All language subtitles for 081-Nothing in the Dark-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,776 --> 00:00:11,644 You're traveling through another dimension- 2 00:00:11,679 --> 00:00:15,398 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 3 00:00:15,433 --> 00:00:17,283 a journey into a wondrous land 4 00:00:17,318 --> 00:00:19,152 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:19,187 --> 00:00:22,288 Your next stop, the twilight zone. 6 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 7 00:02:46,968 --> 00:02:48,184 Help! 8 00:02:48,219 --> 00:02:50,687 Please help! 9 00:02:50,722 --> 00:02:52,555 Who is it? 10 00:02:52,590 --> 00:02:55,058 Go away. 11 00:02:55,093 --> 00:02:56,309 I've been shot. 12 00:02:56,943 --> 00:02:58,811 I need help. 13 00:02:58,846 --> 00:03:00,697 Who are you? 14 00:03:00,732 --> 00:03:03,199 An... officer. 15 00:03:03,234 --> 00:03:04,450 Police. 16 00:03:04,485 --> 00:03:06,953 Please, open the door. 17 00:03:06,988 --> 00:03:08,821 I need help. 18 00:03:08,856 --> 00:03:10,707 You're lying to me. 19 00:03:11,324 --> 00:03:13,209 I know you. 20 00:03:13,244 --> 00:03:15,078 You can't fool me. 21 00:03:15,113 --> 00:03:17,580 Help. 22 00:03:17,615 --> 00:03:18,831 You're lying. 23 00:03:18,866 --> 00:03:21,334 You're no policeman. 24 00:03:21,968 --> 00:03:26,339 Why can't you leave me alone? 25 00:03:26,374 --> 00:03:28,841 I know who you are. 26 00:03:32,595 --> 00:03:35,732 I knowwhatyou are. 27 00:03:40,103 --> 00:03:43,106 An old woman living in a nightmare. 28 00:03:43,141 --> 00:03:46,859 An old woman who has fought a thousand battles with death 29 00:03:46,894 --> 00:03:48,745 and always won. 30 00:03:48,780 --> 00:03:51,247 Now she's faced with a grim decision: 31 00:03:51,282 --> 00:03:53,750 Whether or not to open a door. 32 00:03:53,785 --> 00:03:56,252 And in some strange and frightening way, 33 00:03:56,287 --> 00:03:59,372 she knows that this seemingly ordinary door 34 00:03:59,407 --> 00:04:01,257 leads to the twilight zone. 35 00:04:06,129 --> 00:04:08,631 Won't somebody help? 36 00:04:31,823 --> 00:04:34,907 Unless you help me, 37 00:04:34,942 --> 00:04:38,044 i'm going to die. 38 00:04:38,079 --> 00:04:39,295 I... 39 00:04:39,330 --> 00:04:41,798 i don't think i can move. 40 00:04:41,833 --> 00:04:44,917 Don't say that, it isn't fair. 41 00:04:45,551 --> 00:04:48,054 You're trying to trick me. 42 00:04:48,089 --> 00:04:51,174 Don't move. 43 00:04:51,808 --> 00:04:53,810 L-l-i'll close the door. 44 00:04:53,845 --> 00:04:55,061 What? 45 00:04:56,062 --> 00:04:59,816 I've been shot. 46 00:04:59,851 --> 00:05:02,318 I'm bleeding to death. 47 00:05:02,353 --> 00:05:04,821 Please. 48 00:05:04,856 --> 00:05:09,826 My name is harold... beldon. 49 00:05:10,443 --> 00:05:11,694 I need a doctor. 50 00:05:11,729 --> 00:05:14,197 Please, call the hospital. 51 00:05:14,232 --> 00:05:17,333 I haven't got a telephone. 52 00:05:17,368 --> 00:05:20,453 I'd have to unlock the door. 53 00:05:20,488 --> 00:05:24,207 You can't ask me to do that. 54 00:05:24,242 --> 00:05:26,709 I don't want to die. 55 00:05:27,343 --> 00:05:31,097 You understand. 56 00:05:31,464 --> 00:05:33,966 I know who you are. 57 00:05:34,717 --> 00:05:37,854 You're not going to help me? 58 00:05:39,105 --> 00:05:41,607 You're going to let me die? 59 00:05:41,642 --> 00:05:45,111 I don't understand. 60 00:05:45,146 --> 00:05:49,482 But... it hurts. 61 00:05:50,768 --> 00:05:51,367 Oh, it hurts. 62 00:05:51,984 --> 00:05:54,487 Stop. Stop. 63 00:05:54,522 --> 00:05:57,623 Why do you torture me? 64 00:05:57,658 --> 00:06:00,126 It isn't fair. 65 00:06:00,161 --> 00:06:03,880 I... i can't move. 66 00:06:03,915 --> 00:06:05,748 I... 67 00:06:05,783 --> 00:06:08,251 ooh, it hurts. 68 00:06:08,286 --> 00:06:10,386 It isn't fair. 69 00:06:12,255 --> 00:06:16,642 It isn't fair. 70 00:06:41,784 --> 00:06:44,670 I'm still alive. 71 00:07:37,089 --> 00:07:40,843 Now, listen, you should try and get some rest. 72 00:07:40,878 --> 00:07:43,346 Really, i feel much better. 73 00:07:43,381 --> 00:07:47,733 When the doctor gets here, he'll take me off your hands. 74 00:07:50,736 --> 00:07:52,605 You didn't call the doctor. 75 00:07:55,241 --> 00:07:56,859 Why not? 76 00:07:57,493 --> 00:07:59,362 I haven't got a telephone. 77 00:07:59,397 --> 00:08:03,115 But couldn't you go to one of the neighbors? 78 00:08:03,150 --> 00:08:06,252 There aren't any, they've all moved away. 79 00:08:06,287 --> 00:08:09,372 Trucks came and took away their furniture. 80 00:08:09,407 --> 00:08:11,874 First one and then another. 81 00:08:13,125 --> 00:08:16,262 And... 82 00:08:16,297 --> 00:08:19,382 even-even if i could call a doctor somehow, 83 00:08:19,417 --> 00:08:23,135 i couldn't take a chance and let him in. 84 00:08:23,170 --> 00:08:25,638 Don't you see? 85 00:08:25,673 --> 00:08:28,140 He might behim. 86 00:08:28,175 --> 00:08:30,643 Him? 87 00:08:30,678 --> 00:08:32,528 Mr. Death. 88 00:08:32,563 --> 00:08:34,397 I know he's out there. 89 00:08:35,031 --> 00:08:36,899 He's trying to get in. 90 00:08:36,934 --> 00:08:39,402 He comes to the door and knocks. 91 00:08:39,437 --> 00:08:41,904 He begs me to let him in. 92 00:08:41,939 --> 00:08:45,041 Last week he said he came from the gas company. 93 00:08:45,076 --> 00:08:47,543 Oh, he's clever. 94 00:08:47,578 --> 00:08:51,297 After that, he claimed to be a contractor hired by the city. 95 00:08:51,914 --> 00:08:53,799 I knew who he was. 96 00:08:53,834 --> 00:08:56,919 He said this building was condemned 97 00:08:56,954 --> 00:08:58,804 that i'd have to leave. 98 00:08:58,839 --> 00:09:01,924 I kept the door locked, 99 00:09:01,959 --> 00:09:04,427 and he went away. 100 00:09:04,462 --> 00:09:06,312 He knows i'm onto him. 101 00:09:07,563 --> 00:09:09,432 Mr. Death? 102 00:09:10,683 --> 00:09:15,071 Is this a person, like you or me? 103 00:09:15,106 --> 00:09:17,073 I know it sounds crazy, 104 00:09:17,108 --> 00:09:19,575 but it's true. 105 00:09:19,610 --> 00:09:21,444 I know it's true. 106 00:09:21,479 --> 00:09:23,329 But people die 107 00:09:23,364 --> 00:09:25,197 all over the world. 108 00:09:25,232 --> 00:09:28,084 Now how could one man be in all those places 109 00:09:28,119 --> 00:09:29,335 at once? 110 00:09:29,370 --> 00:09:31,203 I don't know. 111 00:09:31,238 --> 00:09:33,706 Don't ask me that. 112 00:09:33,741 --> 00:09:37,460 Maybe there is more than one. 113 00:09:37,495 --> 00:09:38,711 Maybe... 114 00:09:40,596 --> 00:09:43,099 please don't cry, i... 115 00:09:43,134 --> 00:09:46,218 i don't want to hurt you. 116 00:09:46,253 --> 00:09:48,104 Please, i'm sorry. 117 00:09:49,972 --> 00:09:51,857 There. 118 00:09:59,365 --> 00:10:01,233 At first, 119 00:10:01,268 --> 00:10:04,370 i couldn't be sure. 120 00:10:04,405 --> 00:10:06,872 It was a long time ago. 121 00:10:06,907 --> 00:10:08,741 I was on a bus. 122 00:10:08,776 --> 00:10:11,243 There was an old woman 123 00:10:11,278 --> 00:10:13,746 sitting in front of me knitting. 124 00:10:13,781 --> 00:10:17,500 Socks, i think. 125 00:10:17,535 --> 00:10:20,002 There was something about her face. 126 00:10:20,037 --> 00:10:23,139 I thought i knew her. 127 00:10:23,174 --> 00:10:26,258 Then this young man got on. 128 00:10:26,293 --> 00:10:30,646 There were empty seats, but he sat down beside her. 129 00:10:30,681 --> 00:10:33,149 He didn't say anything, but... 130 00:10:33,184 --> 00:10:38,154 his being there upset her. 131 00:10:38,189 --> 00:10:40,656 He seemed a nice young man. 132 00:10:40,691 --> 00:10:43,159 When she dropped her yarn, 133 00:10:43,194 --> 00:10:46,278 he picked it up, right in front of me. 134 00:10:46,313 --> 00:10:48,781 He held it out to her. 135 00:10:48,816 --> 00:10:52,535 I saw their fingers touch. 136 00:10:52,570 --> 00:10:57,540 He got out at the next stop. 137 00:10:57,575 --> 00:11:02,545 When the bus reached the end of the line... 138 00:11:02,580 --> 00:11:05,047 she was dead. 139 00:11:05,082 --> 00:11:06,298 Hmm. 140 00:11:07,550 --> 00:11:10,686 But you said yourself she was an old woman. 141 00:11:10,721 --> 00:11:13,689 But i've seen him since, several times. 142 00:11:13,724 --> 00:11:17,443 I've seen him in crowds, i've watched for him. 143 00:11:17,478 --> 00:11:21,197 Every time someone i knew died, he was there. 144 00:11:21,232 --> 00:11:23,699 Once he was a young soldier, 145 00:11:23,734 --> 00:11:26,819 a salesman, a taxi driver- 146 00:11:26,854 --> 00:11:29,955 someone you wouldn't notice 147 00:11:29,990 --> 00:11:31,824 unless you were watching. 148 00:11:31,859 --> 00:11:34,326 I wondered why i could see him 149 00:11:34,361 --> 00:11:37,463 and that no one else could. 150 00:11:37,498 --> 00:11:39,715 Then i knew. 151 00:11:39,750 --> 00:11:42,835 It was because i was getting older 152 00:11:42,870 --> 00:11:44,720 and my time was coming. 153 00:11:44,755 --> 00:11:48,474 I could see clearer than younger people could. 154 00:11:48,509 --> 00:11:49,975 All right. 155 00:11:50,010 --> 00:11:53,095 But if you knew what he looked like, why be afraid? 156 00:11:53,130 --> 00:11:55,231 You could avoid him. 157 00:11:55,266 --> 00:11:58,350 Because his face is always different, i couldn't be sure. 158 00:11:58,851 --> 00:12:00,736 How about when you go out? 159 00:12:00,771 --> 00:12:02,988 Couldn't he touch you then 160 00:12:03,023 --> 00:12:04,240 if he wanted to? 161 00:12:04,857 --> 00:12:06,108 I never go out. 162 00:12:06,143 --> 00:12:07,493 Never? 163 00:12:07,528 --> 00:12:11,247 I haven't been out for years. 164 00:12:11,282 --> 00:12:14,366 Well, what do you do about food? 165 00:12:14,750 --> 00:12:16,619 A boy delivers it. 166 00:12:16,654 --> 00:12:19,121 I leave him money and a list. 167 00:12:19,755 --> 00:12:22,258 And i always wait until he's gone away 168 00:12:22,293 --> 00:12:24,760 before i unlock the door. 169 00:12:24,795 --> 00:12:27,880 How can you live like this? 170 00:12:28,013 --> 00:12:30,516 If i don't live like this, i won't live at all. 171 00:12:30,551 --> 00:12:32,017 If i don't watch out, 172 00:12:32,052 --> 00:12:34,520 if i let down even for a moment, 173 00:12:34,555 --> 00:12:35,771 he'll get in. 174 00:12:35,806 --> 00:12:38,274 I know he will. 175 00:12:43,279 --> 00:12:46,398 I haven't always lived like this. 176 00:12:46,433 --> 00:12:50,152 I was young once. 177 00:12:50,187 --> 00:12:54,540 People said i was pretty. 178 00:12:55,157 --> 00:12:58,294 I lived out in the sunlight. 179 00:13:00,796 --> 00:13:05,801 People said i'd spoil my fine complexion. 180 00:13:05,836 --> 00:13:07,670 I didn't care. 181 00:13:09,555 --> 00:13:12,675 I loved outdoor things. 182 00:13:14,560 --> 00:13:17,062 I lived out in the sunlight. 183 00:13:20,182 --> 00:13:23,936 I've always hated the dark and the cold. 184 00:13:26,438 --> 00:13:28,941 I'm old. 185 00:13:28,976 --> 00:13:31,443 I've lived a long time. 186 00:13:33,329 --> 00:13:35,831 But i don't want to die. 187 00:13:35,866 --> 00:13:38,334 I'd rather live in the dark 188 00:13:38,369 --> 00:13:41,453 than not live at all. 189 00:13:47,710 --> 00:13:48,961 Here. 190 00:13:48,996 --> 00:13:52,097 There's nothing to be afraid of. 191 00:13:52,132 --> 00:13:53,966 We're alone here. 192 00:13:54,001 --> 00:13:56,468 And there's nobody at the door. 193 00:13:56,503 --> 00:13:58,354 You need some rest... 194 00:14:06,478 --> 00:14:08,364 and i need help. 195 00:14:53,909 --> 00:14:56,412 No. 196 00:14:56,447 --> 00:14:58,414 There's nothing to be afraid of. 197 00:14:58,449 --> 00:15:01,533 You better answer it. 198 00:15:04,670 --> 00:15:06,789 Go on. 199 00:15:06,824 --> 00:15:08,674 That's right. 200 00:15:08,709 --> 00:15:11,176 Go ahead. 201 00:15:13,679 --> 00:15:16,432 Go ahead, answer it. 202 00:15:21,437 --> 00:15:25,441 I'm sorry, lady, but i've got my orders. 203 00:15:27,943 --> 00:15:30,062 I can't fool around any longer. 204 00:15:52,635 --> 00:15:54,503 Easy, lady. 205 00:15:54,538 --> 00:15:56,388 Just lie quiet 206 00:15:56,423 --> 00:15:59,508 till you get your strength back. 207 00:16:01,510 --> 00:16:05,898 You gave me quite a scare when you caved in like that. 208 00:16:13,272 --> 00:16:15,774 And still i live. 209 00:16:18,027 --> 00:16:20,529 You got to understand, ma'am, i... 210 00:16:20,564 --> 00:16:24,283 i don't get no pleasure out of busting in doors. 211 00:16:24,318 --> 00:16:26,669 You don't seem to realize 212 00:16:26,704 --> 00:16:29,171 how important this is. 213 00:16:29,206 --> 00:16:31,924 I've got a-a crew and equipment coming in an hour 214 00:16:31,959 --> 00:16:33,175 to pull this tenement down. 215 00:16:33,210 --> 00:16:36,795 Begging your pardon, ma'am, but it's long overdue. 216 00:16:36,830 --> 00:16:39,298 I'm surprised it's still standing. 217 00:16:39,333 --> 00:16:41,800 And you're really... 218 00:16:41,835 --> 00:16:43,686 not mr. Death? 219 00:16:48,057 --> 00:16:49,942 Well... 220 00:16:49,977 --> 00:16:52,444 i don't know what you're talking about. 221 00:16:52,479 --> 00:16:54,313 All i know is 222 00:16:54,348 --> 00:16:57,449 i got a contract to demolish this row of buildings. 223 00:16:57,484 --> 00:16:59,952 Everybody else moved out long ago. 224 00:16:59,987 --> 00:17:01,203 Until the other day, 225 00:17:01,238 --> 00:17:03,572 i thought this building was deserted. 226 00:17:03,607 --> 00:17:06,709 I seen them windows boarded up, and i figured you moved, too. 227 00:17:06,744 --> 00:17:09,328 You want me to go outside? 228 00:17:09,363 --> 00:17:12,464 You want me to leave here? 229 00:17:12,499 --> 00:17:14,967 I can't. 230 00:17:15,002 --> 00:17:17,219 You were notified months ago, right? 231 00:17:17,254 --> 00:17:19,088 I'm just trying to do my job. 232 00:17:19,123 --> 00:17:21,590 These buildings were condemned by the city, 233 00:17:21,625 --> 00:17:23,475 and i'm the one 234 00:17:23,510 --> 00:17:24,843 who's got to tear them down. 235 00:17:24,878 --> 00:17:26,729 How can you. 236 00:17:26,764 --> 00:17:29,231 This building has had it. 237 00:17:29,266 --> 00:17:31,100 It's worn out, used up. 238 00:17:31,135 --> 00:17:34,853 All these buildings have got to come down. 239 00:17:41,110 --> 00:17:43,612 I ain't a monster, lady. 240 00:17:43,647 --> 00:17:46,749 I... i've got a heart just like anybody else, 241 00:17:46,784 --> 00:17:50,502 but, uh... 242 00:17:50,537 --> 00:17:53,005 i can see how you could get attached to a place 243 00:17:53,040 --> 00:17:54,873 and not want to see it wrecked, 244 00:17:54,908 --> 00:17:57,376 but when a building is old, it's dangerous. 245 00:17:57,411 --> 00:18:02,381 It's got to come down to make room for a new one. 246 00:18:02,416 --> 00:18:05,517 That's life, lady. 247 00:18:05,552 --> 00:18:09,271 Old make room for the new. 248 00:18:09,306 --> 00:18:11,140 Well, people get the idea 249 00:18:11,175 --> 00:18:13,642 that i'm kind of destroyer, but... 250 00:18:14,276 --> 00:18:18,030 they think i get kicks out of tearing stuff down. 251 00:18:18,065 --> 00:18:20,532 That ain't the way it is. 252 00:18:20,567 --> 00:18:24,903 I... i just clear the ground so other people can build. 253 00:18:24,938 --> 00:18:26,789 In a way, i help them do it. 254 00:18:26,824 --> 00:18:29,908 Look around- it's the way things are. 255 00:18:29,943 --> 00:18:33,045 A big tree falls, and a new one 256 00:18:33,080 --> 00:18:36,165 grow right out of the same ground. 257 00:18:36,200 --> 00:18:38,667 Old animals die and... 258 00:18:38,702 --> 00:18:42,421 young ones take their places. 259 00:18:42,456 --> 00:18:46,809 Even people step aside when it's time. 260 00:18:46,844 --> 00:18:49,311 I won't. 261 00:18:53,682 --> 00:18:56,185 The door. 262 00:18:58,070 --> 00:19:00,439 There's no need in that. 263 00:19:00,474 --> 00:19:02,941 Now, what's the sense of locking a door 264 00:19:02,976 --> 00:19:04,827 that won't even be here in an hour? 265 00:19:05,444 --> 00:19:07,946 If you've got any possessions you'd want to keep, 266 00:19:07,981 --> 00:19:11,083 i'd move them out. I'll help you. 267 00:19:13,585 --> 00:19:15,454 Now, look, i've been trying to go easy, 268 00:19:15,489 --> 00:19:17,339 but if you insist on staying here, 269 00:19:17,374 --> 00:19:20,459 i'll have to call a cop. 270 00:19:20,494 --> 00:19:23,595 Please cooperate, lady. 271 00:19:23,630 --> 00:19:25,464 Of course. 272 00:19:26,098 --> 00:19:27,966 Explain to him. 273 00:19:28,001 --> 00:19:31,720 Tell him the reason i can't go out there. 274 00:19:31,755 --> 00:19:34,857 You'll help me, won't you? 275 00:19:34,892 --> 00:19:37,359 What are you doing? 276 00:19:37,394 --> 00:19:39,228 Who are you talking to? 277 00:19:39,263 --> 00:19:42,981 Mr. Beldon is a policeman. 278 00:19:43,016 --> 00:19:44,233 Please tell him. 279 00:19:46,118 --> 00:19:48,620 I'm sorry, but if you're still here 280 00:19:48,655 --> 00:19:50,489 when the crew arrives, 281 00:19:50,524 --> 00:19:52,991 i'll have to call a cop. 282 00:20:03,001 --> 00:20:06,138 Why didn't you help me? 283 00:20:06,173 --> 00:20:08,640 I thought you understood. 284 00:20:15,013 --> 00:20:17,266 You. 285 00:20:21,019 --> 00:20:23,522 He looked right at you 286 00:20:23,557 --> 00:20:26,024 and didn't see you. 287 00:20:28,527 --> 00:20:31,029 No! 288 00:20:31,064 --> 00:20:34,783 Look in the mirror, wanda. 289 00:20:52,184 --> 00:20:55,938 You tricked me. 290 00:20:55,973 --> 00:20:57,806 It was you 291 00:20:57,841 --> 00:21:00,442 all the time. 292 00:21:00,477 --> 00:21:01,693 Yes. 293 00:21:01,728 --> 00:21:04,196 I tricked you. 294 00:21:04,231 --> 00:21:05,948 But why? 295 00:21:06,565 --> 00:21:08,450 The moment i let you inside, 296 00:21:09,067 --> 00:21:12,204 you could have taken me anytime. 297 00:21:12,239 --> 00:21:14,706 But you were nice. 298 00:21:14,741 --> 00:21:17,826 You made me trust you. 299 00:21:17,861 --> 00:21:22,831 But i had to make you understand. 300 00:21:27,586 --> 00:21:30,088 Am i really so bad? 301 00:21:30,123 --> 00:21:33,225 Am i really so frightening? 302 00:21:33,260 --> 00:21:35,844 You've talked to me, 303 00:21:35,879 --> 00:21:37,729 you've confided in me. 304 00:21:37,764 --> 00:21:40,232 Have i tried to hurt you? 305 00:21:43,986 --> 00:21:46,488 It isn't me you're afraid of. 306 00:21:46,523 --> 00:21:49,608 You understand me. 307 00:21:49,643 --> 00:21:51,493 What you're afraid of 308 00:21:51,528 --> 00:21:53,996 is the unknown. 309 00:21:54,031 --> 00:21:55,247 Don't... 310 00:21:55,864 --> 00:21:58,367 don't be afraid. 311 00:21:58,402 --> 00:22:00,869 But i am afraid. 312 00:22:00,904 --> 00:22:02,754 The running's over. 313 00:22:04,623 --> 00:22:07,125 It's time to rest. 314 00:22:10,262 --> 00:22:11,513 Give me 315 00:22:11,548 --> 00:22:13,382 your hand. 316 00:22:13,417 --> 00:22:17,135 But i don't want to die. 317 00:22:17,170 --> 00:22:19,021 Trust me. 318 00:22:21,023 --> 00:22:22,274 No. 319 00:22:24,142 --> 00:22:26,645 No. 320 00:22:26,680 --> 00:22:30,399 Mother, 321 00:22:30,434 --> 00:22:32,901 give me your hand. 322 00:22:50,168 --> 00:22:51,420 You see, 323 00:22:51,553 --> 00:22:54,056 no shock. 324 00:22:54,091 --> 00:22:57,809 No engulfment. 325 00:22:57,844 --> 00:22:59,061 No tearing asunder. 326 00:22:59,096 --> 00:23:03,932 What you feared would come like an explosion 327 00:23:03,967 --> 00:23:06,435 is like a whisper. 328 00:23:06,470 --> 00:23:08,320 What you thought was the end 329 00:23:08,437 --> 00:23:09,688 is the beginning. 330 00:23:09,723 --> 00:23:13,442 When will it happen? 331 00:23:13,477 --> 00:23:14,693 When will we go? 332 00:23:14,728 --> 00:23:16,945 Go? 333 00:23:18,830 --> 00:23:20,082 Look. 334 00:23:27,089 --> 00:23:30,208 We have already begun. 335 00:23:50,228 --> 00:23:53,365 There was an old woman who lived in a room 336 00:23:53,400 --> 00:23:56,485 and, like all of us, was frightened of the dark, 337 00:23:56,520 --> 00:23:58,987 but who discovered in a minute last fragment of her life 338 00:23:59,022 --> 00:24:00,872 that there was nothing in the dark that wasn't there 339 00:24:00,907 --> 00:24:02,741 when the lights were on. 340 00:24:02,776 --> 00:24:06,495 Object lesson for the more frightened amongst us, in or out 341 00:24:06,530 --> 00:24:08,997 of the twilight zone. 342 00:24:11,399 --> 00:24:14,336 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 343 00:24:14,371 --> 00:24:16,221 will tell you about next week's story 344 00:24:16,256 --> 00:24:19,624 after this message. 345 00:24:20,125 --> 00:24:21,726 And now, mr. Serling. 346 00:24:21,761 --> 00:24:22,978 Next week, onthe twilight zone, 347 00:24:23,013 --> 00:24:26,731 we let you in on a... an extravagant practical joke. 348 00:24:26,766 --> 00:24:29,234 A man who wants to convey an illusion 349 00:24:29,269 --> 00:24:31,102 that the world is coming to an end. 350 00:24:31,137 --> 00:24:32,988 Now there are jokes and there are jokes, 351 00:24:33,023 --> 00:24:34,856 but this one stands all by itself 352 00:24:34,891 --> 00:24:38,610 as an exercise in the very different and the very bizarre. 353 00:24:38,645 --> 00:24:41,746 Our play is called "one more pallbearer," 354 00:24:41,781 --> 00:24:44,866 and we commend it to you as something quite special. 355 00:25:15,981 --> 00:25:17,866 This is james arness. 356 00:25:17,901 --> 00:25:19,734 You know, it's only a short hop 357 00:25:19,769 --> 00:25:22,237 fromthe twilight zone to dodge city ingunsmoke. 358 00:25:22,272 --> 00:25:24,739 Saturday nights over most of these stations. 359 00:25:25,305 --> 00:25:31,435 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 23455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.