All language subtitles for 071-The Mirror-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,759 --> 00:00:12,879 You're traveling through another dimension- 2 00:00:12,914 --> 00:00:16,016 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 3 00:00:16,051 --> 00:00:17,884 a journey into a wondrous land 4 00:00:17,919 --> 00:00:19,769 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:19,804 --> 00:00:22,889 Your next stop, the twilight zone. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,147 Viva clemente! 7 00:00:31,182 --> 00:00:33,033 Viva clemente! Viva clemente! 8 00:00:33,068 --> 00:00:36,036 Viva! Viva! 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,541 You hear that? 10 00:00:41,576 --> 00:00:45,295 Do you hear that "viva clemente, viva clemente 11 00:00:45,330 --> 00:00:49,666 viva, viva, viva, viva, viva, viva, viva, viva"? 12 00:00:49,701 --> 00:00:50,550 Viva clemente! 13 00:00:50,585 --> 00:00:52,419 Viva! 14 00:00:56,306 --> 00:00:58,174 To the revolution. 15 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 16 00:01:18,328 --> 00:01:22,198 Ah, do you know... do you know why i laugh? 17 00:01:22,233 --> 00:01:23,450 I laugh because there is 18 00:01:23,950 --> 00:01:27,704 so much... so much stuff bubbling inside of me, 19 00:01:27,739 --> 00:01:30,206 and i didn't know in the beginning... 20 00:01:30,241 --> 00:01:33,960 i didn't know when this moment would happen, 21 00:01:33,995 --> 00:01:37,097 how i would react to it, what i would do- 22 00:01:37,132 --> 00:01:40,216 if i would drink or laugh or get drunk or... 23 00:01:40,251 --> 00:01:42,102 i didn't know. 24 00:01:44,104 --> 00:01:50,360 What makes a man drunk- wine, or that mob screaming his name? 25 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 I'm going to make a toast to you. 26 00:01:54,149 --> 00:01:58,234 I'm going to toast my friends. 27 00:02:01,371 --> 00:02:03,873 To cristo, the bold one... 28 00:02:03,908 --> 00:02:06,376 to d'alessandro, the dedicated one... 29 00:02:06,411 --> 00:02:09,496 to tabal, the quiet one... 30 00:02:09,531 --> 00:02:13,249 to garcia, the strong one. 31 00:02:13,284 --> 00:02:16,753 To the four lieutenants of the revolution. 32 00:02:16,788 --> 00:02:20,507 To the new heads of the government. 33 00:02:39,159 --> 00:02:41,027 All right, bring him in. 34 00:02:41,062 --> 00:02:42,912 We'll start with that. 35 00:02:45,281 --> 00:02:47,784 This is the face of ramos clemente, 36 00:02:47,819 --> 00:02:50,920 a year ago, a beardless, nameless worker of the dirt 37 00:02:50,955 --> 00:02:55,175 who plodded behind a mule, furrowing someone else's land. 38 00:02:55,210 --> 00:02:57,677 And he looked up at a hot central american sun 39 00:02:58,294 --> 00:03:00,180 and he pledged the impossible: 40 00:03:00,215 --> 00:03:02,048 He made a vow that he would lead an avenging army 41 00:03:02,083 --> 00:03:05,802 against the tyranny that put the ache in his back 42 00:03:05,837 --> 00:03:07,053 and the anguish in his eyes. 43 00:03:07,088 --> 00:03:08,304 And now, one year later, 44 00:03:08,339 --> 00:03:11,441 the dream of the impossible has become a fact. 45 00:03:11,476 --> 00:03:14,561 In just a moment, we will look deep into this mirror 46 00:03:14,596 --> 00:03:17,063 and see the aftermath of a rebellion... 47 00:03:17,098 --> 00:03:18,948 in the twilight zone. 48 00:03:44,257 --> 00:03:47,393 You disappoint me. 49 00:03:48,645 --> 00:03:51,764 You recognize that man? 50 00:03:51,799 --> 00:03:54,901 That one- the one in the picture. 51 00:03:54,936 --> 00:03:57,403 Arrogance in full braid. 52 00:03:57,438 --> 00:03:58,655 What is he now? 53 00:03:58,690 --> 00:03:59,906 Hey. 54 00:04:01,157 --> 00:04:02,408 Hey... 55 00:04:02,443 --> 00:04:04,277 what is he know? 56 00:04:06,162 --> 00:04:08,665 He's an old man in a dirty uniform. 57 00:04:10,533 --> 00:04:13,036 What is it you want with me, clemente? 58 00:04:13,071 --> 00:04:14,921 Not what i want... 59 00:04:14,956 --> 00:04:17,423 not what i want. 60 00:04:17,458 --> 00:04:21,177 Not whatiwant! 61 00:04:21,212 --> 00:04:23,046 Whattheywant! 62 00:04:25,181 --> 00:04:27,684 Notwhat i want, whattheywant! 63 00:04:27,719 --> 00:04:29,552 Whattheywant! 64 00:04:31,089 --> 00:04:32,305 Whattheywant! 65 00:04:32,340 --> 00:04:34,190 But i'm not going to place you 66 00:04:34,225 --> 00:04:35,441 against the wall. 67 00:04:35,476 --> 00:04:38,561 No, no, that's a cheap death for underlings. 68 00:04:38,596 --> 00:04:40,446 The firing squad is for followers! 69 00:04:40,481 --> 00:04:41,698 Not for leaders! 70 00:04:41,733 --> 00:04:44,817 No, no, general. You're too good. Too good. 71 00:04:44,852 --> 00:04:47,320 For you, i'm going to strip you naked 72 00:04:47,355 --> 00:04:48,571 and cover you with honey. 73 00:04:48,606 --> 00:04:52,325 Then i'm going to tie you to the ground under a hot sun, 74 00:04:52,360 --> 00:04:54,827 and then i'm going to let the ants at you. 75 00:04:54,862 --> 00:04:56,713 And, every time that you scream, 76 00:04:56,748 --> 00:04:58,581 i'm going to drink wine. 77 00:04:58,616 --> 00:05:00,466 And every time that you pray for mercy, 78 00:05:00,501 --> 00:05:02,335 i'm going to laugh out loud. 79 00:05:03,586 --> 00:05:07,974 Because i want you to take a long time to die, de cruz. 80 00:05:08,009 --> 00:05:11,094 One part death for every acre of land you stole, 81 00:05:11,129 --> 00:05:12,979 then one part death 82 00:05:13,014 --> 00:05:16,733 for every morsel you took out of a peasant's mouth, 83 00:05:16,768 --> 00:05:18,601 and one part death 84 00:05:18,636 --> 00:05:21,738 for every voice that you stifled by decree. 85 00:05:21,773 --> 00:05:23,606 I will not oblige you, clemente, 86 00:05:23,641 --> 00:05:25,491 with a cry or a plea. 87 00:05:25,526 --> 00:05:26,993 You can strip off my flesh 88 00:05:27,028 --> 00:05:30,113 because it is there for you, and easily done. 89 00:05:30,148 --> 00:05:31,364 But my manhood... 90 00:05:31,998 --> 00:05:35,752 my manhood, you greasy little peon, 91 00:05:35,787 --> 00:05:39,505 this... this is as far from you as the moon. 92 00:05:41,374 --> 00:05:43,259 Greasy peon, eh? 93 00:05:43,294 --> 00:05:44,377 Greasy... 94 00:05:44,412 --> 00:05:48,131 he's to be judged, not tormented. 95 00:05:48,166 --> 00:05:50,016 Heis the animal. 96 00:05:50,051 --> 00:05:51,884 And you are not, eh? 97 00:05:53,805 --> 00:05:57,523 You are the purists, hmm? 98 00:05:57,558 --> 00:06:01,394 The saviors, the avenging angels, eh? 99 00:06:02,645 --> 00:06:07,650 Gentlemen... you will soon be disillusioned. 100 00:06:07,685 --> 00:06:10,153 You are me. 101 00:06:10,188 --> 00:06:13,289 You are de cruz. 102 00:06:13,324 --> 00:06:15,792 You are battista, you are castro, you are trujillo. 103 00:06:15,827 --> 00:06:19,162 You are the keepers of the grab bags. 104 00:06:19,197 --> 00:06:20,413 Oh, you can wave your flags 105 00:06:20,448 --> 00:06:22,298 and put up your statues 106 00:06:22,333 --> 00:06:23,549 and embrace all the people, 107 00:06:24,167 --> 00:06:27,303 the oldest and the youngest, but... 108 00:06:27,338 --> 00:06:32,308 we are all the same breed. 109 00:06:32,343 --> 00:06:34,811 We are the spoilers. 110 00:06:35,061 --> 00:06:38,181 We care for no one... 111 00:06:38,815 --> 00:06:41,934 no one but ourselves. 112 00:06:47,573 --> 00:06:48,825 He presents his case, 113 00:06:48,860 --> 00:06:50,693 and we are his best witnesses. 114 00:06:50,728 --> 00:06:53,329 We corroborate everything he says. 115 00:06:55,198 --> 00:06:58,951 You cannot help but do it. 116 00:06:58,986 --> 00:07:01,454 You think this room... 117 00:07:01,489 --> 00:07:03,956 the people out there... 118 00:07:03,991 --> 00:07:08,961 you think these are the fruits of victory? 119 00:07:08,996 --> 00:07:11,464 The spoils. 120 00:07:11,499 --> 00:07:14,600 They are simply a legacy, clemente- 121 00:07:14,635 --> 00:07:16,469 what i pass on to you. 122 00:07:16,853 --> 00:07:19,355 Power you shall have, general clemente. 123 00:07:19,390 --> 00:07:22,475 Certainly power, enough to make you giddy. 124 00:07:23,109 --> 00:07:26,229 But there are other things in the inheritance, 125 00:07:26,264 --> 00:07:28,731 and you'll find them soon enough: 126 00:07:28,766 --> 00:07:31,117 Fear... 127 00:07:32,985 --> 00:07:35,488 fear. 128 00:07:35,523 --> 00:07:36,739 The chief legacy. 129 00:07:39,242 --> 00:07:42,378 Fear of assassination... 130 00:07:42,413 --> 00:07:44,247 fear of disloyalty, 131 00:07:44,881 --> 00:07:47,383 fear of rebellion, fear of a... 132 00:07:47,418 --> 00:07:49,886 another clemente hiding in the hills. 133 00:07:51,754 --> 00:07:54,257 God help you. 134 00:07:54,292 --> 00:07:56,142 God pity you. 135 00:07:57,260 --> 00:07:59,145 Take him out, now! 136 00:08:02,899 --> 00:08:05,401 I see you have found my mirror, too. 137 00:08:05,436 --> 00:08:07,270 An old woman brought it to me 138 00:08:07,305 --> 00:08:10,406 ten years ago, when i'd first taken over. 139 00:08:10,441 --> 00:08:12,275 She said it was magic. 140 00:08:12,310 --> 00:08:14,160 She said, by looking into it, 141 00:08:14,195 --> 00:08:17,280 i could see the faces of my assassins. 142 00:08:20,701 --> 00:08:22,535 Maybe she's right. 143 00:08:22,570 --> 00:08:25,671 Look deep, general clemente. 144 00:08:25,706 --> 00:08:27,540 Find out who your assassins are. 145 00:08:28,174 --> 00:08:30,676 You will see them in that mirror. 146 00:08:30,711 --> 00:08:35,047 You will see them in the mirror. In the dark corners. 147 00:08:36,933 --> 00:08:39,435 You will see them in the crowd. 148 00:08:39,470 --> 00:08:41,938 You will see them everywhere. 149 00:08:54,200 --> 00:08:57,954 Cristo, how many prisoners are there? 150 00:08:57,989 --> 00:09:00,456 Here in the capital? Well, a thousand. 151 00:09:00,491 --> 00:09:02,325 Have them shot immediately. 152 00:09:02,360 --> 00:09:03,576 But... the trials. 153 00:09:03,611 --> 00:09:05,461 We don't have time for trials. 154 00:09:05,496 --> 00:09:07,463 But for murder there is plenty of time, 155 00:09:07,498 --> 00:09:08,714 hmm? 156 00:09:08,749 --> 00:09:11,217 What are you, some kind of a chameleon? 157 00:09:11,252 --> 00:09:14,971 What is this ease with which you strip off one color 158 00:09:15,006 --> 00:09:16,222 and put on another? 159 00:09:16,257 --> 00:09:17,473 You turn my stomach. 160 00:09:17,508 --> 00:09:20,593 Murderers can never be murdered. 161 00:09:21,227 --> 00:09:23,095 Murderers can only be executed! 162 00:09:25,481 --> 00:09:26,732 Cristo... 163 00:09:26,767 --> 00:09:29,235 take tabal and garcia. 164 00:09:29,270 --> 00:09:31,103 Carry out that order. 165 00:09:31,138 --> 00:09:32,355 Gladly. 166 00:09:50,506 --> 00:09:56,762 A mirror that reflects the faces of my assassins. 167 00:09:56,797 --> 00:09:59,882 Isn't that intriguing? 168 00:10:01,133 --> 00:10:04,770 Isn't that intriguing, d'alessandro? 169 00:10:04,805 --> 00:10:07,523 You know, i had no idea that some... 170 00:10:15,648 --> 00:10:17,533 you! 171 00:10:17,568 --> 00:10:19,402 It was you! 172 00:10:20,653 --> 00:10:21,287 It was you. 173 00:10:21,322 --> 00:10:22,538 Ramos... 174 00:10:22,573 --> 00:10:23,155 i saw you. 175 00:10:23,190 --> 00:10:25,041 Ramos, what's the matter? 176 00:10:25,076 --> 00:10:27,543 I saw you in the mirror, with a gun. 177 00:10:27,578 --> 00:10:28,160 What gun? 178 00:10:28,195 --> 00:10:30,663 You sound like some demented man. 179 00:10:30,698 --> 00:10:31,914 I would have to be you. 180 00:10:31,949 --> 00:10:34,417 I should have known that it would be you, 181 00:10:34,452 --> 00:10:36,302 you moralist, you dedicated one. 182 00:10:36,337 --> 00:10:38,170 It would have to be you. 183 00:10:38,205 --> 00:10:39,422 I knew! 184 00:11:09,487 --> 00:11:11,337 Why are they so quiet? 185 00:11:11,372 --> 00:11:12,588 They scream for justice 186 00:11:12,623 --> 00:11:15,091 and, when you give it to them, 187 00:11:15,126 --> 00:11:16,959 they're suddenly bored, 188 00:11:16,994 --> 00:11:19,462 like an audience at a cheap burlesque. 189 00:11:20,096 --> 00:11:21,964 The entertainment must be varied. 190 00:11:21,999 --> 00:11:25,101 Every five minutes, must be a costume change. 191 00:11:25,136 --> 00:11:26,969 But i know them very well. 192 00:11:27,004 --> 00:11:30,723 You fill their stomachs, and you empty their brains. 193 00:11:30,758 --> 00:11:33,109 They have cheap tastes and short memories. 194 00:11:33,144 --> 00:11:35,611 What's the matter, tabal? 195 00:11:35,646 --> 00:11:38,731 Is there something that's sitting heavy on you? 196 00:11:43,736 --> 00:11:45,621 That. 197 00:11:45,656 --> 00:11:48,124 That sits heavy on me. 198 00:11:48,240 --> 00:11:52,628 That is what sits heavy on me! 199 00:11:52,663 --> 00:11:55,131 And the death of a man who was my friend. 200 00:11:55,166 --> 00:11:57,633 That puts a hook into my heart. 201 00:11:57,668 --> 00:11:59,502 D'alessandro... 202 00:11:59,537 --> 00:12:00,753 an assassin. 203 00:12:01,387 --> 00:12:03,255 And that is the worst lie of all! 204 00:12:03,889 --> 00:12:07,009 That was a lie, ramos. 205 00:12:07,044 --> 00:12:09,512 He was no assassin. 206 00:12:11,799 --> 00:12:13,649 What's the matter? 207 00:12:13,684 --> 00:12:15,518 What's going on? 208 00:12:17,438 --> 00:12:21,774 Oh. Still at it, huh? 209 00:12:26,162 --> 00:12:28,030 Leave it be, ramos. 210 00:12:28,065 --> 00:12:30,533 You can talk yourself into an illusion. 211 00:12:30,568 --> 00:12:33,035 You can make yourself believe anything. 212 00:13:04,200 --> 00:13:07,319 What is it, ramos? 213 00:13:07,354 --> 00:13:08,571 Well... 214 00:13:08,606 --> 00:13:09,822 what is it? The mirror again? 215 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 No, no. 216 00:13:11,742 --> 00:13:14,210 You think you saw something in the mirror? 217 00:13:14,245 --> 00:13:17,079 No, no. No, i'm concerned about de cruz. 218 00:13:17,114 --> 00:13:18,964 I'm worried about de cruz. 219 00:13:18,999 --> 00:13:20,216 Tabal, take garcia. 220 00:13:20,251 --> 00:13:21,467 Go over to the prison. 221 00:13:21,502 --> 00:13:23,335 Take a look at de cruz 222 00:13:23,370 --> 00:13:24,587 and report back to me. 223 00:13:24,622 --> 00:13:27,089 Report back to you what? 224 00:13:27,124 --> 00:13:28,340 About his health? 225 00:13:28,375 --> 00:13:32,094 I'm concerned whether he's being properly guarded. 226 00:13:34,597 --> 00:13:35,848 Yes, sir. 227 00:13:35,883 --> 00:13:37,733 Do you have a message for de cruz? 228 00:13:37,768 --> 00:13:40,853 Should we tell him that he was right about the fears? 229 00:13:40,888 --> 00:13:43,355 That there are assassins under the bed, 230 00:13:43,390 --> 00:13:45,858 in the shadows, and all around the room? 231 00:13:45,893 --> 00:13:47,743 Tabal... 232 00:13:47,778 --> 00:13:50,863 you have your freedom and you have your life, 233 00:13:50,898 --> 00:13:53,999 but you have them both on my sufferance. 234 00:13:54,034 --> 00:13:55,868 Don't throw them away. 235 00:13:57,753 --> 00:13:59,004 Yes, general. 236 00:14:08,380 --> 00:14:09,632 Hello? 237 00:14:10,883 --> 00:14:12,768 Hello? Hello? 238 00:14:13,385 --> 00:14:14,637 What are you doing, sleeping? 239 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 This is general clemente. 240 00:14:16,557 --> 00:14:18,390 That's correct. 241 00:14:18,425 --> 00:14:20,276 This is urgent. 242 00:14:20,311 --> 00:14:21,527 I want the prison. 243 00:14:21,562 --> 00:14:24,647 No, i want the front gate, not the office. 244 00:14:24,682 --> 00:14:25,898 That's right. 245 00:14:27,783 --> 00:14:29,652 This is general clemente. 246 00:14:29,687 --> 00:14:33,405 In a few moments, two men are going to arrive there- 247 00:14:33,440 --> 00:14:36,542 spies- and they are to be shot on sight. 248 00:14:36,577 --> 00:14:40,296 Their names are tabal and garcia. 249 00:14:40,331 --> 00:14:42,164 I know who they are! 250 00:14:42,199 --> 00:14:43,415 And i knowwhatthey are! 251 00:14:43,450 --> 00:14:45,918 And they are to be shot! 252 00:14:49,054 --> 00:14:50,923 That's right. 253 00:14:50,958 --> 00:14:53,425 You let me know when it's done. 254 00:15:01,567 --> 00:15:03,435 Cristo... 255 00:15:03,470 --> 00:15:05,938 sir? 256 00:15:05,973 --> 00:15:07,823 Any complaints? 257 00:15:10,943 --> 00:15:12,194 None. 258 00:15:13,445 --> 00:15:15,331 None, eh? 259 00:15:16,582 --> 00:15:19,084 Why should there be? 260 00:15:20,953 --> 00:15:22,838 A pie cut into two pieces 261 00:15:22,873 --> 00:15:25,958 is better than a pie cut in five. 262 00:15:25,993 --> 00:15:28,460 Pie... pie... 263 00:15:28,495 --> 00:15:29,712 this is no pie. 264 00:15:29,747 --> 00:15:31,597 These are the lives of friends. 265 00:15:31,632 --> 00:15:34,099 They were... they were very close. 266 00:15:34,134 --> 00:15:35,968 We were very close. You know that. 267 00:15:36,003 --> 00:15:37,853 We were like brothers. 268 00:15:37,888 --> 00:15:39,722 See, that's what i don't understand- 269 00:15:39,757 --> 00:15:41,607 i don't understand how it is 270 00:15:41,642 --> 00:15:42,858 that i could crush them out, 271 00:15:42,893 --> 00:15:44,727 and i don't think about it, 272 00:15:44,762 --> 00:15:46,612 i don't feel it. I just crush them. 273 00:15:46,647 --> 00:15:50,366 Men cannot be brothers in these settings. 274 00:15:53,485 --> 00:15:55,371 You must expect this from now on. 275 00:15:57,873 --> 00:16:00,993 When a man has power, 276 00:16:01,028 --> 00:16:02,878 he has enemies, 277 00:16:02,913 --> 00:16:04,747 and now you have enemies. 278 00:16:04,782 --> 00:16:07,249 Enemies, yes, i understand that, 279 00:16:07,284 --> 00:16:09,134 but must my friends be my enemies? 280 00:16:09,169 --> 00:16:16,642 From now on, ramos, you have no friends. 281 00:16:16,677 --> 00:16:19,762 You have followers and you have competitors. 282 00:16:19,797 --> 00:16:22,264 That is the breakdown of the world now. 283 00:16:24,149 --> 00:16:25,768 You must live with it. 284 00:16:33,909 --> 00:16:36,412 How do you classify yourself, cristo? 285 00:16:36,447 --> 00:16:38,914 Myself? 286 00:16:38,949 --> 00:16:41,417 I am a follower, general. 287 00:16:41,452 --> 00:16:43,285 A follower... 288 00:16:45,788 --> 00:16:47,039 for how long? 289 00:16:47,172 --> 00:16:48,424 How long? 290 00:16:48,459 --> 00:16:49,925 How long will you be a follower? 291 00:16:49,960 --> 00:16:51,794 Until some quiet moment when my back is turned? 292 00:16:51,829 --> 00:16:54,046 No... 293 00:16:55,931 --> 00:16:59,051 only until that moment 294 00:16:59,086 --> 00:17:04,056 when you prove to me that you cannot lead. 295 00:17:04,091 --> 00:17:08,444 Only until that moment when i think perhaps... 296 00:17:09,061 --> 00:17:10,312 perhaps what? 297 00:17:10,347 --> 00:17:14,066 Perhaps i am stronger than you. 298 00:17:14,101 --> 00:17:18,954 You'll be eaten by worms before that moment comes. 299 00:17:26,962 --> 00:17:28,213 What is it? 300 00:17:38,590 --> 00:17:39,842 Take a drink of wine. 301 00:17:42,094 --> 00:17:43,979 It will make you feel better. 302 00:17:44,014 --> 00:17:45,230 That's right. 303 00:17:45,848 --> 00:17:47,733 That's right. Have a glass of wine. 304 00:17:47,768 --> 00:17:48,984 I'll feel better. 305 00:17:49,019 --> 00:17:51,487 Well, go ahead. Have a glass of wine. 306 00:17:51,522 --> 00:17:53,355 It will make you sleep better. 307 00:17:53,390 --> 00:17:55,858 Yes, it would make me sleep better, wouldn't it? 308 00:17:55,893 --> 00:17:57,109 For how long? 309 00:17:57,144 --> 00:17:59,611 For how long will it make me sleep? 310 00:17:59,646 --> 00:18:02,114 Maybe for all eternity, eh? 311 00:18:06,001 --> 00:18:07,870 You are demented. 312 00:18:07,905 --> 00:18:09,755 You've gone crazy. 313 00:18:09,790 --> 00:18:11,006 Why did you do that? 314 00:18:11,041 --> 00:18:12,257 Because i'm crazy. 315 00:18:12,292 --> 00:18:15,377 And because i'm allergic to poison. 316 00:18:15,412 --> 00:18:18,630 I also have a yen to live. 317 00:18:32,394 --> 00:18:34,279 Yes? 318 00:18:36,148 --> 00:18:38,033 Yes, he's here. 319 00:18:40,536 --> 00:18:42,404 When? 320 00:18:44,289 --> 00:18:46,792 All right. I will tell him. 321 00:18:51,797 --> 00:18:55,551 That was the gatehouse of the prison. 322 00:18:55,667 --> 00:18:59,421 The guards have shot tabal and garcia. 323 00:18:59,456 --> 00:19:01,924 They are both dead. 324 00:19:01,959 --> 00:19:03,809 And what shall we do now, cristo? 325 00:19:03,844 --> 00:19:05,060 Shall we mourn for them? 326 00:19:05,095 --> 00:19:07,563 They were our friends, weren't they? 327 00:19:07,598 --> 00:19:10,065 But, then again, they can't be our friends 328 00:19:10,100 --> 00:19:13,185 because they can't be friends andassassins. 329 00:19:13,220 --> 00:19:14,436 They cannot be both. 330 00:19:14,471 --> 00:19:16,939 That was your point, wasn't it, eh? 331 00:19:24,114 --> 00:19:25,948 Ramos! 332 00:19:26,949 --> 00:19:30,702 There was no poison in that wine. 333 00:19:33,839 --> 00:19:36,959 I had nothing like that in mind. 334 00:19:36,994 --> 00:19:38,210 Nothing of the sort. 335 00:19:38,245 --> 00:19:41,346 You are imagining things. 336 00:19:43,098 --> 00:19:44,967 Look! I'll show you. 337 00:19:47,469 --> 00:19:49,972 It's an illusion, you see? 338 00:19:50,007 --> 00:19:51,223 It's just a mirror. 339 00:19:51,258 --> 00:19:54,359 An ordinary mirror. 340 00:19:55,611 --> 00:19:58,113 But it's glass, you see? Just glass! 341 00:20:07,372 --> 00:20:09,241 Now you will be all alone. 342 00:20:12,377 --> 00:20:15,497 Now i'm afraid... 343 00:20:15,532 --> 00:20:18,000 you'll be very lonely. 344 00:20:24,890 --> 00:20:28,010 But you have just killed a better man, 345 00:20:28,260 --> 00:20:30,145 ramos. 346 00:21:02,177 --> 00:21:04,046 General clemente. 347 00:21:07,182 --> 00:21:09,051 I am father tomas. 348 00:21:14,056 --> 00:21:15,941 Yes? 349 00:21:15,976 --> 00:21:18,443 You will forgive me, general, 350 00:21:18,478 --> 00:21:20,946 but this must be said now. 351 00:21:23,448 --> 00:21:24,700 What must be said? 352 00:21:25,200 --> 00:21:31,456 The executions- they have been going on now for a week. 353 00:21:31,491 --> 00:21:34,576 The people are appalled. 354 00:21:34,611 --> 00:21:38,330 Is this what we are to expect from the new regime? 355 00:21:38,365 --> 00:21:40,582 I have enemies, father. I have enemies. 356 00:21:41,216 --> 00:21:44,970 And, as long as i have enemies, the executions will continue. 357 00:21:45,005 --> 00:21:48,090 They'll continue 24 hours a day, seven days a week. 358 00:21:48,724 --> 00:21:50,592 And, if that disturbs the people, 359 00:21:50,627 --> 00:21:52,477 well, then, if that's... 360 00:21:52,512 --> 00:21:54,980 then what? 361 00:21:56,848 --> 00:21:58,734 Then let them do something about it. 362 00:21:59,351 --> 00:22:00,602 Let them go in the caves. 363 00:22:00,637 --> 00:22:02,487 Let them starve for a year! 364 00:22:02,522 --> 00:22:04,990 Let them raise an army like i did! 365 00:22:05,025 --> 00:22:06,858 I don't care what they do! 366 00:22:06,893 --> 00:22:08,610 General clemente, 367 00:22:08,645 --> 00:22:12,998 the victory is not so sweet, is it? 368 00:22:13,033 --> 00:22:16,752 Instead of the flavor of wine, it's the taste 369 00:22:16,787 --> 00:22:18,120 of ashes. 370 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 Father... 371 00:22:24,626 --> 00:22:26,511 i can't stand it. 372 00:22:26,546 --> 00:22:28,380 I can't live like this. 373 00:22:28,415 --> 00:22:30,265 I'm frightened. 374 00:22:30,300 --> 00:22:33,385 From morning till night, from night till morning, 375 00:22:33,420 --> 00:22:36,521 i hold my breath and i keep looking in back of me 376 00:22:36,556 --> 00:22:38,390 to see if there is something. 377 00:22:38,425 --> 00:22:41,526 I want to know, why do i have so many enemies? 378 00:22:41,893 --> 00:22:46,898 It is the story of all tyrants, general. 379 00:22:46,933 --> 00:22:51,286 They have but one real enemy, 380 00:22:51,321 --> 00:22:56,291 and this is the one they never recognize... 381 00:22:56,326 --> 00:22:58,160 until too late. 382 00:23:08,053 --> 00:23:09,921 God help you. 383 00:23:40,085 --> 00:23:42,954 The last assassin. 384 00:23:42,989 --> 00:23:46,091 And they never learn. 385 00:23:46,126 --> 00:23:50,462 They never seem to learn. 386 00:23:50,497 --> 00:23:53,348 Ramos clemente, a would-be god in dungarees 387 00:23:53,383 --> 00:23:55,217 strangled by an illusion- 388 00:23:55,252 --> 00:23:58,970 that will-o'-the-wisp mirage that dangles from the sky 389 00:23:59,005 --> 00:24:02,724 in front of the eyes of all ambitious men, all tyrants. 390 00:24:02,759 --> 00:24:05,861 And any resemblance to tyrants living or dead 391 00:24:06,478 --> 00:24:07,729 is hardly coincidental, 392 00:24:08,363 --> 00:24:10,866 whether it be here or in the twilight zone. 393 00:24:14,953 --> 00:24:17,456 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 394 00:24:17,491 --> 00:24:19,324 will tell you about next week's story 395 00:24:19,359 --> 00:24:23,645 after this word from our alternate sponsor. 396 00:24:23,680 --> 00:24:24,713 And now, mr. Serling. 397 00:24:24,748 --> 00:24:27,833 It's traditional in the great american western 398 00:24:27,868 --> 00:24:29,718 the climax of any given story 399 00:24:29,753 --> 00:24:31,586 is the gun down on the main street. 400 00:24:31,621 --> 00:24:33,472 Next week, montgomery pittman has written a story 401 00:24:33,507 --> 00:24:36,591 in which we have our gun down, and then go on from there. 402 00:24:36,626 --> 00:24:37,843 It's a haunting little item 403 00:24:37,878 --> 00:24:39,728 about a top gun as he was alive, 404 00:24:39,763 --> 00:24:42,230 and his operation after death. 405 00:24:42,265 --> 00:24:44,733 This is one for rainy nights and power failures. 406 00:24:44,768 --> 00:24:45,984 But, wherever you watch it, 407 00:24:46,019 --> 00:24:47,853 i think it will leave its imprint. 408 00:25:17,299 --> 00:25:19,384 There's an economic upswing coming. 409 00:25:19,419 --> 00:25:21,136 How will it affect you? 410 00:25:21,171 --> 00:25:23,021 To find out, write for your free booklet: 411 00:25:24,305 --> 00:25:30,575 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 28270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.