All language subtitles for 077-The Jungle-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,759 --> 00:00:12,262 You're traveling through another dimension- 2 00:00:12,297 --> 00:00:16,016 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 3 00:00:16,051 --> 00:00:17,884 a journey into a wondrous land 4 00:00:17,919 --> 00:00:19,769 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:19,804 --> 00:00:22,889 Your next stop, the twilight zone. 6 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,906 Say, doris, i lost one of my cuff links. 8 00:00:39,941 --> 00:00:41,791 Oh, i'll see if i can find it. 9 00:00:41,826 --> 00:00:43,043 No, i found it. 10 00:00:43,078 --> 00:00:44,911 That's all right, then. 11 00:00:44,946 --> 00:00:48,048 I found it in your jewel case. 12 00:00:48,083 --> 00:00:50,550 And i found some other items. 13 00:00:50,585 --> 00:00:52,419 Oh? 14 00:00:52,454 --> 00:00:53,670 What about them? 15 00:00:54,921 --> 00:00:56,172 You tell me. 16 00:00:56,207 --> 00:00:59,309 There's nothing much to tell, really. 17 00:00:59,344 --> 00:01:02,429 I decided to bring back some souvenirs. 18 00:01:02,464 --> 00:01:03,930 Souvenirs? 19 00:01:03,965 --> 00:01:05,181 A human finger? 20 00:01:05,216 --> 00:01:06,433 A sacred death stone? 21 00:01:06,468 --> 00:01:10,186 A vulture's claw? 22 00:01:10,221 --> 00:01:12,072 Baubles of a witch doctor. 23 00:01:12,107 --> 00:01:14,574 That's all these are to you, souvenirs? 24 00:01:15,191 --> 00:01:16,576 Of course. 25 00:01:16,611 --> 00:01:19,079 Nothing else? Are you sure? 26 00:01:20,947 --> 00:01:22,832 Certainly, i'm sure. 27 00:01:25,952 --> 00:01:30,957 Then you won't mind if i dispose of them, will you? 28 00:01:33,460 --> 00:01:34,711 Alan, don't! 29 00:01:34,746 --> 00:01:35,962 Please don't! 30 00:01:35,997 --> 00:01:38,465 Please don't, alan! Please don't! Why not? 31 00:01:39,099 --> 00:01:39,849 No! 32 00:01:41,101 --> 00:01:44,721 All right, now, are there any more 33 00:01:44,756 --> 00:01:46,606 souvenirs? 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,228 We aren't in africa any longer, we're here in new york. 35 00:01:52,263 --> 00:01:54,114 Do you understand what i'm saying? 36 00:01:54,149 --> 00:01:55,865 This is for weak people, 37 00:01:55,900 --> 00:01:58,985 ignorant, uncivilized people who don't know any better, 38 00:01:59,020 --> 00:02:00,870 not for you, or me. 39 00:02:00,905 --> 00:02:02,989 Doris, we've done nothing wrong. 40 00:02:03,024 --> 00:02:04,874 We have nothing to fear. 41 00:02:04,909 --> 00:02:07,994 Least of all from a bunch of witch doctors 42 00:02:08,029 --> 00:02:09,879 5,000 miles away. 43 00:02:09,914 --> 00:02:11,748 What are you afraid of? 44 00:02:11,783 --> 00:02:12,749 Africa. 45 00:02:12,784 --> 00:02:14,000 Do you remember 46 00:02:14,035 --> 00:02:16,503 what the old shaman said long ago 47 00:02:16,538 --> 00:02:18,388 when the men started drilling? 48 00:02:18,423 --> 00:02:20,256 He said we were wounding the land, 49 00:02:20,291 --> 00:02:22,142 hurting it, making it bleed. 50 00:02:22,177 --> 00:02:24,511 Alan, he said that land would make us pay. 51 00:02:24,546 --> 00:02:26,396 Doris, we left africa weeks ago. 52 00:02:26,431 --> 00:02:27,397 Did we? Well, i wonder. 53 00:02:27,432 --> 00:02:29,899 Alan, sometimes at night i can feel it, 54 00:02:29,934 --> 00:02:34,904 all around me, like some huge, dark animal. 55 00:02:34,939 --> 00:02:35,522 Alan, please. 56 00:02:36,156 --> 00:02:38,024 Please don't let them go there. 57 00:02:38,059 --> 00:02:39,909 Tell them it won't work. 58 00:02:39,944 --> 00:02:43,029 Stop them now while there's still time, please! 59 00:02:57,794 --> 00:03:00,930 It's my job to engineer a hydroelectric project, 60 00:03:00,965 --> 00:03:03,433 not pander to ignorant witch doctors. 61 00:03:15,445 --> 00:03:17,313 I'll try to be back early. 62 00:03:17,348 --> 00:03:19,199 You'll never be back. 63 00:03:22,952 --> 00:03:24,821 Don't open the door. 64 00:03:32,113 --> 00:03:33,963 The carcass of a goat, 65 00:03:34,581 --> 00:03:36,466 a dead finger, 66 00:03:36,501 --> 00:03:38,968 a few bits of broken glass and stone 67 00:03:39,003 --> 00:03:43,339 and mr. Alan richards, a modern man of a modern age, 68 00:03:43,374 --> 00:03:44,591 hating with all his heart 69 00:03:44,626 --> 00:03:46,476 something in which he cannot believe 70 00:03:46,511 --> 00:03:48,978 and preparing- although he doesn't know it- 71 00:03:49,013 --> 00:03:50,847 to take the longest walk of his life 72 00:03:50,882 --> 00:03:55,852 right down to the center of the twilight zone. 73 00:04:12,285 --> 00:04:15,421 Levelling and drainage have already been started 74 00:04:15,456 --> 00:04:17,924 as well as preliminary work on the dam itself. 75 00:04:18,541 --> 00:04:21,044 Our time of completion will have to be upped 76 00:04:21,079 --> 00:04:22,929 by three to six months, 77 00:04:22,964 --> 00:04:25,431 but this shouldn't affect our general cost 78 00:04:26,049 --> 00:04:27,934 more than a few thousand dollars. 79 00:04:27,969 --> 00:04:29,686 Well, it's getting very late. 80 00:04:29,721 --> 00:04:30,937 Before we make a decision, 81 00:04:30,972 --> 00:04:33,439 i have a few questions if you don't mind. 82 00:04:33,474 --> 00:04:34,691 Certainly, sir. 83 00:04:34,726 --> 00:04:37,193 I'm sure you've considered this carefully, 84 00:04:37,228 --> 00:04:39,062 but, for my own curiosity, 85 00:04:39,097 --> 00:04:40,313 what about the natives? 86 00:04:40,348 --> 00:04:41,564 Natives? 87 00:04:41,599 --> 00:04:43,449 What about them, sir? 88 00:04:43,484 --> 00:04:45,952 Well, what's their attitude? 89 00:04:45,987 --> 00:04:47,203 How are they reacting? 90 00:04:47,238 --> 00:04:49,072 As far as i know... 91 00:04:49,107 --> 00:04:52,208 well, the kekouyu are a violent people. 92 00:04:52,243 --> 00:04:54,460 They resent the loss of their homes. 93 00:04:54,495 --> 00:04:56,329 They resent the enterprise 94 00:04:56,364 --> 00:04:58,831 even though they'll benefit eventually. 95 00:04:58,866 --> 00:05:00,083 They resent us. 96 00:05:00,118 --> 00:05:05,722 But i doubt they'll cause any serious disturbance. 97 00:05:05,757 --> 00:05:09,592 Except... for uchawi. 98 00:05:09,627 --> 00:05:11,227 Uchawi? 99 00:05:12,345 --> 00:05:13,596 Uh... witchcraft. 100 00:05:14,632 --> 00:05:16,482 A number of shamans decided 101 00:05:16,517 --> 00:05:20,236 to put a curse on everyone connected with the enterprise 102 00:05:20,271 --> 00:05:23,990 effective upon the decision to go ahead with the project. 103 00:05:24,025 --> 00:05:25,858 What sort of a curse, mr. Richards? 104 00:05:25,893 --> 00:05:27,744 The usual: 105 00:05:27,779 --> 00:05:29,612 A slow, painful death. 106 00:05:30,898 --> 00:05:33,366 Now, gentlemen, i assure you, 107 00:05:33,401 --> 00:05:35,868 there's nothing at all funny about uchawi. 108 00:05:35,903 --> 00:05:37,754 Oh, you're not serious. 109 00:05:37,789 --> 00:05:38,755 I am, i've seen it work. 110 00:05:38,790 --> 00:05:40,623 I have seen healthy men sicken and die 111 00:05:40,658 --> 00:05:43,760 within ten minutes of the time set by the witch doctors 112 00:05:43,795 --> 00:05:45,011 who cursed them- 113 00:05:45,046 --> 00:05:46,879 healthy men. And women. 114 00:05:46,914 --> 00:05:49,382 They weren't touched. 115 00:05:49,417 --> 00:05:51,267 They weren't poisoned. 116 00:05:51,302 --> 00:05:53,770 They weren't harmed in any way. 117 00:05:54,387 --> 00:05:55,638 They just died. 118 00:05:55,673 --> 00:05:57,774 Don't talk rubbish. 119 00:05:57,809 --> 00:05:59,025 Alan... wait a minute, 120 00:05:59,060 --> 00:06:00,893 just a second. 121 00:06:00,928 --> 00:06:02,779 Mr. Sinclair. 122 00:06:02,814 --> 00:06:05,281 What time is it? 123 00:06:05,316 --> 00:06:06,899 Oh, say, what's this 124 00:06:06,934 --> 00:06:08,785 you're wearing on your watch chain? 125 00:06:08,820 --> 00:06:10,036 Why, it's... 126 00:06:10,071 --> 00:06:11,404 a rabbit's foot, isn't it? 127 00:06:11,439 --> 00:06:13,289 Why do you wear that? Now, see here. 128 00:06:13,324 --> 00:06:15,158 It's for luck, isn't it? 129 00:06:15,193 --> 00:06:18,911 Well, what's that got to do with magic? 130 00:06:19,545 --> 00:06:21,414 Sinclair carries the severed foot 131 00:06:21,449 --> 00:06:23,916 of a dead animal for good fortune 132 00:06:23,951 --> 00:06:27,053 and can't see what that's to do with magic? 133 00:06:31,424 --> 00:06:32,675 Hardy is amused. 134 00:06:33,309 --> 00:06:35,812 Although it's known he's a superstitious man 135 00:06:35,847 --> 00:06:38,314 or have you finally given up astrology? 136 00:06:38,349 --> 00:06:40,183 Well... 137 00:06:40,218 --> 00:06:42,068 now, here's a 20th-century man 138 00:06:42,103 --> 00:06:45,188 who allows the stars to make his decisions. 139 00:06:45,223 --> 00:06:48,191 And a fine job they've done of it, too, young man. 140 00:06:48,226 --> 00:06:49,325 That's exactly what 141 00:06:49,360 --> 00:06:51,828 a kekouyu witch doctor said to me 142 00:06:51,863 --> 00:06:53,696 when i suggested panther bones 143 00:06:53,731 --> 00:06:56,199 could not foretell the future. 144 00:06:57,735 --> 00:07:00,203 You needn't smile, mr. Templeton. 145 00:07:00,238 --> 00:07:02,088 I've seen you knock on wood 146 00:07:02,123 --> 00:07:03,339 more than once. 147 00:07:03,374 --> 00:07:04,590 Oh, alan... 148 00:07:04,625 --> 00:07:06,459 mr. Fleming, when did you last 149 00:07:06,494 --> 00:07:07,710 walk under a ladder? 150 00:07:07,745 --> 00:07:09,595 Throw salt over your shoulder? 151 00:07:09,630 --> 00:07:11,464 All right, mr. Richards 152 00:07:11,499 --> 00:07:12,715 you've made your point. 153 00:07:12,750 --> 00:07:15,852 A multl-billion corporation run by witches... 154 00:07:15,887 --> 00:07:17,103 warlocks. 155 00:07:17,138 --> 00:07:18,971 In a 40-story building 156 00:07:19,006 --> 00:07:22,108 that doesn't even have a 13th floor. 157 00:07:22,143 --> 00:07:23,359 Now, gentlemen, i... 158 00:07:23,394 --> 00:07:24,610 mr. Richards! 159 00:07:36,489 --> 00:07:37,740 Chad. 160 00:07:37,775 --> 00:07:38,991 Tell me something 161 00:07:39,026 --> 00:07:42,745 if you wanted to get hold of a dead goat 162 00:07:42,780 --> 00:07:43,996 on an hour's notice, 163 00:07:44,031 --> 00:07:46,382 where would you go? 164 00:07:47,633 --> 00:07:49,502 To a psychiatrist. 165 00:07:49,537 --> 00:07:51,003 No, i'm serious. 166 00:07:51,038 --> 00:07:52,505 Well, so am i. 167 00:07:52,540 --> 00:07:54,390 You really want a dead goat? 168 00:07:54,425 --> 00:07:56,893 No. Then what are you talking about? 169 00:07:58,179 --> 00:08:00,012 I'll do it. 170 00:08:00,047 --> 00:08:01,397 Hey. 171 00:08:02,014 --> 00:08:03,900 What's this? 172 00:08:09,155 --> 00:08:13,526 That, my dear chad, is kipitu. 173 00:08:13,561 --> 00:08:16,028 A protective amulet. 174 00:08:16,063 --> 00:08:17,914 Where did it come from? 175 00:08:17,949 --> 00:08:20,416 Doris. 176 00:08:20,451 --> 00:08:22,285 You see, if this is a lion's tooth, 177 00:08:22,320 --> 00:08:25,421 i gather i'm being protected from lions. 178 00:08:25,456 --> 00:08:27,290 In, uh, new york city? 179 00:08:27,325 --> 00:08:27,924 Yeah. 180 00:08:27,959 --> 00:08:29,792 Well, got to admit 181 00:08:29,827 --> 00:08:31,043 they're doing a fine job. 182 00:08:31,078 --> 00:08:33,546 This is how doris looks at it. 183 00:08:33,581 --> 00:08:36,432 What will you do about doris? 184 00:08:36,467 --> 00:08:37,800 I don't know. 185 00:08:37,835 --> 00:08:39,051 She's sick, isn't she? 186 00:08:39,086 --> 00:08:40,937 So are half the city's people! 187 00:08:40,972 --> 00:08:43,306 My wife carries a lion's tooth, 188 00:08:43,341 --> 00:08:45,808 the company president, a rabbit's foot- 189 00:08:45,843 --> 00:08:48,311 it's all the same, same rotten disease. 190 00:08:48,346 --> 00:08:50,813 It's eating away at the strength, the will, 191 00:08:50,848 --> 00:08:52,064 the very soul of me. 192 00:08:52,099 --> 00:08:53,950 Hey, hey, alan. 193 00:08:53,985 --> 00:08:56,452 Think you better have another drink. 194 00:08:56,487 --> 00:08:57,703 Hmm-mm. 195 00:08:57,738 --> 00:08:58,955 Alan, take it easy. 196 00:08:58,990 --> 00:09:02,074 A guy doesn't get this worked up 197 00:09:02,109 --> 00:09:04,577 about something he doesn't believe in. 198 00:09:04,612 --> 00:09:06,462 What do you mean? 199 00:09:07,079 --> 00:09:08,965 Oh, nothing. 200 00:09:09,000 --> 00:09:10,216 Come on. 201 00:09:10,251 --> 00:09:12,084 Look, it's 3:00. 202 00:09:12,119 --> 00:09:13,336 Doris will be worried. 203 00:09:13,371 --> 00:09:17,089 No, i called her, i told her i'd be late. 204 00:09:17,124 --> 00:09:18,975 Did you pay? 205 00:09:19,010 --> 00:09:19,592 Yeah. 206 00:09:21,477 --> 00:09:22,728 I'll see you tomorrow. 207 00:09:23,346 --> 00:09:23,980 Good night. 208 00:09:44,250 --> 00:09:45,501 Hey, chad! 209 00:10:09,141 --> 00:10:10,393 Hey. 210 00:10:10,428 --> 00:10:11,644 Anybody there? 211 00:11:21,380 --> 00:11:23,883 Hello? 212 00:12:37,491 --> 00:12:41,844 Cab, mister? 213 00:12:41,879 --> 00:12:42,595 Shuler house. 214 00:12:42,630 --> 00:12:45,097 Right. 215 00:13:17,246 --> 00:13:21,000 Driver, the light's green. 216 00:13:21,035 --> 00:13:22,885 You can go now. 217 00:13:22,920 --> 00:13:24,753 Driver. 218 00:13:24,788 --> 00:13:26,639 The light's green. 219 00:15:00,884 --> 00:15:04,486 Oh. 220 00:15:15,748 --> 00:15:17,616 Hey, excuse me, mister. 221 00:15:17,651 --> 00:15:20,753 I've had nothing to eat for two days. 222 00:15:20,788 --> 00:15:24,506 I'd surely appreciate it if you could help me out. 223 00:15:24,541 --> 00:15:26,375 Sure... 224 00:15:27,009 --> 00:15:28,877 sure, sure. 225 00:15:29,511 --> 00:15:31,380 Yes, sir. 226 00:15:34,551 --> 00:15:37,019 God bless you, mister. 227 00:15:37,054 --> 00:15:39,521 Hey, wait a minute. 228 00:15:42,676 --> 00:15:45,144 Where's that sound coming from? 229 00:15:50,184 --> 00:15:52,651 What sound was that? 230 00:15:57,039 --> 00:15:58,907 Those drums. 231 00:16:02,696 --> 00:16:04,546 I don't hear no drums. 232 00:16:04,581 --> 00:16:06,415 Listen. 233 00:16:07,701 --> 00:16:11,420 You mean to tell me you can't hear that? 234 00:16:11,455 --> 00:16:13,922 Huh, you'll have to excuse me. 235 00:16:13,957 --> 00:16:17,059 My ears aren't as good as they used to be. 236 00:16:17,094 --> 00:16:18,927 Say, wait a minute. 237 00:16:20,179 --> 00:16:23,315 How would you like to make some money? 238 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 Doing what? 239 00:16:27,104 --> 00:16:28,937 I'm trying to get home 240 00:16:28,972 --> 00:16:30,823 on the other side of the park. 241 00:16:30,858 --> 00:16:34,576 If you walk with me, i'll give you ten dollars. 242 00:16:45,873 --> 00:16:48,340 Now, don't tell me you can't hear tha... 243 00:16:52,594 --> 00:16:55,347 hey! 244 00:16:55,382 --> 00:16:59,101 Come back! 245 00:17:08,477 --> 00:17:10,979 Hey, come back! 246 00:17:11,014 --> 00:17:14,733 Look, i'll give you $20! 247 00:17:22,875 --> 00:17:24,743 Come back. 248 00:23:58,520 --> 00:24:01,640 Some superstitions kept alive by the long night of ignorance 249 00:24:01,675 --> 00:24:02,891 have their own special power. 250 00:24:02,926 --> 00:24:05,393 You'll hear of it through a jungle grapevine 251 00:24:05,428 --> 00:24:09,781 in a remote corner of the twilight zone. 252 00:24:12,734 --> 00:24:15,737 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 253 00:24:15,772 --> 00:24:17,622 will tell you about next week's story 254 00:24:17,657 --> 00:24:20,976 after this message. 255 00:24:21,011 --> 00:24:23,128 And now, mr. Serling. 256 00:24:23,163 --> 00:24:24,379 Next week onthe twilight zone, 257 00:24:24,414 --> 00:24:27,499 we bring to the television cameras a most unique gentlemen 258 00:24:27,534 --> 00:24:29,384 whose own very special brand of clownship 259 00:24:29,419 --> 00:24:31,887 has long ago become a milestone in american humor. 260 00:24:31,922 --> 00:24:35,640 Mr. Buster keaton appears in "once upon a time." 261 00:24:35,675 --> 00:24:38,143 A script written especially for him by richard matheson, 262 00:24:38,178 --> 00:24:40,645 this one is wild, woolly and most unpredictable. 263 00:24:40,680 --> 00:24:41,897 Onthe twilight zonenext week, 264 00:24:41,932 --> 00:24:46,268 mr. Buster keaton in "once upon a time." 265 00:25:15,931 --> 00:25:18,433 Remember, the mentally ill need your help, not criticism. 266 00:25:18,468 --> 00:25:20,302 Learn how. 267 00:25:20,337 --> 00:25:24,055 Write: 268 00:25:25,305 --> 00:25:31,435 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4vq63 Help other users to choose the best subtitles18018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.