,659 That's the way it was broached to me. 103 00:06:16,694 --> 00:06:18,544 I was having my dinner 104 00:06:18,579 --> 00:06:22,298 and my wife mary went to answer the door, 105 00:06:22,333 --> 00:06:24,167 and when she came back, 106 00:06:24,202 --> 00:06:27,920 she had such a strange expression on her face. 107 00:06:27,955 --> 00:06:29,806 Ah, mr. Hughes, you've never ceased 108 00:06:29,841 --> 00:06:32,925 to be a bit on the wordy side, now, have you? 109 00:06:32,960 --> 00:06:36,062 It's odd, really, how changeless we remain over the years. 110 00:06:36,097 --> 00:06:38,564 But then again, i suppose certain lifetime habits 111 00:06:38,599 --> 00:06:40,433 are not easily put aside. 112 00:06:40,468 --> 00:06:42,318 Paul, perhaps you'd be good enough to tell us 113 00:06:42,353 --> 00:06:44,187 why we've been asked to come here. 114 00:06:44,222 --> 00:06:45,438 I'd be delighted to. 115 00:06:46,072 --> 00:06:47,940 But first, can i get you something? 116 00:06:47,975 --> 00:06:50,443 A highball, perhaps... 117 00:06:51,077 --> 00:06:52,328 or a cup of coffee? 118 00:06:52,363 --> 00:06:55,448 Reverend, how do you take your coffee? 119 00:06:55,483 --> 00:06:57,333 Habits, mrs. Langsford- 120 00:06:57,368 --> 00:07:00,453 the incredible persistence of habits. 121 00:07:00,488 --> 00:07:03,589 You call me paul, as if i were still sitting 122 00:07:03,624 --> 00:07:06,709 in the front row in your classroom. 123 00:07:06,744 --> 00:07:08,594 But what about you, mrs. Langsford? 124 00:07:08,629 --> 00:07:09,846 A nice cup of tea? 125 00:07:09,881 --> 00:07:11,097 Thank you, no. 126 00:07:11,132 --> 00:07:12,348 Oh? 127 00:07:12,383 --> 00:07:14,217 How about you, colonel- a tot of rum, perhaps? 128 00:07:14,252 --> 00:07:15,468 I would appreciate 129 00:07:15,503 --> 00:07:17,970 if you made your point and let us leave. 130 00:07:18,005 --> 00:07:21,107 You've obviously called us here for something 131 00:07:21,142 --> 00:07:23,609 and i would welcome hearing whatever it is. 132 00:07:23,644 --> 00:07:25,478 How staunchly military, colonel. 133 00:07:25,513 --> 00:07:27,363 Drive, drive, drive! 134 00:07:27,398 --> 00:07:29,866 Get up against that objective and wipe it out. 135 00:07:29,901 --> 00:07:31,117 Red flag in the map 136 00:07:31,152 --> 00:07:32,985 and troops out of the sun. 137 00:07:33,020 --> 00:07:35,738 The nerves of steel and a concrete head. 138 00:07:35,773 --> 00:07:36,989 That will be all, radin! 139 00:07:37,024 --> 00:07:40,376 Colonel, you are no longer in command. 140 00:07:40,411 --> 00:07:40,993 I'm in command here 141 00:07:41,028 --> 00:07:43,496 and what i command is your attention. 142 00:07:45,131 --> 00:07:46,999 I called you three here 143 00:07:47,034 --> 00:07:48,885 for a very specific purpose. 144 00:07:48,920 --> 00:07:52,004 I want to settle three old scores 145 00:07:52,039 --> 00:07:53,890 but will do it in chronology. 146 00:07:53,925 --> 00:07:57,009 My dear old schoolmarm shall begin- 147 00:07:57,044 --> 00:08:00,146 that staunch and intrepid educator 148 00:08:00,181 --> 00:08:02,265 that looks so out of place 149 00:08:02,300 --> 00:08:04,150 without her severe spectacles 150 00:08:04,185 --> 00:08:05,401 covering severe eyes 151 00:08:05,436 --> 00:08:07,270 looking out of a severe face 152 00:08:07,305 --> 00:08:08,521 and possessing 153 00:08:08,556 --> 00:08:11,023 that vast prerogative that comes from the school board, 154 00:08:11,058 --> 00:08:12,275 and the vast courage 155 00:08:12,310 --> 00:08:15,411 that comes with pitting all her wits and instinct and knowledge 156 00:08:15,446 --> 00:08:17,280 against captive children. 157 00:08:17,315 --> 00:08:18,531 Are you finished, paul? 158 00:08:18,566 --> 00:08:22,919 My dear schoolmarm, i've hardly begun. 159 00:08:22,954 --> 00:08:25,421 Well, then, may i make an observation? 160 00:08:25,456 --> 00:08:26,672 Just a comment 161 00:08:26,707 --> 00:08:29,792 on how incredible this whole thing is 162 00:08:29,827 --> 00:08:33,546 that a man like you, a millionaire three times over, 163 00:08:33,581 --> 00:08:37,300 an important man who walks with kings and heads of state 164 00:08:37,335 --> 00:08:39,185 and industrial tycoons- 165 00:08:39,220 --> 00:08:42,305 that such a man should have a mind so tiny 166 00:08:42,340 --> 00:08:44,190 that it could brood 167 00:08:44,225 --> 00:08:46,692 over a high school incident of 20 years ago 168 00:08:47,310 --> 00:08:50,446 and let it fester inside you as you seem to have done. 169 00:08:50,481 --> 00:08:52,949 I have never liked humiliation, 170 00:08:52,984 --> 00:08:57,320 whether it happened 20 years ago or in the past ten minutes. 171 00:08:57,355 --> 00:08:58,571 Humiliation? 172 00:08:58,606 --> 00:09:02,325 All right, paul, let's talk about humiliation. 173 00:09:02,360 --> 00:09:04,827 Let's talk about your humiliation. 174 00:09:06,712 --> 00:09:08,581 Mr. Radin was caught 175 00:09:08,616 --> 00:09:10,583 cheating in an examination. 176 00:09:10,618 --> 00:09:11,834 Not a crime, of course, 177 00:09:11,869 --> 00:09:15,588 but perhaps a bit indicative of the character 178 00:09:15,623 --> 00:09:17,473 of the person who does it. 179 00:09:17,508 --> 00:09:19,342 And when he was accused of this act, 180 00:09:19,976 --> 00:09:23,729 this cocoon- soon to become tycoon- 181 00:09:23,764 --> 00:09:28,100 tried to plant his crib sheets on an innocent student. 182 00:09:28,135 --> 00:09:29,986 How right you are, 183 00:09:30,021 --> 00:09:32,488 mr. Radin, that i stood you up on your feet 184 00:09:32,523 --> 00:09:34,357 and in front of the entire class 185 00:09:34,392 --> 00:09:38,110 i told you exactly what you were. 186 00:09:38,145 --> 00:09:40,613 But no room was there then, mrs. Langsford, 187 00:09:40,648 --> 00:09:42,498 for a moment of compassion, 188 00:09:42,533 --> 00:09:44,367 for an iota of sympathy 189 00:09:44,402 --> 00:09:46,869 for a poor, frightened, desperate boy. 190 00:09:46,904 --> 00:09:48,120 Mr. Radin, i've dealt 191 00:09:48,155 --> 00:09:50,623 with frightened and desperate children all my life. 192 00:09:51,257 --> 00:09:53,125 And it may surprise you to know 193 00:09:53,160 --> 00:09:55,127 that i've lent them more of sympathy 194 00:09:55,162 --> 00:09:56,379 and of compassion 195 00:09:56,414 --> 00:09:58,764 than i have lent them of knowledge. 196 00:09:58,799 --> 00:10:02,518 But neither sympathy nor compassion can be handed out 197 00:10:02,553 --> 00:10:05,021 wholesale, like cheap bubble gum. 198 00:10:05,056 --> 00:10:07,523 The recipient must be worthy of them 199 00:10:07,558 --> 00:10:09,525 and you never were. 200 00:10:09,560 --> 00:10:14,530 You were a devious, dishonest troublemaker. 201 00:10:14,565 --> 00:10:17,533 And in spite of all your millions, 202 00:10:17,568 --> 00:10:21,287 it's my guess you are still devious, 203 00:10:21,322 --> 00:10:23,155 you are still dishonest. 204 00:10:23,190 --> 00:10:25,658 And i've no doubt, even now, 205 00:10:25,693 --> 00:10:27,410 you're a troublemaker. 206 00:10:28,661 --> 00:10:31,797 You haven't changed, mrs. Langsford. 207 00:10:31,832 --> 00:10:36,168 Mr. Radin, obviously many years have passed 208 00:10:36,203 --> 00:10:39,922 between now and the time you felt you'd suffered indignities 209 00:10:39,957 --> 00:10:42,425 at our hands, but what's to be gained by... 210 00:10:42,460 --> 00:10:44,927 a great deal can be gained, reverend. 211 00:10:44,962 --> 00:10:46,178 A very great deal. 212 00:10:46,213 --> 00:10:48,681 You, for example, accused me of a lack of character, 213 00:10:48,716 --> 00:10:51,183 put a scandal over my head, destroyed my reputation. 214 00:10:51,218 --> 00:10:52,435 Yes, i remember. 215 00:10:52,470 --> 00:10:57,440 A girl, mr. Radin, a girl you drove to suicide. 216 00:10:57,475 --> 00:11:01,444 Because even at that early stage 217 00:11:01,479 --> 00:11:05,331 you were not a man who held honor in very high regard. 218 00:11:05,366 --> 00:11:08,451 You can go to the devil, reverend! 219 00:11:08,486 --> 00:11:09,452 Radin! 220 00:11:09,487 --> 00:11:10,703 And you, too, colonel. 221 00:11:10,738 --> 00:11:11,954 Tonight, my friends, 222 00:11:11,989 --> 00:11:13,205 you will all go to the devil, 223 00:11:13,240 --> 00:11:14,957 and that is not a figure of speech! 224 00:11:18,094 --> 00:11:20,596 Do you know why i built this room down here? 225 00:11:20,631 --> 00:11:24,967 Those walls are 18 inches concrete with reinforced steel. 226 00:11:25,002 --> 00:11:27,470 And around them, six inches of lead. 227 00:11:27,505 --> 00:11:31,857 I have my own generator system, my own air system. 228 00:11:31,892 --> 00:11:34,977 Yes, and out there, beyond that door, 229 00:11:35,012 --> 00:11:38,114 a storeroom the size of a warehouse. 230 00:11:39,982 --> 00:11:41,867 You understand logistics, colonel. 231 00:11:41,902 --> 00:11:44,370 Does it occur toyouwhy i should have gone to all this 232 00:11:44,405 --> 00:11:46,238 trouble and expense? 233 00:11:51,877 --> 00:11:54,997 To begin a vigil, my friends. 234 00:11:55,032 --> 00:11:58,751 The long wait and the countdown. 235 00:11:58,786 --> 00:12:02,505 Yes. I have walked with kings and tycoons, 236 00:12:02,540 --> 00:12:03,756 as you perceive, mrs. Langsford. 237 00:12:03,791 --> 00:12:06,892 I have walked with them, and i have listened to them. 238 00:12:06,927 --> 00:12:10,646 I keep abreast of the times, and usually well ahead of them. 239 00:12:10,681 --> 00:12:12,515 I know things that are going to happen. 240 00:12:12,550 --> 00:12:14,400 I pay for the service. 241 00:12:14,517 --> 00:12:15,768 48 hours ago 242 00:12:15,803 --> 00:12:18,270 i received a most interesting bit of news, 243 00:12:18,305 --> 00:12:21,407 something that perhaps only six men 244 00:12:21,442 --> 00:12:23,909 in the world know of... 245 00:12:23,944 --> 00:12:27,029 the world is coming to an end this evening, 246 00:12:27,064 --> 00:12:30,783 ladies and gentlemen. 247 00:12:31,417 --> 00:12:35,287 At 11:45, there will be no more city, no more country. 248 00:12:35,322 --> 00:12:39,675 At 30 minutes after midnight, there will be no more world. 249 00:12:39,710 --> 00:12:41,677 They are going to bomb us, 250 00:12:41,712 --> 00:12:44,180 and we are going to bomb them. 251 00:12:44,215 --> 00:12:48,684 By dawn, there will be nothing left but rubble and bodies. 252 00:12:50,553 --> 00:12:53,055 And in a few moments it will all begin. 253 00:12:53,090 --> 00:12:56,192 You'll be hearing sirens very shortly- 254 00:12:56,227 --> 00:12:57,443 that's the red alert. 255 00:12:57,478 --> 00:13:00,563 That means their missiles are on their way. 256 00:13:00,598 --> 00:13:02,448 Ours will follow soon after. 257 00:13:04,316 --> 00:13:07,453 And you are to survive, mr. Radin? 258 00:13:07,488 --> 00:13:09,321 Is that the idea? 259 00:13:09,356 --> 00:13:11,457 I am to survive, mr. Hughes. 260 00:13:11,492 --> 00:13:13,325 I am 300 feet underground. 261 00:13:13,959 --> 00:13:15,828 And what about you, reverend? 262 00:13:15,863 --> 00:13:18,330 Do you wish to survive? 263 00:13:18,365 --> 00:13:21,467 Do the rest of you wish to survive? 264 00:13:22,084 --> 00:13:26,472 Or am i to be the only pallbearer? 265 00:13:37,768 --> 00:13:41,237 This is your civil defense announcer. 266 00:13:41,272 --> 00:13:45,741 Repeating, the air defense command has just declared 267 00:13:45,776 --> 00:13:47,610 a take-cover signal. 268 00:13:47,645 --> 00:13:50,496 This is not a practice warning, not a drill. 269 00:13:50,531 --> 00:13:54,366 An attack by enemy forces is expected at any moment. 270 00:13:54,401 --> 00:13:57,870 You must seek the nearest shelter immediately. 271 00:13:57,905 --> 00:13:59,121 If you are in your home, 272 00:13:59,156 --> 00:14:02,258 go to your prepared shelter or to the basement. 273 00:14:02,293 --> 00:14:04,760 If you have no shelter or basement, 274 00:14:04,795 --> 00:14:07,263 go toward the center of the house, to the first room 275 00:14:07,298 --> 00:14:08,764 or hall that will put as many walls 276 00:14:08,799 --> 00:14:13,135 as possible between you and the outside of the house. 277 00:14:13,170 --> 00:14:15,020 Take your radio with you. 278 00:14:15,055 --> 00:14:18,140 If you are in any other type of building, go to the basement 279 00:14:18,175 --> 00:14:21,277 or lowest floor and get as close to the center of the building 280 00:14:21,312 --> 00:14:22,528 as possible. 281 00:14:31,053 --> 00:14:34,740 ...leave your shelter until told it is safe to do so. 282 00:14:34,775 --> 00:14:36,625 This is not a test. 283 00:14:36,660 --> 00:14:38,994 This is a real take-cover... 284 00:14:42,748 --> 00:14:43,999 comments? 285 00:14:44,034 --> 00:14:47,753 Perhaps a little military sophistry now, colonel. 286 00:14:47,788 --> 00:14:49,638 A quote from general grant. 287 00:14:49,673 --> 00:14:50,890 Or you, reverend, 288 00:14:50,925 --> 00:14:53,392 something enriching from the gospel. 289 00:14:53,427 --> 00:14:55,261 Such silence, mrs. Langsford? 290 00:14:55,296 --> 00:14:57,763 Nothing in that vast repertoire, 291 00:14:57,798 --> 00:15:00,266 that pilgrim's progress mind of yours, 292 00:15:00,301 --> 00:15:01,517 to handle the situation? 293 00:15:01,552 --> 00:15:04,019 A mental eraser to wipe out reality? 294 00:15:04,054 --> 00:15:06,021 I've got to get to my wife. 295 00:15:06,056 --> 00:15:09,158 By all means, reverend, get to your wife. 296 00:15:09,193 --> 00:15:12,278 Hold hands and die together. 297 00:15:12,313 --> 00:15:14,780 You turn my stomach, mr. Hughes. 298 00:15:14,815 --> 00:15:16,665 "Get to your wife." 299 00:15:16,700 --> 00:15:18,534 That's not what's on your mind. 300 00:15:18,569 --> 00:15:21,670 What's on your mind is what's on the colonel's mind 301 00:15:21,705 --> 00:15:23,539 and the schoolmarm's mind. 302 00:15:23,574 --> 00:15:26,041 Your precious hide, your sanctified flesh. 303 00:15:26,076 --> 00:15:28,544 That's what preoccupies you at the moment. 304 00:15:28,579 --> 00:15:29,795 If i'm to die tonight 305 00:15:29,830 --> 00:15:32,298 i want to be with someone i love. 306 00:15:32,333 --> 00:15:35,434 "Somebody i love..." how theatrical! 307 00:15:35,469 --> 00:15:36,685 But more burlesque than legitimate. 308 00:15:37,303 --> 00:15:39,188 Have the decency, reverend, to depart this earth 309 00:15:39,805 --> 00:15:41,690 with just a fragment of the truth in your mouth. 310 00:15:42,308 --> 00:15:44,193 Tell me to my face that you're so scared, 311 00:15:44,228 --> 00:15:45,444 so miserably frightened, 312 00:15:45,479 --> 00:15:47,313 that you'd sell your wife by the pound 313 00:15:47,348 --> 00:15:49,198 if it meant your own survival. 314 00:15:49,233 --> 00:15:52,952 If those were the last words i spoke before i died, 315 00:15:52,987 --> 00:15:55,454 they would also be the worst falsehood 316 00:15:55,489 --> 00:15:57,323 i ever uttered on earth. 317 00:15:57,358 --> 00:15:59,825 Now, will you open this door? 318 00:15:59,860 --> 00:16:01,710 Will you let me leave now? 319 00:16:22,982 --> 00:16:24,233 How did you know, radin? 320 00:16:24,268 --> 00:16:25,484 How could you possibly have known? 321 00:16:25,519 --> 00:16:26,735 What difference does it make? 322 00:16:26,770 --> 00:16:27,987 If he'll let us leave now 323 00:16:28,022 --> 00:16:30,239 perhaps we can reach our homes before it happens. 324 00:16:30,274 --> 00:16:32,741 My dear friends, shall we drop the pretenses now? 325 00:16:32,776 --> 00:16:34,610 Shall we, all of us now, tell the truth? 326 00:16:34,645 --> 00:16:37,496 I told you how this room was constructed- 327 00:16:37,531 --> 00:16:39,248 steel, concrete and lead. 328 00:16:39,283 --> 00:16:42,368 It may be the only place on earth where you can survive. 329 00:16:42,403 --> 00:16:45,504 Now, what is this nonsense about going back to your homes? 330 00:16:45,539 --> 00:16:48,624 Do you mean to say that you would walk out of here and die 331 00:16:48,659 --> 00:16:51,126 when by simply sitting here you could live? 332 00:16:53,379 --> 00:16:55,881 Are we to understand, mr. Radin, 333 00:16:55,916 --> 00:16:58,384 that you will permit us this luxury? 334 00:16:58,419 --> 00:17:00,636 You will allow us to stay? 335 00:17:00,671 --> 00:17:02,521 Of course, colonel. As a matter of fact, 336 00:17:02,556 --> 00:17:04,390 it's precisely why i've asked you to come. 337 00:17:05,024 --> 00:17:07,526 Each of you in his own way has tried to destroy me. 338 00:17:07,561 --> 00:17:09,395 But i'll not repay the compliment. 339 00:17:09,430 --> 00:17:11,897 That is to say, i will not require an eye for an eye, 340 00:17:11,932 --> 00:17:13,782 nothing as primitive or as naked as that. 341 00:17:14,033 --> 00:17:16,535 What is your price, mr. Radin? 342 00:17:16,570 --> 00:17:18,404 I'd be interested. 343 00:17:18,439 --> 00:17:20,906 The colonel would be interested. 344 00:17:20,941 --> 00:17:24,043 I presume the reverend and the schoolmarm 345 00:17:24,078 --> 00:17:25,294 would be interested. 346 00:17:25,329 --> 00:17:26,545 I submit, dear friends, 347 00:17:26,580 --> 00:17:28,414 you're not just interested. 348 00:17:28,449 --> 00:17:31,550 It's probably the only thing in god's earth 349 00:17:31,585 --> 00:17:34,053 that has any meaning left at all. 350 00:17:34,088 --> 00:17:37,056 But the price, colonel... 351 00:17:37,091 --> 00:17:38,307 you will beg my pardon, 352 00:17:38,342 --> 00:17:40,175 you will ask my forgiveness, 353 00:17:40,210 --> 00:17:43,929 and, if need be, will get down on your hands and knees 354 00:17:43,964 --> 00:17:45,814 to perform the function. 355 00:17:45,849 --> 00:17:47,182 "Pretty please with sugar on it." 356 00:17:47,217 --> 00:17:49,685 How's that? Speak up, teacher. 357 00:17:49,720 --> 00:17:52,571 "Pretty please with sugar on it." 358 00:17:52,606 --> 00:17:56,325 It's what children say to exact a favor. 359 00:17:56,360 --> 00:17:58,827 I don't want your favor, mr. Radin! 360 00:17:58,862 --> 00:18:00,696 Let me out of here! 361 00:18:00,731 --> 00:18:03,832 If i'm to spend my last quarter hour on earth 362 00:18:03,867 --> 00:18:06,335 i'd rather spend it with a stray cat 363 00:18:06,370 --> 00:18:08,203 or alone in central park 364 00:18:08,238 --> 00:18:10,706 or in a city full of strangers 365 00:18:10,741 --> 00:18:13,459 whose names i'll never know. 366 00:18:13,494 --> 00:18:15,961 The door, radin. 367 00:18:15,996 --> 00:18:19,098 Will you open the door now? 368 00:18:19,133 --> 00:18:22,217 Open up, radin. 369 00:18:22,851 --> 00:18:25,354 You're too blind or you're too stupid, 370 00:18:25,389 --> 00:18:27,856 because none of you seem to understand. 371 00:18:27,891 --> 00:18:29,108 All you have to do- 372 00:18:29,143 --> 00:18:32,227 literally, all you have to do- is to say a sentence. 373 00:18:32,262 --> 00:18:34,980 Just a string of silly, stupid words. 374 00:18:35,015 --> 00:18:36,865 Like a command, colonel, 375 00:18:37,483 --> 00:18:39,368 or like a lesson, teacher, 376 00:18:39,403 --> 00:18:41,870 or like a prayer, reverend. 377 00:18:43,739 --> 00:18:46,875 All you have to say is you're sorry. 378 00:18:55,384 --> 00:18:59,755 All right, you want to die, fine. 379 00:18:59,790 --> 00:19:01,006 But you'll be back 380 00:19:01,041 --> 00:19:02,007 inside five minutes. 381 00:19:07,012 --> 00:19:08,263 There's the elevator! Take it! 382 00:19:08,298 --> 00:19:10,149 Take the farce to its conclusion. 383 00:19:10,184 --> 00:19:12,017 Go up into the street and see the panic 384 00:19:12,052 --> 00:19:13,268 and the frenzy and the horror. 385 00:19:13,303 --> 00:19:15,154 And then come back down here to your salvation. 386 00:19:15,189 --> 00:19:17,656 Or you can watch it all down here on that screen. 387 00:19:17,691 --> 00:19:19,525 You can see it all happen, the whole thing. 388 00:19:19,560 --> 00:19:23,278 Watch the world being shoveled into a grave. 389 00:19:31,420 --> 00:19:33,288 It's your last chance. 390 00:19:34,540 --> 00:19:37,042 It's your last chance, i mean it. 391 00:19:37,077 --> 00:19:40,179 Tell me, reverend, is life so stinking cheap 392 00:19:40,214 --> 00:19:42,681 that you can throw it down a drain? 393 00:19:42,716 --> 00:19:46,435 Life is very dear, mr. Radin, infinitely valuable. 394 00:19:46,470 --> 00:19:50,189 But there are other things that come even higher. 395 00:19:50,224 --> 00:19:52,057 Honor is one of them- 396 00:19:52,092 --> 00:19:55,194 perhaps the most expensive of them all. 397 00:19:55,811 --> 00:19:57,062 Amen. 398 00:19:57,097 --> 00:19:59,565 Try not to get too lonely, mr. Radin. 399 00:19:59,600 --> 00:20:00,816 Use mirrors. They may help. 400 00:20:00,851 --> 00:20:02,067 Put them all around the room. 401 00:20:02,102 --> 00:20:05,204 Then you'll have the company of a world full of radins. 402 00:20:05,239 --> 00:20:06,455 It'll be a fantasy, of course, 403 00:20:06,490 --> 00:20:08,957 but then your whole life has been a fantasy, 404 00:20:08,992 --> 00:20:10,209 a parade of illusions- 405 00:20:10,244 --> 00:20:13,328 illusions about what people have done to you, 406 00:20:13,363 --> 00:20:15,831 illusions about what justice is, 407 00:20:15,866 --> 00:20:18,333 illusions about what is the dignity 408 00:20:18,368 --> 00:20:20,219 of even the lowest of us. 409 00:20:20,254 --> 00:20:21,470 A fantasy, mr. Radin, 410 00:20:21,505 --> 00:20:24,590 and now you can have it all to yourself. 411 00:20:29,595 --> 00:20:33,982 No, it's not true, it's not a fantasy. 412 00:20:34,017 --> 00:20:36,485 No, it's not a fantasy! 413 00:20:39,640 --> 00:20:42,107 This is your civil defense announcer. 414 00:20:42,142 --> 00:20:46,495 Our military authorities have just ordered a take-cover alert. 415 00:20:46,530 --> 00:20:48,997 Attack by enemy forces is imminent. 416 00:20:49,032 --> 00:20:50,866 Take cover immediately. 417 00:20:50,901 --> 00:20:54,753 If you are in your car driving away from your city, continue. 418 00:20:54,788 --> 00:20:56,622 Keep on driving. 419 00:20:56,657 --> 00:20:58,507 Do not stop. 420 00:20:58,542 --> 00:21:00,509 When movement is no longer possible, 421 00:21:00,544 --> 00:21:02,010 seek the best available refuge. 422 00:21:02,045 --> 00:21:03,879 That's enough! 423 00:21:04,513 --> 00:21:08,267 If you are outdoors on foot, hurry to the nearest shelter... 424 00:21:17,392 --> 00:21:19,895 that's quite enough! 425 00:22:44,765 --> 00:22:47,232 Anybody? 426 00:22:47,866 --> 00:22:49,117 Anybody. 427 00:22:49,152 --> 00:22:51,620 Please... 428 00:22:51,655 --> 00:22:54,122 somebody... 429 00:22:54,157 --> 00:22:55,490 hey, mac, mac. 430 00:22:55,525 --> 00:22:58,627 Had a little bit too much? 431 00:22:58,662 --> 00:23:00,495 Hey, mac. 432 00:23:00,530 --> 00:23:01,747 I didn't want it this way. 433 00:23:01,782 --> 00:23:03,632 Let me take you home, mac. 434 00:23:03,667 --> 00:23:05,500 I didn't want it this way. 435 00:23:05,535 --> 00:23:07,386 No, somebody, please. Mac...? 436 00:23:07,421 --> 00:23:11,757 Anybody, won't somebody listen to me? 437 00:23:16,179 --> 00:23:18,013 Go on now, move along. Move along, please. 438 00:23:18,048 --> 00:23:19,898 There isn't a thing here to worry about. 439 00:23:20,515 --> 00:23:21,266 Move along, please! 440 00:23:21,301 --> 00:23:23,151 Please, move along, please, please. 441 00:23:23,186 --> 00:23:25,020 It's okay now. You're gonna be all right. 442 00:23:25,055 --> 00:23:27,522 We're going to help you. 443 00:23:27,557 --> 00:23:29,408 Isn't there anybody left? 444 00:23:30,025 --> 00:23:30,659 Nobody? 445 00:23:30,694 --> 00:23:31,910 You're gonna be all right. 446 00:23:31,945 --> 00:23:33,161 Nobody! 447 00:23:33,196 --> 00:23:34,413 Now, go on, break it up. 448 00:23:34,448 --> 00:23:36,281 There isn't a thing here to see. Go on, go on. 449 00:23:36,316 --> 00:23:38,166 Nobody. 450 00:23:38,784 --> 00:23:41,286 Nobody... 451 00:23:41,321 --> 00:23:43,171 oh, god... 452 00:23:44,423 --> 00:23:46,291 god... 453 00:23:50,045 --> 00:23:52,547 mr. Paul radin, a dealer in fantasy 454 00:23:52,582 --> 00:23:55,050 who sits in the rubble of his own making 455 00:23:55,085 --> 00:23:58,186 and imagines that he's the last man on earth, 456 00:23:58,221 --> 00:24:01,306 doomed to a perdition of unutterable loneliness 457 00:24:01,341 --> 00:24:05,060 because a practical joke has turned into a nightmare. 458 00:24:05,095 --> 00:24:07,562 Mr. Paul radin, pallbearer at a funeral 459 00:24:07,597 --> 00:24:11,316 that he manufactured himself in the twilight zone. 460 00:24:14,336 --> 00:24:17,405 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 461 00:24:17,440 --> 00:24:19,908 will tell you about next week's story 462 00:24:19,943 --> 00:24:22,027 after this message. 463 00:24:23,028 --> 00:24:24,546 And now, mr. Serling. 464 00:24:24,581 --> 00:24:27,666 Next week, through the good offices of mr. Charles beaumont, 465 00:24:27,701 --> 00:24:29,551 we take a walk in some dead man's shoes. 466 00:24:29,586 --> 00:24:32,053 It's the story of a hobo who takes some shoes 467 00:24:32,088 --> 00:24:34,556 off a recently-deceased hoodlum, and then discovers 468 00:24:34,591 --> 00:24:37,058 that if the shoe fits, you have to wear it. 469 00:24:37,093 --> 00:24:39,561 And in this case, you have to do as the shoes do- 470 00:24:39,596 --> 00:24:40,812 go where they tell you to 471 00:24:40,847 --> 00:24:43,932 and then perform some services above and beyond the norm. 472 00:24:43,967 --> 00:24:47,686 I hope we see you next week for "dead man's shoes." 473 00:25:16,748 --> 00:25:21,603 Seat belts can reduce serious injury by one-third. 474 00:25:21,638 --> 00:25:24,723 Does your family have the security of seat belts? 475 00:25:25,305 --> 00:25:31,435 Best watched using Open Subtitles MKV Player 35163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.