All language subtitles for 03.Lady Saigo no hanzai profile (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,540 --> 00:00:58,629 This isn't home. 2 00:00:58,630 --> 00:01:02,199 Don't move things around I'll lose track of them. 3 00:01:02,200 --> 00:01:06,289 - Good night then. - Thank you for taking care of my sister. 4 00:01:06,290 --> 00:01:10,529 No not at all. You're a good girl with manners. 5 00:01:10,530 --> 00:01:12,529 Just like me. 6 00:01:12,530 --> 00:01:15,830 I'm going to finish soon so wait over there. 7 00:01:18,560 --> 00:01:21,419 You must be close to each other since you're going back home together. 8 00:01:21,644 --> 00:01:25,629 That's not the only thing. I'm also worried. 9 00:01:25,630 --> 00:01:28,309 She sometimes has neurous disorders. 10 00:01:28,310 --> 00:01:32,339 Sometimes she suddenly becomes uneasy and can't stand being alone. 11 00:01:32,340 --> 00:01:33,784 Really..? 12 00:01:33,904 --> 00:01:38,530 10 years ago there was a fire at the university my dad was working at where he died. 13 00:01:44,560 --> 00:01:47,160 My sister also saw that fire. 14 00:01:49,860 --> 00:01:53,259 You worked enough for today. Go home with your sister. 15 00:01:53,260 --> 00:01:55,729 But because Terada-San and Shinbori-San have 16 00:01:55,730 --> 00:01:59,239 a research meeting to attend they asked me to input the data. 17 00:01:59,240 --> 00:02:01,649 I got it. 18 00:02:01,650 --> 00:02:06,650 Since the first time you came to this place 19 00:02:08,570 --> 00:02:11,559 your buccinator muscle became tightened. 20 00:02:11,560 --> 00:02:13,919 It's a characteristic that appears when you become nervous. 21 00:02:13,920 --> 00:02:18,589 Moe-Chan. It's the first time you work at place like this right. 22 00:02:18,590 --> 00:02:21,579 Amazing..! Bull's eye! 23 00:02:21,580 --> 00:02:24,669 - It's my first day working here today. - Am I right?! 24 00:02:24,670 --> 00:02:26,843 That innocent feeling of yours is also cute. 25 00:02:26,963 --> 00:02:30,589 - Should I infra-red ray you? - Really? Thank you! 26 00:02:30,590 --> 00:02:34,049 - What meeting is this.. - Ehm.. 27 00:02:34,050 --> 00:02:36,519 What do you at your days-off? 28 00:02:36,520 --> 00:02:39,029 D..Days-off? 29 00:02:39,030 --> 00:02:41,549 I do regular things. 30 00:02:41,550 --> 00:02:43,550 Yes. 31 00:02:55,119 --> 00:02:57,539 Terada. 32 00:02:57,540 --> 00:02:59,540 Uehara.. 33 00:03:02,260 --> 00:03:05,260 His daughter.. It was so sudden I got suprised. 34 00:03:06,300 --> 00:03:07,856 Yes. 35 00:03:07,976 --> 00:03:11,639 Miyake-Sensei is going to stop autopsying. 36 00:03:11,640 --> 00:03:13,579 Eh? 37 00:03:13,580 --> 00:03:16,569 He autopsied his own daughter. 38 00:03:16,570 --> 00:03:19,559 His heart must have broken down. It can't be helped. 39 00:03:19,560 --> 00:03:23,560 Autopsy? Didn't his daughter die from illness? 40 00:03:25,590 --> 00:03:27,590 She was killed. 41 00:03:28,630 --> 00:03:30,679 Killed? 42 00:03:30,680 --> 00:03:34,239 It was a very tragic death. 43 00:03:34,240 --> 00:03:36,240 How about the criminal? 44 00:03:37,280 --> 00:03:40,580 According to rumors the investigation is passing through heavy storms. 45 00:03:45,570 --> 00:03:48,969 This way please. 46 00:03:48,970 --> 00:03:50,970 There he is. 47 00:03:52,540 --> 00:03:54,540 Good job. 48 00:04:03,080 --> 00:04:05,539 I think around 20 minutes. 49 00:04:05,540 --> 00:04:08,540 You must be from the Kanagawa police department right? 50 00:04:10,580 --> 00:04:14,559 I'm Terada from the Metropolitan Police Criminal Act Investigation Analysis Department. 51 00:04:14,560 --> 00:04:18,859 The heard of Metropolitan Police Department profiler. 52 00:04:18,860 --> 00:04:22,899 Could you please let me lend a hand with the investigation. 53 00:04:22,900 --> 00:04:25,500 This is outside your jurisdiction. 54 00:04:27,300 --> 00:04:30,600 He is my savior. 55 00:04:31,910 --> 00:04:34,219 Listen to what I have to say please. 56 00:04:34,220 --> 00:04:37,259 What's the meaning of this. Kanagawa Prefecture Police 57 00:04:37,260 --> 00:04:39,560 called for your help. 58 00:04:40,620 --> 00:04:42,659 - No idea. - Don't play dumb. 59 00:04:42,660 --> 00:04:44,859 There must be something. 60 00:04:44,860 --> 00:04:47,460 No, we didn't do anything. 61 00:04:49,580 --> 00:04:53,880 I will have to refuse. We don't have the time to cooprate to external accidents. 62 00:04:54,930 --> 00:04:58,530 Too bad. It was a good chance. 63 00:04:59,540 --> 00:05:03,579 If the CPS played an active role outside too, it could lead to an improvement of your fame, section chief. 64 00:05:03,580 --> 00:05:07,580 But if they fail it's going to be a big embarrassement. 65 00:05:08,560 --> 00:05:12,560 How about it Miyuku-Kun. Do you think you can do it? 66 00:05:13,540 --> 00:05:16,140 I will, for sure. 67 00:05:18,210 --> 00:05:21,249 - I see. Then.. - One week. 68 00:05:21,250 --> 00:05:23,659 You have one week. 69 00:05:23,660 --> 00:05:26,179 Solve it in just one week? 70 00:05:26,180 --> 00:05:28,059 You don't have to solve it. 71 00:05:28,060 --> 00:05:31,860 We won't get embarassed even if you fail to do so if it's one week. 72 00:05:34,250 --> 00:05:36,189 No problem. 73 00:05:36,190 --> 00:05:39,490 I'll catch and stop him in one week. 74 00:05:42,900 --> 00:05:46,569 There were 3 cases inside Kanagawa were the dead bodies of young woman was changed. 75 00:05:46,570 --> 00:05:50,239 They were found at different places. 76 00:05:50,240 --> 00:05:52,229 The cause of death is loss of blood. 77 00:05:52,230 --> 00:05:54,959 The blood of the whole body was absorbed. 78 00:05:54,960 --> 00:05:59,569 There was a tooth-mark at the neck of all the victims. 79 00:05:59,570 --> 00:06:02,559 The criminal is a vampire. 80 00:06:02,560 --> 00:06:05,549 That's what the mass media came up with. 81 00:06:05,550 --> 00:06:09,219 Prepare to go and help the investigation at Kanagawa. 82 00:06:09,220 --> 00:06:11,220 Yes. 83 00:06:14,250 --> 00:06:17,250 Vampire murder case. 84 00:06:20,550 --> 00:06:22,829 Subtitles ZeeSeeS 85 00:06:22,949 --> 00:06:25,139 Raw files gryzze 86 00:06:25,122 --> 00:06:27,058 Timings furransu 87 00:06:27,178 --> 00:06:29,108 www.d-addicts.com 88 00:07:03,690 --> 00:07:07,569 You're walking around the whole day and that's all you can get? 89 00:07:07,570 --> 00:07:10,929 - Brinking something that is more substantial. 90 00:07:10,930 --> 00:07:13,659 - I'm not good at this. - Next. 91 00:07:13,660 --> 00:07:18,660 Takebashi Commisioner. The CPS from the Metropolitan Police Department have arrived. 92 00:07:21,570 --> 00:07:24,570 We were waiting for you. Have a sit. 93 00:07:28,600 --> 00:07:33,579 The so called Vampired murders were the blood of the victims is absorbed 94 00:07:33,580 --> 00:07:36,180 isn't a rare case abroad. 95 00:07:37,200 --> 00:07:41,179 In Germany for example there is someone called De-Dusseldorf's vampire 96 00:07:41,180 --> 00:07:43,589 Peter Curten. 97 00:07:43,590 --> 00:07:46,579 He killed 9 woman looking for sexual pleasure. 98 00:07:46,580 --> 00:07:50,039 He would cut off the neck and drink the overflowed blood. 99 00:07:50,040 --> 00:07:54,549 His personality was brutal and his murders were inconsiderately cruel. 100 00:07:54,550 --> 00:07:58,539 Are you saying that our criminal too is looking for sexual pleasure? 101 00:07:58,540 --> 00:08:02,540 That is a possibility. One other is that he is ill. 102 00:08:03,670 --> 00:08:07,869 There is a chance that he is a vampirephilia. 103 00:08:07,870 --> 00:08:11,589 - Vampirephilia? - It's a vampire illness. 104 00:08:11,590 --> 00:08:15,569 It's also called a "love for blood illness." It doesn't matter if it's a human or an animal. 105 00:08:15,570 --> 00:08:19,299 It's an illness where the patient likes to put blood in his mouth. 106 00:08:19,300 --> 00:08:23,229 This illness has withdrawal symptoms. If the criminal has this illness 107 00:08:23,230 --> 00:08:26,530 starve for blood again. 108 00:08:27,690 --> 00:08:34,690 There is a high chance that the criminal has a previous record of violence, criminality, sex crime or animal cruelty. 109 00:08:35,550 --> 00:08:37,550 That's all from us. 110 00:08:40,580 --> 00:08:42,880 As I expected. 111 00:08:43,990 --> 00:08:47,590 We already investigated what you said. 112 00:08:48,660 --> 00:08:51,909 If we proceed with our profiling we.. 113 00:08:51,910 --> 00:08:54,210 3 people are already dead! 114 00:08:55,580 --> 00:08:58,569 I can't wait leisurely. 115 00:08:58,570 --> 00:09:01,549 Pursue the criminal inside your head. 116 00:09:01,550 --> 00:09:03,549 - Matsuo. - Yes. 117 00:09:03,550 --> 00:09:07,579 - Take them to their room. - Yes. 118 00:09:07,580 --> 00:09:11,580 This is your room. Take it easy. 119 00:09:12,620 --> 00:09:14,609 What the crap is this place. 120 00:09:14,610 --> 00:09:17,549 This is a reference room.. 121 00:09:17,550 --> 00:09:19,550 It's so out-of-place. 122 00:09:24,520 --> 00:09:26,559 The investigation information? 123 00:09:26,560 --> 00:09:30,079 They said they will prepare it right away but you can't expect much. 124 00:09:30,080 --> 00:09:34,580 Isn't it different than it was supposed to be? They asked for our help. 125 00:09:36,530 --> 00:09:40,559 They are looking down on us. Pissed me off. 126 00:09:40,560 --> 00:09:42,549 I'll pay them back. 127 00:09:42,550 --> 00:09:47,899 This data is amazing. Super rare! 128 00:09:47,900 --> 00:09:49,900 This place rocks. 129 00:09:53,300 --> 00:09:56,919 Hack the Kanagawa Police Department database please. 130 00:09:56,920 --> 00:09:59,909 How can you be saying such things so lightly. 131 00:09:59,910 --> 00:10:04,259 I want data from the vampire case. Can't you do it? 132 00:10:04,260 --> 00:10:07,249 It's not a problem if I can or not. 133 00:10:07,250 --> 00:10:11,229 So you can't do it. It's ok then. 134 00:10:11,230 --> 00:10:14,219 Of course I can. Don't make a fool of me! 135 00:10:14,220 --> 00:10:16,520 Thank you~ 136 00:10:24,650 --> 00:10:28,219 The media call him a vampire but 137 00:10:28,220 --> 00:10:31,520 He is just a brutal murderer that plays with people's lifes. 138 00:10:32,099 --> 00:10:36,570 There is leftover of internal blooding at their arm. 139 00:10:39,540 --> 00:10:43,579 The nails of the victim were ripped off? 140 00:10:43,580 --> 00:10:47,580 He took 1 nail from every dead body. 141 00:10:48,610 --> 00:10:51,610 Why only 1 nail. 142 00:10:52,550 --> 00:10:56,059 How did he acquire the blood? 143 00:10:56,060 --> 00:10:58,560 he used catheter. 144 00:11:03,560 --> 00:11:06,599 When people have their blood taken out 145 00:11:06,600 --> 00:11:10,579 their face,limbs e.t.c skin become white 146 00:11:10,580 --> 00:11:13,580 and they lose their consciousness gradually. 147 00:11:15,560 --> 00:11:19,549 Finally, blood stops circulating in the brain 148 00:11:19,550 --> 00:11:22,589 they lose their consciousness 149 00:11:22,590 --> 00:11:25,590 their breathing becomes weak and they die. 150 00:11:27,250 --> 00:11:31,869 Even then, the criminal put his tooth at the criminal's neck 151 00:11:31,870 --> 00:11:36,470 and squeezed out even the last drop of blood. 152 00:11:44,240 --> 00:11:46,549 It's like she got tortured. 153 00:11:46,550 --> 00:11:49,850 It isn't something a normal person can do. 154 00:11:54,570 --> 00:11:56,570 I didn't expect 155 00:11:57,560 --> 00:12:00,560 that the day I would autopsy my daughter would come. 156 00:12:03,640 --> 00:12:05,889 Terada-Kun. 157 00:12:05,890 --> 00:12:09,190 Catch the criminal by all means. 158 00:12:10,190 --> 00:12:12,549 Yes. 159 00:12:12,550 --> 00:12:16,550 I'll clear away all her regrets by catching him. 160 00:12:23,560 --> 00:12:26,919 Does Miyuki know your relationship with the doctor? 161 00:12:26,920 --> 00:12:28,909 I haven't told her. 162 00:12:28,910 --> 00:12:31,579 I'll report it to her then. 163 00:12:31,580 --> 00:12:34,989 Wait please, If you would do that 164 00:12:34,990 --> 00:12:38,559 - she would remove me from the case. - It can't be helped then. 165 00:12:38,560 --> 00:12:41,560 I want to solve this. 166 00:12:43,540 --> 00:12:47,629 - Personal feelings are prohibited in investigating. - That's not the only reason. 167 00:12:47,630 --> 00:12:50,559 I don't want there to be any more 168 00:12:50,560 --> 00:12:53,160 tragic killings like that. 169 00:12:54,290 --> 00:12:57,590 This criminal won't stop killing until he is cought. 170 00:12:59,580 --> 00:13:02,580 I want to catch him with my own hands. 171 00:13:15,318 --> 00:13:18,559 It's Matsuo. We found the victim's nails. 172 00:13:18,560 --> 00:13:21,079 They were covered with blood. 173 00:13:21,080 --> 00:13:26,219 Don't tell me that you got this pictures from the Kanagawa Prefecture police department. 174 00:13:26,220 --> 00:13:29,259 I just peeked into them a bit. 175 00:13:29,260 --> 00:13:31,559 A bit?.. 176 00:13:31,560 --> 00:13:34,549 The nails that at the Kanagawa ward park 177 00:13:34,550 --> 00:13:39,219 are thought to be the ones of the third victim, Miyake Naoko-San's. 178 00:13:39,220 --> 00:13:43,619 They were covered with blood. How would you interpret that? 179 00:13:43,620 --> 00:13:46,659 He is enjoying making a fuss. 180 00:13:46,660 --> 00:13:49,699 He wants to be paid attention. 181 00:13:49,700 --> 00:13:53,529 If he wanted attention, he could have done something more shocking. 182 00:13:53,530 --> 00:13:56,569 Like scattering the dead body into pieces. 183 00:13:56,570 --> 00:14:00,559 There may be a meaning behind this. 184 00:14:00,560 --> 00:14:05,639 There is a chance that the nails of the other two are buried somewhere too. 185 00:14:05,640 --> 00:14:08,259 Shinbori-Kun, can you specify the location. 186 00:14:08,260 --> 00:14:10,939 Of course. One day should be enough. 187 00:14:10,940 --> 00:14:13,559 Because he uses medical instruments in order to collect blood 188 00:14:13,560 --> 00:14:17,229 the Kanagawa police are searching for a medical-related suspect. 189 00:14:17,230 --> 00:14:20,579 I don't think he is medical-related. 190 00:14:20,580 --> 00:14:22,579 Why would you think that? 191 00:14:22,580 --> 00:14:24,880 Let us see the autopsy pictures please. 192 00:14:26,190 --> 00:14:29,549 Internal haemorrhage occured around the place he took blood from. 193 00:14:29,550 --> 00:14:34,219 He has failed collecting blood several types. A medical personnel would never fail that much. 194 00:14:34,220 --> 00:14:37,569 Then why is he so obsessed with blood? 195 00:14:37,570 --> 00:14:42,599 I think he thinks he is a vampire. He wanted to drink blood one way or another. 196 00:14:42,600 --> 00:14:46,539 He teared off their nails. We can't conclude that his target is just blood. 197 00:14:46,540 --> 00:14:49,579 He is sexually sadistic. 198 00:14:49,580 --> 00:14:52,580 I don't think he is sexually brutal. 199 00:15:00,590 --> 00:15:05,569 Neither a disturbance on the clothes nor any sexual assault trace was found. 200 00:15:05,570 --> 00:15:10,549 If he was sexually sadistic he would handle the dead body as a thing. 201 00:15:10,550 --> 00:15:14,529 But he handled the dead bodies gently. 202 00:15:14,530 --> 00:15:18,049 Gently? He took their blood and teared off their nails. 203 00:15:18,050 --> 00:15:20,089 Terada-Kun.. 204 00:15:20,090 --> 00:15:22,189 What do you think Kazuki? 205 00:15:22,190 --> 00:15:25,859 The criminal teared off their nails, and went into the trouble and carried them at a different place. 206 00:15:25,860 --> 00:15:28,269 Then he buried them and poured blood. 207 00:15:28,270 --> 00:15:32,570 I think there must be some kind of a fantasy going on. 208 00:16:24,530 --> 00:16:28,530 Many people pass by hear which makes it a unsuitable place to hide a dead body. 209 00:16:29,560 --> 00:16:32,560 Why did he choose this place? 210 00:17:02,540 --> 00:17:05,540 He respects the dead body. 211 00:17:24,660 --> 00:17:27,229 - Yes. - Emergency investigation meeting. 212 00:17:27,230 --> 00:17:30,030 - They found something. - Roger. 213 00:17:32,230 --> 00:17:35,269 There was a common point at all three cases. 214 00:17:35,270 --> 00:17:38,579 There is a history of hospitalization at Yokohama's Sotuh hospital. 215 00:17:38,580 --> 00:17:42,559 It can be concluded that the criminal is someone that works there. 216 00:17:42,560 --> 00:17:46,549 Hold on please. The criminal isn't a medical personnel. 217 00:17:46,550 --> 00:17:49,059 He has failed to draw blood several times. 218 00:17:49,060 --> 00:17:52,259 If he was a medical personnel he wouldn't fail that many times. 219 00:17:52,260 --> 00:17:55,249 Do you want to help with the investigation or hinder it? 220 00:17:55,250 --> 00:17:57,559 Terada-Kun, sit down. 221 00:17:57,560 --> 00:18:00,129 Everyone split up 222 00:18:00,130 --> 00:18:03,630 and search all the personnel on the list. 223 00:18:57,107 --> 00:18:59,640 Uchimura-San. 224 00:19:04,720 --> 00:19:06,720 Right? 225 00:19:11,590 --> 00:19:13,889 I didn't kill anyone. 226 00:19:13,890 --> 00:19:16,249 I know. 227 00:19:16,250 --> 00:19:20,250 But you are hiding something. 228 00:19:22,600 --> 00:19:25,579 What's your relation with the victims? 229 00:19:25,580 --> 00:19:27,880 I didn't do it. 230 00:19:28,940 --> 00:19:30,940 Uchimura-San. 231 00:19:50,590 --> 00:19:54,590 Hey, someone fell down! Call for someone. 232 00:19:59,090 --> 00:20:02,019 How could you do that. 233 00:20:02,020 --> 00:20:04,589 I'm really sorry. 234 00:20:04,590 --> 00:20:09,590 Uchimura is unconscious at a critical state. He was one of our suspects! 235 00:20:12,250 --> 00:20:14,549 Your subordinate 236 00:20:14,550 --> 00:20:18,239 cried to us to let him help the investigation because his saviors daughter was killed. 237 00:20:18,640 --> 00:20:22,140 And the result is this. 238 00:20:23,570 --> 00:20:25,870 Why didn't you tell me. 239 00:20:27,610 --> 00:20:29,610 I'm sorry. 240 00:20:30,650 --> 00:20:36,650 The reason you moved by yourself is because your personal feelings got in your way? 241 00:20:38,720 --> 00:20:42,720 I deny that completely. 242 00:20:43,550 --> 00:20:48,550 But I can't forgive the criminal that kills like that. 243 00:20:49,520 --> 00:20:51,820 I wanted to catch him. 244 00:20:53,930 --> 00:20:56,230 We are a team. 245 00:20:58,910 --> 00:21:01,210 We'll catch him. 246 00:21:04,620 --> 00:21:08,620 Shinbori-Kun guessed the area of the other victim's nails.  247 00:21:11,600 --> 00:21:14,899 But you can't ask the prefectural police right. 248 00:21:14,900 --> 00:21:17,900 That's why I'm asking you. 249 00:21:19,300 --> 00:21:22,300 Won't you remove Terada from the investigation? 250 00:21:27,590 --> 00:21:30,590 I don't intend helping out of moral obligation. 251 00:22:11,630 --> 00:22:13,630 Miyake-Sensei. 252 00:22:15,660 --> 00:22:19,599 Even though he may be like that he is a hard-working. 253 00:22:19,600 --> 00:22:22,600 His sense of justice is stronger than anyone. 254 00:22:25,630 --> 00:22:31,599 The eyelid conjunctiva is white. There are several hemorrhage points that reveal that. 255 00:22:31,600 --> 00:22:33,959 - Terada-Kun, take it in the picutre. - Yes. 256 00:22:33,960 --> 00:22:37,579 There is a request for an autopsy at 1 and an urgent one. 257 00:22:37,580 --> 00:22:39,580 Ok, bring it please. 258 00:22:43,560 --> 00:22:47,560 While he was walking with her kid she got stabbed by a phantom killer. 259 00:22:49,590 --> 00:22:53,590 She must have tried to protect her kid with all she got. 260 00:22:55,560 --> 00:22:57,969 There are several protection wounds. 261 00:22:57,970 --> 00:23:00,570 - The criminal? - He escaped for now. 262 00:23:02,270 --> 00:23:04,570 One after another. 263 00:23:07,310 --> 00:23:11,610 Dead bodies got carried everyday one after another. 264 00:23:13,550 --> 00:23:15,589 The dead bodies that come here 265 00:23:15,590 --> 00:23:18,590 look sad. 266 00:23:19,570 --> 00:23:21,570 In addition to that 267 00:23:22,560 --> 00:23:25,560 they get carried to this cold place. 268 00:23:28,640 --> 00:23:30,640 I want to stop it. 269 00:23:31,580 --> 00:23:35,180 Before the dead body gets carried here. 270 00:23:37,610 --> 00:23:41,610 I recommended he become a profiler. 271 00:23:42,590 --> 00:23:46,590 And asked him to decrease even one less sad dead body . 272 00:23:52,550 --> 00:23:57,550 If I see him now everything will fly in the air. 273 00:23:58,580 --> 00:24:01,580 I know his personality well. 274 00:24:39,472 --> 00:24:43,580 You can see the criminal. 275 00:24:46,550 --> 00:24:48,850 Let's catch him.. by all means. 276 00:24:54,370 --> 00:24:57,370 Let's decrease the number of sad bodies. 277 00:25:03,590 --> 00:25:06,529 Your coming to look like Miyuki-San. 278 00:25:06,530 --> 00:25:08,530 Huh? 279 00:25:16,453 --> 00:25:18,981 - Leak of information? - Yes. 280 00:25:19,101 --> 00:25:24,650 The data of Yokohama South Hospital's patients has been leaked out from a personal computer. 281 00:25:27,790 --> 00:25:31,609 The criminal chose his targets from this list. 282 00:25:31,610 --> 00:25:35,599 The one that leaked the information is Uchimura nurse. 283 00:25:35,600 --> 00:25:39,579 That's what he was hiding. 284 00:25:39,580 --> 00:25:42,580 He must be the criminal then. 285 00:25:47,240 --> 00:25:49,279 What happened? 286 00:25:49,280 --> 00:25:51,269 A church can be seen 287 00:25:51,270 --> 00:25:54,270 from all the places the dead bodies were found. 288 00:25:59,610 --> 00:26:01,610 Holy place.. 289 00:26:03,600 --> 00:26:05,600 Kazuki. 290 00:26:12,440 --> 00:26:14,004 The criminal.. 291 00:26:16,600 --> 00:26:19,600 wanted blood no matter what. 292 00:26:21,950 --> 00:26:26,550 There was a reason he need blood and nails. 293 00:26:32,380 --> 00:26:34,579 For him, the victims are 294 00:26:34,580 --> 00:26:38,669 sacred sacrifices to reach his goal. 295 00:26:38,670 --> 00:26:41,670 I consecrate this saint and her nails to you.. 296 00:26:58,590 --> 00:27:03,590 The peeled off nails were need for a ritual. 297 00:27:34,677 --> 00:27:37,610 The nails are seed. 298 00:27:43,630 --> 00:27:46,630 Blood is holy water. 299 00:27:55,640 --> 00:28:00,640 The criminal believes that life can bloom from soil.  300 00:28:08,590 --> 00:28:11,590 Revive. 301 00:28:13,570 --> 00:28:17,980 Revive. 302 00:28:18,910 --> 00:28:20,959 Revive. 303 00:28:20,960 --> 00:28:23,369 Revive. 304 00:28:23,370 --> 00:28:25,569 Revive. 305 00:28:25,570 --> 00:28:28,126 Revive. 306 00:28:46,650 --> 00:28:49,650 Revival ritual. 307 00:28:52,680 --> 00:28:55,980 I found his fantasy. 308 00:29:10,270 --> 00:29:13,939 Commision. Another female got kidanpped. She is missing. 309 00:29:13,940 --> 00:29:18,289 - How about the alibi of the hospital personnel? - They all have one. 310 00:29:18,290 --> 00:29:21,599 That isn't possible. Reconsider all of them. 311 00:29:21,600 --> 00:29:23,639 Yes sir. Let's go. 312 00:29:23,640 --> 00:29:26,259 Profiling is completed. 313 00:29:26,260 --> 00:29:28,619 We have no time to listen to gossips. 314 00:29:28,620 --> 00:29:31,609 The criminal isn't a medical personnel. 315 00:29:31,610 --> 00:29:36,610 In addition he isn 't a vampirephilia. 316 00:29:38,640 --> 00:29:42,309 The criminal is tormented with guilt. 317 00:29:42,310 --> 00:29:46,709 Everything he did was for the purpose of his Revival Ritual 318 00:29:46,710 --> 00:29:49,959 - Revival Ritaul? - The dead bodies were found with their joined together. 319 00:29:49,960 --> 00:29:53,560 and from somewhere were a church can be seen. 320 00:29:54,630 --> 00:29:58,609 The criminal didn 't throw the bodies but enshrined them 321 00:29:58,610 --> 00:30:01,599 -by paying honor to it. - Honor? 322 00:30:01,600 --> 00:30:05,319 Gratitude to the sacrifice of the victims he had to do in order to 323 00:30:05,320 --> 00:30:08,309 - fulfill his ritual. - What are you talking about? 324 00:30:08,310 --> 00:30:10,929 He teared off their nails! 325 00:30:10,930 --> 00:30:14,919 The person of that was in order to use the nails as a seed for his ritual 326 00:30:14,920 --> 00:30:18,520 by pouring blood on them. 327 00:30:19,580 --> 00:30:23,619 There are many greek mythis where the dead got revived 328 00:30:23,620 --> 00:30:26,029 by drinking blood. 329 00:30:26,030 --> 00:30:28,599 He combined several myths 330 00:30:28,600 --> 00:30:31,269 and made up his own ritual. 331 00:30:31,270 --> 00:30:34,939 There is a person he wants to revive by all means. 332 00:30:34,940 --> 00:30:38,609 All of the victims are 20 +-2 years old female 333 00:30:38,610 --> 00:30:40,659 and AB blood type. 334 00:30:40,660 --> 00:30:45,689 The one he wants to revive is probably his dead lover. 335 00:30:45,690 --> 00:30:48,309 Dead lover.. 336 00:30:48,310 --> 00:30:53,659 Take a look a the cases where someone died from loss of blood in the past 337 00:30:53,660 --> 00:30:56,279 several years. 338 00:30:56,280 --> 00:30:59,949 The criminal is related to that death. 339 00:30:59,950 --> 00:31:03,989 He has a strong feeling that he is the one that killed her. 340 00:31:03,990 --> 00:31:07,590 I don't want to be mandted from outsiders like you. 341 00:31:11,590 --> 00:31:13,590 Terada-Kun. 342 00:31:18,620 --> 00:31:20,620 I beg you. 343 00:31:21,710 --> 00:31:26,710 We are confident about our profiling. 344 00:31:27,640 --> 00:31:32,640 But there is a limit to what we can do. 345 00:31:33,610 --> 00:31:36,610 You all are the ones that can 346 00:31:37,650 --> 00:31:39,650 catch him. 347 00:31:42,680 --> 00:31:45,680 Please investigate. 348 00:31:55,000 --> 00:31:59,050 Please. 349 00:32:01,221 --> 00:32:04,649 Excuse me. I'm Ishiwata from the Metropolitan Police Department. 350 00:32:04,650 --> 00:32:08,269 We found the remaining nails. 351 00:32:08,270 --> 00:32:11,570 They were found at the place speculated by the profiling. 352 00:32:16,710 --> 00:32:18,959 It isn't the time to be stubborn. 353 00:32:18,960 --> 00:32:21,260 There isn't jurisdiction in killing. 354 00:32:29,710 --> 00:32:32,649 Start your profling pleasse. 355 00:32:32,650 --> 00:32:34,650 Yes. 356 00:32:37,730 --> 00:32:42,730 We are going to announce the criminal's location by looking at his criminal acts movement. 357 00:32:44,600 --> 00:32:49,600 Soon Ayaka. 358 00:32:52,620 --> 00:32:55,609 Soon you will open your eyes. 359 00:33:13,590 --> 00:33:16,579 How long will the victim last? 360 00:33:16,580 --> 00:33:18,880 7 hours the most. 361 00:33:20,720 --> 00:33:26,599 Commisioner. At Chausu mountain there was an accident were the lover of 362 00:33:26,600 --> 00:33:28,959 someone died while they were hiking. 363 00:33:28,960 --> 00:33:33,099 In additiion, the hearse she was in got stolen and 364 00:33:33,100 --> 00:33:36,609 the person she was dating at that time is still wanted. 365 00:33:36,610 --> 00:33:38,969 - That person's name? - Nakano Masatoshi. 366 00:33:38,970 --> 00:33:42,639 He's been missing since he stole the hearse. 367 00:33:42,640 --> 00:33:44,949 Search for this man! 368 00:33:44,950 --> 00:33:46,950 Yes! 369 00:34:23,640 --> 00:34:27,619 We searched all places according to the profiling 370 00:34:27,620 --> 00:34:30,609 but couldn't find him. 371 00:34:30,610 --> 00:34:32,610 2 more hours. 372 00:34:33,600 --> 00:34:37,600 It's weird. I am sure I haven't made a mistake with the area. 373 00:34:38,690 --> 00:34:40,690 Why..! 374 00:34:49,640 --> 00:34:51,640 Wait a sec.. 375 00:34:57,610 --> 00:35:00,649 The bodies were found here, 376 00:35:00,650 --> 00:35:03,650 here and here. 377 00:35:04,640 --> 00:35:07,629 The places the nails were buried are 378 00:35:07,630 --> 00:35:12,139 Here,here and here. 379 00:35:12,140 --> 00:35:14,129 Kazuki? 380 00:35:14,130 --> 00:35:16,379 And the place of the church is. 381 00:35:16,380 --> 00:35:19,680 Here, here and here. 382 00:35:20,680 --> 00:35:22,619 After all. 383 00:35:22,620 --> 00:35:24,620 What are you doing? 384 00:35:34,630 --> 00:35:36,630 What's that? 385 00:35:46,320 --> 00:35:48,419 Magic square? 386 00:35:48,420 --> 00:35:50,420 Don't tell me.. 387 00:35:52,300 --> 00:35:55,969 Everything he did was for the purpose of his revival ritual. 388 00:35:55,970 --> 00:35:59,570 There is a meaning behind all his doings. 389 00:36:00,630 --> 00:36:04,299 In the centre of this is his holy ground. 390 00:36:04,300 --> 00:36:07,900 His dead lover and himself should be here. 391 00:36:11,690 --> 00:36:14,690 There's no tine left. Hurry. 392 00:36:16,620 --> 00:36:18,620 Kazuki. 393 00:36:45,830 --> 00:36:48,300 You must be Nakaano Masatoshi. 394 00:36:49,290 --> 00:36:52,639 We have to arrest you as a murder suspect. 395 00:36:52,640 --> 00:36:55,940 - We found the victim. - Carry her out. 396 00:36:57,387 --> 00:36:59,620 Nakano! 397 00:37:14,290 --> 00:37:16,289 Don't come! 398 00:37:16,290 --> 00:37:19,589 - Put your knife down. - I'm almost there. 399 00:37:19,590 --> 00:37:21,890 Just a bit more and Ayaka.. 400 00:37:25,534 --> 00:37:28,289 - Not good. - Surrender Nakano!! 401 00:37:28,290 --> 00:37:30,590 - Don't provocate him. - Don't come. 402 00:37:31,650 --> 00:37:33,650 Don't touch Ayaka. 403 00:37:37,630 --> 00:37:41,299 We came to save her. 404 00:37:41,300 --> 00:37:43,300 Lies! 405 00:37:45,590 --> 00:37:49,590 That accident wasn't your fault. 406 00:37:52,620 --> 00:37:54,620 It isn't your fault. 407 00:37:56,610 --> 00:37:59,610 Ayaka! 408 00:38:00,590 --> 00:38:02,949 Hey! 409 00:38:02,950 --> 00:38:04,939 Hey, Ayaka! 410 00:38:04,940 --> 00:38:08,609 Get a grip of yourself, Ayaka! 411 00:38:08,610 --> 00:38:12,610 Someone. Someone!! 412 00:38:15,640 --> 00:38:19,640 It's my fault. I couldn't save her. 413 00:38:24,710 --> 00:38:27,589 I'm sorry, it's my fault. 414 00:38:27,590 --> 00:38:29,590 I will save you. 415 00:38:32,274 --> 00:38:36,620 You wanted to save her. 416 00:38:37,600 --> 00:38:40,600 But you couldn't. 417 00:39:06,479 --> 00:39:11,600 I need blood. I need blood. 418 00:39:12,730 --> 00:39:14,730 Blood, blood.. 419 00:39:18,600 --> 00:39:21,600 I need blood. 420 00:39:22,640 --> 00:39:25,640 I need blood. 421 00:39:26,630 --> 00:39:28,630 More blood! 422 00:39:31,610 --> 00:39:33,610 I need blood! 423 00:40:12,439 --> 00:40:16,610 Ayaka, wake up please. 424 00:40:19,260 --> 00:40:21,619 Open your eyes. 425 00:40:21,620 --> 00:40:24,620 Ayaka! 426 00:40:26,710 --> 00:40:31,710 Wake up, open your eyes! 427 00:40:33,680 --> 00:40:35,680 Ayaka! 428 00:40:46,630 --> 00:40:50,630 We will save her. 429 00:40:54,600 --> 00:40:57,600 He is a doctor. 430 00:41:03,620 --> 00:41:05,620 Let me cure 431 00:41:06,610 --> 00:41:09,610 Ayaka-San. 432 00:41:25,640 --> 00:41:27,940 I beg you. 433 00:41:29,620 --> 00:41:31,620 Save her. 434 00:41:34,660 --> 00:41:36,660 Save.. 435 00:41:38,590 --> 00:41:41,629 Save Ayaka please. 436 00:41:41,630 --> 00:41:46,399 Please. 437 00:41:46,400 --> 00:41:48,400 Please. 438 00:42:00,610 --> 00:42:02,610 It's ok. 439 00:42:56,600 --> 00:43:00,600 Thank you Terada-Kun. 440 00:43:01,640 --> 00:43:03,640 Not at all. 441 00:43:05,670 --> 00:43:08,609 I'm glad you were the one that 442 00:43:08,610 --> 00:43:11,610 solved this case. 443 00:43:13,444 --> 00:43:17,190 I'll give it a shot one more time. 444 00:43:18,620 --> 00:43:20,620 Eh? 445 00:43:21,610 --> 00:43:25,610 I have the same opinion with you. 446 00:43:26,590 --> 00:43:30,590 I will hear the dead bodie's voice and deliver it to you. 447 00:43:31,620 --> 00:43:36,620 So you listen to the criminal's voice and catch him. 448 00:43:37,748 --> 00:43:42,970 Let's work together on decreasing sad dead bodies. 449 00:43:48,610 --> 00:43:50,610 Yes. 450 00:44:13,620 --> 00:44:15,620 This time.. 451 00:44:17,201 --> 00:44:21,610 It looks like the CPS supported you a lot. 452 00:44:22,640 --> 00:44:25,679 Are you planning something? 453 00:44:25,680 --> 00:44:28,249 I told you. 454 00:44:28,250 --> 00:44:31,599 I'll do anything in order to catch a suspect. 455 00:44:31,600 --> 00:44:33,600 Even 456 00:44:35,590 --> 00:44:37,590 kill someone? 457 00:44:46,650 --> 00:44:50,639 I wonder how it feels like loving someone 458 00:44:50,640 --> 00:44:52,629 even more when after they die. 459 00:44:52,630 --> 00:44:55,619 It would be impossible for someone that hasn't 460 00:44:55,620 --> 00:44:59,220 been loved while alive to understand. - Are you picking a fight? 461 00:45:00,650 --> 00:45:05,250 Have you ever been truly loved by someone? 462 00:45:06,360 --> 00:45:09,349 Why should I tell you? 463 00:45:09,350 --> 00:45:11,650 Suspicious. 464 00:45:16,640 --> 00:45:19,240 It's prohibited to profile your acquaintance. 465 00:45:21,040 --> 00:45:24,289 - Sorry for being late. - Where is Shinbori-Kun? 466 00:45:24,290 --> 00:45:26,649 Shinbori? I don't know. 467 00:45:26,650 --> 00:45:28,959 Can't be! 468 00:45:28,960 --> 00:45:32,629 They even have data of the wolf inciden. 469 00:45:32,630 --> 00:45:34,930 This is a treasure. 35155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.