All language subtitles for 04.Lady Saigo no hanzai profile (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,330 --> 00:00:05,319 We're going to interview Tatsumi Satoshi, 24 years old. 2 00:00:05,320 --> 00:00:08,299 The first time he killed someone was on his 17th birthday. 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,289 He stole 7 people's life after that. 4 00:00:11,290 --> 00:00:15,359 Hot!.. He killed them at his father's company warehouse. 5 00:00:15,360 --> 00:00:18,299 He called that warehouse his labaratory. 6 00:00:18,300 --> 00:00:21,300 - Excuse me. Can I have some mayonaisse? - Yes. 7 00:00:22,320 --> 00:00:26,309 The victims got dissected alive. 8 00:00:26,310 --> 00:00:28,810 Without even anaesthesia. 9 00:00:29,810 --> 00:00:32,849 But all of the discovered dead bodies were at a good condition. 10 00:00:32,850 --> 00:00:36,350 After cutting them, he sewed everything back perfectly. 11 00:00:37,320 --> 00:00:42,309 There eyelids were also glued together. 12 00:00:42,310 --> 00:00:46,309 - Can't we stop discussing this? - Why? 13 00:00:46,310 --> 00:00:49,809 You were the one that suggested having a meeting while eating. 14 00:00:49,810 --> 00:00:52,810 Here is your mayonaisse. 15 00:00:54,420 --> 00:00:56,799 It looks likes Miyuki contacted with 16 00:00:56,800 --> 00:00:59,309 the passed away Kazuki professor frequently. 17 00:00:59,310 --> 00:01:02,310 There is a high chance that she disclosed some information of the investigation. 18 00:01:03,310 --> 00:01:09,299 Yes. In addition, she is considering that professor Kazuki's death wasn't just from fire 19 00:01:09,300 --> 00:01:11,800 but something different. 20 00:01:12,890 --> 00:01:15,390 Was he killed by him...? 21 00:01:29,300 --> 00:01:31,300 I'm sorry. 22 00:01:32,820 --> 00:01:36,909 Could you let me stop investigating? 23 00:01:36,910 --> 00:01:39,799 I know. About my past I.. 24 00:01:46,300 --> 00:01:49,789 There will be 3 interviews starting tomorrow at Tokyo prison. 25 00:01:49,790 --> 00:01:52,789 It's weird that he accepted the interview. 26 00:01:52,790 --> 00:01:56,359 - It's the opposite. He asked for it. - What? 27 00:01:56,360 --> 00:01:58,860 He said he wants to meet the CPS. 28 00:02:00,300 --> 00:02:03,799 He is a juveline criminal that shaked all Japan. 29 00:02:03,800 --> 00:02:06,809 He'll become valuable research data. 30 00:02:06,810 --> 00:02:08,809 Two will do the interview. Me and more more. 31 00:02:08,810 --> 00:02:10,810 -I thought discussing with you who would be suitable to.. - I'll do it. 32 00:02:12,300 --> 00:02:14,309 Don't butt in, newcomer! 33 00:02:14,310 --> 00:02:16,369 Seniors should give in. 34 00:02:16,370 --> 00:02:18,919 Since data collection is the purpose, I belive I should do it. 35 00:02:18,920 --> 00:02:21,420 Why don't you do rock, paper and scissors? 36 00:02:25,810 --> 00:02:27,809 I don't think it's a good idea. 37 00:02:27,810 --> 00:02:30,310 Ready.. Rock, paper scissors.. 38 00:02:33,320 --> 00:02:37,299 One more time..! 39 00:02:37,300 --> 00:02:40,359 Again.. 40 00:02:40,360 --> 00:02:42,409 Again.. 41 00:02:42,410 --> 00:02:46,299 - See? - As expected from professional mental analysts. 42 00:02:46,300 --> 00:02:48,300 Again..! 43 00:03:01,340 --> 00:03:04,399 Stop.. Please! 44 00:03:04,400 --> 00:03:06,799 Please! 45 00:03:06,800 --> 00:03:10,300 Stop. 46 00:03:41,320 --> 00:03:43,820 Next this. 47 00:04:12,880 --> 00:04:15,380 - Kazuki, sit down. - Yes. 48 00:04:20,310 --> 00:04:22,809 You're photogenic, Kazuki. 49 00:04:22,810 --> 00:04:24,809 Sexual harassment. 50 00:04:24,810 --> 00:04:27,809 Should I lock both of you in here? 51 00:04:27,810 --> 00:04:31,299 - Scary.. - I have nothing to do with this. 52 00:05:43,960 --> 00:05:45,960 Sit down. 53 00:05:54,800 --> 00:05:59,809 Nice meeting you. I'm Miyuki, a profiler from the Metropolitan Police. 54 00:05:59,810 --> 00:06:01,810 I am Kazuki. 55 00:06:03,310 --> 00:06:09,810 We came here to verify why you acted criminally. 56 00:06:10,870 --> 00:06:16,370 Why did you ask us to interview you? 57 00:06:17,290 --> 00:06:21,790 Do you have a candy? 58 00:06:22,810 --> 00:06:25,799 I don't and I couldn't give you anyway. 59 00:06:25,800 --> 00:06:27,819 I'll continue.. 60 00:06:27,820 --> 00:06:31,320 There is 4 of you. Someone must carry one. 61 00:06:34,890 --> 00:06:41,390 Your father graduated from being an army engineer when you were four. Your family wasn't poor. 62 00:06:42,800 --> 00:06:45,799 You had good grades and didn't skip school. 63 00:06:45,800 --> 00:06:48,799 You don't have any previous history of criminal acting or protective custody. 64 00:06:48,800 --> 00:06:53,809 Why did someone like you think of killing someone 65 00:06:53,810 --> 00:06:57,359 at his 17th birthday? 66 00:06:57,360 --> 00:07:04,360 I could hear inside my brain Beatle's song Helter Skelter. 67 00:07:05,300 --> 00:07:11,309 Whispering in my ears "Kill Kill." 68 00:07:11,310 --> 00:07:13,299 That's Charles Manson. 69 00:07:13,300 --> 00:07:15,799 "The moon shall fall" 70 00:07:15,800 --> 00:07:20,800 "I'll obliterate anyone who doesn't protect my teachings." 71 00:07:22,400 --> 00:07:24,809 Lindberg Sanders. 72 00:07:24,810 --> 00:07:26,810 Kazuki. 73 00:07:28,310 --> 00:07:30,299 Extroardinary insihgt. 74 00:07:30,300 --> 00:07:34,799 - As expected from a 140 IQ genius. - It's normal. 75 00:07:34,800 --> 00:07:36,800 I have 160 by the way. 76 00:07:39,360 --> 00:07:42,860 If you answer properly you can have it. 77 00:07:45,810 --> 00:07:50,310 Why did you think of killing people? 78 00:07:53,320 --> 00:07:55,799 When I was 10.. 79 00:07:55,800 --> 00:08:00,339 A cat I had picked up stopped moving. 80 00:08:00,340 --> 00:08:04,309 It was strange. 81 00:08:04,310 --> 00:08:07,799 It suddenly stopped moving. 82 00:08:07,800 --> 00:08:14,309 That's why I searched.. for the switch in the body. 83 00:08:14,310 --> 00:08:17,829 - Switch? - But.. 84 00:08:17,830 --> 00:08:21,830 I lost interest in the process. 85 00:08:23,800 --> 00:08:26,319 It was fun. 86 00:08:26,320 --> 00:08:28,799 I shivered. 87 00:08:28,800 --> 00:08:33,800 The cat was torn into pieces before I realize it. 88 00:08:36,310 --> 00:08:42,419 That's why I assembled it 89 00:08:42,420 --> 00:08:44,920 back again. 90 00:08:46,310 --> 00:08:51,309 Is that why you dissected a human being? 91 00:08:51,310 --> 00:08:54,310 No idea. What do you think? 92 00:08:57,300 --> 00:09:00,300 And? Did you find the switch? 93 00:09:03,390 --> 00:09:06,390 That cat didn't have one. 94 00:09:13,300 --> 00:09:15,300 I'll have this. 95 00:09:20,290 --> 00:09:22,809 Say.. 96 00:09:22,810 --> 00:09:27,310 Yesterday's case looks interesting. 97 00:09:34,300 --> 00:09:38,300 Darling, darling, darling..! 98 00:09:42,310 --> 00:09:45,799 Yesterday was his son's birthday. 99 00:09:45,800 --> 00:09:48,819 That's why he went home earlier than usual. 100 00:09:48,820 --> 00:09:51,320 He got attacked on his way back. 101 00:10:13,360 --> 00:10:16,360 Go ahead and cry. 102 00:10:19,310 --> 00:10:23,810 Papa said not man do not cry. 103 00:10:26,310 --> 00:10:28,810 Today you can. 104 00:10:40,300 --> 00:10:43,300 Catch him please. 105 00:10:45,310 --> 00:10:49,309 If you arrest him I.. 106 00:10:49,310 --> 00:10:53,319 I will kill him. 107 00:10:53,320 --> 00:10:55,820 I.. 108 00:11:00,790 --> 00:11:03,790 Killing people is a bad thing. 109 00:11:08,310 --> 00:11:11,319 The criminal is intellectual. 110 00:11:11,320 --> 00:11:14,299 He is acting as an atrocious criminal 111 00:11:14,300 --> 00:11:16,839 but he is just a childish man. 112 00:11:16,840 --> 00:11:22,309 He may look brutal, but he is just childish. 113 00:11:22,310 --> 00:11:25,799 Is the criminal any different than you? 114 00:11:25,800 --> 00:11:28,299 That's your job to analyse. 115 00:11:28,300 --> 00:11:31,799 Miyuki-San. You're being driven by his pace. 116 00:11:31,800 --> 00:11:37,300 The truth is.. that you are scared, right? 117 00:11:38,890 --> 00:11:45,390 That's why you called us in order to extend your execution. Am I wrong? 118 00:11:46,800 --> 00:11:49,300 I'm excited about it. 119 00:11:50,310 --> 00:11:53,309 I've killed many people 120 00:11:53,310 --> 00:11:57,299 but it's the first time being killed. 121 00:11:57,300 --> 00:12:00,879 What do you think people life is?! 122 00:12:00,880 --> 00:12:02,799 Nothing. 123 00:12:02,800 --> 00:12:06,800 I was born to kill people. 124 00:12:11,310 --> 00:12:15,310 I was born a monster!! 125 00:12:18,870 --> 00:12:20,919 The interview is not done yet. 126 00:12:20,920 --> 00:12:26,289 Next is 92, 73. 127 00:12:26,290 --> 00:12:28,290 See you. 128 00:12:33,320 --> 00:12:36,799 I wasn't able to read his mind by his facial expression at all. 129 00:12:36,800 --> 00:12:38,819 This has never happened before. 130 00:12:38,820 --> 00:12:41,909 He may be toughter than we expected. I won't lose to him though. 131 00:12:41,910 --> 00:12:45,289 If we try to step into his darkness half-heartedly 132 00:12:45,290 --> 00:12:47,299 we'll get gulped down. 133 00:12:47,300 --> 00:12:50,319 I want to learn. 134 00:12:50,320 --> 00:12:55,319 How far does the darkness in his heart is expanded. 135 00:12:55,320 --> 00:12:59,320 And what can be seen beyond that. 136 00:13:02,160 --> 00:13:04,669 About the things the criminal made the victim swallow.. 137 00:13:04,670 --> 00:13:07,189 We confirmed that they are sold all over Europe. 138 00:13:07,190 --> 00:13:10,239 There some items from 10 years ago. 139 00:13:10,240 --> 00:13:13,659 The keyholder only wasn't for sale. 140 00:13:13,660 --> 00:13:15,660 It's a memorial day of something. 141 00:13:17,160 --> 00:13:22,160 Get the list of all passengers to Europe. 142 00:13:24,670 --> 00:13:29,670 Are you suggesting to investigate all the passenger list? 143 00:13:30,760 --> 00:13:33,659 If you can't, I'll do it by myself. 144 00:13:33,660 --> 00:13:35,660 Bring it. 145 00:13:37,150 --> 00:13:39,650 Ok. We'll start investigating right away. 146 00:14:03,660 --> 00:14:06,659 Why did you refuse CPS's help? 147 00:14:06,660 --> 00:14:10,229 We will solve this by ourself. 148 00:14:10,230 --> 00:14:12,149 I want to hear their opinion. 149 00:14:12,150 --> 00:14:14,149 I wan't a hint to solve this. 150 00:14:14,150 --> 00:14:16,669 I'll arrest him with my own hands. 151 00:14:16,670 --> 00:14:20,170 - It doesn't matter who arrests him. - You changed, Senpai. 152 00:14:22,180 --> 00:14:26,180 You weren't like this before. 153 00:14:27,200 --> 00:14:30,200 You had a pride in your career. 154 00:14:31,170 --> 00:14:35,170 I want to catch him as soon as possible. Please. 155 00:14:39,160 --> 00:14:42,160 Do as you please. 156 00:14:43,170 --> 00:14:48,170 I do not intentd to rely on them though. 157 00:14:56,660 --> 00:14:59,669 The criminal took the victims captive in his car 158 00:14:59,670 --> 00:15:02,670 and made them swallow this. 159 00:15:04,670 --> 00:15:07,709 Is there a meaning to the things they swallowed? 160 00:15:07,710 --> 00:15:11,159 I think the thigns are not related. 161 00:15:11,160 --> 00:15:14,649 The numbers are though. There must be a meaning behind them. 162 00:15:14,650 --> 00:15:18,650 Unlike the first time, there were multiple footprints found this time. 163 00:15:23,160 --> 00:15:29,279 Thats weird. There were only one footprints in the first case. 164 00:15:29,280 --> 00:15:31,679 Can we suggest that it's a group cirme? 165 00:15:31,680 --> 00:15:34,169 The headquarters are considering that too. 166 00:15:34,170 --> 00:15:39,149 I think it's only one criminal. The shoe size is the same 167 00:15:39,150 --> 00:15:43,159 and the distance of the steps the same. As you can see the direction of the footprints 168 00:15:43,160 --> 00:15:46,729 The criminal wore different shoes on his left and right foot 169 00:15:46,730 --> 00:15:48,730 and walked around. 170 00:15:51,170 --> 00:15:53,149 Why would he do that? 171 00:15:53,150 --> 00:15:55,669 He is trying to confuse us. 172 00:15:55,670 --> 00:15:58,170 How about the dead body ? 173 00:15:59,160 --> 00:16:02,159 He is abandoned at the same posture as the first victim. 174 00:16:02,160 --> 00:16:04,660 It's just an accident. 175 00:16:10,650 --> 00:16:14,159 Maybe.. Terada-San. 176 00:16:14,160 --> 00:16:17,159 Send me the GPS data of the dead body. 177 00:16:17,160 --> 00:16:19,160 Ok. 178 00:16:23,150 --> 00:16:27,650 Is there any trace that he was forced to swallow something? 179 00:16:31,160 --> 00:16:34,159 There is no wound in his mouth. 180 00:16:34,160 --> 00:16:37,659 It looks like there was no swallowing this time. 181 00:16:37,660 --> 00:16:41,169 There must be a numer hidden somewhere. 182 00:16:41,170 --> 00:16:44,149 He is not interested in killing. 183 00:16:44,150 --> 00:16:47,219 The criminality may be complex but the way of killing is simple. 184 00:16:47,220 --> 00:16:49,269 Indeed the way of killing is mechanical. 185 00:16:49,270 --> 00:16:52,270 It's something with no attachments. 186 00:16:57,170 --> 00:17:00,169 The criminal is systematic. 187 00:17:00,170 --> 00:17:04,170 He is knowledgable and arrogant. 188 00:17:06,660 --> 00:17:11,160 A quizz with a high degree of difficulty is interesting. 189 00:17:22,160 --> 00:17:26,160 I am not interested in killing. 190 00:17:31,150 --> 00:17:34,150 A dead body is just an item. 191 00:17:47,170 --> 00:17:50,149 Criminality is the best game. 192 00:17:50,150 --> 00:17:52,650 It makes me cheerful. 193 00:18:05,170 --> 00:18:10,170 Enjoy my quizz! 194 00:18:12,160 --> 00:18:16,160 Will you be able to find the answer to my perfect quizz? 195 00:18:17,160 --> 00:18:21,160 You are the respondents. 196 00:18:56,170 --> 00:19:02,170 Next is 92, 73. 197 00:19:07,160 --> 00:19:10,229 The criminal left numbers in both cases. 198 00:19:10,230 --> 00:19:12,230 What do you think is his target? 199 00:19:13,170 --> 00:19:17,159 It's a quizz. Murder is nothing but a game for him. 200 00:19:17,160 --> 00:19:21,659 The second victim was a policeman. The numbers were left on his helmet. 201 00:19:21,660 --> 00:19:24,149 It means that the respondents are the policeman. 202 00:19:24,150 --> 00:19:27,179 - His profiling? - He is knowledgable. 203 00:19:27,180 --> 00:19:30,749 He pretends to be brutal but is just a childish man. 204 00:19:30,750 --> 00:19:33,169 That's what Tatsumi said. 205 00:19:33,170 --> 00:19:35,159 He was able to tell the next numbers. 206 00:19:35,160 --> 00:19:37,659 He is able to see the criminal. 207 00:19:37,660 --> 00:19:41,160 It's too "easy-going" to connect Tatsumi and this case. 208 00:19:42,160 --> 00:19:45,160 That may be wrong. 209 00:19:48,200 --> 00:19:53,659 Both of the dead bodies were pointing to a direction. 210 00:19:53,660 --> 00:19:58,659 The first one was pointing north. 211 00:19:58,660 --> 00:20:03,669 The second one was pointing east-northeast. 212 00:20:03,670 --> 00:20:07,709 This lines intersect here. 213 00:20:07,710 --> 00:20:12,659 - Tokyo prison. It's were Tatsumi is. - What's the meaning of this? 214 00:20:12,660 --> 00:20:15,659 He was able to predict the next numbers. What's the relation? 215 00:20:15,660 --> 00:20:17,829 I'm not able to tell until I decode the numbers. 216 00:20:17,830 --> 00:20:20,169 Is there a possibility that Tatsumi is manipulating the criminal? 217 00:20:20,170 --> 00:20:22,670 I do not know until I decode the numbers.. 218 00:20:23,690 --> 00:20:26,759 Let's ask him at today's interview. 219 00:20:26,760 --> 00:20:29,659 Are you planning on asking someone that is sentenced to death to cooperate with the investigation? 220 00:20:29,660 --> 00:20:33,669 He is able to see the criminal. As a profiler, I'm interested. 221 00:20:33,670 --> 00:20:36,170 That's a personal interest. 222 00:20:41,170 --> 00:20:44,729 - Are you worried? - No, not really.. 223 00:20:44,730 --> 00:20:49,149 The purpose of interviewing Tatsumi is to solve the darkness in his heart. 224 00:20:49,150 --> 00:20:51,650 Not to receive a hint for the case. 225 00:20:53,170 --> 00:20:55,170 What time is the interview? 226 00:20:57,160 --> 00:20:59,160 From 3. 227 00:21:08,150 --> 00:21:12,649 The numbers I told you were correct, right? 228 00:21:12,650 --> 00:21:15,159 I will continue the interview. 229 00:21:15,160 --> 00:21:18,660 You're still not able to decode that numbers? 230 00:21:20,160 --> 00:21:23,660 You're not anything special. 231 00:21:26,150 --> 00:21:28,169 Don't get provoated. 232 00:21:28,170 --> 00:21:32,170 Listen. Be sure not to say anything about the case. 233 00:21:39,160 --> 00:21:44,749 Murder is a game for this criminal. 234 00:21:44,750 --> 00:21:48,159 The dead body is just an item. 235 00:21:48,160 --> 00:21:51,159 You must have already gotten this right, Kazuki? 236 00:21:51,160 --> 00:21:54,659 Don't listen to him. Continue the interview. 237 00:21:54,660 --> 00:21:58,149 - Tatsumi. Stop.. - You be quite. 238 00:21:58,150 --> 00:22:01,650 The next time you open your mouth, I'll end the interview. 239 00:22:03,200 --> 00:22:08,700 You can tell I'm serious if you look at my face. 240 00:22:09,660 --> 00:22:13,660 I'll tell the meaning of the numbers just to Kazuki. 241 00:22:15,150 --> 00:22:17,169 Tell Kazuki to get the information. 242 00:22:17,170 --> 00:22:19,669 Stop. Don't intervene. 243 00:22:19,670 --> 00:22:21,659 Tell her to ask him the meaning of the numbers! 244 00:22:21,660 --> 00:22:25,739 No. Do not get driven by his pace. 245 00:22:25,740 --> 00:22:27,659 You want to know right? 246 00:22:27,660 --> 00:22:30,660 Why I was able to tell the numbers. 247 00:22:33,150 --> 00:22:35,150 Why.. 248 00:22:40,660 --> 00:22:44,660 Why did you kill people? 249 00:22:46,160 --> 00:22:49,660 I want to know about you. 250 00:22:52,150 --> 00:22:54,650 My father died. 251 00:22:57,160 --> 00:23:00,160 At a fire. 252 00:23:01,210 --> 00:23:05,669 I can't surpass him anymore. 253 00:23:05,670 --> 00:23:10,669 It's impossible for to be appreciated by a dead person. 254 00:23:10,670 --> 00:23:16,159 Even then, I tried to reach my father will all my strengh. 255 00:23:16,160 --> 00:23:22,769 I became a phychisian and became interested in criminals minds. 256 00:23:22,770 --> 00:23:25,270 Don't fool around. My past has no connection to anything. 257 00:23:27,160 --> 00:23:33,159 I wrote your thesis. Father complex. 258 00:23:33,160 --> 00:23:37,669 Admit it. It oozed from your thesis. 259 00:23:37,670 --> 00:23:41,699 Your thought about your father. 260 00:23:41,700 --> 00:23:45,200 That bastard, making fun of her..! 261 00:23:50,039 --> 00:23:52,159 You think you're a psychologist or something? 262 00:23:52,160 --> 00:23:54,160 A scholar? 263 00:23:57,099 --> 00:24:01,670 I told you. I am a monster. 264 00:24:03,793 --> 00:24:09,190 Did he really at the fire? 265 00:24:10,160 --> 00:24:14,169 Terada-Kun. Take her out. 266 00:24:14,170 --> 00:24:16,669 - Kazuki.. - What do you mean? 267 00:24:16,670 --> 00:24:22,159 I can smell a murder odor. 268 00:24:22,160 --> 00:24:25,160 That's not possible. It was just a fire. 269 00:24:26,663 --> 00:24:32,760 I can hear it. Doku Doku Doku... 270 00:24:34,660 --> 00:24:37,660 Kazuki's heart beat. 271 00:24:40,160 --> 00:24:43,669 You were doubting it someone in your heart too, right? 272 00:24:43,670 --> 00:24:46,679 - I did not think of anything like that! - Terada-Kun, fast. 273 00:24:46,680 --> 00:24:49,739 - Kazuki, it's over. - You'll understand it one day. 274 00:24:49,740 --> 00:24:53,169 I'm in a deeper place than you. 275 00:24:53,170 --> 00:24:56,170 A place you do not know of yet. 276 00:24:57,660 --> 00:25:00,160 When you come, you'll understand. 277 00:25:04,150 --> 00:25:05,668 The interview is over. 278 00:25:05,788 --> 00:25:11,650 Be careful. She is hiding something from you. 279 00:25:12,660 --> 00:25:15,159 Go, fast. 280 00:25:15,160 --> 00:25:19,669 I have to tell you the next numbers. Next is.. 281 00:25:19,670 --> 00:25:24,159 There is no next. We'll stop him. 282 00:25:24,160 --> 00:25:29,259 If you want to know about the criminal just come over. 283 00:25:29,260 --> 00:25:32,260 If Kazuki comes by herself i'll tell you. 284 00:25:43,810 --> 00:25:46,159 Kazuki. 285 00:25:46,160 --> 00:25:48,649 I decided to stop interviewing Tatsumi. 286 00:25:48,650 --> 00:25:50,669 Why? 287 00:25:50,670 --> 00:25:53,649 He is enjoying triffling with you. 288 00:25:53,650 --> 00:25:56,159 It's dangerous to continue interviewing. 289 00:25:56,160 --> 00:25:58,139 His target was you. 290 00:25:58,140 --> 00:26:01,729 There is no meaning to continue. 291 00:26:01,730 --> 00:26:03,649 But we know nothing yet. 292 00:26:03,650 --> 00:26:06,649 He is just having fun shaking us up. 293 00:26:06,650 --> 00:26:09,649 I don't have time fooling around with someone that is sentenced to death. 294 00:26:09,650 --> 00:26:12,669 Don't you want to take a look into his brain.. 295 00:26:12,670 --> 00:26:15,170 You're already being looked into by him. 296 00:26:21,150 --> 00:26:23,649 Miyuki-San.. 297 00:26:23,650 --> 00:26:28,150 Are you hiding something from me? 298 00:26:30,160 --> 00:26:34,179 Anyway. No more interviewing. 299 00:26:34,180 --> 00:26:37,249 - Wait please, Miyuki-San. - Stop it Kazuki. 300 00:26:37,250 --> 00:26:39,149 Why do we end it here? 301 00:26:39,150 --> 00:26:41,649 As a profiler, don't you feel vexed? 302 00:26:41,650 --> 00:26:44,650 Solving the case is a priority. 303 00:26:47,160 --> 00:26:51,660 I am vexed. But I agree. 304 00:27:09,150 --> 00:27:11,669 I'm back. 305 00:27:11,670 --> 00:27:14,170 I'm hungry. 306 00:27:15,650 --> 00:27:17,650 What happened? 307 00:27:19,240 --> 00:27:24,149 The fire blasted while I was cooking... 308 00:27:24,150 --> 00:27:26,650 and I recalled the past. 309 00:27:28,650 --> 00:27:33,650 Did he really die at a fire? 310 00:27:36,660 --> 00:27:40,660 - Grab my medicine. - Ok. 311 00:27:43,160 --> 00:27:47,149 Maiko. Did your medicine change? 312 00:27:47,150 --> 00:27:50,149 Imazumi-Sensei said that this oen is better. 313 00:27:50,150 --> 00:27:52,659 Really? 314 00:27:52,660 --> 00:27:55,660 - Here you go. - Thank you. 315 00:28:35,650 --> 00:28:38,169 The jailer must have leaked this information. 316 00:28:38,170 --> 00:28:41,670 That bastard, He is enjoying this from behind the walls. 317 00:28:44,190 --> 00:28:47,690 The criminal send an advance notice of his plan to the newspaper. 318 00:28:55,170 --> 00:28:57,149 Dear Mister Tatsumi. 319 00:28:57,150 --> 00:29:00,159 You are the only one that can comprehend me. 320 00:29:00,160 --> 00:29:05,160 19 hour of the 7th. The next murder is a present to you. 321 00:29:06,680 --> 00:29:10,649 19? 10 hours have already passed. 322 00:29:10,650 --> 00:29:15,159 Tatsumi's numbers were a message to the criminal. 323 00:29:15,160 --> 00:29:19,159 This advance notice is the answer to that. 324 00:29:19,160 --> 00:29:24,160 The success of the two murders have boosted his confidence. 325 00:29:25,200 --> 00:29:28,200 He has no hesitation in murdering people. 326 00:29:30,150 --> 00:29:32,650 Hurry up the profiling! 327 00:29:36,640 --> 00:29:41,669 Miyuki-San. I was able to find out were the keyholder the criminal forced the victim to swallow comes from. 328 00:29:41,670 --> 00:29:46,219 It's from Holland. It's a souvenir from 20 years ago when 329 00:29:46,220 --> 00:29:49,659 Holland's youth soccer team won the cup. 330 00:29:49,660 --> 00:29:52,659 The criminal lived in Holland when he was young.. 331 00:29:52,660 --> 00:29:55,659 There must a Japanese registry name in Holland's embassy records./ 332 00:29:55,660 --> 00:29:57,669 Get the list from 20 years ago. 333 00:29:57,670 --> 00:30:00,669 I'm not able to do so without the permission from the Ministry of Foreign Affairs. 334 00:30:00,670 --> 00:30:03,670 Get it right away. I'll take repsonsibility. 335 00:30:06,240 --> 00:30:08,159 Did you finish profiling? 336 00:30:08,160 --> 00:30:10,159 The criminal was raised at a rich family 337 00:30:10,160 --> 00:30:12,649 and was raised strictly by his parents. 338 00:30:12,650 --> 00:30:15,669 But he was frustrated for not being able to meet their demands. 339 00:30:15,670 --> 00:30:18,669 He is socially not acknowledged. 340 00:30:18,670 --> 00:30:22,189 He has deceived society into fear and thinks of himself as someone strong 341 00:30:22,190 --> 00:30:24,229 so he wants to display his power. 342 00:30:24,230 --> 00:30:26,659 Murdering is a quizz for him. 343 00:30:26,660 --> 00:30:30,649 There may be a hint hidden at the scene. 344 00:30:30,650 --> 00:30:33,669 I think that that is his pride. 345 00:30:33,670 --> 00:30:35,670 It's impossible to catch him with only that. 346 00:30:40,190 --> 00:30:43,190 The key to solving the case is the decoding of the numbers. 347 00:30:44,160 --> 00:30:46,649 How is it going, genius? 348 00:30:46,650 --> 00:30:50,149 Gematoria's secret formula of converting numbers to words didn't work. 349 00:30:50,150 --> 00:30:54,150 - Frequency analysis doesn't work too. - So what? 350 00:30:55,660 --> 00:30:57,660 It'll take some more time. 351 00:31:01,260 --> 00:31:05,149 I was able to retrieve information on Japanese registered people from Holland's embassy. 352 00:31:05,150 --> 00:31:11,150 823 are registered as Japanese and 325 of them are students at a Japanese school. 353 00:31:12,140 --> 00:31:15,640 It's impossible to look at them all in just 9 hours. 354 00:31:18,180 --> 00:31:21,680 Let's ask Tatsumi.. 355 00:31:26,150 --> 00:31:30,139 That's the only way. 356 00:31:30,140 --> 00:31:34,649 There is a chance that Tatsumi is manipulating the criminal. We can't do that. 357 00:31:34,650 --> 00:31:37,649 There will be another victim in 9 hours. 358 00:31:37,650 --> 00:31:39,679 Someone is going to get killed. 359 00:31:39,680 --> 00:31:42,239 I'll ask him then. 360 00:31:42,240 --> 00:31:44,159 He won't talk to you. 361 00:31:44,160 --> 00:31:46,639 He always designated Kazuki. 362 00:31:46,640 --> 00:31:49,640 I can't let Kazuki and Tatsumi talk! 363 00:31:52,160 --> 00:31:57,169 He is trying to evoke Kazuki. 364 00:31:57,170 --> 00:32:00,749 He is trying to fool around with you and have fun. 365 00:32:00,750 --> 00:32:04,750 I'll be fine. 366 00:32:11,150 --> 00:32:13,150 Miyuki-San! 367 00:32:14,170 --> 00:32:16,649 There's no other way but to let Kazuki go. 368 00:32:16,650 --> 00:32:20,650 We have to do what we can do now. 369 00:32:23,240 --> 00:32:26,659 We won't lose to someone his likes. 370 00:32:26,660 --> 00:32:30,649 I'll stop him before you even hear anything from him. 371 00:32:30,650 --> 00:32:33,649 Tsuge-San. Take me to the scene please. 372 00:32:33,650 --> 00:32:36,659 There may we a hint left there. 373 00:32:36,660 --> 00:32:40,660 Miyuki. It'll we okay if you are there. 374 00:32:57,140 --> 00:33:01,140 As I thought, you're here Kazuki. 375 00:33:08,160 --> 00:33:10,160 Sit down. 376 00:33:23,200 --> 00:33:28,159 I want to have a talk with Kazuki, just the two of us. 377 00:33:28,160 --> 00:33:31,159 Let us alone please. 378 00:33:31,160 --> 00:33:33,149 But.. 379 00:33:33,150 --> 00:33:36,650 I will call you right way if there is something. 380 00:33:43,720 --> 00:33:48,649 I will indicate to you what to say. Just say what I tell you. 381 00:33:48,650 --> 00:33:52,150 I came to ask about the meaning of the numbers. Tell me. 382 00:33:53,150 --> 00:33:58,650 No problem. But I have a condition. 383 00:34:01,160 --> 00:34:05,249 Answer to my questions honestly. 384 00:34:05,250 --> 00:34:08,250 Are you trying to profile me? 385 00:34:11,150 --> 00:34:15,159 Do not just obey his condition. Add a condition of your own too. 386 00:34:15,160 --> 00:34:18,639 Just 5 questions. I won't answer more. 387 00:34:18,640 --> 00:34:20,659 - Insufficient. - There is no time. 388 00:34:20,660 --> 00:34:23,659 - That has nothing to do with me. - If we don't catch him 389 00:34:23,660 --> 00:34:28,160 - there is no meaning asking you anything. - I won't answer unless you fulfull my condition. 390 00:34:31,170 --> 00:34:34,670 Something bonus. 391 00:34:36,160 --> 00:34:38,659 Take that thing inside your ear. 392 00:34:38,660 --> 00:34:42,160 I won't midn asking you 5 questions then. 393 00:34:47,240 --> 00:34:50,740 Kazuki. Buy some time. 394 00:34:53,140 --> 00:34:55,140 What will yo do? 395 00:34:59,170 --> 00:35:01,170 Kazuki.. 396 00:35:08,150 --> 00:35:11,139 That's good. 397 00:35:11,140 --> 00:35:13,140 Begin now. 398 00:35:16,140 --> 00:35:21,640 What was your most painful experience until now? 399 00:35:23,250 --> 00:35:27,649 When my father died when I was 17. 400 00:35:27,650 --> 00:35:30,149 The famous fire. 401 00:35:30,150 --> 00:35:34,150 She died in front of your eyes right? 402 00:35:45,140 --> 00:35:48,140 What kind of a person was he? 403 00:35:51,160 --> 00:35:53,139 He was kind. 404 00:35:53,140 --> 00:35:56,149 Right. He was right? 405 00:35:56,150 --> 00:35:58,650 You respected him. 406 00:36:02,740 --> 00:36:05,139 How was it? 407 00:36:05,140 --> 00:36:08,640 Even this king of medical case can become an Electra complex. 408 00:36:10,140 --> 00:36:13,649 I liked watching him work. 409 00:36:13,650 --> 00:36:15,650 I was attacted by it. 410 00:36:21,220 --> 00:36:23,720 You became older. 411 00:36:28,660 --> 00:36:31,660 Thank you! 412 00:36:35,140 --> 00:36:39,159 I'll become a phychiatrist too. 413 00:36:39,160 --> 00:36:42,179 I want to know what people are thinking. 414 00:36:42,180 --> 00:36:44,680 It's impossible to know what people think of. 415 00:36:46,150 --> 00:36:49,649 But if you study 416 00:36:49,650 --> 00:36:56,150 you can get close. Didn't he tell you that? 417 00:36:58,140 --> 00:37:01,699 He was a real phychiatrist. 418 00:37:01,700 --> 00:37:05,200 - Why..? - I thank him. 419 00:37:06,130 --> 00:37:08,139 Do you know my father? 420 00:37:08,140 --> 00:37:10,639 I was one of his patients. 421 00:37:10,640 --> 00:37:14,139 You're lying. I've looked into your history. 422 00:37:14,140 --> 00:37:16,639 I didn't find anything like that. 423 00:37:16,640 --> 00:37:22,229 He was taking good care of the pen he got from you. 424 00:37:22,230 --> 00:37:27,139 He always carried it in his chest pocket. 425 00:37:27,140 --> 00:37:33,639 He tried to understand a monster like me. 426 00:37:33,640 --> 00:37:38,640 Before I started killing people. 427 00:37:44,740 --> 00:37:47,240 I wanted to see you. 428 00:37:48,140 --> 00:37:52,640 After I heard that his daughter became a profiler. 429 00:37:54,150 --> 00:37:58,639 I wanted to talk with you before I get killed by this country. 430 00:37:58,640 --> 00:38:02,659 - Stop it.. - Not yet. I want to hear more about you. 431 00:38:02,660 --> 00:38:06,739 Enough of talking about me. 432 00:38:06,740 --> 00:38:09,649 Tell me the meaning of the numbers now! 433 00:38:09,650 --> 00:38:12,149 Don't make such a scary face. 434 00:38:12,150 --> 00:38:15,139 Your dad was kind. 435 00:38:15,140 --> 00:38:20,139 He accepted me. 436 00:38:20,140 --> 00:38:23,689 A monster like me. 437 00:38:23,690 --> 00:38:27,149 He didn't accept you. 438 00:38:27,150 --> 00:38:30,149 He just sympathized you. 439 00:38:30,150 --> 00:38:33,139 Sympathized the darkness in your heart. 440 00:38:33,140 --> 00:38:36,139 It's the same thing. 441 00:38:36,140 --> 00:38:39,659 He accepted the fact that I should kill people. 442 00:38:39,660 --> 00:38:42,159 He would never accept something like that! 443 00:38:42,160 --> 00:38:44,719 You mustn't, Kazuki. 444 00:38:44,720 --> 00:38:48,720 A profiler mustn't become emotional. 445 00:39:12,240 --> 00:39:14,649 What happened? 446 00:39:14,650 --> 00:39:17,150 Only one has changed color to red. 447 00:39:26,160 --> 00:39:30,679 There is a high chance that a hemical was injected on the Alkaline. 448 00:39:30,680 --> 00:39:34,149 The composition of the Alkaline became strong 449 00:39:34,150 --> 00:39:38,650 it had a checmichal reaction and changed it's color to red. 450 00:40:00,160 --> 00:40:02,139 Last question. 451 00:40:02,140 --> 00:40:04,139 You asked more than 5. 452 00:40:04,140 --> 00:40:07,640 Don't you want to know about the numbers? 453 00:40:10,650 --> 00:40:15,659 Have you ever thought of why your dad 454 00:40:15,660 --> 00:40:17,639 had to die? 455 00:40:17,640 --> 00:40:20,639 Of course not. He died at a fire. 456 00:40:20,640 --> 00:40:23,649 What if it wasn't just a fire? 457 00:40:23,650 --> 00:40:25,649 What do you mean? 458 00:40:25,650 --> 00:40:29,150 Like he got killed or something. 459 00:40:32,220 --> 00:40:35,639 - What are you talking about..! - He was killed by someone. 460 00:40:35,640 --> 00:40:37,639 That's not possible. 461 00:40:37,640 --> 00:40:40,640 What if I knew the criminal? 462 00:40:45,150 --> 00:40:47,149 You're lying. 463 00:40:47,150 --> 00:40:50,169 Don't you want to know? 464 00:40:50,170 --> 00:40:53,170 Who killed him? 465 00:41:00,150 --> 00:41:02,650 Who is it? 466 00:41:04,140 --> 00:41:06,640 Answer me! 467 00:41:08,640 --> 00:41:10,659 Hey! 468 00:41:10,660 --> 00:41:12,660 Until here. 469 00:41:13,680 --> 00:41:15,680 We identified the criminal. 470 00:41:18,150 --> 00:41:20,150 Congratulations! 471 00:41:33,200 --> 00:41:36,700 You are Kitamura, right? Get out. 472 00:41:47,150 --> 00:41:50,150 Game over. 473 00:41:55,690 --> 00:42:00,139 Hey.. What are you.. 474 00:42:00,140 --> 00:42:02,129 Stop it! 475 00:42:02,130 --> 00:42:06,149 Stop it! Hey! 476 00:42:09,640 --> 00:42:11,640 Tsuge-San! 477 00:42:18,150 --> 00:42:21,649 The criminal was male 32 years old. 478 00:42:21,650 --> 00:42:26,150 He was in Holland from 10 to 20 years old. 479 00:42:27,640 --> 00:42:32,140 His father was a famous chemist. 480 00:42:33,240 --> 00:42:40,149 That numbers were chemical symbols used in chemistry. 481 00:42:40,150 --> 00:42:47,139 The first case numbers were 7 16 42 482 00:42:47,140 --> 00:42:51,159 the second's 73 92 483 00:42:51,160 --> 00:42:53,209 If you change the order 484 00:42:53,210 --> 00:42:55,710 a word pops out. 485 00:43:05,660 --> 00:43:07,660 Monster. 486 00:43:08,650 --> 00:43:11,650 You got it at last. 487 00:43:12,670 --> 00:43:14,719 Being risen next to a succesful father 488 00:43:14,720 --> 00:43:20,159 had a complex of not being able to surpass his father. 489 00:43:20,160 --> 00:43:24,139 And then he got inspired by my criminalities. 490 00:43:24,140 --> 00:43:29,149 He thought he would gather attention if he causes something big. 491 00:43:29,150 --> 00:43:31,129 Am I right? 492 00:43:31,130 --> 00:43:36,130 That is right. He was your fan. 493 00:43:37,260 --> 00:43:40,659 A childish man lacking imagination. 494 00:43:40,660 --> 00:43:43,649 That's why I sent him 495 00:43:43,650 --> 00:43:45,650 the numbers. 496 00:44:01,630 --> 00:44:04,129 I'm watching you.. 497 00:44:04,130 --> 00:44:06,630 He must have been delighted. 498 00:44:11,640 --> 00:44:13,640 It's time. 499 00:44:37,130 --> 00:44:39,130 Kazuki! 500 00:44:44,140 --> 00:44:49,140 Everything I said before was a lie. I know nothing! 501 00:44:55,240 --> 00:44:57,240 Hey! 502 00:45:05,150 --> 00:45:10,179 The minister of Justice signed Tatsumi's execution today. 503 00:45:10,180 --> 00:45:16,180 We weren't able to clear the darkness in his heart at all. 504 00:45:22,150 --> 00:45:24,649 There has been an abduction. 505 00:45:24,650 --> 00:45:28,150 Help me! 506 00:45:30,744 --> 00:45:34,140 "Reveal all the crimes Tatsumi has done." 507 00:45:37,160 --> 00:45:40,160 That's the criminal's request. 37899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.