Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,540 --> 00:00:58,629
This isn't home.
2
00:00:58,630 --> 00:01:02,199
Don't move things around I'll lose track of them.
3
00:01:02,200 --> 00:01:06,289
- Good night then.
- Thank you for taking care of my sister.
4
00:01:06,290 --> 00:01:10,529
No not at all. You're a good girl with manners.
5
00:01:10,530 --> 00:01:12,529
Just like me.
6
00:01:12,530 --> 00:01:15,830
I'm going to finish soon so wait over there.
7
00:01:18,560 --> 00:01:21,419
You must be close to each other since you're going
back home together.
8
00:01:21,644 --> 00:01:25,629
That's not the only thing. I'm also worried.
9
00:01:25,630 --> 00:01:28,309
She sometimes has neurous disorders.
10
00:01:28,310 --> 00:01:32,339
Sometimes she suddenly becomes uneasy and can't stand being alone.
11
00:01:32,340 --> 00:01:33,784
Really..?
12
00:01:33,904 --> 00:01:38,530
10 years ago there was a fire at the university my dad was working at where he died.
13
00:01:44,560 --> 00:01:47,160
My sister also saw that fire.
14
00:01:49,860 --> 00:01:53,259
You worked enough for today.
Go home with your sister.
15
00:01:53,260 --> 00:01:55,729
But because Terada-San and Shinbori-San have
16
00:01:55,730 --> 00:01:59,239
a research meeting to attend they asked me to input the data.
17
00:01:59,240 --> 00:02:01,649
I got it.
18
00:02:01,650 --> 00:02:06,650
Since the first time you came to this place
19
00:02:08,570 --> 00:02:11,559
your buccinator muscle became tightened.
20
00:02:11,560 --> 00:02:13,919
It's a characteristic that appears when you become nervous.
21
00:02:13,920 --> 00:02:18,589
Moe-Chan. It's the first time you work at place like this right.
22
00:02:18,590 --> 00:02:21,579
Amazing..! Bull's eye!
23
00:02:21,580 --> 00:02:24,669
- It's my first day working here today.
- Am I right?!
24
00:02:24,670 --> 00:02:26,843
That innocent feeling of yours is also cute.
25
00:02:26,963 --> 00:02:30,589
- Should I infra-red ray you?
- Really? Thank you!
26
00:02:30,590 --> 00:02:34,049
- What meeting is this..
- Ehm..
27
00:02:34,050 --> 00:02:36,519
What do you at your days-off?
28
00:02:36,520 --> 00:02:39,029
D..Days-off?
29
00:02:39,030 --> 00:02:41,549
I do regular things.
30
00:02:41,550 --> 00:02:43,550
Yes.
31
00:02:55,119 --> 00:02:57,539
Terada.
32
00:02:57,540 --> 00:02:59,540
Uehara..
33
00:03:02,260 --> 00:03:05,260
His daughter.. It was so sudden I got suprised.
34
00:03:06,300 --> 00:03:07,856
Yes.
35
00:03:07,976 --> 00:03:11,639
Miyake-Sensei is going to stop autopsying.
36
00:03:11,640 --> 00:03:13,579
Eh?
37
00:03:13,580 --> 00:03:16,569
He autopsied his own daughter.
38
00:03:16,570 --> 00:03:19,559
His heart must have broken down. It can't be helped.
39
00:03:19,560 --> 00:03:23,560
Autopsy? Didn't his daughter die from illness?
40
00:03:25,590 --> 00:03:27,590
She was killed.
41
00:03:28,630 --> 00:03:30,679
Killed?
42
00:03:30,680 --> 00:03:34,239
It was a very tragic death.
43
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
How about the criminal?
44
00:03:37,280 --> 00:03:40,580
According to rumors the investigation is passing through heavy storms.
45
00:03:45,570 --> 00:03:48,969
This way please.
46
00:03:48,970 --> 00:03:50,970
There he is.
47
00:03:52,540 --> 00:03:54,540
Good job.
48
00:04:03,080 --> 00:04:05,539
I think around 20 minutes.
49
00:04:05,540 --> 00:04:08,540
You must be from the Kanagawa police department right?
50
00:04:10,580 --> 00:04:14,559
I'm Terada from the Metropolitan Police Criminal Act Investigation Analysis Department.
51
00:04:14,560 --> 00:04:18,859
The heard of Metropolitan Police Department profiler.
52
00:04:18,860 --> 00:04:22,899
Could you please let me lend a hand with the investigation.
53
00:04:22,900 --> 00:04:25,500
This is outside your jurisdiction.
54
00:04:27,300 --> 00:04:30,600
He is my savior.
55
00:04:31,910 --> 00:04:34,219
Listen to what I have to say please.
56
00:04:34,220 --> 00:04:37,259
What's the meaning of this. Kanagawa Prefecture Police
57
00:04:37,260 --> 00:04:39,560
called for your help.
58
00:04:40,620 --> 00:04:42,659
- No idea.
- Don't play dumb.
59
00:04:42,660 --> 00:04:44,859
There must be something.
60
00:04:44,860 --> 00:04:47,460
No, we didn't do anything.
61
00:04:49,580 --> 00:04:53,880
I will have to refuse. We don't have the time to cooprate to external accidents.
62
00:04:54,930 --> 00:04:58,530
Too bad. It was a good chance.
63
00:04:59,540 --> 00:05:03,579
If the CPS played an active role outside too, it could lead
to an improvement of your fame, section chief.
64
00:05:03,580 --> 00:05:07,580
But if they fail it's going to be a big embarrassement.
65
00:05:08,560 --> 00:05:12,560
How about it Miyuku-Kun. Do you think you can do it?
66
00:05:13,540 --> 00:05:16,140
I will, for sure.
67
00:05:18,210 --> 00:05:21,249
- I see. Then..
- One week.
68
00:05:21,250 --> 00:05:23,659
You have one week.
69
00:05:23,660 --> 00:05:26,179
Solve it in just one week?
70
00:05:26,180 --> 00:05:28,059
You don't have to solve it.
71
00:05:28,060 --> 00:05:31,860
We won't get embarassed even if you fail to do so
if it's one week.
72
00:05:34,250 --> 00:05:36,189
No problem.
73
00:05:36,190 --> 00:05:39,490
I'll catch and stop him in one week.
74
00:05:42,900 --> 00:05:46,569
There were 3 cases inside Kanagawa were the dead bodies
of young woman was changed.
75
00:05:46,570 --> 00:05:50,239
They were found at different places.
76
00:05:50,240 --> 00:05:52,229
The cause of death is loss of blood.
77
00:05:52,230 --> 00:05:54,959
The blood of the whole body was absorbed.
78
00:05:54,960 --> 00:05:59,569
There was a tooth-mark at the neck of all the victims.
79
00:05:59,570 --> 00:06:02,559
The criminal is a vampire.
80
00:06:02,560 --> 00:06:05,549
That's what the mass media came up with.
81
00:06:05,550 --> 00:06:09,219
Prepare to go and help the investigation at Kanagawa.
82
00:06:09,220 --> 00:06:11,220
Yes.
83
00:06:14,250 --> 00:06:17,250
Vampire murder case.
84
00:06:20,550 --> 00:06:22,829
Subtitles ZeeSeeS
85
00:06:22,949 --> 00:06:25,139
Raw files gryzze
86
00:06:25,122 --> 00:06:27,058
Timings furransu
87
00:06:27,178 --> 00:06:29,108
www.d-addicts.com
88
00:07:03,690 --> 00:07:07,569
You're walking around the whole day and that's all you can get?
89
00:07:07,570 --> 00:07:10,929
- Brinking something that is more substantial.
90
00:07:10,930 --> 00:07:13,659
- I'm not good at this.
- Next.
91
00:07:13,660 --> 00:07:18,660
Takebashi Commisioner. The CPS from the Metropolitan
Police Department have arrived.
92
00:07:21,570 --> 00:07:24,570
We were waiting for you. Have a sit.
93
00:07:28,600 --> 00:07:33,579
The so called Vampired murders were the blood of the victims is
absorbed
94
00:07:33,580 --> 00:07:36,180
isn't a rare case abroad.
95
00:07:37,200 --> 00:07:41,179
In Germany for example there is someone called De-Dusseldorf's vampire
96
00:07:41,180 --> 00:07:43,589
Peter Curten.
97
00:07:43,590 --> 00:07:46,579
He killed 9 woman looking for sexual pleasure.
98
00:07:46,580 --> 00:07:50,039
He would cut off the neck and drink the overflowed blood.
99
00:07:50,040 --> 00:07:54,549
His personality was brutal and his murders were inconsiderately cruel.
100
00:07:54,550 --> 00:07:58,539
Are you saying that our criminal too is looking for sexual pleasure?
101
00:07:58,540 --> 00:08:02,540
That is a possibility. One other is that he is ill.
102
00:08:03,670 --> 00:08:07,869
There is a chance that he is a vampirephilia.
103
00:08:07,870 --> 00:08:11,589
- Vampirephilia?
- It's a vampire illness.
104
00:08:11,590 --> 00:08:15,569
It's also called a "love for blood illness."
It doesn't matter if it's a human or an animal.
105
00:08:15,570 --> 00:08:19,299
It's an illness where the patient likes to put blood in his mouth.
106
00:08:19,300 --> 00:08:23,229
This illness has withdrawal symptoms. If the criminal has this illness
107
00:08:23,230 --> 00:08:26,530
starve for blood again.
108
00:08:27,690 --> 00:08:34,690
There is a high chance that the criminal has a previous record
of violence, criminality, sex crime or animal cruelty.
109
00:08:35,550 --> 00:08:37,550
That's all from us.
110
00:08:40,580 --> 00:08:42,880
As I expected.
111
00:08:43,990 --> 00:08:47,590
We already investigated what you said.
112
00:08:48,660 --> 00:08:51,909
If we proceed with our profiling we..
113
00:08:51,910 --> 00:08:54,210
3 people are already dead!
114
00:08:55,580 --> 00:08:58,569
I can't wait leisurely.
115
00:08:58,570 --> 00:09:01,549
Pursue the criminal inside your head.
116
00:09:01,550 --> 00:09:03,549
- Matsuo.
- Yes.
117
00:09:03,550 --> 00:09:07,579
- Take them to their room.
- Yes.
118
00:09:07,580 --> 00:09:11,580
This is your room. Take it easy.
119
00:09:12,620 --> 00:09:14,609
What the crap is this place.
120
00:09:14,610 --> 00:09:17,549
This is a reference room..
121
00:09:17,550 --> 00:09:19,550
It's so out-of-place.
122
00:09:24,520 --> 00:09:26,559
The investigation information?
123
00:09:26,560 --> 00:09:30,079
They said they will prepare it right away but you can't expect much.
124
00:09:30,080 --> 00:09:34,580
Isn't it different than it was supposed to be? They asked for our help.
125
00:09:36,530 --> 00:09:40,559
They are looking down on us. Pissed me off.
126
00:09:40,560 --> 00:09:42,549
I'll pay them back.
127
00:09:42,550 --> 00:09:47,899
This data is amazing. Super rare!
128
00:09:47,900 --> 00:09:49,900
This place rocks.
129
00:09:53,300 --> 00:09:56,919
Hack the Kanagawa Police Department database please.
130
00:09:56,920 --> 00:09:59,909
How can you be saying such things so lightly.
131
00:09:59,910 --> 00:10:04,259
I want data from the vampire case. Can't you do it?
132
00:10:04,260 --> 00:10:07,249
It's not a problem if I can or not.
133
00:10:07,250 --> 00:10:11,229
So you can't do it. It's ok then.
134
00:10:11,230 --> 00:10:14,219
Of course I can. Don't make a fool of me!
135
00:10:14,220 --> 00:10:16,520
Thank you~
136
00:10:24,650 --> 00:10:28,219
The media call him a vampire but
137
00:10:28,220 --> 00:10:31,520
He is just a brutal murderer that plays with people's lifes.
138
00:10:32,099 --> 00:10:36,570
There is leftover of internal blooding at their arm.
139
00:10:39,540 --> 00:10:43,579
The nails of the victim were ripped off?
140
00:10:43,580 --> 00:10:47,580
He took 1 nail from every dead body.
141
00:10:48,610 --> 00:10:51,610
Why only 1 nail.
142
00:10:52,550 --> 00:10:56,059
How did he acquire the blood?
143
00:10:56,060 --> 00:10:58,560
he used catheter.
144
00:11:03,560 --> 00:11:06,599
When people have their blood taken out
145
00:11:06,600 --> 00:11:10,579
their face,limbs e.t.c skin become white
146
00:11:10,580 --> 00:11:13,580
and they lose their consciousness gradually.
147
00:11:15,560 --> 00:11:19,549
Finally, blood stops circulating in the brain
148
00:11:19,550 --> 00:11:22,589
they lose their consciousness
149
00:11:22,590 --> 00:11:25,590
their breathing becomes weak and they die.
150
00:11:27,250 --> 00:11:31,869
Even then, the criminal put his tooth at the criminal's neck
151
00:11:31,870 --> 00:11:36,470
and squeezed out even the last drop of blood.
152
00:11:44,240 --> 00:11:46,549
It's like she got tortured.
153
00:11:46,550 --> 00:11:49,850
It isn't something a normal person can do.
154
00:11:54,570 --> 00:11:56,570
I didn't expect
155
00:11:57,560 --> 00:12:00,560
that the day I would autopsy my daughter would come.
156
00:12:03,640 --> 00:12:05,889
Terada-Kun.
157
00:12:05,890 --> 00:12:09,190
Catch the criminal by all means.
158
00:12:10,190 --> 00:12:12,549
Yes.
159
00:12:12,550 --> 00:12:16,550
I'll clear away all her regrets by catching him.
160
00:12:23,560 --> 00:12:26,919
Does Miyuki know your relationship with the doctor?
161
00:12:26,920 --> 00:12:28,909
I haven't told her.
162
00:12:28,910 --> 00:12:31,579
I'll report it to her then.
163
00:12:31,580 --> 00:12:34,989
Wait please, If you would do that
164
00:12:34,990 --> 00:12:38,559
- she would remove me from the case.
- It can't be helped then.
165
00:12:38,560 --> 00:12:41,560
I want to solve this.
166
00:12:43,540 --> 00:12:47,629
- Personal feelings are prohibited in investigating.
- That's not the only reason.
167
00:12:47,630 --> 00:12:50,559
I don't want there to be any more
168
00:12:50,560 --> 00:12:53,160
tragic killings like that.
169
00:12:54,290 --> 00:12:57,590
This criminal won't stop killing until he is cought.
170
00:12:59,580 --> 00:13:02,580
I want to catch him with my own hands.
171
00:13:15,318 --> 00:13:18,559
It's Matsuo. We found the victim's nails.
172
00:13:18,560 --> 00:13:21,079
They were covered with blood.
173
00:13:21,080 --> 00:13:26,219
Don't tell me that you got this pictures from the Kanagawa Prefecture
police department.
174
00:13:26,220 --> 00:13:29,259
I just peeked into them a bit.
175
00:13:29,260 --> 00:13:31,559
A bit?..
176
00:13:31,560 --> 00:13:34,549
The nails that at the Kanagawa ward park
177
00:13:34,550 --> 00:13:39,219
are thought to be the ones of the third victim, Miyake Naoko-San's.
178
00:13:39,220 --> 00:13:43,619
They were covered with blood. How would you interpret that?
179
00:13:43,620 --> 00:13:46,659
He is enjoying making a fuss.
180
00:13:46,660 --> 00:13:49,699
He wants to be paid attention.
181
00:13:49,700 --> 00:13:53,529
If he wanted attention, he could have done something more shocking.
182
00:13:53,530 --> 00:13:56,569
Like scattering the dead body into pieces.
183
00:13:56,570 --> 00:14:00,559
There may be a meaning behind this.
184
00:14:00,560 --> 00:14:05,639
There is a chance that the nails of the other two are buried somewhere too.
185
00:14:05,640 --> 00:14:08,259
Shinbori-Kun, can you specify the location.
186
00:14:08,260 --> 00:14:10,939
Of course. One day should be enough.
187
00:14:10,940 --> 00:14:13,559
Because he uses medical instruments in order to collect blood
188
00:14:13,560 --> 00:14:17,229
the Kanagawa police are searching for a medical-related suspect.
189
00:14:17,230 --> 00:14:20,579
I don't think he is medical-related.
190
00:14:20,580 --> 00:14:22,579
Why would you think that?
191
00:14:22,580 --> 00:14:24,880
Let us see the autopsy pictures please.
192
00:14:26,190 --> 00:14:29,549
Internal haemorrhage occured around the place he took blood from.
193
00:14:29,550 --> 00:14:34,219
He has failed collecting blood several types. A medical
personnel would never fail that much.
194
00:14:34,220 --> 00:14:37,569
Then why is he so obsessed with blood?
195
00:14:37,570 --> 00:14:42,599
I think he thinks he is a vampire. He wanted to drink blood one way or another.
196
00:14:42,600 --> 00:14:46,539
He teared off their nails. We can't conclude
that his target is just blood.
197
00:14:46,540 --> 00:14:49,579
He is sexually sadistic.
198
00:14:49,580 --> 00:14:52,580
I don't think he is sexually brutal.
199
00:15:00,590 --> 00:15:05,569
Neither a disturbance on the clothes nor any
sexual assault trace was found.
200
00:15:05,570 --> 00:15:10,549
If he was sexually sadistic he would handle the dead body as a thing.
201
00:15:10,550 --> 00:15:14,529
But he handled the dead bodies gently.
202
00:15:14,530 --> 00:15:18,049
Gently? He took their blood and teared off their nails.
203
00:15:18,050 --> 00:15:20,089
Terada-Kun..
204
00:15:20,090 --> 00:15:22,189
What do you think Kazuki?
205
00:15:22,190 --> 00:15:25,859
The criminal teared off their nails, and went into the trouble and carried them at a different place.
206
00:15:25,860 --> 00:15:28,269
Then he buried them and poured blood.
207
00:15:28,270 --> 00:15:32,570
I think there must be some kind of a fantasy going on.
208
00:16:24,530 --> 00:16:28,530
Many people pass by hear which makes it a unsuitable place
to hide a dead body.
209
00:16:29,560 --> 00:16:32,560
Why did he choose this place?
210
00:17:02,540 --> 00:17:05,540
He respects the dead body.
211
00:17:24,660 --> 00:17:27,229
- Yes.
- Emergency investigation meeting.
212
00:17:27,230 --> 00:17:30,030
- They found something.
- Roger.
213
00:17:32,230 --> 00:17:35,269
There was a common point at all three cases.
214
00:17:35,270 --> 00:17:38,579
There is a history of hospitalization at Yokohama's Sotuh hospital.
215
00:17:38,580 --> 00:17:42,559
It can be concluded that the criminal is someone that works there.
216
00:17:42,560 --> 00:17:46,549
Hold on please. The criminal isn't a medical personnel.
217
00:17:46,550 --> 00:17:49,059
He has failed to draw blood several times.
218
00:17:49,060 --> 00:17:52,259
If he was a medical personnel he wouldn't fail that many times.
219
00:17:52,260 --> 00:17:55,249
Do you want to help with the investigation or hinder it?
220
00:17:55,250 --> 00:17:57,559
Terada-Kun, sit down.
221
00:17:57,560 --> 00:18:00,129
Everyone split up
222
00:18:00,130 --> 00:18:03,630
and search all the personnel on the list.
223
00:18:57,107 --> 00:18:59,640
Uchimura-San.
224
00:19:04,720 --> 00:19:06,720
Right?
225
00:19:11,590 --> 00:19:13,889
I didn't kill anyone.
226
00:19:13,890 --> 00:19:16,249
I know.
227
00:19:16,250 --> 00:19:20,250
But you are hiding something.
228
00:19:22,600 --> 00:19:25,579
What's your relation with the victims?
229
00:19:25,580 --> 00:19:27,880
I didn't do it.
230
00:19:28,940 --> 00:19:30,940
Uchimura-San.
231
00:19:50,590 --> 00:19:54,590
Hey, someone fell down! Call for someone.
232
00:19:59,090 --> 00:20:02,019
How could you do that.
233
00:20:02,020 --> 00:20:04,589
I'm really sorry.
234
00:20:04,590 --> 00:20:09,590
Uchimura is unconscious at a critical state.
He was one of our suspects!
235
00:20:12,250 --> 00:20:14,549
Your subordinate
236
00:20:14,550 --> 00:20:18,239
cried to us to let him help the investigation because
his saviors daughter was killed.
237
00:20:18,640 --> 00:20:22,140
And the result is this.
238
00:20:23,570 --> 00:20:25,870
Why didn't you tell me.
239
00:20:27,610 --> 00:20:29,610
I'm sorry.
240
00:20:30,650 --> 00:20:36,650
The reason you moved by yourself is because your personal feelings got in your way?
241
00:20:38,720 --> 00:20:42,720
I deny that completely.
242
00:20:43,550 --> 00:20:48,550
But I can't forgive the criminal that kills like that.
243
00:20:49,520 --> 00:20:51,820
I wanted to catch him.
244
00:20:53,930 --> 00:20:56,230
We are a team.
245
00:20:58,910 --> 00:21:01,210
We'll catch him.
246
00:21:04,620 --> 00:21:08,620
Shinbori-Kun guessed the area of the other victim's nails.
247
00:21:11,600 --> 00:21:14,899
But you can't ask the prefectural police right.
248
00:21:14,900 --> 00:21:17,900
That's why I'm asking you.
249
00:21:19,300 --> 00:21:22,300
Won't you remove Terada from the investigation?
250
00:21:27,590 --> 00:21:30,590
I don't intend helping out of moral obligation.
251
00:22:11,630 --> 00:22:13,630
Miyake-Sensei.
252
00:22:15,660 --> 00:22:19,599
Even though he may be like that he is a hard-working.
253
00:22:19,600 --> 00:22:22,600
His sense of justice is stronger than anyone.
254
00:22:25,630 --> 00:22:31,599
The eyelid conjunctiva is white. There are several hemorrhage points that reveal that.
255
00:22:31,600 --> 00:22:33,959
- Terada-Kun, take it in the picutre.
- Yes.
256
00:22:33,960 --> 00:22:37,579
There is a request for an autopsy at 1 and an urgent one.
257
00:22:37,580 --> 00:22:39,580
Ok, bring it please.
258
00:22:43,560 --> 00:22:47,560
While he was walking with her kid she got
stabbed by a phantom killer.
259
00:22:49,590 --> 00:22:53,590
She must have tried to protect her kid with all she got.
260
00:22:55,560 --> 00:22:57,969
There are several protection wounds.
261
00:22:57,970 --> 00:23:00,570
- The criminal?
- He escaped for now.
262
00:23:02,270 --> 00:23:04,570
One after another.
263
00:23:07,310 --> 00:23:11,610
Dead bodies got carried everyday one after another.
264
00:23:13,550 --> 00:23:15,589
The dead bodies that come here
265
00:23:15,590 --> 00:23:18,590
look sad.
266
00:23:19,570 --> 00:23:21,570
In addition to that
267
00:23:22,560 --> 00:23:25,560
they get carried to this cold place.
268
00:23:28,640 --> 00:23:30,640
I want to stop it.
269
00:23:31,580 --> 00:23:35,180
Before the dead body gets carried here.
270
00:23:37,610 --> 00:23:41,610
I recommended he become a profiler.
271
00:23:42,590 --> 00:23:46,590
And asked him to decrease even one less sad dead body .
272
00:23:52,550 --> 00:23:57,550
If I see him now everything will fly in the air.
273
00:23:58,580 --> 00:24:01,580
I know his personality well.
274
00:24:39,472 --> 00:24:43,580
You can see the criminal.
275
00:24:46,550 --> 00:24:48,850
Let's catch him.. by all means.
276
00:24:54,370 --> 00:24:57,370
Let's decrease the number of sad bodies.
277
00:25:03,590 --> 00:25:06,529
Your coming to look like Miyuki-San.
278
00:25:06,530 --> 00:25:08,530
Huh?
279
00:25:16,453 --> 00:25:18,981
- Leak of information?
- Yes.
280
00:25:19,101 --> 00:25:24,650
The data of Yokohama South Hospital's patients has been leaked
out from a personal computer.
281
00:25:27,790 --> 00:25:31,609
The criminal chose his targets from this list.
282
00:25:31,610 --> 00:25:35,599
The one that leaked the information is Uchimura nurse.
283
00:25:35,600 --> 00:25:39,579
That's what he was hiding.
284
00:25:39,580 --> 00:25:42,580
He must be the criminal then.
285
00:25:47,240 --> 00:25:49,279
What happened?
286
00:25:49,280 --> 00:25:51,269
A church can be seen
287
00:25:51,270 --> 00:25:54,270
from all the places the dead bodies were found.
288
00:25:59,610 --> 00:26:01,610
Holy place..
289
00:26:03,600 --> 00:26:05,600
Kazuki.
290
00:26:12,440 --> 00:26:14,004
The criminal..
291
00:26:16,600 --> 00:26:19,600
wanted blood no matter what.
292
00:26:21,950 --> 00:26:26,550
There was a reason he need blood and nails.
293
00:26:32,380 --> 00:26:34,579
For him, the victims are
294
00:26:34,580 --> 00:26:38,669
sacred sacrifices to reach his goal.
295
00:26:38,670 --> 00:26:41,670
I consecrate this saint and her nails to you..
296
00:26:58,590 --> 00:27:03,590
The peeled off nails were need for a ritual.
297
00:27:34,677 --> 00:27:37,610
The nails are seed.
298
00:27:43,630 --> 00:27:46,630
Blood is holy water.
299
00:27:55,640 --> 00:28:00,640
The criminal believes that life can bloom from soil.
300
00:28:08,590 --> 00:28:11,590
Revive.
301
00:28:13,570 --> 00:28:17,980
Revive.
302
00:28:18,910 --> 00:28:20,959
Revive.
303
00:28:20,960 --> 00:28:23,369
Revive.
304
00:28:23,370 --> 00:28:25,569
Revive.
305
00:28:25,570 --> 00:28:28,126
Revive.
306
00:28:46,650 --> 00:28:49,650
Revival ritual.
307
00:28:52,680 --> 00:28:55,980
I found his fantasy.
308
00:29:10,270 --> 00:29:13,939
Commision. Another female got kidanpped. She is missing.
309
00:29:13,940 --> 00:29:18,289
- How about the alibi of the hospital personnel?
- They all have one.
310
00:29:18,290 --> 00:29:21,599
That isn't possible. Reconsider all of them.
311
00:29:21,600 --> 00:29:23,639
Yes sir. Let's go.
312
00:29:23,640 --> 00:29:26,259
Profiling is completed.
313
00:29:26,260 --> 00:29:28,619
We have no time to listen to gossips.
314
00:29:28,620 --> 00:29:31,609
The criminal isn't a medical personnel.
315
00:29:31,610 --> 00:29:36,610
In addition he isn 't a vampirephilia.
316
00:29:38,640 --> 00:29:42,309
The criminal is tormented with guilt.
317
00:29:42,310 --> 00:29:46,709
Everything he did was for the purpose of his Revival Ritual
318
00:29:46,710 --> 00:29:49,959
- Revival Ritaul?
- The dead bodies were found with their joined together.
319
00:29:49,960 --> 00:29:53,560
and from somewhere were a church can be seen.
320
00:29:54,630 --> 00:29:58,609
The criminal didn 't throw the bodies but enshrined them
321
00:29:58,610 --> 00:30:01,599
-by paying honor to it.
- Honor?
322
00:30:01,600 --> 00:30:05,319
Gratitude to the sacrifice of the victims he had to do in order to
323
00:30:05,320 --> 00:30:08,309
- fulfill his ritual.
- What are you talking about?
324
00:30:08,310 --> 00:30:10,929
He teared off their nails!
325
00:30:10,930 --> 00:30:14,919
The person of that was in order to use the nails as a seed for his ritual
326
00:30:14,920 --> 00:30:18,520
by pouring blood on them.
327
00:30:19,580 --> 00:30:23,619
There are many greek mythis where the dead got revived
328
00:30:23,620 --> 00:30:26,029
by drinking blood.
329
00:30:26,030 --> 00:30:28,599
He combined several myths
330
00:30:28,600 --> 00:30:31,269
and made up his own ritual.
331
00:30:31,270 --> 00:30:34,939
There is a person he wants to revive by all means.
332
00:30:34,940 --> 00:30:38,609
All of the victims are 20 +-2 years old female
333
00:30:38,610 --> 00:30:40,659
and AB blood type.
334
00:30:40,660 --> 00:30:45,689
The one he wants to revive is probably his dead lover.
335
00:30:45,690 --> 00:30:48,309
Dead lover..
336
00:30:48,310 --> 00:30:53,659
Take a look a the cases where someone died from loss of blood in the past
337
00:30:53,660 --> 00:30:56,279
several years.
338
00:30:56,280 --> 00:30:59,949
The criminal is related to that death.
339
00:30:59,950 --> 00:31:03,989
He has a strong feeling that he is the one that killed her.
340
00:31:03,990 --> 00:31:07,590
I don't want to be mandted from outsiders like you.
341
00:31:11,590 --> 00:31:13,590
Terada-Kun.
342
00:31:18,620 --> 00:31:20,620
I beg you.
343
00:31:21,710 --> 00:31:26,710
We are confident about our profiling.
344
00:31:27,640 --> 00:31:32,640
But there is a limit to what we can do.
345
00:31:33,610 --> 00:31:36,610
You all are the ones that can
346
00:31:37,650 --> 00:31:39,650
catch him.
347
00:31:42,680 --> 00:31:45,680
Please investigate.
348
00:31:55,000 --> 00:31:59,050
Please.
349
00:32:01,221 --> 00:32:04,649
Excuse me. I'm Ishiwata from the Metropolitan Police Department.
350
00:32:04,650 --> 00:32:08,269
We found the remaining nails.
351
00:32:08,270 --> 00:32:11,570
They were found at the place speculated by the profiling.
352
00:32:16,710 --> 00:32:18,959
It isn't the time to be stubborn.
353
00:32:18,960 --> 00:32:21,260
There isn't jurisdiction in killing.
354
00:32:29,710 --> 00:32:32,649
Start your profling pleasse.
355
00:32:32,650 --> 00:32:34,650
Yes.
356
00:32:37,730 --> 00:32:42,730
We are going to announce the criminal's location
by looking at his criminal acts movement.
357
00:32:44,600 --> 00:32:49,600
Soon Ayaka.
358
00:32:52,620 --> 00:32:55,609
Soon you will open your eyes.
359
00:33:13,590 --> 00:33:16,579
How long will the victim last?
360
00:33:16,580 --> 00:33:18,880
7 hours the most.
361
00:33:20,720 --> 00:33:26,599
Commisioner. At Chausu mountain there was an accident were the lover of
362
00:33:26,600 --> 00:33:28,959
someone died while they were hiking.
363
00:33:28,960 --> 00:33:33,099
In additiion, the hearse she was in got stolen and
364
00:33:33,100 --> 00:33:36,609
the person she was dating at that time is still wanted.
365
00:33:36,610 --> 00:33:38,969
- That person's name?
- Nakano Masatoshi.
366
00:33:38,970 --> 00:33:42,639
He's been missing since he stole the hearse.
367
00:33:42,640 --> 00:33:44,949
Search for this man!
368
00:33:44,950 --> 00:33:46,950
Yes!
369
00:34:23,640 --> 00:34:27,619
We searched all places according to the profiling
370
00:34:27,620 --> 00:34:30,609
but couldn't find him.
371
00:34:30,610 --> 00:34:32,610
2 more hours.
372
00:34:33,600 --> 00:34:37,600
It's weird. I am sure I haven't made a mistake with the area.
373
00:34:38,690 --> 00:34:40,690
Why..!
374
00:34:49,640 --> 00:34:51,640
Wait a sec..
375
00:34:57,610 --> 00:35:00,649
The bodies were found here,
376
00:35:00,650 --> 00:35:03,650
here and here.
377
00:35:04,640 --> 00:35:07,629
The places the nails were buried are
378
00:35:07,630 --> 00:35:12,139
Here,here and here.
379
00:35:12,140 --> 00:35:14,129
Kazuki?
380
00:35:14,130 --> 00:35:16,379
And the place of the church is.
381
00:35:16,380 --> 00:35:19,680
Here, here and here.
382
00:35:20,680 --> 00:35:22,619
After all.
383
00:35:22,620 --> 00:35:24,620
What are you doing?
384
00:35:34,630 --> 00:35:36,630
What's that?
385
00:35:46,320 --> 00:35:48,419
Magic square?
386
00:35:48,420 --> 00:35:50,420
Don't tell me..
387
00:35:52,300 --> 00:35:55,969
Everything he did was for the purpose of his revival ritual.
388
00:35:55,970 --> 00:35:59,570
There is a meaning behind all his doings.
389
00:36:00,630 --> 00:36:04,299
In the centre of this is his holy ground.
390
00:36:04,300 --> 00:36:07,900
His dead lover and himself should be here.
391
00:36:11,690 --> 00:36:14,690
There's no tine left. Hurry.
392
00:36:16,620 --> 00:36:18,620
Kazuki.
393
00:36:45,830 --> 00:36:48,300
You must be Nakaano Masatoshi.
394
00:36:49,290 --> 00:36:52,639
We have to arrest you as a murder suspect.
395
00:36:52,640 --> 00:36:55,940
- We found the victim.
- Carry her out.
396
00:36:57,387 --> 00:36:59,620
Nakano!
397
00:37:14,290 --> 00:37:16,289
Don't come!
398
00:37:16,290 --> 00:37:19,589
- Put your knife down.
- I'm almost there.
399
00:37:19,590 --> 00:37:21,890
Just a bit more and Ayaka..
400
00:37:25,534 --> 00:37:28,289
- Not good.
- Surrender Nakano!!
401
00:37:28,290 --> 00:37:30,590
- Don't provocate him.
- Don't come.
402
00:37:31,650 --> 00:37:33,650
Don't touch Ayaka.
403
00:37:37,630 --> 00:37:41,299
We came to save her.
404
00:37:41,300 --> 00:37:43,300
Lies!
405
00:37:45,590 --> 00:37:49,590
That accident wasn't your fault.
406
00:37:52,620 --> 00:37:54,620
It isn't your fault.
407
00:37:56,610 --> 00:37:59,610
Ayaka!
408
00:38:00,590 --> 00:38:02,949
Hey!
409
00:38:02,950 --> 00:38:04,939
Hey, Ayaka!
410
00:38:04,940 --> 00:38:08,609
Get a grip of yourself, Ayaka!
411
00:38:08,610 --> 00:38:12,610
Someone. Someone!!
412
00:38:15,640 --> 00:38:19,640
It's my fault. I couldn't save her.
413
00:38:24,710 --> 00:38:27,589
I'm sorry, it's my fault.
414
00:38:27,590 --> 00:38:29,590
I will save you.
415
00:38:32,274 --> 00:38:36,620
You wanted to save her.
416
00:38:37,600 --> 00:38:40,600
But you couldn't.
417
00:39:06,479 --> 00:39:11,600
I need blood.
I need blood.
418
00:39:12,730 --> 00:39:14,730
Blood, blood..
419
00:39:18,600 --> 00:39:21,600
I need blood.
420
00:39:22,640 --> 00:39:25,640
I need blood.
421
00:39:26,630 --> 00:39:28,630
More blood!
422
00:39:31,610 --> 00:39:33,610
I need blood!
423
00:40:12,439 --> 00:40:16,610
Ayaka, wake up please.
424
00:40:19,260 --> 00:40:21,619
Open your eyes.
425
00:40:21,620 --> 00:40:24,620
Ayaka!
426
00:40:26,710 --> 00:40:31,710
Wake up, open your eyes!
427
00:40:33,680 --> 00:40:35,680
Ayaka!
428
00:40:46,630 --> 00:40:50,630
We will save her.
429
00:40:54,600 --> 00:40:57,600
He is a doctor.
430
00:41:03,620 --> 00:41:05,620
Let me cure
431
00:41:06,610 --> 00:41:09,610
Ayaka-San.
432
00:41:25,640 --> 00:41:27,940
I beg you.
433
00:41:29,620 --> 00:41:31,620
Save her.
434
00:41:34,660 --> 00:41:36,660
Save..
435
00:41:38,590 --> 00:41:41,629
Save Ayaka please.
436
00:41:41,630 --> 00:41:46,399
Please.
437
00:41:46,400 --> 00:41:48,400
Please.
438
00:42:00,610 --> 00:42:02,610
It's ok.
439
00:42:56,600 --> 00:43:00,600
Thank you Terada-Kun.
440
00:43:01,640 --> 00:43:03,640
Not at all.
441
00:43:05,670 --> 00:43:08,609
I'm glad you were the one that
442
00:43:08,610 --> 00:43:11,610
solved this case.
443
00:43:13,444 --> 00:43:17,190
I'll give it a shot one more time.
444
00:43:18,620 --> 00:43:20,620
Eh?
445
00:43:21,610 --> 00:43:25,610
I have the same opinion with you.
446
00:43:26,590 --> 00:43:30,590
I will hear the dead bodie's voice and deliver it to you.
447
00:43:31,620 --> 00:43:36,620
So you listen to the criminal's voice and catch him.
448
00:43:37,748 --> 00:43:42,970
Let's work together on decreasing sad dead bodies.
449
00:43:48,610 --> 00:43:50,610
Yes.
450
00:44:13,620 --> 00:44:15,620
This time..
451
00:44:17,201 --> 00:44:21,610
It looks like the CPS supported you a lot.
452
00:44:22,640 --> 00:44:25,679
Are you planning something?
453
00:44:25,680 --> 00:44:28,249
I told you.
454
00:44:28,250 --> 00:44:31,599
I'll do anything in order to catch a suspect.
455
00:44:31,600 --> 00:44:33,600
Even
456
00:44:35,590 --> 00:44:37,590
kill someone?
457
00:44:46,650 --> 00:44:50,639
I wonder how it feels like loving someone
458
00:44:50,640 --> 00:44:52,629
even more when after they die.
459
00:44:52,630 --> 00:44:55,619
It would be impossible for someone that hasn't
460
00:44:55,620 --> 00:44:59,220
been loved while alive to understand.
- Are you picking a fight?
461
00:45:00,650 --> 00:45:05,250
Have you ever been truly loved by someone?
462
00:45:06,360 --> 00:45:09,349
Why should I tell you?
463
00:45:09,350 --> 00:45:11,650
Suspicious.
464
00:45:16,640 --> 00:45:19,240
It's prohibited to profile your acquaintance.
465
00:45:21,040 --> 00:45:24,289
- Sorry for being late.
- Where is Shinbori-Kun?
466
00:45:24,290 --> 00:45:26,649
Shinbori? I don't know.
467
00:45:26,650 --> 00:45:28,959
Can't be!
468
00:45:28,960 --> 00:45:32,629
They even have data of the wolf inciden.
469
00:45:32,630 --> 00:45:34,930
This is a treasure.
35155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.