All language subtitles for 08.Great Teacher Onizuka (1998)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:11,970 Great Teacher Onizuka 2 00:00:12,130 --> 00:00:15,700 You're having so much fun getting rid of teachers? 3 00:00:15,700 --> 00:00:17,930 I'm not doing it for my fun 4 00:00:17,930 --> 00:00:21,170 Of all people you did not forget what happened 5 00:00:21,170 --> 00:00:22,860 Am I going to die? 6 00:00:22,860 --> 00:00:24,890 I have got into trouble I hope you're not 7 00:00:24,890 --> 00:00:26,660 using your brain to some useless task 8 00:00:26,660 --> 00:00:28,500 You know why you were conceived 9 00:00:28,500 --> 00:00:30,430 So we are ... friends? 10 00:00:30,430 --> 00:00:32,730 We are close friends 11 00:00:32,730 --> 00:00:35,570 May I trust you? 12 00:00:37,240 --> 00:00:38,910 Help me - All righty 13 00:00:40,560 --> 00:00:43,380 Teacher 14 00:00:43,380 --> 00:00:45,960 Onizuka 15 00:00:45,960 --> 00:00:49,400 Teacher Onizuka is not like the others 16 00:00:49,400 --> 00:00:51,800 He's different from the other adults 17 00:00:51,800 --> 00:00:54,270 Even you noticed, right? 18 00:00:54,270 --> 00:00:56,190 What happened to her? 19 00:00:56,190 --> 00:00:58,430 The artificial prodigy child 20 00:00:58,430 --> 00:01:00,430 I'll mess up with her 21 00:01:15,560 --> 00:01:18,160 Mr. Onizuka, what are you doing? 22 00:01:18,160 --> 00:01:20,830 No .. my wound ... it's still infected 23 00:01:20,830 --> 00:01:22,570 It's healed now 24 00:01:22,570 --> 00:01:24,670 Please wait Dr. Ogasawara 25 00:01:24,670 --> 00:01:27,270 You're mistaken 26 00:01:27,270 --> 00:01:29,270 Doctor the next patient is waiting 27 00:01:31,120 --> 00:01:34,020 I think I should be hospitalized longer 28 00:01:38,430 --> 00:01:40,030 Nosebleed 29 00:01:44,200 --> 00:01:47,660 What does she mean by "You don't need to come anymore" 30 00:01:47,660 --> 00:01:49,560 I need an oasis for my heart 31 00:01:52,860 --> 00:01:55,670 Hello 32 00:01:55,670 --> 00:01:57,830 Noboru? What's the matter? 33 00:01:57,830 --> 00:02:01,300 Miss Kanzaki is in trouble Come quick 34 00:02:05,060 --> 00:02:07,260 Move out of the way ... Out of the way 35 00:02:07,260 --> 00:02:11,240 [Urumi Kanzaki in 2-4 class] [was bought at a high price] [From a sperm bank] [She is a genius baby designed ] [in vitro with high-grade sperm] 36 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 Who posted all those? 37 00:02:12,840 --> 00:02:15,920 It's no wonder she's so clever 38 00:02:15,970 --> 00:02:17,540 These people really exist 39 00:02:17,540 --> 00:02:20,540 Wealthy people buying excellent genes 40 00:02:36,420 --> 00:02:38,090 What? 41 00:02:38,090 --> 00:02:39,830 Everybody ... in the classroom 42 00:02:48,670 --> 00:02:51,100 What's the fuss about? 43 00:02:51,100 --> 00:02:53,200 The hallways is flooded 44 00:02:55,390 --> 00:02:59,030 What ... Urumi ... What's the scary face? 45 00:02:59,030 --> 00:03:01,800 What's wrong? Something happened? 46 00:03:01,800 --> 00:03:06,240 If you had any grief You know you can confide in me 47 00:03:06,240 --> 00:03:11,190 But, right, I'm not your friend The teacher is your friend 48 00:03:11,190 --> 00:03:14,760 To your teacher you can ask anything, right? 49 00:03:14,760 --> 00:03:18,920 Your favorite teacher Onizuka 50 00:03:18,920 --> 00:03:22,340 But you said your mom is not taking care of you 51 00:03:22,340 --> 00:03:24,920 But you think the teacher can do that 52 00:03:24,920 --> 00:03:27,960 After all he's just an outsider 53 00:03:27,960 --> 00:03:30,970 He's not your parent 54 00:03:31,290 --> 00:03:34,330 But right ... Urumi you never knew the love of a parent 55 00:03:34,330 --> 00:03:39,400 You don't know who your real parents are Poor thing 56 00:03:39,400 --> 00:03:41,800 You're not a normal kid 57 00:03:44,340 --> 00:03:47,730 What? You want to say something? 58 00:03:54,670 --> 00:03:57,870 I will see to it that you have no place to stay in this country 59 00:03:59,590 --> 00:04:03,330 "You will see to it that I have no place to stay in this country"? 60 00:04:03,330 --> 00:04:07,060 Such a dumb thing to say It's not within your power 61 00:04:07,060 --> 00:04:10,970 Is there anything out of my power? 62 00:04:34,720 --> 00:04:36,520 Kanzaki 63 00:04:38,700 --> 00:04:42,070 I'm sorry, teacher 64 00:04:42,070 --> 00:04:46,800 With what happened today, we'll have to part 65 00:04:49,260 --> 00:04:55,620 You said it's OK to be special, but now I realize 66 00:04:57,800 --> 00:05:03,450 When one is not normal Nothing works 67 00:05:03,740 --> 00:05:05,870 Nothing works? 68 00:05:07,520 --> 00:05:09,920 Kanzaki, you're wrong about that 69 00:05:14,900 --> 00:05:21,000 It was short But thanks to you I had beautiful moments 70 00:05:23,620 --> 00:05:25,320 Thank you 71 00:05:27,360 --> 00:05:30,110 I won't put you into trouble any more 72 00:05:30,110 --> 00:05:33,370 Please send my notice of expulsion 73 00:05:33,370 --> 00:05:37,360 What are you talking about ... 74 00:05:37,800 --> 00:05:39,860 Onizuka 75 00:05:39,860 --> 00:05:42,460 Onizuka What is this commotion? 76 00:05:42,460 --> 00:05:44,390 What did you do again? 77 00:05:44,390 --> 00:05:46,950 Nothing I didn't do anything 78 00:05:46,950 --> 00:05:50,630 I don't see anyone else here Onizuka 79 00:05:50,630 --> 00:05:52,400 I didn't do anything I'm telling you 80 00:05:52,400 --> 00:05:54,490 You're hurting me 81 00:05:54,490 --> 00:05:56,490 Get back to the staff room - Kanzaki 82 00:05:56,490 --> 00:05:59,560 Return to the staff room - I told you, I didn't do anything 83 00:05:59,560 --> 00:06:03,000 I called Kanzaki's mom 84 00:06:03,000 --> 00:06:05,370 Her daughter is not back home yet 85 00:06:05,370 --> 00:06:08,470 Did you call the police? What does the mom say? 86 00:06:08,470 --> 00:06:11,640 She said she'd search first 87 00:06:11,780 --> 00:06:14,720 She requested that we don't get involved 88 00:06:15,010 --> 00:06:18,930 What is that? 89 00:06:18,930 --> 00:06:21,060 So when parents say that We just leave it to them 90 00:06:21,260 --> 00:06:23,550 So there's no blame on us - That's right 91 00:06:23,770 --> 00:06:25,940 We don't need to make the problem bigger 92 00:06:25,940 --> 00:06:28,790 Originally the problems is in the family They deal with it 93 00:06:28,790 --> 00:06:31,220 However 94 00:06:31,220 --> 00:06:34,200 the story that was exposed is outrageous 95 00:06:34,460 --> 00:06:37,360 A prodigy created with a 200IQ 96 00:06:37,360 --> 00:06:40,470 No wonder she's the goddess of Day Trading 97 00:06:40,470 --> 00:06:42,540 Stop talking like that 98 00:06:42,540 --> 00:06:44,700 Ms. Kanzaki didn't do anything wrong 99 00:06:44,700 --> 00:06:47,790 In any case we don't need this incident to aggravate 100 00:06:47,790 --> 00:06:51,430 I'm requesting that we keep it between ourselves 101 00:06:51,430 --> 00:06:54,630 This is just Kanzaki's problem 102 00:06:54,630 --> 00:06:56,570 The school should not interfere 103 00:06:58,900 --> 00:07:01,550 The only problem I see here is you 104 00:07:01,550 --> 00:07:05,260 What? - You worry about nothing but the reputation of the school 105 00:07:05,260 --> 00:07:07,290 No one is worried about Kanzaki 106 00:07:07,290 --> 00:07:10,700 Please shut up The school is a place for communal living 107 00:07:10,700 --> 00:07:15,800 If the behavior of one student affects the life of the others 108 00:07:15,800 --> 00:07:18,270 We cannot just for one student 109 00:07:18,270 --> 00:07:21,060 Sacrifice the wellbeing of all the others 110 00:07:21,060 --> 00:07:25,230 If you can't save that one student What's the point of being a teacher 111 00:07:33,340 --> 00:07:35,740 You consider yourselves as teachers 112 00:07:38,860 --> 00:07:41,160 Teacher Onizuka 113 00:07:41,160 --> 00:07:43,360 Teacher Fuyutsuki Please leave him alone 114 00:07:43,360 --> 00:07:45,460 Even you, what's going on? 115 00:07:47,400 --> 00:07:49,540 Teacher Onizuka is not wrong 116 00:08:11,390 --> 00:08:13,530 Please go away 117 00:08:13,530 --> 00:08:16,850 What will you do if something happens to your daughter? 118 00:08:16,850 --> 00:08:19,670 Please go away 119 00:08:19,670 --> 00:08:21,450 I told the school I don't want 120 00:08:21,450 --> 00:08:23,100 you to get involved 121 00:08:23,100 --> 00:08:25,140 We don't know what she's capable of doing 122 00:08:25,140 --> 00:08:27,020 I requested the help of an excellent detective 123 00:08:27,020 --> 00:08:28,980 He will find her soon 124 00:08:28,980 --> 00:08:31,890 This so all I can do I'm very busy right now 125 00:08:31,890 --> 00:08:34,200 We are 2 min. away from the trend reversal 126 00:08:34,200 --> 00:08:35,880 Please set it up 127 00:08:35,880 --> 00:08:38,130 How can you ... - Sorry I'm busy 128 00:08:38,130 --> 00:08:40,800 You're more worried about your work than about your daughter 129 00:08:40,800 --> 00:08:43,160 Is that bad? - Stop the nonsense 130 00:08:44,820 --> 00:08:47,220 Darn 131 00:08:51,500 --> 00:08:56,340 When her daughter is missing Is that a mother? 132 00:08:56,340 --> 00:08:59,490 It's a special parent-child relationship 133 00:08:59,490 --> 00:09:03,390 But this is going too far - Kanzaki is totally estranged 134 00:09:03,390 --> 00:09:07,280 She looks like an adult But she needs the tenderness of a mother 135 00:09:07,280 --> 00:09:10,380 She cannot receive love from her She's too sad 136 00:09:11,660 --> 00:09:15,660 [Self-Study] 137 00:09:17,660 --> 00:09:21,660 Miyabi ... you had to go that far? 138 00:09:23,400 --> 00:09:25,630 It's Urumi's fault 139 00:09:25,630 --> 00:09:28,130 Becoming friendly with Onizuka 140 00:09:28,130 --> 00:09:30,670 And that justifies what you did? 141 00:09:30,670 --> 00:09:32,270 Enough with this 142 00:09:34,160 --> 00:09:38,560 Murai, you too belong to the Onizuka gang 143 00:09:41,100 --> 00:09:43,970 And you too ... and you too 144 00:09:43,970 --> 00:09:46,300 And you ... you 145 00:09:46,300 --> 00:09:48,100 What is that about? 146 00:09:48,100 --> 00:09:50,390 Y'all forgot what happened? 147 00:09:50,390 --> 00:09:52,060 How Nanako was feeling 148 00:09:52,060 --> 00:09:54,790 We did not forget 149 00:09:55,630 --> 00:10:00,300 We did not forget Onizuka is not like the others 150 00:10:00,340 --> 00:10:04,030 Truly, you too know that, right? - I don't know anything 151 00:10:06,320 --> 00:10:10,090 We can't trust a teacher 152 00:10:10,090 --> 00:10:12,360 I'm taking down Nanako's enemies 153 00:10:47,030 --> 00:10:50,240 It ... was ... fun 154 00:11:05,630 --> 00:11:08,430 What's up? 155 00:11:10,650 --> 00:11:14,050 Miss... maybe you ran away from home 156 00:11:16,860 --> 00:11:18,530 Shall I take you to a karaoke bar? 157 00:11:18,530 --> 00:11:24,170 I know a delicious restaurant let's go 158 00:11:24,170 --> 00:11:25,840 You know 159 00:11:25,840 --> 00:11:30,220 When I see a sad girl with nowhere to go 160 00:11:30,220 --> 00:11:33,490 I have this urge to reach out 161 00:12:03,020 --> 00:12:05,320 Kanzaki 162 00:12:05,320 --> 00:12:09,120 My bad 163 00:12:11,360 --> 00:12:14,570 Kanzaki ... Where is she? 164 00:12:18,550 --> 00:12:21,090 Hello 165 00:12:21,090 --> 00:12:23,590 Ryuji 166 00:12:23,590 --> 00:12:26,190 Your students are here 167 00:12:30,030 --> 00:12:32,570 Hi, Eikichi They all came 168 00:12:32,570 --> 00:12:34,870 Teacher Onizuka, where is Kanzaki? 169 00:12:34,870 --> 00:12:39,890 I can't find her anywhere - We looked for her too 170 00:12:39,890 --> 00:12:43,000 Teacher 171 00:12:43,000 --> 00:12:45,460 What? 172 00:12:45,460 --> 00:12:50,140 That flyer ... Miyabi printed it 173 00:12:50,140 --> 00:12:52,920 Aizawa? 174 00:12:52,920 --> 00:12:56,120 Why would she do that? 175 00:13:00,660 --> 00:13:03,470 Tell us 176 00:13:03,470 --> 00:13:09,520 She couldn't forgive her for becoming friendly with you 177 00:13:09,520 --> 00:13:12,960 because she betrays our cause against teachers 178 00:13:12,960 --> 00:13:15,560 She accuses us too 179 00:13:15,560 --> 00:13:18,560 What's with her obsession 180 00:13:18,560 --> 00:13:20,460 to get rid of head teachers? 181 00:13:22,940 --> 00:13:25,540 What happened to you guys? 182 00:13:31,510 --> 00:13:34,110 A year ago... 183 00:13:36,070 --> 00:13:39,300 Because of the head teacher a classmate died 184 00:13:45,420 --> 00:13:49,900 She jumped right in front of our eyes 185 00:14:01,690 --> 00:14:04,630 So that's what happened? 186 00:14:07,600 --> 00:14:13,000 She was Miyabi's dear friend 187 00:14:13,000 --> 00:14:15,800 That's why Miyabi is so... 188 00:14:21,060 --> 00:14:23,460 Teacher, your phone 189 00:14:23,460 --> 00:14:25,760 Sorry 190 00:14:27,770 --> 00:14:30,470 Hello... - It's Saejima 191 00:14:30,470 --> 00:14:34,560 One of your students has been caught and admonished by the police 192 00:14:40,700 --> 00:14:43,830 Here you are ... this way - Saejima 193 00:14:43,830 --> 00:14:46,600 I was searching into the erotic DVDs we seized 194 00:14:46,600 --> 00:14:49,170 I heard a commotion in the Juvenile Division 195 00:14:49,170 --> 00:14:50,920 these erotic DVDs 196 00:14:50,920 --> 00:14:53,190 are not hardcore 197 00:14:53,190 --> 00:14:55,290 Teacher Fuyutsuki, together if you want ... 198 00:14:55,290 --> 00:14:56,960 I'm not watching those - As I thought 199 00:14:56,960 --> 00:14:58,630 You stop the nonsense 200 00:14:58,630 --> 00:15:00,320 Now tell me where the student is 201 00:15:00,320 --> 00:15:03,170 the Juvenile Division ...It hurts, let me go 202 00:15:03,170 --> 00:15:04,970 She doesn't want to speak 203 00:15:04,970 --> 00:15:06,760 She was entering a love hotel with an older man 204 00:15:06,760 --> 00:15:09,190 She was caught and admonished - A love hotel? 205 00:15:09,190 --> 00:15:11,780 She was wearing the uniform of Meishu School 206 00:15:11,780 --> 00:15:14,280 So I called you 207 00:15:17,700 --> 00:15:21,900 Excuse me, we are with Meishu School - She's over there 208 00:15:24,110 --> 00:15:26,310 Ms. Aizawa? 209 00:15:29,700 --> 00:15:31,900 What happened? 210 00:15:33,570 --> 00:15:36,770 What do you think you're doing 211 00:15:38,690 --> 00:15:41,690 Is that because of the death of your classmate 212 00:15:43,530 --> 00:15:48,630 That's why you fought with Kanzaki And posted those flyers? 213 00:15:51,170 --> 00:15:54,170 That girl, as far as I'm concerned, she can die 214 00:15:58,720 --> 00:16:03,820 You don't say "she can die" so easily 215 00:16:05,730 --> 00:16:07,530 Urumi told me 216 00:16:07,530 --> 00:16:10,730 She would make sure I have no place to stay in this country 217 00:16:12,420 --> 00:16:17,930 How can she go that far I'm not a bad person 218 00:16:17,930 --> 00:16:20,800 It's not your place to judge her 219 00:16:20,800 --> 00:16:24,100 You guys are friends 220 00:16:28,000 --> 00:16:30,490 I don't have any friends 221 00:16:35,910 --> 00:16:50,490 Eric Paroissien English Subtitles paroissien.com 222 00:17:08,470 --> 00:17:11,460 Teacher 223 00:17:11,460 --> 00:17:13,790 How was it? 224 00:17:13,790 --> 00:17:16,930 The police caught Aizawa 225 00:17:16,930 --> 00:17:19,470 Now, Teacher Fuyutsuki is taking her home 226 00:17:19,470 --> 00:17:21,130 Miyabi? 227 00:17:21,130 --> 00:17:25,350 Aizawa said she had no more friends 228 00:17:25,350 --> 00:17:28,950 How did she end up in that spot 229 00:17:31,190 --> 00:17:32,860 We have to do something 230 00:17:32,860 --> 00:17:36,760 Or we won't be able to reach out to Kanzaki or Aizawa anymore 231 00:17:45,160 --> 00:17:47,460 I will be fine from here 232 00:17:47,460 --> 00:17:51,260 I have to talk to your parents 233 00:17:51,260 --> 00:17:54,570 Please don't tell them anything - But ... 234 00:17:54,570 --> 00:17:56,970 No need to worry 235 00:18:15,690 --> 00:18:18,590 Nanako 236 00:18:31,740 --> 00:18:33,490 What? 237 00:18:44,600 --> 00:18:46,570 What is this? 238 00:18:48,840 --> 00:18:51,310 [One incoming e-mail] 239 00:18:51,310 --> 00:18:53,410 Urumi? 240 00:18:58,560 --> 00:19:01,960 Each of your erotic little secrets will be made public 241 00:19:07,960 --> 00:19:12,630 [Count down] 242 00:19:41,560 --> 00:19:43,630 No 243 00:19:59,730 --> 00:20:05,130 Hello - Urumi? - Where are you? 244 00:20:07,270 --> 00:20:08,930 Mom - Come here quick 245 00:20:08,930 --> 00:20:10,900 ​​Help me with the market forecasts 246 00:20:10,900 --> 00:20:14,400 We haven't recovered yet the loss of the other day 247 00:20:17,040 --> 00:20:19,860 Mom, you don't need me 248 00:20:19,860 --> 00:20:23,200 What you need is my brain, right? 249 00:20:23,200 --> 00:20:26,800 Exactly, don't discuss such trivialities now 250 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 I'm telling you a girl with short brown hair 251 00:20:39,600 --> 00:20:41,300 Eyes wide opened a pouting mouth 252 00:20:41,300 --> 00:20:43,440 that kind of impression you saw her? 253 00:20:43,440 --> 00:20:45,470 You're not any clearer 254 00:20:45,470 --> 00:20:48,490 Why am I not clear? 255 00:20:48,490 --> 00:20:50,460 Wait a minute 256 00:20:56,330 --> 00:20:58,530 Is it clear now? What do you say? 257 00:21:09,660 --> 00:21:13,600 Where can she be, Kanzaki? 258 00:21:17,740 --> 00:21:19,540 Kanzaki, hi 259 00:21:21,260 --> 00:21:23,430 It's you Murai 260 00:21:23,430 --> 00:21:25,630 What's the matter? 261 00:21:29,300 --> 00:21:31,300 What? 262 00:21:33,470 --> 00:21:35,700 Teacher Fuyutsuki - It's serious 263 00:21:35,700 --> 00:21:37,900 What happened? - This 264 00:21:37,900 --> 00:21:41,430 [Miyabi 17 - Count down] What is this? 265 00:21:41,430 --> 00:21:44,460 it's posted on "My Private Life" her erotic life 266 00:21:44,460 --> 00:21:46,830 exposed on the net 267 00:21:46,830 --> 00:21:49,230 because of this 268 00:21:49,230 --> 00:21:52,620 today's matchmaking party is compromised 269 00:21:52,620 --> 00:21:55,220 What a drag - This is bad 270 00:21:58,390 --> 00:22:00,660 Did you receive the mail from Urumi? 271 00:22:00,660 --> 00:22:02,830 I saw it ... it's really sick 272 00:22:02,830 --> 00:22:07,220 Is that for real ... She's sending it to the whole class 273 00:22:07,220 --> 00:22:09,790 We thought Urumi had disappeared 274 00:22:09,790 --> 00:22:12,490 That's what she was doing - This is seriously sick 275 00:22:15,830 --> 00:22:19,560 Teacher - Onizuka, look at this 276 00:22:19,560 --> 00:22:22,800 What is it? - A voyeur camera 277 00:22:22,800 --> 00:22:27,640 Urumi sneaked a voyeur cam into Miyabi's house 278 00:22:27,640 --> 00:22:30,490 What can we do If this was published 279 00:22:30,490 --> 00:22:32,760 What happens to Aizawa? 280 00:22:32,760 --> 00:22:36,900 Urumi is really going for Miyabi's jugular 281 00:22:36,900 --> 00:22:39,100 Darn 282 00:22:43,170 --> 00:22:44,990 Who are you calling 283 00:22:44,990 --> 00:22:47,530 Kanzaki of course - Of course she won't answer 284 00:22:47,530 --> 00:22:50,130 Give me a break 285 00:22:58,230 --> 00:23:05,660 [3 hours 40 left] 286 00:23:09,130 --> 00:23:12,930 What's going on? Miyabi-chan 287 00:23:12,930 --> 00:23:14,870 Open 288 00:23:14,870 --> 00:23:17,760 Please open 289 00:23:17,760 --> 00:23:19,460 Miyabi-chan 290 00:23:21,500 --> 00:23:24,840 Hello She picked up 291 00:23:24,840 --> 00:23:27,290 Really? 292 00:23:27,290 --> 00:23:29,830 I knew you would call 293 00:23:29,830 --> 00:23:33,150 Kanzaki, What are you doing? 294 00:23:33,150 --> 00:23:34,800 I told you 295 00:23:34,800 --> 00:23:39,230 Just like me, Miyabi-chan I left her no place to go 296 00:23:39,230 --> 00:23:41,300 Where are you now? 297 00:23:41,300 --> 00:23:43,320 In a good place 298 00:23:43,440 --> 00:23:45,760 The place where I can disappear anytime 299 00:23:45,760 --> 00:23:47,430 Where is that? 300 00:23:47,430 --> 00:23:50,030 I'm not telling you 301 00:23:50,030 --> 00:23:53,060 I have a nice view 302 00:23:53,060 --> 00:23:57,840 In such a place I can go back to nothingness 303 00:23:57,840 --> 00:24:00,560 In the blink of an eye 304 00:24:00,560 --> 00:24:03,410 My bones will be broken to mush 305 00:24:03,410 --> 00:24:05,890 Just a lump of flesh 306 00:24:05,890 --> 00:24:07,830 A mass of proteins 307 00:24:07,830 --> 00:24:09,830 Don't talk nonsense 308 00:24:09,830 --> 00:24:13,630 Finally, life was just passing time 309 00:24:16,070 --> 00:24:20,570 I have decided to end it 310 00:24:25,430 --> 00:24:27,210 Kanzaki 311 00:24:27,270 --> 00:24:29,750 Onizuka? 312 00:24:31,830 --> 00:24:35,250 She wants to die 313 00:24:38,430 --> 00:24:40,230 Come on guys, let's go 314 00:24:49,870 --> 00:24:51,770 We have to do something for Kanzaki 315 00:24:51,770 --> 00:24:53,990 You guys try to have this site closed down 316 00:24:53,990 --> 00:24:56,290 I can't do that 317 00:24:56,290 --> 00:24:59,970 You're good at it You're the one photoshopped my picture 318 00:24:59,970 --> 00:25:02,770 These are two different skills 319 00:25:04,640 --> 00:25:07,690 You're going to let another classmate die 320 00:25:07,690 --> 00:25:11,930 And if this is published what happens to Aizawa? 321 00:25:11,930 --> 00:25:15,230 Now is the time to get into action 322 00:25:15,230 --> 00:25:17,920 Anyway I count on you All of you 323 00:25:22,900 --> 00:25:26,430 How can we do that? 324 00:25:26,430 --> 00:25:28,690 Let's get down to business 325 00:25:28,690 --> 00:25:30,430 All right 326 00:25:30,430 --> 00:25:32,400 Right 327 00:25:32,400 --> 00:25:34,300 Well 328 00:25:37,420 --> 00:25:39,670 Teacher Onizuka 329 00:25:39,670 --> 00:25:41,440 Mrs. director 330 00:25:41,440 --> 00:25:45,090 Kanzaki is now trying to commit suicide 331 00:25:45,090 --> 00:25:49,330 Because Miyabi Aizawa exposed Kanzaki's secret 332 00:25:51,030 --> 00:25:54,030 You knew it? Mrs. director 333 00:25:55,750 --> 00:25:59,730 Why didn't you tell me? 334 00:25:59,730 --> 00:26:02,760 How about the incident that happened last year in class 2-4? 335 00:26:02,760 --> 00:26:05,130 And about Kanzaki 336 00:26:05,130 --> 00:26:07,600 You initiated the German policy 337 00:26:07,600 --> 00:26:11,640 I know - Anyway, as the head teacher ... 338 00:26:11,640 --> 00:26:14,440 I will never let her die 339 00:26:16,460 --> 00:26:21,200 Even if it means bad press to the school I will never... 340 00:26:30,360 --> 00:26:33,020 Onizuka realized it too 341 00:26:33,020 --> 00:26:35,220 Your wrongdoing 342 00:26:38,360 --> 00:26:42,060 You cannot pretend the incident never happened 343 00:26:46,050 --> 00:26:49,590 Kanzaki, I will never let you die 344 00:26:49,590 --> 00:26:55,190 Teacher, that day, the Ferris wheel ride it was beautiful 345 00:26:57,500 --> 00:27:02,340 That was the best day of my boring life 346 00:27:02,340 --> 00:27:04,820 We'll ride the Ferris wheel many more times 347 00:27:04,820 --> 00:27:06,660 100 times, 200 times 348 00:27:06,660 --> 00:27:09,960 You'll spin so much you'll turn into butter 349 00:27:09,960 --> 00:27:12,500 You are so kind, teacher 350 00:27:12,500 --> 00:27:17,500 Kanzaki, where are you? I'm going to you now 351 00:27:20,390 --> 00:27:24,930 I'm sorry, I will not change my decision 352 00:27:24,930 --> 00:27:26,710 Kanzaki 353 00:27:26,710 --> 00:27:29,330 No one needs me 354 00:27:29,330 --> 00:27:31,550 This is not true 355 00:27:31,550 --> 00:27:35,670 I and, certainly your mother too we need you 356 00:27:35,670 --> 00:27:38,370 She doesn't need me 357 00:27:38,370 --> 00:27:40,570 Just my brain 358 00:27:42,490 --> 00:27:48,190 My mother, even if I died She won't be sad 359 00:27:51,000 --> 00:27:53,920 I understand 360 00:27:53,920 --> 00:27:56,990 I understand, Kanzaki 361 00:27:56,990 --> 00:28:02,560 So may I request one last thing from you? 362 00:28:04,700 --> 00:28:07,700 [Server access Requesting password] 363 00:28:07,700 --> 00:28:09,840 We managed to access the server 364 00:28:09,840 --> 00:28:11,960 But the password 365 00:28:11,960 --> 00:28:14,730 Try all probable character strings systematically 366 00:28:14,730 --> 00:28:16,980 Kanzaki's birthday, her phone number 367 00:28:16,980 --> 00:28:19,500 When was she born? 368 00:28:22,970 --> 00:28:27,220 Don't do that It's booby-trapped 369 00:28:27,220 --> 00:28:29,010 ... Kikuchi 370 00:28:29,010 --> 00:28:32,390 It's Urumi you're talking about It can't be that simple 371 00:28:32,390 --> 00:28:34,930 So what can we do? 372 00:28:34,930 --> 00:28:36,600 This is not within our skills 373 00:28:36,600 --> 00:28:38,270 We have to leave it to others 374 00:28:38,270 --> 00:28:39,970 What do you mean? 375 00:28:46,000 --> 00:28:52,000 Hi, this is Miyabi thank you for your comments you make me so happy 376 00:28:52,000 --> 00:28:54,380 Look at this, now 377 00:29:14,990 --> 00:29:16,660 Soon we'll have to start wholesaling 378 00:29:18,330 --> 00:29:20,000 We wait for Internet tech businesses to move 379 00:29:20,000 --> 00:29:21,680 Wait until these stocks are up 380 00:29:24,170 --> 00:29:27,820 What? That's annoying 381 00:29:27,820 --> 00:29:29,590 Could you get the door? 382 00:29:38,150 --> 00:29:41,150 Wait ... You can't enter 383 00:29:42,970 --> 00:29:45,990 It's you again .. You are persistent 384 00:29:45,990 --> 00:29:47,660 If you interfere any further I'll sue you 385 00:29:47,660 --> 00:29:50,100 I know where your daughter is 386 00:29:50,100 --> 00:29:53,770 Good, You got it earlier than I expected 387 00:29:53,770 --> 00:29:57,170 I won't accept her running away again 388 00:29:57,170 --> 00:30:00,460 When Urumi is back I'll have her transferred to another school 389 00:30:00,460 --> 00:30:03,830 This is not the situation to talk so lightly 390 00:30:03,830 --> 00:30:08,700 Your daughter is now on the top of a building 391 00:30:08,700 --> 00:30:11,100 With the intention to jump 392 00:30:12,800 --> 00:30:15,740 A suicide? 393 00:30:15,740 --> 00:30:19,660 Urumi committing suicide? 394 00:30:19,660 --> 00:30:22,190 This is not something she would do 395 00:30:22,190 --> 00:30:24,930 This kid has a bright future ahead of her 396 00:30:24,930 --> 00:30:26,770 It's preposterous 397 00:30:26,770 --> 00:30:28,500 In the meantime, get out of here 398 00:30:28,500 --> 00:30:30,700 Here and now is not the place to discuss it 399 00:30:35,240 --> 00:30:37,360 What are you doing 400 00:30:39,130 --> 00:30:41,730 She seriously wants to kill herself 401 00:30:41,730 --> 00:30:45,300 You're not worried You're the mother 402 00:30:45,300 --> 00:30:48,700 Worry? Why should I worry? 403 00:30:48,700 --> 00:30:51,520 She's big enough to understand that suicide is unproductive 404 00:30:51,520 --> 00:30:53,960 She's very bright She doesn't need anyone 405 00:30:53,960 --> 00:30:57,460 That's precisely why I paid so much To have her designed as the genius she is 406 00:30:57,460 --> 00:31:01,370 You won't go meet your daughter 407 00:31:01,370 --> 00:31:05,340 Market fluctuations are sensitive We have to keep constantly an eye on it 408 00:31:05,340 --> 00:31:09,340 I'll have someone go for me Which building is that? 409 00:31:11,410 --> 00:31:14,060 You ... 410 00:31:14,060 --> 00:31:15,660 What now? 411 00:31:20,570 --> 00:31:25,770 All right then, I get it 412 00:31:33,770 --> 00:31:36,540 Kanzaki 413 00:31:36,540 --> 00:31:40,290 Apparently it's always me calling you 414 00:31:40,290 --> 00:31:43,160 You can do as you wish now 415 00:31:43,160 --> 00:31:46,600 Considering the stock exchange activity Your mother won't make it 416 00:31:46,600 --> 00:31:48,900 She cannot go meet you there 417 00:31:51,100 --> 00:31:54,100 So now, you can do as you please 418 00:32:00,260 --> 00:32:02,890 Kanzaki ...Hey 419 00:32:02,890 --> 00:32:05,330 What? What's happening? 420 00:32:05,330 --> 00:32:08,300 Kanzaki ... answer me 421 00:32:08,300 --> 00:32:11,100 What's going on? What's wrong with Urumi? 422 00:32:14,720 --> 00:32:20,500 She just ... jumped 423 00:32:29,470 --> 00:32:31,360 What are you saying 424 00:32:31,360 --> 00:32:34,360 This kid would never do something so useless 425 00:32:36,430 --> 00:32:39,210 Don't stand here idle Cleanup that mess, quick 426 00:32:44,500 --> 00:32:46,170 Hello 427 00:32:46,170 --> 00:32:48,320 Are you Urumi's Kanzaki's mother? 428 00:32:48,320 --> 00:32:51,990 This is Kichijōji Central police station 429 00:32:51,990 --> 00:32:54,700 Your daughter has been taken to the hospital 430 00:32:54,700 --> 00:32:57,370 She jumped from a building 431 00:32:57,370 --> 00:32:59,030 She is unconscious, her condition is serious 432 00:32:59,030 --> 00:33:03,540 She's in the ER at Kichijōji General Hospital Please come 433 00:33:03,540 --> 00:33:06,090 How is that ... 434 00:33:07,600 --> 00:33:11,600 [Who do you think you are, posing as a net idol?] 435 00:33:11,600 --> 00:33:13,600 [Miyabi #1:Why are you so mean?] 436 00:33:14,910 --> 00:33:17,460 [You are annoying] 437 00:33:17,530 --> 00:33:19,600 [You think you are so cool?] 438 00:33:19,600 --> 00:33:21,990 [View count increasing] 439 00:33:21,990 --> 00:33:24,890 Adding hot action on the chatroom we're going to burst that site into flames 440 00:33:24,890 --> 00:33:25,290 Soon the site will overload and crash no one will be able to access it anymore Adding hot action on the chatroom we're going to burst that site into flames 441 00:33:25,290 --> 00:33:27,600 Soon the site will overload and crash no one will be able to access it anymore 442 00:33:27,600 --> 00:33:29,970 Kikuchi you da man 443 00:33:29,970 --> 00:33:33,640 Kikuchi, you did it 444 00:33:33,640 --> 00:33:36,830 "Adding hot action on the chatroom we're going to burst that site into flames" 445 00:33:36,830 --> 00:33:40,830 [Unknown: Then before the site bursts I'm hijacking it] 446 00:33:40,830 --> 00:33:42,790 What's going on? [Unknown: Let's have fun] 447 00:33:42,790 --> 00:33:45,430 That's bad It's running wild 448 00:33:45,430 --> 00:33:47,630 Running wild? What is it? 449 00:33:47,630 --> 00:33:51,640 If Urumi's site crashes they take over to have it published in time 450 00:33:53,300 --> 00:33:55,390 We must counter them Kikuchi 451 00:33:55,390 --> 00:33:57,060 That's bad 452 00:34:09,500 --> 00:34:13,930 I am Mrs. Kanzaki Urumi Kanzaki's mother 453 00:34:13,930 --> 00:34:17,800 Please 454 00:34:32,860 --> 00:34:34,760 Urumi 455 00:34:34,760 --> 00:34:39,160 Her friends were together with her at the last moment 456 00:34:43,170 --> 00:34:47,630 She called us 457 00:34:47,630 --> 00:34:50,630 we went to the rooftop 458 00:34:52,960 --> 00:34:58,410 Urumi ... I don't have The strength to live anymore 459 00:34:59,200 --> 00:35:05,390 We couldn't stop her in time We are sorry 460 00:35:05,390 --> 00:35:11,070 Urumi-chan, in front of our eyes ... 461 00:35:11,070 --> 00:35:14,270 At the moment we arrived 462 00:35:16,070 --> 00:35:21,780 ... Your precious daughter 463 00:35:21,780 --> 00:35:24,380 I'm so sorry 464 00:35:26,080 --> 00:35:29,480 We didn't manage to help her 465 00:35:31,750 --> 00:35:38,590 Why would ... Urumi 466 00:35:38,590 --> 00:35:40,800 We have done everything we could 467 00:35:40,800 --> 00:35:44,950 She may have 2 or 3 hours left to live 468 00:35:44,950 --> 00:35:47,050 That little 469 00:35:48,970 --> 00:35:54,530 Why? Why did she do something so stupid? 470 00:35:54,530 --> 00:35:57,310 A prodigy child like you 471 00:35:57,310 --> 00:36:02,670 Why would a genius opt for an act as unproductive as suicide 472 00:36:02,670 --> 00:36:06,690 I had to go to the United States and pay so much money 473 00:36:06,690 --> 00:36:10,060 All of it, to make a smart child 474 00:36:10,060 --> 00:36:13,860 Why did you do that? 475 00:36:15,600 --> 00:36:20,600 Is that a way a mother feels about a child? 476 00:36:23,270 --> 00:36:27,760 Because her making was so expensive? 477 00:36:27,760 --> 00:36:31,100 Cut the nonsense 478 00:36:31,100 --> 00:36:34,230 A child is not your toy 479 00:36:34,230 --> 00:36:36,630 They are sensitive beings 480 00:36:42,320 --> 00:36:44,290 Right, Kanzaki? 481 00:36:44,290 --> 00:36:48,600 However smart you are A kid is still just a kid 482 00:36:48,600 --> 00:36:51,930 You need the tenderness of a mother 483 00:36:51,930 --> 00:36:57,340 To eat meals together You wanted conversations with her 484 00:36:57,340 --> 00:37:00,330 You didn't ask for something extraordinary 485 00:37:00,330 --> 00:37:01,990 Just a hand that reaches for you 486 00:37:01,990 --> 00:37:05,950 You needed ordinary tenderness 487 00:37:05,950 --> 00:37:10,250 But instead of that She was always working 488 00:37:11,970 --> 00:37:16,720 Until now her attitude has hurt you so much 489 00:37:16,720 --> 00:37:18,520 Do you understand? 490 00:37:20,860 --> 00:37:25,300 If you don't know something that simple Why would you want a child? 491 00:37:25,300 --> 00:37:30,990 In such dispositions You don't give birth to kids 492 00:37:30,990 --> 00:37:35,430 This kid is your flesh-and-blood 493 00:37:35,430 --> 00:37:38,460 She came to life because you wanted her 494 00:37:38,460 --> 00:37:40,460 Am I wrong? 495 00:37:52,040 --> 00:37:55,900 I did it - Excellent job 496 00:37:55,900 --> 00:37:58,370 Play with this now 497 00:38:05,940 --> 00:38:10,390 I'm such a bad mother 498 00:38:10,970 --> 00:38:15,030 I failed her in the most important things 499 00:38:20,670 --> 00:38:23,690 Doctor please 500 00:38:23,690 --> 00:38:27,160 Please save Urumi 501 00:38:27,160 --> 00:38:29,700 Please 502 00:38:29,700 --> 00:38:34,700 Urumi is my treasure daughter 503 00:38:34,700 --> 00:38:38,420 Save her please 504 00:38:38,420 --> 00:38:42,630 Save her 505 00:38:49,530 --> 00:38:54,430 Never forget that emotion 506 00:39:01,660 --> 00:39:04,000 It's enough now 507 00:39:19,700 --> 00:39:21,500 Urumi 508 00:39:23,470 --> 00:39:29,920 I'm sorry ... it was all a lie 509 00:39:33,960 --> 00:39:39,530 Idiot ... For a while I thought you were dead 510 00:39:39,530 --> 00:39:43,090 I'm so happy you're alive 511 00:39:43,090 --> 00:39:47,590 I was wrong I'm really sorry 512 00:40:02,460 --> 00:40:07,660 Kanzaki, Do you know? 513 00:40:09,760 --> 00:40:11,570 When the child is born 514 00:40:11,570 --> 00:40:14,700 Right after its first cry 515 00:40:14,700 --> 00:40:18,660 It's first emotion is a smile 516 00:40:18,660 --> 00:40:21,390 Whatever the circumstances 517 00:40:21,390 --> 00:40:24,380 in which it was born 518 00:40:24,380 --> 00:40:27,380 The most important moment of your life is now 519 00:40:30,170 --> 00:40:32,850 Live your life with pride 520 00:40:48,500 --> 00:40:52,020 It worked for the best 521 00:40:54,460 --> 00:40:58,330 We were lucky we could borrow that part of the hospital 522 00:40:58,330 --> 00:41:01,930 This is the hospital of a man whose son I dated before 523 00:41:01,930 --> 00:41:04,640 When I explained the situation he graciously accepted 524 00:41:04,640 --> 00:41:06,670 A date? 525 00:41:06,670 --> 00:41:09,290 How about you and me? 526 00:41:10,990 --> 00:41:15,360 A date with me ... Ms. Nurse 527 00:41:15,360 --> 00:41:20,660 Kanzaki, I won our bet 528 00:41:24,920 --> 00:41:29,720 So, we stop the site with Aizawa? 529 00:41:31,510 --> 00:41:35,630 If you let her pictures be published on the net 530 00:41:35,630 --> 00:41:38,030 You'll see more of her in your country 531 00:41:46,630 --> 00:41:48,660 You failed again Kikuchi 532 00:41:48,660 --> 00:41:50,900 Come on, do something 533 00:41:50,900 --> 00:41:52,570 Please 534 00:42:00,390 --> 00:42:04,190 What pictures did you think would appear? Teacher? 535 00:42:13,020 --> 00:42:16,670 It's all right 536 00:42:16,670 --> 00:42:21,970 Those pictures are only to remind her of something she has long forgotten 537 00:42:32,620 --> 00:42:34,760 This is ... 538 00:42:34,760 --> 00:42:40,130 Our class ... before 539 00:42:50,990 --> 00:42:53,360 The good old days 540 00:42:53,360 --> 00:42:56,300 No, not this one We had so much fun that day 541 00:42:56,300 --> 00:42:58,530 So young We were all so young 542 00:42:58,530 --> 00:43:02,300 The day of our victory It was great 543 00:43:14,230 --> 00:43:19,140 I wanted to show to Miyabi The pictures of that time 544 00:43:19,140 --> 00:43:26,140 When the class was still happy and lighthearted 545 00:43:28,710 --> 00:43:31,230 I wanted to remind her 546 00:43:31,230 --> 00:43:35,570 Miyabi smiling in those days 547 00:43:44,600 --> 00:43:47,530 Isn't it great? 548 00:43:47,530 --> 00:43:49,780 Isn't it? 549 00:43:52,340 --> 00:43:54,990 24karats TRIBE OF GOLD 550 00:44:10,710 --> 00:44:15,630 Because of teacher Onizuka new problems keep arising in the class 2-4 551 00:44:15,630 --> 00:44:18,430 We must take steps as soon as possible 552 00:44:18,430 --> 00:44:21,130 Teacher Onizuka is the one 553 00:44:21,130 --> 00:44:24,840 who can handle the 2-4 554 00:44:24,840 --> 00:44:27,360 Teacher Onizuka at the risk of his own life 555 00:44:27,360 --> 00:44:29,360 Has created a bond 556 00:44:31,260 --> 00:44:34,930 I can't keep avoiding it anymore 557 00:44:34,930 --> 00:44:37,700 Last year 558 00:44:37,700 --> 00:44:40,530 The incident in 2-4 559 00:44:40,530 --> 00:44:42,200 Mrs. director 560 00:44:49,690 --> 00:44:53,200 Miyabi you saw it The pictures on the net? 561 00:44:53,200 --> 00:44:54,930 Urumi never had any intention 562 00:44:54,930 --> 00:44:58,270 To kick you out of this country 563 00:44:58,270 --> 00:45:01,030 She sent the message: "That place that you lost in the past" 564 00:45:01,150 --> 00:45:04,990 "Let's build it together again now" 565 00:45:07,400 --> 00:45:10,970 Don't you want to restore it? 566 00:45:10,970 --> 00:45:13,370 They are all for it 567 00:45:17,460 --> 00:45:19,120 It's impossible 568 00:45:19,120 --> 00:45:22,510 Absolutely not ... Hello? 569 00:45:22,510 --> 00:45:25,210 Miyabi ... do you hear me? 570 00:45:31,170 --> 00:45:34,610 The fact is ... 571 00:45:34,610 --> 00:45:37,910 That kid killed herself 572 00:45:43,530 --> 00:45:45,630 Because of me ... 573 00:45:58,470 --> 00:46:00,420 Don't come any closer or I'll jump 574 00:46:00,440 --> 00:46:02,840 Only you can save Aizawa 575 00:46:02,840 --> 00:46:04,140 You want them to win again? 576 00:46:04,140 --> 00:46:07,120 I'm asking you if you intend to fail a friend again now40851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.