Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:11,970
Great Teacher Onizuka
2
00:00:12,130 --> 00:00:15,700
You're having so much fun
getting rid of teachers?
3
00:00:15,700 --> 00:00:17,930
I'm not doing it for my fun
4
00:00:17,930 --> 00:00:21,170
Of all people you did not forget
what happened
5
00:00:21,170 --> 00:00:22,860
Am I going to die?
6
00:00:22,860 --> 00:00:24,890
I have got into trouble
I hope you're not
7
00:00:24,890 --> 00:00:26,660
using your brain to some useless task
8
00:00:26,660 --> 00:00:28,500
You know why you were conceived
9
00:00:28,500 --> 00:00:30,430
So we are ... friends?
10
00:00:30,430 --> 00:00:32,730
We are close friends
11
00:00:32,730 --> 00:00:35,570
May I trust you?
12
00:00:37,240 --> 00:00:38,910
Help me
- All righty
13
00:00:40,560 --> 00:00:43,380
Teacher
14
00:00:43,380 --> 00:00:45,960
Onizuka
15
00:00:45,960 --> 00:00:49,400
Teacher Onizuka is not like the others
16
00:00:49,400 --> 00:00:51,800
He's different from the other adults
17
00:00:51,800 --> 00:00:54,270
Even you noticed, right?
18
00:00:54,270 --> 00:00:56,190
What happened to her?
19
00:00:56,190 --> 00:00:58,430
The artificial prodigy child
20
00:00:58,430 --> 00:01:00,430
I'll mess up with her
21
00:01:15,560 --> 00:01:18,160
Mr. Onizuka, what are you doing?
22
00:01:18,160 --> 00:01:20,830
No .. my wound ... it's still infected
23
00:01:20,830 --> 00:01:22,570
It's healed now
24
00:01:22,570 --> 00:01:24,670
Please wait
Dr. Ogasawara
25
00:01:24,670 --> 00:01:27,270
You're mistaken
26
00:01:27,270 --> 00:01:29,270
Doctor the next patient is waiting
27
00:01:31,120 --> 00:01:34,020
I think I should be hospitalized longer
28
00:01:38,430 --> 00:01:40,030
Nosebleed
29
00:01:44,200 --> 00:01:47,660
What does she mean by
"You don't need to come anymore"
30
00:01:47,660 --> 00:01:49,560
I need an oasis for my heart
31
00:01:52,860 --> 00:01:55,670
Hello
32
00:01:55,670 --> 00:01:57,830
Noboru? What's the matter?
33
00:01:57,830 --> 00:02:01,300
Miss Kanzaki is in trouble
Come quick
34
00:02:05,060 --> 00:02:07,260
Move out of the way
... Out of the way
35
00:02:07,260 --> 00:02:11,240
[Urumi Kanzaki in 2-4 class]
[was bought at a high price]
[From a sperm bank]
[She is a genius baby designed ]
[in vitro with high-grade sperm]
36
00:02:11,240 --> 00:02:12,760
Who posted all those?
37
00:02:12,840 --> 00:02:15,920
It's no wonder she's so clever
38
00:02:15,970 --> 00:02:17,540
These people really exist
39
00:02:17,540 --> 00:02:20,540
Wealthy people buying excellent genes
40
00:02:36,420 --> 00:02:38,090
What?
41
00:02:38,090 --> 00:02:39,830
Everybody ... in the classroom
42
00:02:48,670 --> 00:02:51,100
What's the fuss about?
43
00:02:51,100 --> 00:02:53,200
The hallways is flooded
44
00:02:55,390 --> 00:02:59,030
What ... Urumi ... What's the scary face?
45
00:02:59,030 --> 00:03:01,800
What's wrong? Something happened?
46
00:03:01,800 --> 00:03:06,240
If you had any grief
You know you can confide in me
47
00:03:06,240 --> 00:03:11,190
But, right, I'm not your friend
The teacher is your friend
48
00:03:11,190 --> 00:03:14,760
To your teacher you can ask anything, right?
49
00:03:14,760 --> 00:03:18,920
Your favorite teacher Onizuka
50
00:03:18,920 --> 00:03:22,340
But you said your mom is not taking care of you
51
00:03:22,340 --> 00:03:24,920
But you think the teacher can do that
52
00:03:24,920 --> 00:03:27,960
After all he's just an outsider
53
00:03:27,960 --> 00:03:30,970
He's not your parent
54
00:03:31,290 --> 00:03:34,330
But right ... Urumi
you never knew the love of a parent
55
00:03:34,330 --> 00:03:39,400
You don't know who your real parents are
Poor thing
56
00:03:39,400 --> 00:03:41,800
You're not a normal kid
57
00:03:44,340 --> 00:03:47,730
What?
You want to say something?
58
00:03:54,670 --> 00:03:57,870
I will see to it
that you have no place to stay in this country
59
00:03:59,590 --> 00:04:03,330
"You will see to it
that I have no place to stay in this country"?
60
00:04:03,330 --> 00:04:07,060
Such a dumb thing to say
It's not within your power
61
00:04:07,060 --> 00:04:10,970
Is there anything out of my power?
62
00:04:34,720 --> 00:04:36,520
Kanzaki
63
00:04:38,700 --> 00:04:42,070
I'm sorry, teacher
64
00:04:42,070 --> 00:04:46,800
With what happened today, we'll have to part
65
00:04:49,260 --> 00:04:55,620
You said it's OK to be special, but now I realize
66
00:04:57,800 --> 00:05:03,450
When one is not normal
Nothing works
67
00:05:03,740 --> 00:05:05,870
Nothing works?
68
00:05:07,520 --> 00:05:09,920
Kanzaki, you're wrong about that
69
00:05:14,900 --> 00:05:21,000
It was short
But thanks to you I had beautiful moments
70
00:05:23,620 --> 00:05:25,320
Thank you
71
00:05:27,360 --> 00:05:30,110
I won't put you into trouble any more
72
00:05:30,110 --> 00:05:33,370
Please send my notice of expulsion
73
00:05:33,370 --> 00:05:37,360
What are you talking about ...
74
00:05:37,800 --> 00:05:39,860
Onizuka
75
00:05:39,860 --> 00:05:42,460
Onizuka
What is this commotion?
76
00:05:42,460 --> 00:05:44,390
What did you do again?
77
00:05:44,390 --> 00:05:46,950
Nothing
I didn't do anything
78
00:05:46,950 --> 00:05:50,630
I don't see anyone else here
Onizuka
79
00:05:50,630 --> 00:05:52,400
I didn't do anything
I'm telling you
80
00:05:52,400 --> 00:05:54,490
You're hurting me
81
00:05:54,490 --> 00:05:56,490
Get back to the staff room
- Kanzaki
82
00:05:56,490 --> 00:05:59,560
Return to the staff room
- I told you, I didn't do anything
83
00:05:59,560 --> 00:06:03,000
I called Kanzaki's mom
84
00:06:03,000 --> 00:06:05,370
Her daughter is not back home yet
85
00:06:05,370 --> 00:06:08,470
Did you call the police? What does the mom say?
86
00:06:08,470 --> 00:06:11,640
She said she'd search first
87
00:06:11,780 --> 00:06:14,720
She requested that we don't get involved
88
00:06:15,010 --> 00:06:18,930
What is that?
89
00:06:18,930 --> 00:06:21,060
So when parents say that
We just leave it to them
90
00:06:21,260 --> 00:06:23,550
So there's no blame on us
- That's right
91
00:06:23,770 --> 00:06:25,940
We don't need to make the problem bigger
92
00:06:25,940 --> 00:06:28,790
Originally the problems is in the family
They deal with it
93
00:06:28,790 --> 00:06:31,220
However
94
00:06:31,220 --> 00:06:34,200
the story that was exposed
is outrageous
95
00:06:34,460 --> 00:06:37,360
A prodigy created with a 200IQ
96
00:06:37,360 --> 00:06:40,470
No wonder she's the goddess of Day Trading
97
00:06:40,470 --> 00:06:42,540
Stop talking like that
98
00:06:42,540 --> 00:06:44,700
Ms. Kanzaki didn't do anything wrong
99
00:06:44,700 --> 00:06:47,790
In any case we don't need this incident to aggravate
100
00:06:47,790 --> 00:06:51,430
I'm requesting that we keep it between ourselves
101
00:06:51,430 --> 00:06:54,630
This is just Kanzaki's problem
102
00:06:54,630 --> 00:06:56,570
The school should not interfere
103
00:06:58,900 --> 00:07:01,550
The only problem I see here
is you
104
00:07:01,550 --> 00:07:05,260
What?
- You worry about nothing
but the reputation of the school
105
00:07:05,260 --> 00:07:07,290
No one is worried about Kanzaki
106
00:07:07,290 --> 00:07:10,700
Please shut up
The school is a place for communal living
107
00:07:10,700 --> 00:07:15,800
If the behavior of one student
affects the life of the others
108
00:07:15,800 --> 00:07:18,270
We cannot just for one student
109
00:07:18,270 --> 00:07:21,060
Sacrifice the wellbeing of all the others
110
00:07:21,060 --> 00:07:25,230
If you can't save that one student
What's the point of being a teacher
111
00:07:33,340 --> 00:07:35,740
You consider yourselves as teachers
112
00:07:38,860 --> 00:07:41,160
Teacher Onizuka
113
00:07:41,160 --> 00:07:43,360
Teacher Fuyutsuki
Please leave him alone
114
00:07:43,360 --> 00:07:45,460
Even you, what's going on?
115
00:07:47,400 --> 00:07:49,540
Teacher Onizuka is not wrong
116
00:08:11,390 --> 00:08:13,530
Please go away
117
00:08:13,530 --> 00:08:16,850
What will you do if something
happens to your daughter?
118
00:08:16,850 --> 00:08:19,670
Please go away
119
00:08:19,670 --> 00:08:21,450
I told the school I don't want
120
00:08:21,450 --> 00:08:23,100
you to get involved
121
00:08:23,100 --> 00:08:25,140
We don't know what she's capable of doing
122
00:08:25,140 --> 00:08:27,020
I requested the help of an excellent detective
123
00:08:27,020 --> 00:08:28,980
He will find her soon
124
00:08:28,980 --> 00:08:31,890
This so all I can do
I'm very busy right now
125
00:08:31,890 --> 00:08:34,200
We are 2 min. away from the trend reversal
126
00:08:34,200 --> 00:08:35,880
Please set it up
127
00:08:35,880 --> 00:08:38,130
How can you ...
- Sorry I'm busy
128
00:08:38,130 --> 00:08:40,800
You're more worried about your work
than about your daughter
129
00:08:40,800 --> 00:08:43,160
Is that bad?
- Stop the nonsense
130
00:08:44,820 --> 00:08:47,220
Darn
131
00:08:51,500 --> 00:08:56,340
When her daughter is missing
Is that a mother?
132
00:08:56,340 --> 00:08:59,490
It's a special parent-child relationship
133
00:08:59,490 --> 00:09:03,390
But this is going too far
- Kanzaki is totally estranged
134
00:09:03,390 --> 00:09:07,280
She looks like an adult
But she needs the tenderness of a mother
135
00:09:07,280 --> 00:09:10,380
She cannot receive love from her
She's too sad
136
00:09:11,660 --> 00:09:15,660
[Self-Study]
137
00:09:17,660 --> 00:09:21,660
Miyabi ... you had to go that far?
138
00:09:23,400 --> 00:09:25,630
It's Urumi's fault
139
00:09:25,630 --> 00:09:28,130
Becoming friendly with Onizuka
140
00:09:28,130 --> 00:09:30,670
And that justifies what you did?
141
00:09:30,670 --> 00:09:32,270
Enough with this
142
00:09:34,160 --> 00:09:38,560
Murai, you too belong to the Onizuka gang
143
00:09:41,100 --> 00:09:43,970
And you too ... and you too
144
00:09:43,970 --> 00:09:46,300
And you ... you
145
00:09:46,300 --> 00:09:48,100
What is that about?
146
00:09:48,100 --> 00:09:50,390
Y'all forgot what happened?
147
00:09:50,390 --> 00:09:52,060
How Nanako was feeling
148
00:09:52,060 --> 00:09:54,790
We did not forget
149
00:09:55,630 --> 00:10:00,300
We did not forget
Onizuka is not like the others
150
00:10:00,340 --> 00:10:04,030
Truly, you too know that, right?
- I don't know anything
151
00:10:06,320 --> 00:10:10,090
We can't trust a teacher
152
00:10:10,090 --> 00:10:12,360
I'm taking down Nanako's enemies
153
00:10:47,030 --> 00:10:50,240
It ... was ... fun
154
00:11:05,630 --> 00:11:08,430
What's up?
155
00:11:10,650 --> 00:11:14,050
Miss... maybe you ran away from home
156
00:11:16,860 --> 00:11:18,530
Shall I take you to a karaoke bar?
157
00:11:18,530 --> 00:11:24,170
I know a delicious restaurant
let's go
158
00:11:24,170 --> 00:11:25,840
You know
159
00:11:25,840 --> 00:11:30,220
When I see a sad girl
with nowhere to go
160
00:11:30,220 --> 00:11:33,490
I have this urge to reach out
161
00:12:03,020 --> 00:12:05,320
Kanzaki
162
00:12:05,320 --> 00:12:09,120
My bad
163
00:12:11,360 --> 00:12:14,570
Kanzaki ... Where is she?
164
00:12:18,550 --> 00:12:21,090
Hello
165
00:12:21,090 --> 00:12:23,590
Ryuji
166
00:12:23,590 --> 00:12:26,190
Your students are here
167
00:12:30,030 --> 00:12:32,570
Hi, Eikichi
They all came
168
00:12:32,570 --> 00:12:34,870
Teacher Onizuka, where is Kanzaki?
169
00:12:34,870 --> 00:12:39,890
I can't find her anywhere
- We looked for her too
170
00:12:39,890 --> 00:12:43,000
Teacher
171
00:12:43,000 --> 00:12:45,460
What?
172
00:12:45,460 --> 00:12:50,140
That flyer ... Miyabi printed it
173
00:12:50,140 --> 00:12:52,920
Aizawa?
174
00:12:52,920 --> 00:12:56,120
Why would she do that?
175
00:13:00,660 --> 00:13:03,470
Tell us
176
00:13:03,470 --> 00:13:09,520
She couldn't forgive her
for becoming friendly with you
177
00:13:09,520 --> 00:13:12,960
because she betrays our cause against teachers
178
00:13:12,960 --> 00:13:15,560
She accuses us too
179
00:13:15,560 --> 00:13:18,560
What's with her obsession
180
00:13:18,560 --> 00:13:20,460
to get rid of head teachers?
181
00:13:22,940 --> 00:13:25,540
What happened to you guys?
182
00:13:31,510 --> 00:13:34,110
A year ago...
183
00:13:36,070 --> 00:13:39,300
Because of the head teacher
a classmate died
184
00:13:45,420 --> 00:13:49,900
She jumped right in front of our eyes
185
00:14:01,690 --> 00:14:04,630
So that's what happened?
186
00:14:07,600 --> 00:14:13,000
She was Miyabi's dear friend
187
00:14:13,000 --> 00:14:15,800
That's why Miyabi is so...
188
00:14:21,060 --> 00:14:23,460
Teacher, your phone
189
00:14:23,460 --> 00:14:25,760
Sorry
190
00:14:27,770 --> 00:14:30,470
Hello...
- It's Saejima
191
00:14:30,470 --> 00:14:34,560
One of your students has been
caught and admonished by the police
192
00:14:40,700 --> 00:14:43,830
Here you are ... this way
- Saejima
193
00:14:43,830 --> 00:14:46,600
I was searching into
the erotic DVDs we seized
194
00:14:46,600 --> 00:14:49,170
I heard a commotion in the Juvenile Division
195
00:14:49,170 --> 00:14:50,920
these erotic DVDs
196
00:14:50,920 --> 00:14:53,190
are not hardcore
197
00:14:53,190 --> 00:14:55,290
Teacher Fuyutsuki, together if you want ...
198
00:14:55,290 --> 00:14:56,960
I'm not watching those
- As I thought
199
00:14:56,960 --> 00:14:58,630
You stop the nonsense
200
00:14:58,630 --> 00:15:00,320
Now tell me where the student is
201
00:15:00,320 --> 00:15:03,170
the Juvenile Division
...It hurts, let me go
202
00:15:03,170 --> 00:15:04,970
She doesn't want to speak
203
00:15:04,970 --> 00:15:06,760
She was entering a love hotel
with an older man
204
00:15:06,760 --> 00:15:09,190
She was caught and admonished
- A love hotel?
205
00:15:09,190 --> 00:15:11,780
She was wearing the uniform of Meishu School
206
00:15:11,780 --> 00:15:14,280
So I called you
207
00:15:17,700 --> 00:15:21,900
Excuse me, we are with Meishu School
- She's over there
208
00:15:24,110 --> 00:15:26,310
Ms. Aizawa?
209
00:15:29,700 --> 00:15:31,900
What happened?
210
00:15:33,570 --> 00:15:36,770
What do you think you're doing
211
00:15:38,690 --> 00:15:41,690
Is that because of the death of your classmate
212
00:15:43,530 --> 00:15:48,630
That's why you fought with Kanzaki
And posted those flyers?
213
00:15:51,170 --> 00:15:54,170
That girl, as far as I'm concerned, she can die
214
00:15:58,720 --> 00:16:03,820
You don't say "she can die" so easily
215
00:16:05,730 --> 00:16:07,530
Urumi told me
216
00:16:07,530 --> 00:16:10,730
She would make sure I have
no place to stay in this country
217
00:16:12,420 --> 00:16:17,930
How can she go that far
I'm not a bad person
218
00:16:17,930 --> 00:16:20,800
It's not your place to judge her
219
00:16:20,800 --> 00:16:24,100
You guys are friends
220
00:16:28,000 --> 00:16:30,490
I don't have any friends
221
00:16:35,910 --> 00:16:50,490
Eric Paroissien
English Subtitles
paroissien.com
222
00:17:08,470 --> 00:17:11,460
Teacher
223
00:17:11,460 --> 00:17:13,790
How was it?
224
00:17:13,790 --> 00:17:16,930
The police caught Aizawa
225
00:17:16,930 --> 00:17:19,470
Now, Teacher Fuyutsuki is taking her home
226
00:17:19,470 --> 00:17:21,130
Miyabi?
227
00:17:21,130 --> 00:17:25,350
Aizawa said she had no more friends
228
00:17:25,350 --> 00:17:28,950
How did she end up in that spot
229
00:17:31,190 --> 00:17:32,860
We have to do something
230
00:17:32,860 --> 00:17:36,760
Or we won't be able to reach out
to Kanzaki or Aizawa anymore
231
00:17:45,160 --> 00:17:47,460
I will be fine from here
232
00:17:47,460 --> 00:17:51,260
I have to talk to your parents
233
00:17:51,260 --> 00:17:54,570
Please don't tell them anything
- But ...
234
00:17:54,570 --> 00:17:56,970
No need to worry
235
00:18:15,690 --> 00:18:18,590
Nanako
236
00:18:31,740 --> 00:18:33,490
What?
237
00:18:44,600 --> 00:18:46,570
What is this?
238
00:18:48,840 --> 00:18:51,310
[One incoming e-mail]
239
00:18:51,310 --> 00:18:53,410
Urumi?
240
00:18:58,560 --> 00:19:01,960
Each of your erotic little secrets
will be made public
241
00:19:07,960 --> 00:19:12,630
[Count down]
242
00:19:41,560 --> 00:19:43,630
No
243
00:19:59,730 --> 00:20:05,130
Hello
- Urumi?
- Where are you?
244
00:20:07,270 --> 00:20:08,930
Mom
- Come here quick
245
00:20:08,930 --> 00:20:10,900
Help me with the market forecasts
246
00:20:10,900 --> 00:20:14,400
We haven't recovered yet the loss of the other day
247
00:20:17,040 --> 00:20:19,860
Mom, you don't need me
248
00:20:19,860 --> 00:20:23,200
What you need is my brain, right?
249
00:20:23,200 --> 00:20:26,800
Exactly, don't discuss
such trivialities now
250
00:20:37,000 --> 00:20:39,600
I'm telling you
a girl with short brown hair
251
00:20:39,600 --> 00:20:41,300
Eyes wide opened
a pouting mouth
252
00:20:41,300 --> 00:20:43,440
that kind of impression
you saw her?
253
00:20:43,440 --> 00:20:45,470
You're not any clearer
254
00:20:45,470 --> 00:20:48,490
Why am I not clear?
255
00:20:48,490 --> 00:20:50,460
Wait a minute
256
00:20:56,330 --> 00:20:58,530
Is it clear now?
What do you say?
257
00:21:09,660 --> 00:21:13,600
Where can she be, Kanzaki?
258
00:21:17,740 --> 00:21:19,540
Kanzaki, hi
259
00:21:21,260 --> 00:21:23,430
It's you Murai
260
00:21:23,430 --> 00:21:25,630
What's the matter?
261
00:21:29,300 --> 00:21:31,300
What?
262
00:21:33,470 --> 00:21:35,700
Teacher Fuyutsuki
- It's serious
263
00:21:35,700 --> 00:21:37,900
What happened?
- This
264
00:21:37,900 --> 00:21:41,430
[Miyabi 17 - Count down]
What is this?
265
00:21:41,430 --> 00:21:44,460
it's posted on "My Private Life"
her erotic life
266
00:21:44,460 --> 00:21:46,830
exposed on the net
267
00:21:46,830 --> 00:21:49,230
because of this
268
00:21:49,230 --> 00:21:52,620
today's matchmaking party is compromised
269
00:21:52,620 --> 00:21:55,220
What a drag
- This is bad
270
00:21:58,390 --> 00:22:00,660
Did you receive the mail from Urumi?
271
00:22:00,660 --> 00:22:02,830
I saw it ... it's really sick
272
00:22:02,830 --> 00:22:07,220
Is that for real ...
She's sending it to the whole class
273
00:22:07,220 --> 00:22:09,790
We thought Urumi had disappeared
274
00:22:09,790 --> 00:22:12,490
That's what she was doing
- This is seriously sick
275
00:22:15,830 --> 00:22:19,560
Teacher
- Onizuka, look at this
276
00:22:19,560 --> 00:22:22,800
What is it?
- A voyeur camera
277
00:22:22,800 --> 00:22:27,640
Urumi sneaked a voyeur cam
into Miyabi's house
278
00:22:27,640 --> 00:22:30,490
What can we do
If this was published
279
00:22:30,490 --> 00:22:32,760
What happens to Aizawa?
280
00:22:32,760 --> 00:22:36,900
Urumi is really going for Miyabi's jugular
281
00:22:36,900 --> 00:22:39,100
Darn
282
00:22:43,170 --> 00:22:44,990
Who are you calling
283
00:22:44,990 --> 00:22:47,530
Kanzaki of course
- Of course she won't answer
284
00:22:47,530 --> 00:22:50,130
Give me a break
285
00:22:58,230 --> 00:23:05,660
[3 hours 40 left]
286
00:23:09,130 --> 00:23:12,930
What's going on? Miyabi-chan
287
00:23:12,930 --> 00:23:14,870
Open
288
00:23:14,870 --> 00:23:17,760
Please open
289
00:23:17,760 --> 00:23:19,460
Miyabi-chan
290
00:23:21,500 --> 00:23:24,840
Hello
She picked up
291
00:23:24,840 --> 00:23:27,290
Really?
292
00:23:27,290 --> 00:23:29,830
I knew you would call
293
00:23:29,830 --> 00:23:33,150
Kanzaki, What are you doing?
294
00:23:33,150 --> 00:23:34,800
I told you
295
00:23:34,800 --> 00:23:39,230
Just like me, Miyabi-chan
I left her no place to go
296
00:23:39,230 --> 00:23:41,300
Where are you now?
297
00:23:41,300 --> 00:23:43,320
In a good place
298
00:23:43,440 --> 00:23:45,760
The place where I can disappear anytime
299
00:23:45,760 --> 00:23:47,430
Where is that?
300
00:23:47,430 --> 00:23:50,030
I'm not telling you
301
00:23:50,030 --> 00:23:53,060
I have a nice view
302
00:23:53,060 --> 00:23:57,840
In such a place
I can go back to nothingness
303
00:23:57,840 --> 00:24:00,560
In the blink of an eye
304
00:24:00,560 --> 00:24:03,410
My bones will be broken to mush
305
00:24:03,410 --> 00:24:05,890
Just a lump of flesh
306
00:24:05,890 --> 00:24:07,830
A mass of proteins
307
00:24:07,830 --> 00:24:09,830
Don't talk nonsense
308
00:24:09,830 --> 00:24:13,630
Finally, life was just passing time
309
00:24:16,070 --> 00:24:20,570
I have decided to end it
310
00:24:25,430 --> 00:24:27,210
Kanzaki
311
00:24:27,270 --> 00:24:29,750
Onizuka?
312
00:24:31,830 --> 00:24:35,250
She wants to die
313
00:24:38,430 --> 00:24:40,230
Come on guys, let's go
314
00:24:49,870 --> 00:24:51,770
We have to do something for Kanzaki
315
00:24:51,770 --> 00:24:53,990
You guys try to have
this site closed down
316
00:24:53,990 --> 00:24:56,290
I can't do that
317
00:24:56,290 --> 00:24:59,970
You're good at it
You're the one photoshopped my picture
318
00:24:59,970 --> 00:25:02,770
These are two different skills
319
00:25:04,640 --> 00:25:07,690
You're going to let another classmate die
320
00:25:07,690 --> 00:25:11,930
And if this is published
what happens to Aizawa?
321
00:25:11,930 --> 00:25:15,230
Now is the time to get into action
322
00:25:15,230 --> 00:25:17,920
Anyway I count on you
All of you
323
00:25:22,900 --> 00:25:26,430
How can we do that?
324
00:25:26,430 --> 00:25:28,690
Let's get down to business
325
00:25:28,690 --> 00:25:30,430
All right
326
00:25:30,430 --> 00:25:32,400
Right
327
00:25:32,400 --> 00:25:34,300
Well
328
00:25:37,420 --> 00:25:39,670
Teacher Onizuka
329
00:25:39,670 --> 00:25:41,440
Mrs. director
330
00:25:41,440 --> 00:25:45,090
Kanzaki is now trying to commit suicide
331
00:25:45,090 --> 00:25:49,330
Because Miyabi Aizawa exposed Kanzaki's secret
332
00:25:51,030 --> 00:25:54,030
You knew it?
Mrs. director
333
00:25:55,750 --> 00:25:59,730
Why didn't you tell me?
334
00:25:59,730 --> 00:26:02,760
How about the incident that
happened last year in class 2-4?
335
00:26:02,760 --> 00:26:05,130
And about Kanzaki
336
00:26:05,130 --> 00:26:07,600
You initiated the German policy
337
00:26:07,600 --> 00:26:11,640
I know
- Anyway, as the head teacher ...
338
00:26:11,640 --> 00:26:14,440
I will never let her die
339
00:26:16,460 --> 00:26:21,200
Even if it means bad press to the school
I will never...
340
00:26:30,360 --> 00:26:33,020
Onizuka realized it too
341
00:26:33,020 --> 00:26:35,220
Your wrongdoing
342
00:26:38,360 --> 00:26:42,060
You cannot pretend
the incident never happened
343
00:26:46,050 --> 00:26:49,590
Kanzaki, I will never let you die
344
00:26:49,590 --> 00:26:55,190
Teacher, that day, the Ferris wheel ride
it was beautiful
345
00:26:57,500 --> 00:27:02,340
That was the best day
of my boring life
346
00:27:02,340 --> 00:27:04,820
We'll ride the Ferris wheel
many more times
347
00:27:04,820 --> 00:27:06,660
100 times, 200 times
348
00:27:06,660 --> 00:27:09,960
You'll spin so much
you'll turn into butter
349
00:27:09,960 --> 00:27:12,500
You are so kind, teacher
350
00:27:12,500 --> 00:27:17,500
Kanzaki, where are you?
I'm going to you now
351
00:27:20,390 --> 00:27:24,930
I'm sorry, I will not change my decision
352
00:27:24,930 --> 00:27:26,710
Kanzaki
353
00:27:26,710 --> 00:27:29,330
No one needs me
354
00:27:29,330 --> 00:27:31,550
This is not true
355
00:27:31,550 --> 00:27:35,670
I and, certainly your mother too
we need you
356
00:27:35,670 --> 00:27:38,370
She doesn't need me
357
00:27:38,370 --> 00:27:40,570
Just my brain
358
00:27:42,490 --> 00:27:48,190
My mother, even if I died
She won't be sad
359
00:27:51,000 --> 00:27:53,920
I understand
360
00:27:53,920 --> 00:27:56,990
I understand, Kanzaki
361
00:27:56,990 --> 00:28:02,560
So may I request
one last thing from you?
362
00:28:04,700 --> 00:28:07,700
[Server access
Requesting password]
363
00:28:07,700 --> 00:28:09,840
We managed to access the server
364
00:28:09,840 --> 00:28:11,960
But the password
365
00:28:11,960 --> 00:28:14,730
Try all probable character strings systematically
366
00:28:14,730 --> 00:28:16,980
Kanzaki's birthday, her phone number
367
00:28:16,980 --> 00:28:19,500
When was she born?
368
00:28:22,970 --> 00:28:27,220
Don't do that
It's booby-trapped
369
00:28:27,220 --> 00:28:29,010
... Kikuchi
370
00:28:29,010 --> 00:28:32,390
It's Urumi you're talking about
It can't be that simple
371
00:28:32,390 --> 00:28:34,930
So what can we do?
372
00:28:34,930 --> 00:28:36,600
This is not within our skills
373
00:28:36,600 --> 00:28:38,270
We have to leave it to others
374
00:28:38,270 --> 00:28:39,970
What do you mean?
375
00:28:46,000 --> 00:28:52,000
Hi, this is Miyabi
thank you for your comments
you make me so happy
376
00:28:52,000 --> 00:28:54,380
Look at this, now
377
00:29:14,990 --> 00:29:16,660
Soon we'll have to start wholesaling
378
00:29:18,330 --> 00:29:20,000
We wait for Internet tech
businesses to move
379
00:29:20,000 --> 00:29:21,680
Wait until these stocks are up
380
00:29:24,170 --> 00:29:27,820
What?
That's annoying
381
00:29:27,820 --> 00:29:29,590
Could you get the door?
382
00:29:38,150 --> 00:29:41,150
Wait ... You can't enter
383
00:29:42,970 --> 00:29:45,990
It's you again .. You are persistent
384
00:29:45,990 --> 00:29:47,660
If you interfere any further I'll sue you
385
00:29:47,660 --> 00:29:50,100
I know where your daughter is
386
00:29:50,100 --> 00:29:53,770
Good, You got it earlier
than I expected
387
00:29:53,770 --> 00:29:57,170
I won't accept her running away again
388
00:29:57,170 --> 00:30:00,460
When Urumi is back
I'll have her transferred to another school
389
00:30:00,460 --> 00:30:03,830
This is not the situation
to talk so lightly
390
00:30:03,830 --> 00:30:08,700
Your daughter is now on the top of a building
391
00:30:08,700 --> 00:30:11,100
With the intention to jump
392
00:30:12,800 --> 00:30:15,740
A suicide?
393
00:30:15,740 --> 00:30:19,660
Urumi committing suicide?
394
00:30:19,660 --> 00:30:22,190
This is not something she would do
395
00:30:22,190 --> 00:30:24,930
This kid has a bright
future ahead of her
396
00:30:24,930 --> 00:30:26,770
It's preposterous
397
00:30:26,770 --> 00:30:28,500
In the meantime, get out of here
398
00:30:28,500 --> 00:30:30,700
Here and now is not
the place to discuss it
399
00:30:35,240 --> 00:30:37,360
What are you doing
400
00:30:39,130 --> 00:30:41,730
She seriously wants to kill herself
401
00:30:41,730 --> 00:30:45,300
You're not worried
You're the mother
402
00:30:45,300 --> 00:30:48,700
Worry?
Why should I worry?
403
00:30:48,700 --> 00:30:51,520
She's big enough to understand
that suicide is unproductive
404
00:30:51,520 --> 00:30:53,960
She's very bright
She doesn't need anyone
405
00:30:53,960 --> 00:30:57,460
That's precisely why I paid so much
To have her designed as the genius she is
406
00:30:57,460 --> 00:31:01,370
You won't go meet your daughter
407
00:31:01,370 --> 00:31:05,340
Market fluctuations are sensitive
We have to keep constantly an eye on it
408
00:31:05,340 --> 00:31:09,340
I'll have someone go for me
Which building is that?
409
00:31:11,410 --> 00:31:14,060
You ...
410
00:31:14,060 --> 00:31:15,660
What now?
411
00:31:20,570 --> 00:31:25,770
All right then, I get it
412
00:31:33,770 --> 00:31:36,540
Kanzaki
413
00:31:36,540 --> 00:31:40,290
Apparently it's always me calling you
414
00:31:40,290 --> 00:31:43,160
You can do as you wish now
415
00:31:43,160 --> 00:31:46,600
Considering the stock exchange activity
Your mother won't make it
416
00:31:46,600 --> 00:31:48,900
She cannot go meet you there
417
00:31:51,100 --> 00:31:54,100
So now, you can do as you please
418
00:32:00,260 --> 00:32:02,890
Kanzaki ...Hey
419
00:32:02,890 --> 00:32:05,330
What?
What's happening?
420
00:32:05,330 --> 00:32:08,300
Kanzaki ... answer me
421
00:32:08,300 --> 00:32:11,100
What's going on?
What's wrong with Urumi?
422
00:32:14,720 --> 00:32:20,500
She just ... jumped
423
00:32:29,470 --> 00:32:31,360
What are you saying
424
00:32:31,360 --> 00:32:34,360
This kid would never
do something so useless
425
00:32:36,430 --> 00:32:39,210
Don't stand here idle
Cleanup that mess, quick
426
00:32:44,500 --> 00:32:46,170
Hello
427
00:32:46,170 --> 00:32:48,320
Are you Urumi's Kanzaki's mother?
428
00:32:48,320 --> 00:32:51,990
This is Kichijōji Central police station
429
00:32:51,990 --> 00:32:54,700
Your daughter has been taken to the hospital
430
00:32:54,700 --> 00:32:57,370
She jumped from a building
431
00:32:57,370 --> 00:32:59,030
She is unconscious, her condition is serious
432
00:32:59,030 --> 00:33:03,540
She's in the ER at Kichijōji General Hospital
Please come
433
00:33:03,540 --> 00:33:06,090
How is that ...
434
00:33:07,600 --> 00:33:11,600
[Who do you think you are, posing as a net idol?]
435
00:33:11,600 --> 00:33:13,600
[Miyabi #1:Why are you so mean?]
436
00:33:14,910 --> 00:33:17,460
[You are annoying]
437
00:33:17,530 --> 00:33:19,600
[You think you are so cool?]
438
00:33:19,600 --> 00:33:21,990
[View count increasing]
439
00:33:21,990 --> 00:33:24,890
Adding hot action on the chatroom
we're going to burst that site into flames
440
00:33:24,890 --> 00:33:25,290
Soon the site will overload and crash
no one will be able to access it anymore
Adding hot action on the chatroom
we're going to burst that site into flames
441
00:33:25,290 --> 00:33:27,600
Soon the site will overload and crash
no one will be able to access it anymore
442
00:33:27,600 --> 00:33:29,970
Kikuchi you da man
443
00:33:29,970 --> 00:33:33,640
Kikuchi, you did it
444
00:33:33,640 --> 00:33:36,830
"Adding hot action on the chatroom
we're going to burst that site into flames"
445
00:33:36,830 --> 00:33:40,830
[Unknown:
Then before the site bursts
I'm hijacking it]
446
00:33:40,830 --> 00:33:42,790
What's going on?
[Unknown:
Let's have fun]
447
00:33:42,790 --> 00:33:45,430
That's bad
It's running wild
448
00:33:45,430 --> 00:33:47,630
Running wild?
What is it?
449
00:33:47,630 --> 00:33:51,640
If Urumi's site crashes
they take over to have it published in time
450
00:33:53,300 --> 00:33:55,390
We must counter them
Kikuchi
451
00:33:55,390 --> 00:33:57,060
That's bad
452
00:34:09,500 --> 00:34:13,930
I am Mrs. Kanzaki
Urumi Kanzaki's mother
453
00:34:13,930 --> 00:34:17,800
Please
454
00:34:32,860 --> 00:34:34,760
Urumi
455
00:34:34,760 --> 00:34:39,160
Her friends were together
with her at the last moment
456
00:34:43,170 --> 00:34:47,630
She called us
457
00:34:47,630 --> 00:34:50,630
we went to the rooftop
458
00:34:52,960 --> 00:34:58,410
Urumi ... I don't have
The strength to live anymore
459
00:34:59,200 --> 00:35:05,390
We couldn't stop her in time
We are sorry
460
00:35:05,390 --> 00:35:11,070
Urumi-chan, in front of our eyes ...
461
00:35:11,070 --> 00:35:14,270
At the moment we arrived
462
00:35:16,070 --> 00:35:21,780
... Your precious daughter
463
00:35:21,780 --> 00:35:24,380
I'm so sorry
464
00:35:26,080 --> 00:35:29,480
We didn't manage to help her
465
00:35:31,750 --> 00:35:38,590
Why would ... Urumi
466
00:35:38,590 --> 00:35:40,800
We have done everything we could
467
00:35:40,800 --> 00:35:44,950
She may have 2 or 3 hours left to live
468
00:35:44,950 --> 00:35:47,050
That little
469
00:35:48,970 --> 00:35:54,530
Why?
Why did she do something so stupid?
470
00:35:54,530 --> 00:35:57,310
A prodigy child like you
471
00:35:57,310 --> 00:36:02,670
Why would a genius opt for
an act as unproductive as suicide
472
00:36:02,670 --> 00:36:06,690
I had to go to the United States
and pay so much money
473
00:36:06,690 --> 00:36:10,060
All of it, to make a smart child
474
00:36:10,060 --> 00:36:13,860
Why did you do that?
475
00:36:15,600 --> 00:36:20,600
Is that a way a mother feels about a child?
476
00:36:23,270 --> 00:36:27,760
Because her making was so expensive?
477
00:36:27,760 --> 00:36:31,100
Cut the nonsense
478
00:36:31,100 --> 00:36:34,230
A child is not your toy
479
00:36:34,230 --> 00:36:36,630
They are sensitive beings
480
00:36:42,320 --> 00:36:44,290
Right, Kanzaki?
481
00:36:44,290 --> 00:36:48,600
However smart you are
A kid is still just a kid
482
00:36:48,600 --> 00:36:51,930
You need the tenderness of a mother
483
00:36:51,930 --> 00:36:57,340
To eat meals together
You wanted conversations with her
484
00:36:57,340 --> 00:37:00,330
You didn't ask for something extraordinary
485
00:37:00,330 --> 00:37:01,990
Just a hand that reaches for you
486
00:37:01,990 --> 00:37:05,950
You needed ordinary tenderness
487
00:37:05,950 --> 00:37:10,250
But instead of that
She was always working
488
00:37:11,970 --> 00:37:16,720
Until now her attitude has hurt you so much
489
00:37:16,720 --> 00:37:18,520
Do you understand?
490
00:37:20,860 --> 00:37:25,300
If you don't know something that simple
Why would you want a child?
491
00:37:25,300 --> 00:37:30,990
In such dispositions
You don't give birth to kids
492
00:37:30,990 --> 00:37:35,430
This kid is your flesh-and-blood
493
00:37:35,430 --> 00:37:38,460
She came to life because you wanted her
494
00:37:38,460 --> 00:37:40,460
Am I wrong?
495
00:37:52,040 --> 00:37:55,900
I did it
- Excellent job
496
00:37:55,900 --> 00:37:58,370
Play with this now
497
00:38:05,940 --> 00:38:10,390
I'm such a bad mother
498
00:38:10,970 --> 00:38:15,030
I failed her in the
most important things
499
00:38:20,670 --> 00:38:23,690
Doctor please
500
00:38:23,690 --> 00:38:27,160
Please save Urumi
501
00:38:27,160 --> 00:38:29,700
Please
502
00:38:29,700 --> 00:38:34,700
Urumi is my treasure daughter
503
00:38:34,700 --> 00:38:38,420
Save her please
504
00:38:38,420 --> 00:38:42,630
Save her
505
00:38:49,530 --> 00:38:54,430
Never forget that emotion
506
00:39:01,660 --> 00:39:04,000
It's enough now
507
00:39:19,700 --> 00:39:21,500
Urumi
508
00:39:23,470 --> 00:39:29,920
I'm sorry ... it was all a lie
509
00:39:33,960 --> 00:39:39,530
Idiot ... For a while I thought you were dead
510
00:39:39,530 --> 00:39:43,090
I'm so happy you're alive
511
00:39:43,090 --> 00:39:47,590
I was wrong
I'm really sorry
512
00:40:02,460 --> 00:40:07,660
Kanzaki, Do you know?
513
00:40:09,760 --> 00:40:11,570
When the child is born
514
00:40:11,570 --> 00:40:14,700
Right after its first cry
515
00:40:14,700 --> 00:40:18,660
It's first emotion is a smile
516
00:40:18,660 --> 00:40:21,390
Whatever the circumstances
517
00:40:21,390 --> 00:40:24,380
in which it was born
518
00:40:24,380 --> 00:40:27,380
The most important moment
of your life is now
519
00:40:30,170 --> 00:40:32,850
Live your life with pride
520
00:40:48,500 --> 00:40:52,020
It worked for the best
521
00:40:54,460 --> 00:40:58,330
We were lucky we could borrow
that part of the hospital
522
00:40:58,330 --> 00:41:01,930
This is the hospital of a man
whose son I dated before
523
00:41:01,930 --> 00:41:04,640
When I explained the situation
he graciously accepted
524
00:41:04,640 --> 00:41:06,670
A date?
525
00:41:06,670 --> 00:41:09,290
How about you and me?
526
00:41:10,990 --> 00:41:15,360
A date with me ...
Ms. Nurse
527
00:41:15,360 --> 00:41:20,660
Kanzaki, I won our bet
528
00:41:24,920 --> 00:41:29,720
So, we stop the site with Aizawa?
529
00:41:31,510 --> 00:41:35,630
If you let her pictures be
published on the net
530
00:41:35,630 --> 00:41:38,030
You'll see more of her
in your country
531
00:41:46,630 --> 00:41:48,660
You failed again
Kikuchi
532
00:41:48,660 --> 00:41:50,900
Come on, do something
533
00:41:50,900 --> 00:41:52,570
Please
534
00:42:00,390 --> 00:42:04,190
What pictures did you think would appear?
Teacher?
535
00:42:13,020 --> 00:42:16,670
It's all right
536
00:42:16,670 --> 00:42:21,970
Those pictures are only
to remind her of something
she has long forgotten
537
00:42:32,620 --> 00:42:34,760
This is ...
538
00:42:34,760 --> 00:42:40,130
Our class ... before
539
00:42:50,990 --> 00:42:53,360
The good old days
540
00:42:53,360 --> 00:42:56,300
No, not this one
We had so much fun that day
541
00:42:56,300 --> 00:42:58,530
So young
We were all so young
542
00:42:58,530 --> 00:43:02,300
The day of our victory
It was great
543
00:43:14,230 --> 00:43:19,140
I wanted to show to Miyabi
The pictures of that time
544
00:43:19,140 --> 00:43:26,140
When the class was still
happy and lighthearted
545
00:43:28,710 --> 00:43:31,230
I wanted to remind her
546
00:43:31,230 --> 00:43:35,570
Miyabi smiling in those days
547
00:43:44,600 --> 00:43:47,530
Isn't it great?
548
00:43:47,530 --> 00:43:49,780
Isn't it?
549
00:43:52,340 --> 00:43:54,990
24karats TRIBE OF GOLD
550
00:44:10,710 --> 00:44:15,630
Because of teacher Onizuka
new problems keep arising in the class 2-4
551
00:44:15,630 --> 00:44:18,430
We must take steps as soon as possible
552
00:44:18,430 --> 00:44:21,130
Teacher Onizuka is the one
553
00:44:21,130 --> 00:44:24,840
who can handle the 2-4
554
00:44:24,840 --> 00:44:27,360
Teacher Onizuka
at the risk of his own life
555
00:44:27,360 --> 00:44:29,360
Has created a bond
556
00:44:31,260 --> 00:44:34,930
I can't keep avoiding it anymore
557
00:44:34,930 --> 00:44:37,700
Last year
558
00:44:37,700 --> 00:44:40,530
The incident in 2-4
559
00:44:40,530 --> 00:44:42,200
Mrs. director
560
00:44:49,690 --> 00:44:53,200
Miyabi you saw it
The pictures on the net?
561
00:44:53,200 --> 00:44:54,930
Urumi never had any intention
562
00:44:54,930 --> 00:44:58,270
To kick you out of this country
563
00:44:58,270 --> 00:45:01,030
She sent the message:
"That place that you lost in the past"
564
00:45:01,150 --> 00:45:04,990
"Let's build it together again now"
565
00:45:07,400 --> 00:45:10,970
Don't you want to restore it?
566
00:45:10,970 --> 00:45:13,370
They are all for it
567
00:45:17,460 --> 00:45:19,120
It's impossible
568
00:45:19,120 --> 00:45:22,510
Absolutely not ... Hello?
569
00:45:22,510 --> 00:45:25,210
Miyabi ... do you hear me?
570
00:45:31,170 --> 00:45:34,610
The fact is ...
571
00:45:34,610 --> 00:45:37,910
That kid killed herself
572
00:45:43,530 --> 00:45:45,630
Because of me ...
573
00:45:58,470 --> 00:46:00,420
Don't come any closer
or I'll jump
574
00:46:00,440 --> 00:46:02,840
Only you can save Aizawa
575
00:46:02,840 --> 00:46:04,140
You want them to win again?
576
00:46:04,140 --> 00:46:07,120
I'm asking you if you intend
to fail a friend again now40851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.