All language subtitles for 06.Dont stop filming

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:14,431 Bem, sempre come�a com algu�m. 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,142 Se n�o tivesse acontecido comigo, 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,895 provavelmente teria acontecido com outra pessoa. 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,817 Com certeza, teria acontecido o mesmo com outra pessoa. 5 00:00:28,195 --> 00:00:33,951 Pelo que disseram, este � o primeiro caso da hist�ria. 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,956 Ent�o, voc� acha que h� uma... 7 00:00:39,707 --> 00:00:41,458 moral nesta hist�ria? 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,134 UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 9 00:01:08,401 --> 00:01:09,653 COMPREENDENDO O AMOR 10 00:01:10,445 --> 00:01:12,280 CLASSIFICA��O 18 ANOS SOMENTE ADULTOS 11 00:01:27,671 --> 00:01:29,965 STATUS DE RELACIONAMENTO EM UM RELACIONAMENTO 12 00:01:35,262 --> 00:01:36,429 Oi? 13 00:01:50,152 --> 00:01:52,279 "N�O PARE DE FILMAR" 14 00:01:52,821 --> 00:01:56,366 Mostramos imagens de n�s mesmos h� milhares de anos. 15 00:01:56,449 --> 00:01:57,701 METAS DE RELACIONAMENTO 16 00:02:02,497 --> 00:02:07,502 Ei, pessoal! Vamos fazer o desafio Lamba Meu Corpo. 17 00:02:08,336 --> 00:02:09,546 Isso era a sua l�ngua. 18 00:02:09,630 --> 00:02:15,844 24% DOS ADOLESCENTES DIZEM QUE EST�O "QUASE SEMPRE" NA INTERNET 19 00:02:15,928 --> 00:02:18,055 Todas est�o conectadas. 20 00:02:18,138 --> 00:02:20,307 Bem-vindos � cria��o dos filhos em 2015. 21 00:02:20,390 --> 00:02:23,601 Est�o completamente hipnotizadas pela tecnologia. 22 00:02:23,686 --> 00:02:26,604 24 BILH�ES DE SELFIES FORAM PUBLICADAS NOS SERVIDORES DO GOOGLE EM 2015 23 00:02:26,689 --> 00:02:29,191 Um ter�o das fotos dos jovens � feito de selfies. 24 00:02:29,900 --> 00:02:32,319 O prazer da selfie talvez seja como uma droga. 25 00:02:35,698 --> 00:02:39,576 De quantas curtidas voc� precisa para ter um bom dia? 26 00:02:39,660 --> 00:02:43,288 -Acho que de 80 a 100 � uma boa m�dia. -Est� falando s�rio? 27 00:02:43,371 --> 00:02:46,166 Voc� se exp�e a cada segundo. 28 00:02:46,249 --> 00:02:47,250 Voc� precisa de ajuda 29 00:02:47,334 --> 00:02:52,589 Voc� tamb�m quer saber mais sobre este aplicativo louco chamado Periscope? 30 00:02:52,672 --> 00:02:58,678 MAIS DE 35% DOS ADOLESCENTES TRANSMITIRAM V�DEO AO VIVO EM REDE SOCIAL 31 00:02:59,888 --> 00:03:01,389 Se quiser interagir, 32 00:03:01,473 --> 00:03:04,601 pode escrever algo nos coment�rios. 33 00:03:04,684 --> 00:03:06,854 Ou s� espiar, se for o que quiser. 34 00:03:08,063 --> 00:03:09,606 Qual � o prop�sito real? 35 00:03:09,689 --> 00:03:11,399 Quem usa isto no dia a dia? 36 00:03:13,276 --> 00:03:14,945 Legal 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,822 -Tantos cora��es. -Cora��es! 38 00:03:16,905 --> 00:03:18,406 voc� est� no banheiro? banheiro 39 00:03:18,490 --> 00:03:21,534 -Combinam com seu cabelo. -Seja quem voc� for, voc� � �timo. 40 00:03:22,160 --> 00:03:26,832 A transmiss�o ao vivo pode ser um perigo nas m�os dos adolescentes. 41 00:03:26,915 --> 00:03:28,291 Quem teria imaginado? 42 00:03:29,501 --> 00:03:32,504 Usam os aplicativos para se conectar, formar relacionamentos, 43 00:03:32,587 --> 00:03:34,131 explorar sua sexualidade. 44 00:03:34,714 --> 00:03:36,717 Sou virgem, BornSinner. Sou mesmo. 45 00:03:36,800 --> 00:03:38,468 Virgem? LMAO FOI ENGRA�ADO HOJE 46 00:03:38,551 --> 00:03:39,552 Acho que chega 47 00:03:39,970 --> 00:03:41,429 � muito f�cil perceber 48 00:03:41,513 --> 00:03:44,474 que se pode transmitir algo e se arrepender disso depois. 49 00:03:47,978 --> 00:03:51,689 Uma mulher de 18 anos foi presa no Col�gio New Albany 50 00:03:51,774 --> 00:03:55,568 depois de supostamente transmitir um estupro em rede social. 51 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 Investigadores dizem que ela transmitiu o ataque ao vivo no Periscope. 52 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 Est� nas manchetes de todo o pa�s. 53 00:04:10,167 --> 00:04:11,584 Autoridades foram chamadas 54 00:04:11,668 --> 00:04:14,922 depois que uma amiga de Marina Lonina, de 18 anos, 55 00:04:15,005 --> 00:04:18,675 viu as terr�veis imagens em sua conta na rede social. 56 00:04:19,551 --> 00:04:23,180 Ela estava focada nas curtidas que sua transmiss�o estava recebendo, 57 00:04:23,263 --> 00:04:26,308 e ent�o n�o fez nada para ajudar a v�tima. 58 00:04:26,391 --> 00:04:29,269 Um pervertido se aproveitou delas. 59 00:04:33,315 --> 00:04:37,444 Por que ela n�o p�de usar o telefone para ligar para a Emerg�ncia? 60 00:04:38,695 --> 00:04:42,991 Eu n�o estava l�. N�o sei o que pensou. S� sei que ela n�o � uma criminosa. 61 00:04:43,826 --> 00:04:47,120 A fian�a de Lonina foi estabelecida em US$ 125 mil. 62 00:04:47,204 --> 00:04:50,582 Shamansky espera que sua fian�a seja paga imediatamente. 63 00:04:50,665 --> 00:04:53,501 Ao vivo, do centro da cidade, Rene� LaSalle, NBC 4. 64 00:05:00,258 --> 00:05:05,763 ISSO � REPULSIVO PRA CARALHO 65 00:05:05,848 --> 00:05:09,767 Marina n�o ligou para a Emerg�ncia. N�o chamou ajuda ou tentou impedir. 66 00:05:09,852 --> 00:05:13,856 Se ela sabia ser uma situa��o ruim, por que esse foi seu primeiro instinto? 67 00:05:13,939 --> 00:05:16,233 Ele alegadamente comprou uma garrafa de vodca para elas 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,776 e prop�s que se encontrassem no dia seguinte. 69 00:05:19,987 --> 00:05:23,656 Essa selvagem branca, Marina Lonina. 70 00:05:23,740 --> 00:05:25,951 Este � o endere�o principal dela. 71 00:05:26,034 --> 00:05:27,995 UMA AMIGA DE MERDA. 72 00:05:28,078 --> 00:05:31,206 Jovens, voc�s n�o deveriam cometer crimes, ponto final. 73 00:05:31,289 --> 00:05:34,584 Mas certamente n�o deveriam transmiti-los na internet. 74 00:05:34,667 --> 00:05:36,294 FODIDO PRA CARALHO 75 00:05:36,378 --> 00:05:37,837 -� cruel. -Estupidez. 76 00:05:38,630 --> 00:05:41,466 Nunca vi uma �poca assim antes. 77 00:05:41,549 --> 00:05:42,550 MONSTRO 78 00:05:55,105 --> 00:05:58,066 Meu nome � Marina Lonina e tenho 18 anos. 79 00:06:04,197 --> 00:06:09,953 Quatro anos atr�s, me mudei para os EUA e moro apenas com meu pai. 80 00:06:13,581 --> 00:06:18,628 OS PAIS DE MARINA S�O DIVORCIADOS E A M�E DELA MORA EM MOSCOU 81 00:06:18,711 --> 00:06:23,175 ELES DECIDIRAM JUNTOS QUE MARINA SE MUDARIA PARA OS EUA PARA ESTUDAR 82 00:06:23,258 --> 00:06:26,261 Seria mais f�cil para voc� falar russo? 83 00:06:30,765 --> 00:06:32,935 Bem, sim... Est� bem. 84 00:06:36,063 --> 00:06:38,856 Quando eu me vi no notici�rio, 85 00:06:39,649 --> 00:06:42,569 fiquei meio... 86 00:06:42,652 --> 00:06:44,654 chocada... 87 00:06:44,737 --> 00:06:47,490 e desnorteada. 88 00:06:48,158 --> 00:06:53,455 Havia muita informa��o dif�cil de processar, 89 00:06:53,538 --> 00:06:58,585 ent�o n�o consegui ler alguns dos artigos... 90 00:06:59,127 --> 00:07:02,297 porque magoava demais ver todas aquelas coisas. 91 00:07:03,881 --> 00:07:09,846 Ainda estou evitando ler essas coisas. 92 00:07:16,353 --> 00:07:19,772 Quando lemos os artigos, 93 00:07:19,856 --> 00:07:21,899 vimos coisas terr�veis. 94 00:07:21,984 --> 00:07:25,737 Eles alteraram tudo, 95 00:07:25,820 --> 00:07:28,698 distorceram todos os fatos... 96 00:07:31,868 --> 00:07:37,832 e criaram uma imagem muito estranha e muito distante da realidade. 97 00:07:39,001 --> 00:07:44,006 Disseram que o cara era amigo dela. N�o � verdade. N�o � amigo dela. 98 00:07:46,591 --> 00:07:51,304 Escreveram: "Uma mulher de Ohio...", como se fosse uma mulher adulta. 99 00:07:54,099 --> 00:07:55,683 Ela ainda � uma garotinha. 100 00:08:02,607 --> 00:08:04,109 Tudo foi distorcido. 101 00:08:13,076 --> 00:08:16,454 Pode descrever o que aconteceu naquela noite? 102 00:08:23,378 --> 00:08:25,672 Bem, deixe-me pensar um minuto... 103 00:08:39,102 --> 00:08:40,228 � dif�cil para ela. 104 00:08:53,700 --> 00:08:59,372 Este foi o primeiro caso de que soube em que o aplicativo Periscope foi usado... 105 00:08:59,456 --> 00:09:02,334 para gravar o ato de um crime. 106 00:09:02,917 --> 00:09:04,502 -Oi, Jeannie. -Oi. 107 00:09:06,003 --> 00:09:11,093 Ela foi acusada de ser c�mplice do ataque sexual em si. 108 00:09:11,176 --> 00:09:14,721 Ent�o ela enfrenta as mesmas acusa��es de estupro que ele. 109 00:09:15,597 --> 00:09:20,727 O SUPOSTO AGRESSOR, RAYMOND GATES, FOI ACUSADO DE ESTUPRO E SEQUESTRO 110 00:09:20,810 --> 00:09:24,314 RAYMOND GATES E MARINA SER�O JULGADOS SEPARADAMENTE 111 00:09:24,397 --> 00:09:27,024 A grava��o em si foi outro crime. 112 00:09:27,817 --> 00:09:33,323 Portanto, ela tamb�m foi acusada de instigar ato obsceno envolvendo menor. 113 00:09:33,406 --> 00:09:36,701 NA �POCA DO SUPOSTO ESTUPRO, MARINA TINHA 18 ANOS 114 00:09:36,784 --> 00:09:38,911 A V�TIMA TINHA 17 ANOS E 11 MESES 115 00:09:38,995 --> 00:09:42,374 N�o acho que o caso seja julg�vel da posi��o da defesa, 116 00:09:42,457 --> 00:09:46,711 simplesmente por ela n�o poder negar a grava��o da menor. 117 00:09:47,420 --> 00:09:50,257 Ela poder� ser condenada a quase 20 anos de pris�o. 118 00:09:51,133 --> 00:09:53,676 Al�m da pena, 119 00:09:53,760 --> 00:09:56,971 poder� ser registrada como agressora sexual por toda a vida. 120 00:09:58,014 --> 00:10:00,642 Se ela estiver disposta a testemunhar, � muito prov�vel 121 00:10:00,725 --> 00:10:05,730 que ela seja tratada com benevol�ncia em rela��o ao caso. 122 00:10:06,439 --> 00:10:09,442 Isso se ela estiver disposta a cooperar. 123 00:10:19,161 --> 00:10:21,663 Os fatos n�o s�o discut�veis. 124 00:10:22,414 --> 00:10:26,501 Ela, � claro, filmou o encontro e o transmitiu ao vivo. 125 00:10:28,753 --> 00:10:31,256 Nossa enorme tarefa � colocar as coisas em perspectiva. 126 00:10:32,340 --> 00:10:34,426 Filmar foi um grande erro. 127 00:10:34,509 --> 00:10:37,262 Ela reconhece isso desde o in�cio. 128 00:10:37,345 --> 00:10:39,514 Mas eis o problema. 129 00:10:39,597 --> 00:10:42,725 � obrigat�rio nas agress�es sexuais 130 00:10:42,809 --> 00:10:46,438 que o registro dure por mais de 20 anos. 131 00:10:46,521 --> 00:10:50,192 Estupradores violentos, agressores sexuais, ped�filos recorrentes, 132 00:10:50,275 --> 00:10:53,736 esses seres humanos de merda que arru�nam vidas 133 00:10:53,820 --> 00:10:56,698 para seu pr�prio prazer � que precisam ser registrados. 134 00:10:57,615 --> 00:11:01,994 Marina n�o merece estar nesta lista. � absolutamente ultrajante. 135 00:11:04,206 --> 00:11:07,500 Minha cliente j� foi condenada pela opini�o p�blica, 136 00:11:07,584 --> 00:11:10,420 dado o intenso escrut�nio que o caso dela recebeu. 137 00:11:11,128 --> 00:11:15,425 � uma pena. Vivemos em uma sociedade que consome not�cia em t�picos. 138 00:11:15,508 --> 00:11:19,637 Tem que ser fresco, imediato. N�o � nada embasado. 139 00:11:19,721 --> 00:11:22,014 S� algu�m cauteloso vai dizer: 140 00:11:22,098 --> 00:11:24,517 "Qual � o contexto? Como isso aconteceu? 141 00:11:24,601 --> 00:11:27,520 Como uma garota se encontra nesta situa��o?" 142 00:11:27,604 --> 00:11:30,607 Ningu�m apura esse tipo de informa��o em uma not�cia. 143 00:11:30,690 --> 00:11:32,149 "Quem � esta garota? 144 00:11:33,150 --> 00:11:36,153 Por que estamos t�o interessados neste caso?" 145 00:11:51,586 --> 00:11:52,629 Marina? 146 00:12:05,267 --> 00:12:08,019 Hora de se levantar. 147 00:12:26,162 --> 00:12:28,581 J� s�o 10h. 148 00:12:32,001 --> 00:12:35,087 Eu me considero uma adolescente normal, 149 00:12:35,171 --> 00:12:39,926 porque tenho os mesmos interesses dos outros adolescentes. 150 00:12:52,063 --> 00:12:57,234 Meus planos para o futuro s�o muito parecidos com os deles: 151 00:12:57,319 --> 00:13:02,907 terminar o col�gio com sucesso, entrar na faculdade, ter um emprego... 152 00:13:02,990 --> 00:13:05,577 Ent�o... algo assim. 153 00:13:12,584 --> 00:13:16,253 Eu sou como todo mundo. Como todas as outras pessoas. 154 00:13:18,465 --> 00:13:21,384 Quero ter uma vida simples e normal. 155 00:13:21,468 --> 00:13:25,179 Quero que a vida seja tranquila e que meu cora��o esteja sereno. 156 00:13:35,314 --> 00:13:36,649 -Entrem. -Oi. 157 00:13:37,567 --> 00:13:39,068 Vamos conversar l� tr�s. 158 00:13:43,280 --> 00:13:46,242 -Marina, voc� est� bem? -Estou. 159 00:13:46,325 --> 00:13:50,329 Temos que marcar uma reuni�o urgente com os promotores. 160 00:13:51,498 --> 00:13:54,709 Temos uma lista de desejos que queremos realizar. 161 00:13:54,792 --> 00:13:58,129 No topo da lista, queremos manter voc� fora da cadeia. 162 00:13:58,212 --> 00:14:01,173 E tamb�m queremos tentar resolver o caso 163 00:14:01,257 --> 00:14:05,387 com um crime revog�vel. Para tir�-lo da sua ficha um dia. 164 00:14:06,429 --> 00:14:08,848 E apenas certos crimes s�o revog�veis. 165 00:14:08,931 --> 00:14:13,895 Ent�o, o crime de segundo grau por supostamente transmitir o ato... 166 00:14:13,978 --> 00:14:15,271 Se voc� for condenada, 167 00:14:15,354 --> 00:14:18,441 nunca sair� da sua ficha, infelizmente. 168 00:14:18,525 --> 00:14:21,778 E a colocaria no registro, do qual � melhor n�o fazer parte. 169 00:14:23,946 --> 00:14:27,450 Isso vai persegui-la. N�o queremos isso. Voc� n�o merece. 170 00:14:29,285 --> 00:14:31,454 � melhor voc� ajudar no que for poss�vel. 171 00:14:31,538 --> 00:14:34,999 Ent�o, voc� vai escolher agora cooperar com eles. 172 00:14:35,082 --> 00:14:37,334 E, em troca, esperamos ganhar... 173 00:14:37,419 --> 00:14:41,464 o que acredito ser merecida clem�ncia, uma folga para voc�. 174 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 N�o estou atr�s de indeferimento ou de uma contraven��o. 175 00:14:49,639 --> 00:14:53,435 Busco por aceitar responsabilidade por um crime apropriado 176 00:14:53,518 --> 00:14:58,690 que n�o seja nem menos nem mais severo que o necess�rio. 177 00:15:00,107 --> 00:15:03,235 Eles v�o pensar no que fazer em seguida, certo? 178 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Certo. 179 00:15:05,738 --> 00:15:07,657 Vai ficar tudo bem, pai. 180 00:15:07,740 --> 00:15:09,867 Vamos l� e vou conversar com eles. 181 00:15:09,951 --> 00:15:13,413 Tenho que conversar com eles sozinha. 182 00:15:13,496 --> 00:15:16,624 Certo, entendo. Voc� vai contar a eles tudo o que aconteceu, n�o �? 183 00:15:17,208 --> 00:15:19,544 Ela n�o � uma sociopata ou uma estupradora. 184 00:15:19,627 --> 00:15:22,129 Ela n�o � uma vadiazinha maliciosa. 185 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 Ela � uma menina de bom cora��o que cometeu um erro. 186 00:15:26,801 --> 00:15:29,721 Um erro de julgamento, um lapso moment�neo de ju�zo. 187 00:15:29,804 --> 00:15:31,598 Nada menos e nada mais. 188 00:15:54,912 --> 00:15:57,790 Marina n�o tem antecedentes. Isso � uma vantagem para ela. 189 00:15:57,874 --> 00:16:03,170 Mas h� uma agress�o sexual que ela pareceu encorajar. 190 00:16:03,254 --> 00:16:05,590 Esta �, provavelmente, a principal acusa��o contra ela. 191 00:16:08,009 --> 00:16:12,555 O Sr. Shamansky acredita que ela filmou sem pensar. 192 00:16:12,639 --> 00:16:13,681 TRIBUNAL MUNICIPAL 193 00:16:13,765 --> 00:16:15,349 Mas, quando voc� v� o v�deo, 194 00:16:15,432 --> 00:16:18,895 parece que ela estava fazendo mais do que apenas filmando. 195 00:16:20,605 --> 00:16:23,232 @XOHT589 - Que droga � essa? @H1GW917 - Isso � excitante 196 00:16:23,315 --> 00:16:26,736 O v�deo, que tem de oito minutos e meio a nove minutos, 197 00:16:26,819 --> 00:16:31,198 mostra o agressor atacando sexualmente a v�tima. 198 00:16:31,282 --> 00:16:36,788 Podemos ver a v�tima chorando, pedindo ao agressor para parar. 199 00:16:37,622 --> 00:16:41,333 O aplicativo registra v�rias curtidas 200 00:16:41,417 --> 00:16:44,336 durante a transmiss�o ao vivo. 201 00:16:47,674 --> 00:16:52,512 Marina ri enquanto isso. 202 00:16:52,595 --> 00:16:56,766 Ela olha para a c�mera quase como se 203 00:16:56,849 --> 00:16:59,769 quisesse ser inclu�da em uma selfie. 204 00:17:07,443 --> 00:17:09,987 Do nosso ponto de vista, n�o h� d�vida. 205 00:17:10,863 --> 00:17:14,659 Ela sabia que n�o era consensual. 206 00:17:14,742 --> 00:17:17,662 A v�tima queria que o Sr. Gates parasse. 207 00:17:18,663 --> 00:17:22,291 E ela, de forma alguma, tentou auxiliar a v�tima. 208 00:17:29,757 --> 00:17:31,926 A coopera��o dela s� pode ajudar. 209 00:17:32,969 --> 00:17:37,431 A pergunta �: quanto vai ajudar? Vai ser o suficiente? 210 00:17:49,485 --> 00:17:50,486 Certo! 211 00:17:50,570 --> 00:17:52,697 -Como voc� est�? -Bem! 212 00:17:54,824 --> 00:17:57,827 Tento fazer tudo o que posso, 213 00:17:57,910 --> 00:18:03,457 todo o necess�rio, para que a vida dela seja boa e ela seja feliz. 214 00:18:12,925 --> 00:18:14,969 � natural para mim. 215 00:18:15,052 --> 00:18:19,515 Ela � minha filha, uma parte de mim. � a pessoa mais pr�xima a mim. 216 00:18:28,274 --> 00:18:34,405 Por isso fa�o todo o poss�vel para deix�-la bem. 217 00:18:34,488 --> 00:18:40,912 E manter a esperan�a e a f� 218 00:18:40,995 --> 00:18:45,416 de que tudo vai ficar bem. 219 00:18:46,333 --> 00:18:49,586 Olhe que flores amarelas bonitas. 220 00:18:50,880 --> 00:18:55,592 O conselho que recebo do meu pai � 221 00:18:55,677 --> 00:19:01,557 de que h� momentos dif�ceis na vida, � claro, 222 00:19:01,641 --> 00:19:06,353 mas voc� tem que ter for�a de vontade e seguir em frente. 223 00:19:06,938 --> 00:19:09,523 Nunca desistir. 224 00:19:17,156 --> 00:19:22,745 � claro, sinto muito por meu pai n�o ter a melhor filha, 225 00:19:22,829 --> 00:19:24,831 embora ele seja o melhor pai. 226 00:19:38,135 --> 00:19:42,139 Sou muito grata a meu pai por fazer parte da minha vida. 227 00:19:47,353 --> 00:19:49,063 Por estar sempre comigo. 228 00:19:49,146 --> 00:19:53,400 Por estar presente nos piores momentos da minha vida. 229 00:20:02,159 --> 00:20:04,328 Ali tem um campinho de futebol. 230 00:20:04,411 --> 00:20:09,000 Come�amos a passar muito tempo juntos 231 00:20:09,666 --> 00:20:11,168 desde que fiquei sozinha, 232 00:20:11,252 --> 00:20:16,298 e ele foi o �nico ao meu lado quando precisei. 233 00:20:22,679 --> 00:20:27,476 Embora eu esteja crescendo sem a minha m�e, 234 00:20:27,559 --> 00:20:30,187 n�o posso dizer que ele n�o esteja � altura. 235 00:20:30,271 --> 00:20:34,275 Ele sempre se preocupa comigo quando vou a algum lugar, 236 00:20:34,358 --> 00:20:36,277 e me liga sempre, quase constantemente. 237 00:20:38,529 --> 00:20:40,823 Ele quer que tudo fique bem na minha vida. 238 00:20:43,159 --> 00:20:44,201 S� isso. 239 00:21:05,264 --> 00:21:07,641 Eu nasci em Moscou, na R�ssia. 240 00:21:16,525 --> 00:21:20,029 N�o me lembro muito da minha vida, porque era uma crian�a. 241 00:21:22,614 --> 00:21:24,951 Mas me lembro de que era uma vida simples. 242 00:21:28,370 --> 00:21:30,164 Eu tinha muitos amigos. 243 00:21:32,792 --> 00:21:34,961 Eu os via todos os dias. 244 00:21:39,841 --> 00:21:41,383 S�o como a sua fam�lia. 245 00:21:43,677 --> 00:21:45,221 Sua segunda fam�lia. 246 00:21:51,310 --> 00:21:52,686 Eu era muito feliz. 247 00:22:00,527 --> 00:22:02,363 Quando eu tinha 14 anos, 248 00:22:02,947 --> 00:22:06,575 meu pai me disse que �amos nos mudar para os EUA. 249 00:22:12,915 --> 00:22:16,210 Eu fiquei muito surpresa. 250 00:22:16,961 --> 00:22:20,589 Quando disse a meus amigos que ia me mudar, ficaram felizes 251 00:22:20,672 --> 00:22:23,759 porque todos na R�ssia querem se mudar para os EUA. 252 00:22:26,470 --> 00:22:27,763 ESCOLA DE ENSINO FUNDAMENTAL DE NEW ALBANY 253 00:22:29,348 --> 00:22:34,770 Os EUA s�o um pa�s com muitas oportunidades. 254 00:22:39,858 --> 00:22:42,569 Achei que seria �timo. 255 00:23:00,922 --> 00:23:04,008 Quando me mudei para c�, minha vida mudou drasticamente. 256 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 Eu n�o tinha muitos amigos... 257 00:23:12,558 --> 00:23:15,769 e ningu�m com quem passar o tempo. 258 00:23:26,447 --> 00:23:29,866 Um dia, meus amigos estavam usando o Periscope. 259 00:23:30,993 --> 00:23:34,871 Vi aquilo e fiquei intrigada. 260 00:23:35,998 --> 00:23:40,669 Decidi baixar o aplicativo e dar uma experimentada. 261 00:23:42,921 --> 00:23:46,592 Podemos ir � R�ssia para ver o que est� acontecendo. 262 00:23:48,052 --> 00:23:51,763 Olhe aqui, tem at� gente dessa idade. 263 00:23:52,598 --> 00:23:57,269 Ent�o eu comecei a participar ativamente. 264 00:23:58,020 --> 00:23:59,313 Eu conseguia me socializar. 265 00:23:59,896 --> 00:24:03,942 Cont�vamos hist�rias interessantes e piadas. 266 00:24:04,693 --> 00:24:08,489 Voc� pode encontrar pessoas com os mesmos interesses, 267 00:24:08,572 --> 00:24:14,078 pessoas com quem pode conversar e se divertir muito. 268 00:24:14,661 --> 00:24:16,330 Voc� pode fazer uma p�gina 269 00:24:17,206 --> 00:24:21,668 e ser uma pessoa completamente diferente do que voc� � na vida real. 270 00:24:26,882 --> 00:24:31,803 Pode se criar um grande c�rculo de seguidores 271 00:24:31,887 --> 00:24:35,432 e visitantes internacionais com os quais se corresponde. 272 00:24:36,558 --> 00:24:39,811 Voc� recebe muitas mensagens. 273 00:24:39,895 --> 00:24:41,897 Muitas pessoas acompanham voc�. 274 00:24:43,565 --> 00:24:44,816 E... 275 00:24:45,817 --> 00:24:47,944 de alguma forma, voc� se sente importante. 276 00:24:48,029 --> 00:24:50,447 N�o sei, provavelmente importante para algu�m. 277 00:24:59,873 --> 00:25:04,295 Bom dia, pessoal. 278 00:25:04,378 --> 00:25:06,380 Aqui � South Beach. 279 00:25:06,463 --> 00:25:08,382 Voc� v� a vida de uma pessoa 280 00:25:08,465 --> 00:25:12,803 e o que est� acontecendo com ela naquele momento. 281 00:25:13,387 --> 00:25:18,350 Voc� v� os interesses dela e como ela v� o mundo. 282 00:25:23,814 --> 00:25:25,482 Est� tudo ali. 283 00:25:33,282 --> 00:25:35,409 � meio comum agora 284 00:25:35,492 --> 00:25:36,702 AO VIVO 285 00:25:37,828 --> 00:25:40,414 ver conte�do sexual. 286 00:25:41,623 --> 00:25:43,334 Se j� provei esperma? � claro. 287 00:25:43,417 --> 00:25:46,420 Quem cospe n�o est� com nada. Eu sempre engulo. 288 00:25:47,003 --> 00:25:48,964 H� at� alguns v�deos 289 00:25:49,047 --> 00:25:53,677 em que as meninas mostram os seios 290 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 e o bumbum. 291 00:25:56,597 --> 00:25:58,682 Em que as pessoas se beijam. 292 00:25:59,475 --> 00:26:00,934 � normal. 293 00:26:02,353 --> 00:26:03,562 Abra essa merda. 294 00:26:04,188 --> 00:26:07,149 O que eu filmei n�o foi nada fora do comum. 295 00:26:07,233 --> 00:26:08,359 ESTADOS UNIDOS M�XICO 296 00:26:08,442 --> 00:26:12,654 No Periscope, tinha muito desse tipo de conte�do. 297 00:26:12,738 --> 00:26:15,449 -Separe as duas, cara. -Ela vai matar essa vadia. 298 00:26:15,532 --> 00:26:17,826 Todos os tipos de lutas. 299 00:26:17,909 --> 00:26:20,204 Qualquer coisa que voc� quiser. 300 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Quem est� mais ousada 301 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 Nunca durmo me liguem no FaceTime 302 00:26:24,208 --> 00:26:25,459 Ali�s, o que eu filmei 303 00:26:25,542 --> 00:26:29,505 � bem menos expl�cito do que o que se v� normalmente. 304 00:26:36,887 --> 00:26:40,141 A internet tem sido uma b�n��o para advogados de defesa criminal. 305 00:26:40,224 --> 00:26:44,936 Minha gaveta � cheia de crimes sexuais que nunca teriam existido antes. 306 00:26:47,606 --> 00:26:51,026 Todos agora s�o fot�grafos, e para divulgar o material 307 00:26:51,777 --> 00:26:52,986 basta um clique. 308 00:26:53,069 --> 00:26:55,030 PROFESSORA CASADA USANDO SNAPCHAT ACUSADA DE CRIMES SEXUAIS 309 00:26:56,157 --> 00:26:59,701 H� uma mudan�a cont�nua no que a sociedade v� como normal, 310 00:26:59,785 --> 00:27:01,828 moral, aceit�vel... 311 00:27:02,496 --> 00:27:05,123 PESQUISAS DIZEM QUE 28% DOS ADOLESCENTES 312 00:27:05,207 --> 00:27:09,085 J� MANDARAM UM NU OU SEMINU DELES MESMOS VIA MENSAGEM OU E-MAIL 313 00:27:12,631 --> 00:27:14,883 Leis escritas 20 ou 30 anos atr�s 314 00:27:14,966 --> 00:27:18,136 n�o se aplicam a um mundo digital em constante evolu��o e mudan�a. 315 00:27:20,514 --> 00:27:21,682 Oi. 316 00:27:21,765 --> 00:27:25,060 Haver� uma defasagem entre o comportamento moderno 317 00:27:25,143 --> 00:27:28,980 e as leis que o contemplam e o colocam em perspectiva. 318 00:27:29,064 --> 00:27:33,444 Reconhe�o que seu escrit�rio precise mandar uma mensagem neste caso. Entendo. 319 00:27:33,527 --> 00:27:36,863 � s� o in�cio do inc�ndio das redes sociais 320 00:27:36,947 --> 00:27:38,990 que est� se propagando em nossa dire��o. 321 00:27:39,074 --> 00:27:42,619 Minha cliente concorda que ela merece uma puni��o. 322 00:27:42,703 --> 00:27:47,541 Meu objetivo � de que seja algo revog�vel no futuro 323 00:27:48,292 --> 00:27:50,627 e n�o a coloque no registro. 324 00:27:51,212 --> 00:27:53,464 -Parece bom? Perfeito. -Est� bem. 325 00:27:53,547 --> 00:27:55,799 -Obrigado por me receber. -Eu agrade�o. 326 00:27:55,882 --> 00:27:57,634 -Nos falamos em breve. -Est� bem. 327 00:28:03,807 --> 00:28:07,644 Espero que tudo se resolva de maneira sensata. 328 00:28:08,520 --> 00:28:10,731 Em termos de complica��o, 329 00:28:10,814 --> 00:28:15,694 obviamente, o valor de Marina como testemunha diminui 330 00:28:15,777 --> 00:28:20,407 se o Sr. Gates decidir aceitar responsabilidade por estuprar a v�tima. 331 00:28:22,534 --> 00:28:24,202 Em termos de negocia��o, 332 00:28:24,286 --> 00:28:28,039 seria melhor para n�s se ele hesitasse em fazer um acordo, 333 00:28:28,123 --> 00:28:30,542 pois o testemunho da Marina seria mais valioso. 334 00:28:35,339 --> 00:28:36,465 Todos de p�. 335 00:28:43,514 --> 00:28:44,765 Podem se sentar. 336 00:28:51,230 --> 00:28:53,899 OS ADVOGADOS DE RAYMOND GATES SOLICITARAM UMA AUDI�NCIA ESPECIAL 337 00:28:53,982 --> 00:28:57,236 Este � o caso n�mero 16-CR-1993, 338 00:28:57,319 --> 00:29:00,113 Estado de Ohio contra Raymond B. Gates. 339 00:29:00,196 --> 00:29:02,616 Entendo que houve um acordo. 340 00:29:02,699 --> 00:29:06,328 Informem-nos sobre o estado das negocia��es do acordo. 341 00:29:06,412 --> 00:29:10,624 Entendemos que ele deseja retirar sua declara��o anterior de inoc�ncia, 342 00:29:10,707 --> 00:29:13,627 e se declarar culpado � segunda acusa��o da indicia��o, 343 00:29:13,710 --> 00:29:15,796 -a acusa��o de estupro. -Obrigada. 344 00:29:15,879 --> 00:29:19,258 Advogados da defesa, algum acr�scimo ou exce��o aos fatos? 345 00:29:19,341 --> 00:29:21,927 -N�o, Vossa Excel�ncia. -Est� bem. 346 00:29:27,683 --> 00:29:30,269 Est� se declarando culpado de uma acusa��o de estupro. 347 00:29:30,352 --> 00:29:33,063 � culpado de ter cometido esse crime? 348 00:29:33,146 --> 00:29:34,147 Sim. 349 00:29:35,649 --> 00:29:39,027 E est� fazendo este acordo consciente e voluntariamente? 350 00:29:39,611 --> 00:29:42,406 -Sim. -O tribunal aceita o acordo 351 00:29:42,489 --> 00:29:46,868 e declara o r�u culpado no caso 16-CR-1993, 352 00:29:46,952 --> 00:29:50,163 da acusa��o de estupro, crime qualificado. 353 00:29:55,251 --> 00:29:57,754 Um homem acusado de estuprar uma adolescente 354 00:29:57,838 --> 00:30:02,175 enquanto o ato era transmitido ao vivo em rede social se declarou culpado. 355 00:30:02,258 --> 00:30:05,261 Uma ju�za condenou Raymond Gates a nove anos de pris�o. 356 00:30:09,641 --> 00:30:12,353 A promotoria diz que Gates encontrou a v�tima em um shopping, 357 00:30:12,436 --> 00:30:14,771 e uma amiga da adolescente 358 00:30:14,855 --> 00:30:17,941 transmitiu o estupro ao vivo no aplicativo Periscope. 359 00:30:22,821 --> 00:30:25,073 Como Gates se declarou culpado, 360 00:30:25,156 --> 00:30:29,328 n�o h� benef�cios para Marina ou para n�s 361 00:30:29,411 --> 00:30:32,247 em rela��o ao caso dele, porque acabou. 362 00:30:32,331 --> 00:30:34,666 Ele fez um acordo e recebeu a senten�a. 363 00:30:39,129 --> 00:30:42,633 No momento, s� podemos esperar toc�-los pela quest�o emotiva. 364 00:30:43,592 --> 00:30:44,885 � tudo o que temos agora. 365 00:30:58,607 --> 00:31:02,736 � claro que eu lamento 366 00:31:03,445 --> 00:31:06,281 pelo que aconteceu. 367 00:31:06,365 --> 00:31:07,866 Estou muito triste por isso. 368 00:31:11,286 --> 00:31:18,001 Posso parecer muito calma... mas n�o � assim que me sinto na verdade. 369 00:31:18,084 --> 00:31:22,338 No fundo do meu cora��o, h� muita dor e tristeza. 370 00:31:30,556 --> 00:31:35,101 Quando estou sozinha, estes pensamentos n�o param de me assombrar. 371 00:31:36,061 --> 00:31:40,649 Penso naquele dia o tempo todo. 372 00:31:45,987 --> 00:31:49,324 MAIOR JORNAL LOCAL DE OHIO 373 00:31:49,408 --> 00:31:51,159 Era uma sexta � noite. 374 00:31:52,285 --> 00:31:54,746 ...veio � minha casa. 375 00:32:00,627 --> 00:32:04,548 Decidimos ir ao Easton Mall. 376 00:32:05,256 --> 00:32:09,385 Meu pai nos levou at� l� 377 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 para irmos a um caf� e vermos um filme. 378 00:32:13,599 --> 00:32:16,267 Como normalmente fazemos. 379 00:32:20,981 --> 00:32:25,611 Chegamos l� e demos uma volta embora fosse inverno e estivesse frio. 380 00:32:27,613 --> 00:32:31,366 Ent�o, entramos no shopping e nos sentamos. 381 00:32:34,160 --> 00:32:37,498 Foi a� que conhecemos aquele cara, Gates. 382 00:32:42,711 --> 00:32:44,963 TORONTO - DETROIT LOS ANGELES - CIDADE DO M�XICO 383 00:32:45,046 --> 00:32:50,343 Antes disso, n�s pass�vamos muitas horas por dia no Periscope 384 00:32:50,426 --> 00:32:53,179 e aquele dia n�o foi exce��o. 385 00:32:54,305 --> 00:32:57,058 Meu v�deo tinha tr�s ou quatro horas de dura��o. 386 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 Mostrava nosso dia inteiro. 387 00:33:02,981 --> 00:33:05,901 Depois de um tempo, Gates nos convidou para ir � casa dele. 388 00:33:05,984 --> 00:33:11,990 Ele disse que morava a dez minutos de caminhada do Easton Mall. 389 00:33:16,286 --> 00:33:20,874 Chegamos ao apartamento dele e eles come�aram a conversar mais. 390 00:33:22,083 --> 00:33:25,504 Gates nos deu �lcool, e bebemos. 391 00:33:26,963 --> 00:33:29,800 Rolou um clima entre eles. 392 00:33:32,302 --> 00:33:33,929 Eu fiquei entediada. 393 00:33:36,598 --> 00:33:43,438 Decidi entrar no Periscope e perguntei a eles se tinha problema. 394 00:33:46,650 --> 00:33:51,863 Eles concordaram em me deixar film�-los. Eles disseram: "Sim, tudo bem." 395 00:33:55,325 --> 00:33:59,871 Eu estava no Periscope interagindo com as pessoas 396 00:33:59,955 --> 00:34:02,958 e... e Gates estavam sozinhos. 397 00:34:03,041 --> 00:34:05,544 Est�vamos em realidades completamente diferentes. 398 00:34:08,714 --> 00:34:11,633 Quando vi que estavam come�ando a transar, 399 00:34:12,300 --> 00:34:15,804 no come�o n�o me toquei, porque estavam debaixo de um cobertor. 400 00:34:18,724 --> 00:34:21,017 N�O PARE DE FILMAR CONTINUE! 401 00:34:21,101 --> 00:34:24,187 V�rios caras do Periscope 402 00:34:24,270 --> 00:34:29,067 come�aram a escrever: "Filme! Quero ver!" 403 00:34:31,069 --> 00:34:34,114 E n�o foi apenas uma, duas ou tr�s pessoas. 404 00:34:34,197 --> 00:34:39,578 Havia d�zias de pessoas nos seguindo. 405 00:34:41,872 --> 00:34:45,000 Eu fiquei empolgada. 406 00:34:45,083 --> 00:34:51,131 Nunca tinha visto uma amiga fazer sexo na minha frente. 407 00:34:52,591 --> 00:34:57,971 ...dizia uma coisa, os caras do Periscope diziam outra. 408 00:34:58,054 --> 00:35:02,392 E minha mente estava afetada pelo �lcool. 409 00:35:04,811 --> 00:35:08,439 Estava tudo emba�ado. 410 00:35:12,193 --> 00:35:14,821 Eu n�o sabia como parar. 411 00:35:32,338 --> 00:35:36,259 Agora fica a sensa��o de incerteza. 412 00:35:36,342 --> 00:35:38,679 Estamos esperando h� nove meses, 413 00:35:38,762 --> 00:35:43,850 sem saber o que estava acontecendo 414 00:35:43,934 --> 00:35:47,771 e o que viria a seguir. 415 00:35:50,190 --> 00:35:53,109 Espero o melhor. 416 00:35:53,902 --> 00:35:55,737 Espero que... 417 00:35:56,404 --> 00:36:01,117 o bom senso prevale�a nesta situa��o. 418 00:36:01,201 --> 00:36:06,539 Espero que entendam que minha filha 419 00:36:06,622 --> 00:36:10,669 � uma garota igual a... 420 00:36:11,878 --> 00:36:13,880 Ainda estou empacado com eles. 421 00:36:13,964 --> 00:36:17,801 O pai dela a est� pressionando... 422 00:36:18,593 --> 00:36:23,974 a exigir que voc� receba a maior puni��o poss�vel. 423 00:36:24,057 --> 00:36:25,726 Eu disse � promotora 424 00:36:25,809 --> 00:36:29,145 que eu aceitaria tempo na pris�o se eles n�o nos dessem 425 00:36:29,730 --> 00:36:33,608 o registro de agressor sexual e se o crime fosse revog�vel depois. 426 00:36:34,693 --> 00:36:36,402 Isso � o melhor para voc�. 427 00:36:37,320 --> 00:36:38,404 S� um minuto. 428 00:36:38,488 --> 00:36:42,701 Ele est� tentando conseguir tempo na pris�o para mim. 429 00:36:42,784 --> 00:36:44,160 -Quem? -Para mim. 430 00:36:44,244 --> 00:36:46,579 -N�o. Quero dizer, quem est� tentando? -Ele. 431 00:36:47,580 --> 00:36:50,709 -Ent�o o crime seria removido da minha... -Sua ficha? 432 00:36:50,792 --> 00:36:52,418 N�o serei considerada uma agressora sexual. 433 00:36:57,966 --> 00:37:01,552 � isso que estamos tentando acordar. � o que est� em jogo. 434 00:37:01,636 --> 00:37:07,851 O principal objetivo � conseguir um crime que possa ser retirado da sua ficha. 435 00:37:11,104 --> 00:37:12,397 Vou escrever para voc�. 436 00:37:25,744 --> 00:37:27,620 Cuidado. N�o acelere. 437 00:37:27,703 --> 00:37:30,456 Est� pressionando com muita for�a. Pressione de leve. 438 00:37:45,013 --> 00:37:47,933 Na primeira op��o, 439 00:37:48,016 --> 00:37:51,436 ter� um crime permanente na sua ficha. 440 00:37:52,478 --> 00:37:58,401 Significa que n�o conseguir� encontrar nenhum emprego. 441 00:37:58,484 --> 00:37:59,527 Certo? 442 00:38:09,412 --> 00:38:11,039 Na segunda op��o... 443 00:38:14,042 --> 00:38:17,295 tamb�m h� uma desvantagem significativa. 444 00:38:20,966 --> 00:38:25,345 Voc� vai ser presa. Ter� que ir para a pris�o por algum tempo. 445 00:38:27,638 --> 00:38:29,850 Para ser sincero, n�o sei o que � melhor. 446 00:38:32,102 --> 00:38:34,104 Sam diz que a pris�o � melhor. 447 00:38:39,150 --> 00:38:42,028 N�o entendo como pode ser aceit�vel. 448 00:38:44,865 --> 00:38:49,035 N�o tem nenhuma op��o vencedora 449 00:38:50,036 --> 00:38:54,165 entre estas. 450 00:39:14,394 --> 00:39:15,854 O que voc�s resolveram? 451 00:39:15,937 --> 00:39:18,648 Decidimos continuar. 452 00:39:18,731 --> 00:39:22,027 Acho que isso � inteligente. Ent�o vou falar com Jen, 453 00:39:22,110 --> 00:39:25,864 e propor para ela novamente o que achamos ser justo. 454 00:39:25,947 --> 00:39:30,243 Um crime revog�vel que n�o requeira que voc� seja registrada. 455 00:39:32,745 --> 00:39:35,581 E ver se conseguimos fazer os pais dela concordarem. 456 00:39:39,961 --> 00:39:43,298 Se eles aceitarem a oferta, cuidaremos dos detalhes. 457 00:39:44,799 --> 00:39:45,800 Est� bem. 458 00:39:48,219 --> 00:39:52,515 Acreditamos que a puni��o por crime seja apropriada para esta conduta. 459 00:39:52,598 --> 00:39:55,310 A pergunta ser�: qual � a penalidade? 460 00:39:56,061 --> 00:40:00,606 E por quanto tempo a ficha de Marina ser� impactada? Para sempre ou n�o? 461 00:40:02,108 --> 00:40:04,194 Ela ser� registrada ou n�o? 462 00:40:05,861 --> 00:40:07,613 � isso que est� em jogo agora. 463 00:40:30,971 --> 00:40:36,184 HOJE � A AUDI�NCIA DO ACORDO FINAL DE MARINA 464 00:40:37,893 --> 00:40:39,104 Todos de p�. 465 00:40:45,693 --> 00:40:48,404 Caso n�mero 16-CR-1992, 466 00:40:48,488 --> 00:40:50,865 Estado de Ohio contra Marina Lonina. 467 00:40:52,951 --> 00:40:54,285 Entendemos 468 00:40:54,369 --> 00:40:57,622 que ela deseja mudar sua declara��o anterior de inoc�ncia. 469 00:40:57,705 --> 00:41:00,750 O tribunal recebeu uma confiss�o de culpa 470 00:41:00,833 --> 00:41:02,335 que reflete esta mudan�a. 471 00:41:02,418 --> 00:41:04,879 Tem o tempo m�ximo de pris�o indicado. 472 00:41:04,963 --> 00:41:07,966 H� uma recomenda��o conjunta para nove meses de pris�o. 473 00:41:09,675 --> 00:41:12,720 E as partes concordam que esta ofensa � revog�vel, 474 00:41:12,803 --> 00:41:15,348 mas que ela esperar� dez anos. 475 00:41:16,349 --> 00:41:19,227 Para a r�, este � seu entendimento do acordo? 476 00:41:19,310 --> 00:41:20,728 Tudo correto, Vossa Excel�ncia. 477 00:41:27,110 --> 00:41:30,738 Est� aceitando este acordo consciente e voluntariamente? 478 00:41:31,322 --> 00:41:32,407 Sim, Vossa Excel�ncia. 479 00:41:33,908 --> 00:41:37,453 O tribunal aceita o acordo e declara a r� culpada. 480 00:41:39,705 --> 00:41:43,793 AO ACEITAR SER PRESA, MARINA EVITA SER REGISTRADA COMO AGRESSORA SEXUAL 481 00:41:43,876 --> 00:41:47,213 H� uma recomenda��o conjunta das partes neste caso. 482 00:41:47,297 --> 00:41:51,134 Considerei essa recomenda��o e concordo em aceit�-la. 483 00:41:51,217 --> 00:41:54,012 Portanto, condeno voc�, neste caso, 484 00:41:54,095 --> 00:41:57,932 a uma pena de nove meses de pris�o no Centro de Corre��o de Ohio. 485 00:41:58,016 --> 00:41:59,017 Obrigado, Vossa Excel�ncia. 486 00:41:59,100 --> 00:42:02,145 H� algo mais a respeito de ambas as partes? 487 00:42:02,228 --> 00:42:04,314 -Nada do estado. -N�o, senhora, obrigado. 488 00:42:04,397 --> 00:42:06,357 -Obrigada. -Obrigada, Vossa Excel�ncia. 489 00:42:16,451 --> 00:42:20,121 Todos sabemos sobre a perman�ncia de e-mails, v�deos e fotos. 490 00:42:20,205 --> 00:42:23,958 Mas at� que voc� seja afetado, � dif�cil ter a no��o real disso. 491 00:42:26,294 --> 00:42:28,296 � instrutivo pensar em revoga��o. 492 00:42:28,379 --> 00:42:30,673 O que significa ser revog�vel hoje? 493 00:42:30,756 --> 00:42:34,052 O que nunca pode ser apagado � o caso, a aten��o da m�dia. 494 00:42:34,135 --> 00:42:38,264 Quando voc� pesquisar o nome, essa merda vai aparecer para sempre. 495 00:42:41,267 --> 00:42:46,772 Pensei nos erros que cometi na sua cria��o. 496 00:42:50,443 --> 00:42:54,530 Parece que tamb�m cometi um erro aqui. 497 00:42:57,075 --> 00:42:59,327 Por isso aconteceu o que houve. 498 00:43:02,913 --> 00:43:07,793 Eu deveria ter prestado mais aten��o. 499 00:43:09,795 --> 00:43:11,922 Eu deixei passar alguma coisa. 500 00:43:22,975 --> 00:43:26,437 Voc� acha que h� uma moral na hist�ria? 501 00:43:31,401 --> 00:43:36,239 Eu fui idiota em n�o chamar algu�m 502 00:43:36,322 --> 00:43:43,121 e em n�o fazer nada para impedir. 503 00:43:47,082 --> 00:43:50,670 Eu deveria s� ter dito n�o. 504 00:44:54,692 --> 00:44:56,611 Legendas: Melina Leonel Agresta 43501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.