Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,244 --> 00:00:03,809
# Sublime gracia
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,972
# Qu� dulce melod�a
3
00:00:08,143 --> 00:00:12,049
# Que salv� a un desdichado
4
00:00:12,173 --> 00:00:13,833
# Como yo
5
00:00:15,337 --> 00:00:19,191
# Una vez, estuve perdido
6
00:00:19,362 --> 00:00:23,620
# Pero ahora me encontr�
7
00:00:23,621 --> 00:00:28,621
# Estuve ciego
pero ya puedo ver
8
00:00:31,084 --> 00:00:35,257
# Fue la gracia la que ense��
9
00:00:35,536 --> 00:00:38,892
# A mi coraz�n a temer #
10
00:00:38,788 --> 00:00:40,260
- Buenos d�as, Dennis.
- Buenos d�as.
11
00:00:39,880 --> 00:00:41,194
- Kathy.
- Reverendo.
12
00:00:41,314 --> 00:00:43,260
No se imaginan lo complacido
que estoy de escuchar...
13
00:00:43,380 --> 00:00:46,344
...que de nuevo har�n panqueques, este
a�o, para el desayuno de la iglesia.
14
00:00:46,464 --> 00:00:48,718
Bueno, ten�a que hacerlo, Reverendo.
Usted es mi admirador n�mero uno.
15
00:00:48,838 --> 00:00:50,380
Tenlo por seguro.
�Cu�l es el secreto?
16
00:00:50,392 --> 00:00:51,404
- No creo que--
- No, no se lo digas.
17
00:00:51,406 --> 00:00:52,406
�Helado!
18
00:00:52,454 --> 00:00:53,559
�Courtney!
19
00:00:53,679 --> 00:00:55,559
�Vamos, debes estar bromeando!
20
00:00:55,679 --> 00:00:57,621
�Podemos ir con Spencer
por unas rosquillas?
21
00:00:57,847 --> 00:00:59,332
Claro pero s�lo una, �de acuerdo?
22
00:00:59,452 --> 00:01:01,138
- �Quieres ir?
- S�, vamos.
23
00:01:01,258 --> 00:01:02,258
�Helado?
24
00:01:03,525 --> 00:01:06,106
S�, est� en la mezcla.
Es un viejo secreto familiar.
25
00:01:06,226 --> 00:01:08,276
De tu boca a los o�dos de Dios.
26
00:01:08,265 --> 00:01:09,715
Hasta el pr�ximo domingo.
27
00:01:10,028 --> 00:01:11,141
No puedo creer que se lo haya dicho.
28
00:01:17,729 --> 00:01:19,247
Oye, pap�, �quieres jugar b�isbol?
29
00:01:19,367 --> 00:01:21,930
Por supuesto, si a�n no ha
oscurecido cuando regrese. S�.
30
00:01:22,050 --> 00:01:25,439
�De verdad tienes que ir a la oficina
de nuevo? Ya son 3 domingos seguidos.
31
00:01:25,775 --> 00:01:28,041
S�. Cari�o, tengo 6 valiosas horas
para hacer muchos c�lculos...
32
00:01:28,161 --> 00:01:29,618
...y un plazo que vence
a las 9 a.m. As� que--
33
00:01:30,049 --> 00:01:31,467
- Lo s�.
- Lo s�.
34
00:01:31,771 --> 00:01:35,332
Alguien tiene que pagar por
esta hermosa casa, �cierto?
35
00:01:35,935 --> 00:01:37,803
Volver� tan pronto
como pueda. Lo prometo.
36
00:01:38,235 --> 00:01:40,588
Voy a colorear un
dibujo para ti, papi.
37
00:01:41,047 --> 00:01:43,385
No puedo esperar a verlo, cielo.
38
00:01:45,529 --> 00:01:47,218
- Te amo.
- Yo tambi�n, te amo.
39
00:01:49,659 --> 00:01:51,311
- Hasta luego.
- Adi�s.
40
00:02:12,713 --> 00:02:14,145
Hola, cari�o. �Qu� ocurre?
41
00:02:14,265 --> 00:02:17,335
�Podr�as acordarte de parar en Rigo y
comprarme algo de leche para ma�ana?
42
00:02:17,668 --> 00:02:19,629
Seguro. �Algo m�s?
43
00:02:19,980 --> 00:02:21,424
Ni�os, �pueden bajarle el sonido
a eso, por favor?
44
00:02:21,425 --> 00:02:22,625
Mami est� hablando por tel�fono.
45
00:02:22,744 --> 00:02:25,089
Oye, �quieres el grande o el peque�o?
46
00:02:25,090 --> 00:02:26,090
Compra el--
47
00:02:31,164 --> 00:02:32,164
�Dennis?
48
00:02:39,018 --> 00:02:40,397
�Dennis?
49
00:02:51,341 --> 00:02:52,341
�Dennis?
50
00:02:53,023 --> 00:02:54,285
�Dennis, qu� sucedi�?
51
00:02:55,609 --> 00:02:57,230
�Dennis, toma el tel�fono!
52
00:02:59,389 --> 00:03:01,754
# Sublime gracia
53
00:03:01,874 --> 00:03:05,401
# Qu� dulce melod�a
54
00:03:05,747 --> 00:03:10,747
# Que salv� a un
desdichado como yo
55
00:03:28,692 --> 00:03:29,692
�Kat?
56
00:03:34,542 --> 00:03:35,542
�Kathy!
57
00:03:40,843 --> 00:03:41,843
�Sean?
58
00:03:45,936 --> 00:03:46,939
�Courtney?
59
00:03:47,285 --> 00:03:49,079
�Courtney!
�Oye, ven aqu�, nena!
60
00:03:49,466 --> 00:03:50,466
Ven aqu�.
61
00:03:50,749 --> 00:03:52,791
Hola, cielito.
62
00:03:55,230 --> 00:03:58,545
Dile a mami que estoy bien,
�de acuerdo? Dile a mam�-- Dile--
63
00:04:13,958 --> 00:04:15,472
No puede escucharte, hermano.
64
00:04:23,902 --> 00:04:25,276
Tampoco puede verte.
65
00:04:27,680 --> 00:04:28,680
Est�s muerto.
66
00:04:31,174 --> 00:04:32,392
Ambos lo estamos.
67
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
Ven aqu�.
68
00:05:04,183 --> 00:05:05,589
Destruyeron muy bien mi trasero.
69
00:05:06,521 --> 00:05:08,302
Mira toda esa sangre.
70
00:05:20,563 --> 00:05:22,437
Esto no puede estar pasando.
71
00:05:25,034 --> 00:05:26,215
Nos vemos en el infierno, amigo.
72
00:05:39,739 --> 00:05:41,090
Veo que ya despertamos.
73
00:05:41,703 --> 00:05:44,203
- �D�nde estoy?
- En el Hospital General del Condado.
74
00:05:44,260 --> 00:05:45,597
�D�nde est� mi familia?
75
00:05:48,707 --> 00:05:49,957
�Tu familia?
76
00:05:50,920 --> 00:05:54,393
No tienes una familia. A menos que
te refieras a los que masacraste.
77
00:05:54,513 --> 00:05:55,639
�D�nde estoy?
78
00:05:55,619 --> 00:05:56,739
�Kathleen?
79
00:05:57,143 --> 00:05:58,143
�Sean!
80
00:05:58,351 --> 00:05:59,369
- �Courtney!
- C�lmate, Brodigan.
81
00:06:02,925 --> 00:06:04,489
Qu� demonios.
82
00:06:46,462 --> 00:06:50,962
Temporada 01 - Episodio 03
Family Man
83
00:06:56,902 --> 00:06:57,905
Sr. Brodigan...
84
00:06:58,888 --> 00:07:02,401
...soy su abogado de
oficio. John Meere.
85
00:07:04,044 --> 00:07:07,100
Tengo algunos formularios para que
revise antes de que empecemos.
86
00:07:07,396 --> 00:07:09,574
Esc�chame, no me llamo Richard Brodigan.
87
00:07:10,066 --> 00:07:12,544
Soy Dennis Mahoney, Vicepresidente del
Departamento de Cr�dito Hipotecario...
88
00:07:12,664 --> 00:07:14,251
...del Banco de Ahorros Primer Mundo.
89
00:07:15,174 --> 00:07:18,233
Como estaba diciendo, necesito
que firme estos formularios.
90
00:07:18,353 --> 00:07:21,771
En ellos dice que lo defender� en
26 cargos de homicidio con pena capital.
91
00:07:22,129 --> 00:07:23,833
- 19 cargos por secuestro.
- No.
92
00:07:23,953 --> 00:07:25,813
19 cargos por privaci�n
ilegal de la libertad...
93
00:07:25,933 --> 00:07:28,905
- ...y detenci�n il�cita.
- No, no. �No soy este hombre!
94
00:07:40,685 --> 00:07:42,318
�Me est� diciendo
que �ste no es usted?
95
00:07:47,391 --> 00:07:49,515
- �Helado!
- �Quieres jugar b�isbol?
96
00:07:52,266 --> 00:07:53,348
Dennis.
97
00:07:56,027 --> 00:07:57,617
Estaba conduciendo mi auto.
Estaba conduciendo mi auto.
98
00:07:57,737 --> 00:07:59,024
Hubo un accidente.
99
00:07:59,144 --> 00:08:01,621
Hubo un accidente y estaba
en la Sala de Emergencias.
100
00:08:01,781 --> 00:08:03,446
�Qu� sucedi�?
101
00:08:04,377 --> 00:08:05,377
Debo haber...
102
00:08:06,455 --> 00:08:07,455
�Qu�?
103
00:08:08,226 --> 00:08:09,226
...muerto.
104
00:08:10,916 --> 00:08:12,030
Debo haber muerto...
105
00:08:13,210 --> 00:08:14,670
...y cuando me despert�, estaba--
106
00:08:16,254 --> 00:08:18,753
No estaba en mi propio cuerpo.
Estaba en �ste cuerpo.
107
00:08:19,793 --> 00:08:20,906
En el cuerpo de Brodigan.
108
00:08:24,394 --> 00:08:26,955
S� que esto...
parece una locura.
109
00:08:29,737 --> 00:08:32,136
De todas las cosas que he
considerado, dir�a que...
110
00:08:32,819 --> 00:08:35,977
...la emigraci�n espiritual es,
definitivamente, una p�sima defensa.
111
00:08:36,949 --> 00:08:37,949
Richard.
112
00:08:38,196 --> 00:08:39,681
Por favor, no me llames as�.
113
00:08:39,908 --> 00:08:40,908
Dennis.
114
00:08:42,006 --> 00:08:43,404
De acuerdo, Dennis.
115
00:08:43,489 --> 00:08:45,938
Mire, el comisario del Condado
se precipit� en actuar.
116
00:08:46,594 --> 00:08:49,924
Han estado bajo intensa presi�n para
realizar un arresto en este caso y...
117
00:08:50,044 --> 00:08:51,044
...por ahora...
118
00:08:51,055 --> 00:08:53,378
...lo �nico que tienen de usted,
es una simple huella de zapato...
119
00:08:53,701 --> 00:08:56,224
...y el testimonio de
un testigo ocular de 3 a�os.
120
00:08:55,844 --> 00:08:57,846
Todo lo dem�s es circunstancial.
121
00:08:58,134 --> 00:09:00,015
- Soy inocente.
- Muy bien. De acuerdo.
122
00:09:00,360 --> 00:09:03,317
Es inocente... pero
tiene un historial.
123
00:09:04,338 --> 00:09:07,294
El fiscal tratar� de incluir entre las
pruebas sus antecedentes juveniles.
124
00:09:07,715 --> 00:09:09,700
Intentar� establecer un patr�n
que explique el motivo.
125
00:09:09,820 --> 00:09:10,984
�Qu� antecedentes juveniles?
126
00:09:12,549 --> 00:09:14,752
Usted asesin� a su familia
entera cuando ten�a 12 a�os.
127
00:09:14,872 --> 00:09:17,263
- Madre, padre, 2 hermanas.
- No, no.
128
00:09:17,690 --> 00:09:18,826
Necesita concentrarse.
129
00:09:18,804 --> 00:09:21,840
Si encontramos una buena coartada,
aunque sea para uno de los secuestros...
130
00:09:21,960 --> 00:09:24,203
...creo que podr�amos ganar esto.
131
00:09:24,571 --> 00:09:25,876
Ahora, por favor, Richard.
132
00:09:26,889 --> 00:09:27,889
Richard.
133
00:09:28,105 --> 00:09:30,591
Necesito que firme estos formularios
para poder comenzar a ayudarlo.
134
00:09:30,711 --> 00:09:32,575
�Mi nombre no es Richard Brodigan!
135
00:09:32,695 --> 00:09:34,084
�No soy el "Hombre de Familia"!
136
00:09:34,204 --> 00:09:35,940
�Me llamo Mahoney!
�Tengo una esposa!
137
00:09:36,060 --> 00:09:37,387
�Su nombre es Kathleen!
138
00:09:37,448 --> 00:09:40,819
- Richard, estoy tratando--
- �Tengo dos hijos, Sean y Courtney!
139
00:09:40,844 --> 00:09:41,844
�Por favor!
140
00:09:41,880 --> 00:09:43,933
�Compru�balo! �Revisa
los registros del hospital!
141
00:09:44,106 --> 00:09:46,172
�Todo lo que te estoy
diciendo es verdad!
142
00:09:46,977 --> 00:09:49,067
Eres el gran y malvado
"Hombre de Familia", �no?
143
00:09:49,452 --> 00:09:50,850
Una verdadera celebridad.
144
00:09:50,970 --> 00:09:54,621
De hecho estoy un poco decepcionado.
Pens� que ser�a m�s alto, m�s aterrador.
145
00:09:59,587 --> 00:10:01,851
Eres un verdadero hombre malo, �no?
146
00:10:03,986 --> 00:10:06,089
Dicen que te han disparado...
147
00:10:06,930 --> 00:10:07,930
...apu�alado...
148
00:10:08,908 --> 00:10:10,553
...y sigues viviendo.
149
00:10:11,543 --> 00:10:13,015
Entonces �qu� eres, "Hombre de Familia"?
150
00:10:14,698 --> 00:10:15,861
�Indestructible?
151
00:10:17,548 --> 00:10:19,864
Personalmente, no lo creo.
152
00:10:21,019 --> 00:10:22,367
Creo que sientes dolor.
153
00:10:23,469 --> 00:10:24,532
Eres un debilucho...
154
00:10:26,215 --> 00:10:27,981
...como todos los dem�s.
155
00:10:28,949 --> 00:10:31,319
- Escucha, no pertenezco aqu�.
- �C�llate!
156
00:10:34,140 --> 00:10:36,940
�Dios m�o!
�No sientes nada? Monstruo.
157
00:11:21,809 --> 00:11:23,890
Recluso, manos por la ranura.
158
00:11:24,864 --> 00:11:26,510
Tienes una visita, "Hombre de Familia".
159
00:11:26,868 --> 00:11:28,937
- �Mi abogado?
- No, es personal.
160
00:11:36,860 --> 00:11:37,860
Si�ntate.
161
00:11:41,777 --> 00:11:42,910
�Qu� demonios?
162
00:11:44,234 --> 00:11:45,246
�Qui�n eres t�?
163
00:11:46,911 --> 00:11:48,556
Sabes qui�n soy, Dennis.
164
00:11:49,125 --> 00:11:51,208
Nos conocimos en la Sala de Emergencias.
165
00:11:52,378 --> 00:11:53,378
Recuerdas...
166
00:11:53,879 --> 00:11:55,079
...amigo.
167
00:11:56,031 --> 00:11:57,031
Brodigan.
168
00:11:58,101 --> 00:12:01,349
Me gustar�a poder
decirte cu�n apenado estoy...
169
00:12:01,994 --> 00:12:04,432
...por la forma en que todo
result� para ti pero...
170
00:12:06,968 --> 00:12:09,673
...es la voluntad de Dios.
171
00:12:09,793 --> 00:12:11,011
Tienes que aceptarlo.
172
00:12:14,811 --> 00:12:16,098
�Tienes puesto mi traje?
173
00:12:18,758 --> 00:12:20,456
No cre� que te importara...
174
00:12:20,765 --> 00:12:22,930
...dada las circunstancias.
175
00:12:24,167 --> 00:12:26,219
Tienes buen material en tu armario.
176
00:12:27,222 --> 00:12:28,222
No es...
177
00:12:28,619 --> 00:12:30,240
...mi estilo pero...
178
00:12:31,527 --> 00:12:33,003
...me acostumbrar�.
179
00:12:33,284 --> 00:12:34,880
�Estuviste en mi casa?
180
00:12:35,981 --> 00:12:37,324
�Mi familia? �Qu� has hecho?
181
00:12:37,325 --> 00:12:38,325
Tranquilo, Dennis.
182
00:12:38,444 --> 00:12:40,177
Juro por Dios que
si tocas a mi familia--
183
00:12:40,464 --> 00:12:42,114
No los lastimar�.
184
00:12:42,480 --> 00:12:44,892
Nunca lo har�.
185
00:12:46,312 --> 00:12:48,588
Es una familia hermosa.
186
00:12:52,059 --> 00:12:54,892
No sabes lo afortunado que eres.
187
00:12:55,012 --> 00:12:57,527
Tu esposa, tus hijos...
188
00:12:57,637 --> 00:13:00,378
...ellos te aman.
Todos... te admiran.
189
00:13:00,498 --> 00:13:02,210
Incluso la gente del banco.
190
00:13:02,211 --> 00:13:03,411
Has ido a mi trabajo.
191
00:13:03,912 --> 00:13:04,912
As� es.
192
00:13:06,025 --> 00:13:07,582
Simplemente, no puedes ocupar mi lugar.
193
00:13:08,889 --> 00:13:09,889
Ya veremos.
194
00:13:13,273 --> 00:13:16,327
Vendr� aqu� regularmente.
195
00:13:17,442 --> 00:13:19,495
Voy a ense�arte... ayudarte...
196
00:13:20,289 --> 00:13:22,281
...a sobrevivir all� dentro...
197
00:13:23,419 --> 00:13:25,968
...y t� me ense�ar�s...
198
00:13:25,984 --> 00:13:27,964
...c�mo sobrevivir aqu� fuera.
199
00:13:28,523 --> 00:13:29,562
Est�s loco.
200
00:13:31,010 --> 00:13:32,445
No voy a ayudarte.
201
00:13:35,547 --> 00:13:36,547
De acuerdo.
202
00:13:38,516 --> 00:13:40,741
Pero soy la �nica
conexi�n con tu familia...
203
00:13:42,209 --> 00:13:43,817
...que alguna vez tendr�s.
204
00:13:45,395 --> 00:13:46,571
�Quieres que me vaya?
205
00:13:50,125 --> 00:13:51,696
S� que esto apesta para ti.
206
00:13:52,958 --> 00:13:54,195
Eres inocente...
207
00:13:55,592 --> 00:13:57,831
...pero, incluso si te matan...
208
00:13:59,984 --> 00:14:01,691
...conseguir�s tu redenci�n.
209
00:14:03,393 --> 00:14:04,393
�Yo?
210
00:14:06,659 --> 00:14:09,031
�sta es mi oportunidad para redimirme.
211
00:14:12,558 --> 00:14:13,684
�Comprendes?
212
00:14:19,377 --> 00:14:20,377
As� que...
213
00:14:22,816 --> 00:14:25,055
...voy a regresar en un par de d�as.
214
00:14:25,364 --> 00:14:26,552
No te preocupes.
215
00:14:26,672 --> 00:14:28,420
Todo va a estar bien.
216
00:14:29,843 --> 00:14:33,074
Voy a cuidar a... "nuestra" familia.
217
00:14:34,036 --> 00:14:35,840
Voy a protegerlos...
218
00:14:37,746 --> 00:14:40,359
...y voy a amarlos...
219
00:14:42,128 --> 00:14:45,270
...tal cual t� lo har�as.
220
00:14:49,739 --> 00:14:50,739
Cu�date.
221
00:14:56,149 --> 00:14:58,019
�Verificaste las cosas que te dije?
222
00:14:58,139 --> 00:14:59,658
Tenemos serios problemas.
223
00:15:00,833 --> 00:15:02,738
�Qu�? �Verificaste con el hospital?
224
00:15:05,654 --> 00:15:07,543
- Encontraron las cintas.
- �Qu� cintas?
225
00:15:08,673 --> 00:15:10,754
En el casillero que
alquilaste en Cleveland.
226
00:15:12,689 --> 00:15:16,361
Cintas en las que apareces
violando, torturando y...
227
00:15:16,794 --> 00:15:18,199
...asesinando a tus v�ctimas.
228
00:15:18,498 --> 00:15:20,539
Familias completas, una por una.
229
00:15:22,236 --> 00:15:23,547
Tengo que salir de aqu�.
230
00:15:26,281 --> 00:15:28,979
Si conf�as en m� y cooperas conmigo...
231
00:15:29,757 --> 00:15:31,318
...tal vez pueda salvar tu vida.
232
00:15:32,083 --> 00:15:33,728
Tenemos un s�lo recurso...
233
00:15:34,507 --> 00:15:37,483
...y es que aceptes una sentencia
a cadena perpetua a cambio...
234
00:15:37,603 --> 00:15:39,653
...de cooperar con el Estado.
235
00:15:39,396 --> 00:15:42,136
- �Qu� tipo de cooperaci�n?
- Una confesi�n completa.
236
00:15:42,832 --> 00:15:44,914
Y quieren saber qu�
hiciste con los cuerpos.
237
00:15:45,034 --> 00:15:46,963
�Una confesi�n completa? �No s� nada!
238
00:15:47,524 --> 00:15:50,162
No s� nada sobre los cuerpos.
�No mat� a nadie!
239
00:15:53,759 --> 00:15:55,367
Por favor, s�lo esc�chame, �s�?
240
00:15:56,307 --> 00:15:58,930
S�lo verifica los nombres.
Te di los hechos y los detalles.
241
00:15:59,605 --> 00:16:02,494
Si no concuerda, desistir�.
Lo har� a tu modo.
242
00:16:03,712 --> 00:16:04,801
Lo prometo.
243
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
Lo prometo.
244
00:16:30,276 --> 00:16:31,884
Vamos, dormil�n.
245
00:16:32,565 --> 00:16:34,308
Vas a llegar tarde a la iglesia.
246
00:16:38,415 --> 00:16:39,415
�La iglesia?
247
00:16:40,111 --> 00:16:43,655
# Sublime gracia
248
00:16:43,872 --> 00:16:47,530
# Qu� dulce melod�a
249
00:16:47,974 --> 00:16:52,974
# Que salv� a un desdichado como yo
250
00:16:55,161 --> 00:16:58,770
# Una vez estuve perdido
251
00:16:58,839 --> 00:17:02,012
# Pero ahora me encontr�
252
00:17:02,280 --> 00:17:03,281
Vamos, canta.
253
00:17:03,401 --> 00:17:05,064
# Estuve ciego
254
00:17:05,168 --> 00:17:08,464
# Pero ya puedo ver #
255
00:17:09,985 --> 00:17:11,880
Es bueno tenerte de vuelta, Dennis.
256
00:17:12,537 --> 00:17:13,767
Oramos por ti.
257
00:17:13,924 --> 00:17:15,383
S�lo fue un peque�o
golpe en la cabeza.
258
00:17:15,605 --> 00:17:18,387
Entonces, �podemos contar contigo
para el gran desayuno del panqueque?
259
00:17:18,332 --> 00:17:20,024
Claro. Me encantan los panqueques.
260
00:17:20,216 --> 00:17:21,888
Dennis, se refiere a hacerlos.
261
00:17:22,008 --> 00:17:23,258
No a comerlos.
262
00:17:25,572 --> 00:17:26,723
�Oye! Disc�lpenme.
263
00:17:29,517 --> 00:17:32,188
- �Ad�nde vas con mis hijos?
- �Qu� haces?
264
00:17:32,308 --> 00:17:34,114
Este vago se estaba
llevando a nuestros hijos.
265
00:17:34,234 --> 00:17:37,247
Es Spencer. Los llevaba
a comer rosquillas.
266
00:17:44,416 --> 00:17:45,492
Lo siento.
267
00:17:47,800 --> 00:17:49,189
�Qu� te pasa?
268
00:17:49,309 --> 00:17:51,269
Te lo dije. Simplemente
no reconoc� al chico.
269
00:17:51,782 --> 00:17:54,272
- Lo conoces desde que ten�a 2 a�os.
- Lo s�.
270
00:17:57,637 --> 00:17:59,472
�Qu�, Dennis?
271
00:18:05,560 --> 00:18:08,566
Hay gente ah� afuera.
272
00:18:10,108 --> 00:18:13,429
Gente mala que est� esperando
el momento en que te distraigas.
273
00:18:15,019 --> 00:18:16,582
S�lo un momento.
274
00:18:17,296 --> 00:18:19,027
Es todo lo que se necesita
para que te quiten a tus hijos.
275
00:18:19,147 --> 00:18:21,031
- �Mis hijos?
- Nuestros hijos.
276
00:18:20,775 --> 00:18:22,075
Eso es todo lo que se necesita.
277
00:18:22,539 --> 00:18:25,666
- Bueno, los vigilaba.
- No. No lo hiciste. No puedes.
278
00:18:25,826 --> 00:18:27,776
Nadie puede. No todo el tiempo.
279
00:18:28,436 --> 00:18:30,712
Y ah� es cuando se aprovechan.
280
00:18:30,930 --> 00:18:33,711
�Cu�ntas veces piensas en que alguien
se lleva a tus hijos? �Una vez?
281
00:18:33,831 --> 00:18:34,831
�Dos veces al d�a?
282
00:18:35,919 --> 00:18:37,637
Es lo �nico en lo que �l piensa.
283
00:18:38,233 --> 00:18:40,856
Cada minuto de cada d�a.
284
00:18:42,134 --> 00:18:44,303
Y el �nico momento en que
�l no piensa en ello...
285
00:18:45,387 --> 00:18:46,983
...es cuando ya lo tiene...
286
00:18:48,778 --> 00:18:49,808
...porque entonces...
287
00:18:49,928 --> 00:18:52,986
...est� pensando en todas las cosas
horribles que hizo para conseguirlo.
288
00:19:00,440 --> 00:19:01,440
Lo siento.
289
00:19:01,702 --> 00:19:02,702
Es s�lo...
290
00:19:05,005 --> 00:19:06,786
...que desde del accidente...
291
00:19:08,797 --> 00:19:10,902
...me asusta mucho perderte.
292
00:19:17,632 --> 00:19:19,809
Mientras est�s aqu� con nosotros,
estaremos bien.
293
00:19:28,376 --> 00:19:29,976
�Hola?
294
00:19:32,030 --> 00:19:33,030
�Qui�n habla?
295
00:19:33,031 --> 00:19:35,111
Yo, cari�o. Soy pap�.
296
00:19:36,256 --> 00:19:37,256
�Papi?
297
00:19:38,489 --> 00:19:39,489
Por Dios.
298
00:19:40,807 --> 00:19:42,118
S�, beb�. Soy yo.
299
00:19:42,700 --> 00:19:45,211
- Te amo mucho.
- Dame, cari�o. Yo me ocupo.
300
00:19:46,302 --> 00:19:47,302
�Hola?
301
00:19:47,421 --> 00:19:50,134
Kathy. Habla Dennis.
Tienes que escucharme.
302
00:19:50,346 --> 00:19:53,671
El hombre en tu casa no soy yo. Tienes
que recoger a los ni�os y marcharte.
303
00:19:53,791 --> 00:19:55,056
�Qu� est� ocurriendo?
304
00:19:55,176 --> 00:19:56,698
Es ese hombre otra vez.
305
00:19:57,444 --> 00:19:58,554
�Qui�n habla?
306
00:19:58,714 --> 00:19:59,931
�Hijo de perra!
307
00:20:00,091 --> 00:20:03,101
Tienes que dejar de llamar a este
n�mero o llamar� a la polic�a.
308
00:20:07,460 --> 00:20:08,801
Qu� imb�cil.
309
00:20:09,500 --> 00:20:12,122
No te preocupes.
Cambiar� el n�mero.
310
00:20:13,158 --> 00:20:14,158
Todo est� bien.
311
00:20:27,146 --> 00:20:28,903
�Cu�l demonios es tu problema?
312
00:20:29,917 --> 00:20:32,456
�Te preguntas por qu�
no hay otros prisioneros aqu�?
313
00:20:33,133 --> 00:20:35,845
Porque te queremos todo para nosotros.
314
00:20:36,436 --> 00:20:39,297
Una de las personas que asesinaste
se llamaba Cherie Davenport.
315
00:20:40,359 --> 00:20:41,720
�La recuerdas?
316
00:20:41,818 --> 00:20:43,137
Peque�a y rubia.
317
00:20:43,845 --> 00:20:45,469
Era mi prometida.
318
00:20:45,589 --> 00:20:47,476
- No lo entiendes.
- �C�llate!
319
00:20:47,596 --> 00:20:48,920
�C�llate t�!
320
00:20:48,803 --> 00:20:50,745
�Estaba fuera cenando con sus padres!
321
00:20:51,781 --> 00:20:53,868
�No pude ir porque ten�a
que trabajar hasta tarde!
322
00:20:55,103 --> 00:20:56,559
Y luego recib� la llamada.
323
00:20:57,388 --> 00:20:59,641
�Y fui el primero en la escena!
324
00:21:00,954 --> 00:21:02,510
�Y hab�a tanta sangre!
325
00:21:03,017 --> 00:21:04,328
No fui yo.
326
00:21:05,293 --> 00:21:06,875
Hijo de--
327
00:21:11,516 --> 00:21:12,679
Vamos.
328
00:21:12,799 --> 00:21:13,835
�Vamos!
329
00:21:14,856 --> 00:21:16,843
- No te tengo miedo.
- S�, lo tienes.
330
00:21:26,225 --> 00:21:29,285
No intentes llamar a la casa otra vez.
Cambi� el n�mero.
331
00:21:30,260 --> 00:21:32,986
No va a funcionar.
�Qu� quieres que haga?
332
00:21:35,697 --> 00:21:37,256
�Quieres que me entregue?
333
00:21:37,972 --> 00:21:39,901
Oiga, oficial,
�l no es Richard Brodigan.
334
00:21:40,021 --> 00:21:41,938
Soy yo, s�lo que estoy atrapado
en el cuerpo del tipo equivocado.
335
00:21:42,058 --> 00:21:45,708
�Crees que lo creer�n?
�Crees que funcionar�?
336
00:21:45,743 --> 00:21:47,382
Ven aqu�.
Ven aqu�.
337
00:21:50,792 --> 00:21:51,792
Ven aqu�.
338
00:21:59,274 --> 00:22:00,338
Puedes escapar.
339
00:22:03,054 --> 00:22:04,054
Tengo acciones...
340
00:22:04,055 --> 00:22:05,855
...bonos, dinero depositado.
341
00:22:07,191 --> 00:22:08,991
Puedes cobrar todo eso.
342
00:22:09,712 --> 00:22:11,187
Ir a cualquier parte del mundo.
343
00:22:11,189 --> 00:22:13,706
Bueno, �qui�n cuidar� de Kathy
y los ni�os?
344
00:22:13,707 --> 00:22:15,294
Pueden cuidarse solos.
345
00:22:14,914 --> 00:22:16,594
No, Dennis. No pueden.
346
00:22:17,908 --> 00:22:19,079
Me necesitan.
347
00:22:19,722 --> 00:22:21,549
Son mi responsabilidad.
348
00:22:21,669 --> 00:22:25,172
No voy a abandonarlos como
mi padre me abandon� a m�.
349
00:22:26,424 --> 00:22:27,424
Adem�s...
350
00:22:28,546 --> 00:22:30,223
...�qui�n ayudar� a Sean...
351
00:22:30,605 --> 00:22:31,976
...con su bateo?
352
00:22:32,803 --> 00:22:35,376
Alguien tiene que hacer
de aquel ni�o una estrella.
353
00:22:35,588 --> 00:22:36,702
Y Kathy...
354
00:22:39,050 --> 00:22:40,131
...para serte honesto...
355
00:22:41,507 --> 00:22:42,850
...nunca estuve...
356
00:22:43,336 --> 00:22:45,307
...con una mujer como esa.
357
00:22:46,106 --> 00:22:47,106
Ella...
358
00:22:47,935 --> 00:22:48,935
...parece...
359
00:22:49,365 --> 00:22:50,365
...tan t�mida...
360
00:22:51,472 --> 00:22:53,681
...pero... tienes un par de bebidas--
361
00:22:53,801 --> 00:22:55,959
- Ni se te ocurra, no--
- Lo siento.
362
00:22:56,502 --> 00:22:57,874
Es innecesario.
363
00:23:01,253 --> 00:23:02,367
Disc�lpame.
364
00:23:05,515 --> 00:23:06,847
Te dir� qu�.
365
00:23:07,733 --> 00:23:08,969
Te dar� la raz�n en algo.
366
00:23:10,180 --> 00:23:12,039
No s� c�mo puedes hacer
ese trabajo, hombre.
367
00:23:12,667 --> 00:23:15,400
Ese... ese... ese jefe tuyo.
368
00:23:15,453 --> 00:23:16,453
- Gerald.
- Gerald.
369
00:23:16,454 --> 00:23:17,454
S�.
370
00:23:18,468 --> 00:23:20,063
Quiero decir, siempre est�...
371
00:23:21,124 --> 00:23:22,124
...encima de m�...
372
00:23:24,915 --> 00:23:27,202
...y reviso una y otra vez...
373
00:23:27,359 --> 00:23:28,768
...los informes de auditor�a...
374
00:23:29,159 --> 00:23:31,225
...y nunca... nunca...
375
00:23:32,882 --> 00:23:33,939
...es suficiente.
376
00:23:34,690 --> 00:23:36,448
- Tienes raz�n.
- Correcto.
377
00:23:36,962 --> 00:23:39,855
Tienes toda la raz�n.
Gerald puede ser despreciable a veces.
378
00:23:40,921 --> 00:23:43,847
El truco es usar su plantilla,
ya que todo est� estandarizado.
379
00:23:44,970 --> 00:23:48,256
Luego haces que Sally complete
los espacios en blanco de cada per�odo.
380
00:23:50,947 --> 00:23:51,991
�Puede hacerlo?
381
00:23:51,992 --> 00:23:53,792
S�. Es parte de su trabajo.
382
00:23:54,389 --> 00:23:55,389
�Ves?
383
00:23:56,368 --> 00:23:59,714
De eso estoy hablando.
Podemos ayudarnos.
384
00:24:00,066 --> 00:24:01,430
S�. Seguro que podemos.
385
00:24:04,897 --> 00:24:06,011
Tengo que irme.
386
00:24:07,011 --> 00:24:10,575
La obra escolar de Courtney es ma�ana.
Es una abejita.
387
00:24:10,695 --> 00:24:12,867
Deber�as ver el traje.
388
00:24:13,635 --> 00:24:15,887
Es tan... adorable.
389
00:24:16,713 --> 00:24:17,970
Tan cari�osa.
390
00:24:18,899 --> 00:24:21,842
Esc�chame, lo siento.
S�lo sigo adelante.
391
00:24:22,271 --> 00:24:23,634
Te dir� qu�.
392
00:24:24,021 --> 00:24:25,021
Te traer� alg�n v�deo.
393
00:24:25,022 --> 00:24:26,022
�V�deo?
394
00:24:26,189 --> 00:24:27,189
S�.
395
00:24:26,618 --> 00:24:27,676
De la obra.
396
00:24:28,341 --> 00:24:29,570
Llegar� tarde.
397
00:24:29,767 --> 00:24:32,498
No puedes hacer esperar a la esposa.
398
00:25:06,539 --> 00:25:08,596
�sta es la situaci�n, Brodigan.
399
00:25:09,088 --> 00:25:12,459
El FBI est� sobre mi trasero
porque te quieren a ti.
400
00:25:13,940 --> 00:25:17,711
Los cr�menes que cometiste
fueron en mi jurisdicci�n.
401
00:25:18,440 --> 00:25:21,269
Puedo mantenerlos a raya,
por un tiempo pero...
402
00:25:21,779 --> 00:25:23,736
- ...no por siempre.
- Pero yo no--
403
00:25:23,856 --> 00:25:25,336
D�jame terminar.
404
00:25:27,264 --> 00:25:30,035
Tengo que terminar r�pidamente
la investigaci�n.
405
00:25:30,021 --> 00:25:31,621
La gente de mi pa�s...
406
00:25:32,282 --> 00:25:36,107
...merece el cierre. Esto quiere decir,
un entierro apropiado de su familia.
407
00:25:36,598 --> 00:25:39,655
Por una vez en tu vida, haz lo correcto.
408
00:25:40,792 --> 00:25:42,278
Confiesa tus cr�menes.
409
00:25:43,087 --> 00:25:45,100
Dime d�nde est�n los cuerpos.
410
00:25:45,721 --> 00:25:46,791
A cambio...
411
00:25:47,336 --> 00:25:51,051
...ir� personalmente a hablar con
el fiscal y har� lo mejor que pueda.
412
00:25:51,782 --> 00:25:54,270
La alternativa... no est� ni cerca
de ser tan atractiva.
413
00:25:54,390 --> 00:25:57,331
- No fui yo quien hizo esto.
- No me digas que eres inocente.
414
00:25:57,451 --> 00:25:59,072
Insultas mi inteligencia.
415
00:25:59,338 --> 00:26:02,796
Mi oferta es v�lida hasta ma�ana.
416
00:26:05,614 --> 00:26:07,271
Saldr� un rato.
417
00:26:23,314 --> 00:26:25,554
S�. Se est� yendo.
418
00:26:30,511 --> 00:26:33,944
Ning�n hijo m�o jugar� b�isbol
con un guante como ese.
419
00:26:34,446 --> 00:26:36,750
Lo compramos en la �ltima Navidad.
420
00:26:37,232 --> 00:26:39,089
Este guante est� bien, pap�.
De verdad.
421
00:26:39,571 --> 00:26:40,571
No.
422
00:26:40,470 --> 00:26:41,765
No. Es basura.
423
00:26:41,885 --> 00:26:44,658
Necesitas un guante de verdad,
as� no dejar�s caer tantas pelotas.
424
00:26:44,778 --> 00:26:46,609
Te averg�enza. �Cierto?
425
00:26:51,311 --> 00:26:52,511
�Qu� demonios?
426
00:26:53,836 --> 00:26:55,914
- �Qu� est�s haciendo?
- �se es mi lugar.
427
00:26:56,034 --> 00:26:57,508
Podemos encontrar otro lugar.
428
00:26:57,885 --> 00:27:00,447
No. �l puede encontrar otro sitio.
�se lugar es m�o.
429
00:27:04,948 --> 00:27:07,175
Regresa al auto. Regresa al auto.
430
00:27:08,770 --> 00:27:09,770
Hola.
431
00:27:11,234 --> 00:27:13,941
- �Cu�l es tu problema?
- Robaste mi lugar.
432
00:27:14,242 --> 00:27:16,046
�Tu lugar? �Bromeas?
433
00:27:17,089 --> 00:27:19,193
- Mueve tu auto.
- �O qu�?
434
00:27:26,865 --> 00:27:28,342
�Dios m�o! �Dennis!
435
00:27:31,005 --> 00:27:32,919
- Cari�o.
- �No me toques!
436
00:27:39,071 --> 00:27:41,043
�Podr�as servirme m�s "scabetti"?
437
00:27:41,306 --> 00:27:42,456
Spaghetti.
438
00:27:43,054 --> 00:27:44,197
Claro, cari�o.
439
00:27:45,795 --> 00:27:48,187
Seany, �est�s emocionado
porque ma�ana iremos al museo?
440
00:27:48,712 --> 00:27:51,857
S�. Veremos dinosaurios y--
441
00:28:03,149 --> 00:28:04,149
�Qu�?
442
00:28:04,785 --> 00:28:07,575
- �Quieres algo para cenar?
- No. No quiero cenar.
443
00:28:08,117 --> 00:28:09,883
S�lo hazme un pan tostado o algo.
444
00:28:10,003 --> 00:28:13,379
- �Est�s seguro? Tengo--
- As� es. S�lo hazme un pan tostado.
445
00:28:16,842 --> 00:28:17,842
Y t�...
446
00:28:20,716 --> 00:28:23,431
...deja de jugar con eso, en la mesa.
447
00:28:32,365 --> 00:28:33,486
�Cu�l es tu problema?
448
00:28:33,606 --> 00:28:35,178
- �Te odio!
- �Si�ntate!
449
00:28:41,316 --> 00:28:42,630
Come tu cena.
450
00:28:45,744 --> 00:28:47,030
Come tu cena.
451
00:28:57,686 --> 00:28:59,343
�Qu� est�n viendo todos?
452
00:29:14,936 --> 00:29:15,936
Eso es.
453
00:29:18,132 --> 00:29:19,807
Una gran familia feliz.
454
00:29:28,124 --> 00:29:29,610
Pareces distra�do.
455
00:29:31,540 --> 00:29:34,249
S�lo esperaba otro visitante.
Eso es todo.
456
00:29:34,069 --> 00:29:35,373
En serio. �Qui�n?
457
00:29:38,603 --> 00:29:40,461
�Investigaste esas cosas que te dije?
458
00:29:40,581 --> 00:29:42,659
S�. De hecho eso hice.
459
00:29:43,387 --> 00:29:47,005
Dennis Mahoney. Casado.
Esposa: Kathleen.
460
00:29:47,644 --> 00:29:49,926
Vive en la direcci�n que me diste.
461
00:29:50,046 --> 00:29:52,416
- Tiene dos hijos.
- �Algo m�s?
462
00:29:52,373 --> 00:29:55,301
Todo concuerda.
Nombres, cumplea�os...
463
00:29:55,421 --> 00:29:57,914
...n�mero de seguridad social.
Las escuelas a las que asisti�.
464
00:29:58,034 --> 00:30:01,055
Y s�, fue admitido
en la Sala de Emergencias...
465
00:30:01,175 --> 00:30:04,421
...aproximadamente al mismo tiempo
que t�. Accidente automovil�stico.
466
00:30:04,241 --> 00:30:06,590
- Ves, te lo dije.
- Eso no prueba nada.
467
00:30:07,075 --> 00:30:09,115
Vamos. �C�mo se supone que s�
todas estas cosas...
468
00:30:09,235 --> 00:30:11,389
...a menos que haya estado
dici�ndote la verdad?
469
00:30:15,732 --> 00:30:17,389
�l es Dennis Mahoney.
470
00:30:19,278 --> 00:30:22,449
A menos que dejes de fastidiarme
y trabajes conmigo...
471
00:30:22,569 --> 00:30:25,061
- ...no podr� ayudarte.
- Pero acabas de decirme--
472
00:30:25,181 --> 00:30:26,853
S� sobre las visitas.
473
00:30:27,109 --> 00:30:29,509
Dennis Mahoney ha estado aqu�
para visitarte media docena de veces...
474
00:30:29,629 --> 00:30:31,891
...desde que fuiste encarcelado.
�Qu�?
475
00:30:32,779 --> 00:30:35,747
�No cre�ste que era un archivo p�blico?
�La gente puede entrar y salir...
476
00:30:35,867 --> 00:30:38,164
...sin firmar?
�Sin mostrar una identificaci�n?
477
00:30:38,036 --> 00:30:40,733
No. Digo... y eso qu� tiene que ver.
478
00:30:41,013 --> 00:30:43,517
Tiene que ver con el hecho de que
obviamente te ha estado dando...
479
00:30:43,637 --> 00:30:45,958
- ...su informaci�n personal.
- �Eso.. eso... eso es est�pido!
480
00:30:45,778 --> 00:30:48,052
- �Por qu� alguien har�a eso?
- No lo s�, Richard.
481
00:30:48,909 --> 00:30:50,501
�Por qu� no me lo dices t�?
482
00:30:51,072 --> 00:30:52,571
�l es tu amigo.
483
00:30:55,493 --> 00:30:58,719
Quiero ganar esto por ti
pero tienes que estar a bordo.
484
00:30:58,854 --> 00:31:01,797
Cuando est�s listo para enfrentar
la realidad, ll�mame.
485
00:31:20,668 --> 00:31:22,561
�Oye! �Qu� hora es?
486
00:31:23,116 --> 00:31:24,373
�Por qu� te interesa?
487
00:31:24,374 --> 00:31:26,774
�A qu� hora se acaban las visitas?
488
00:31:27,037 --> 00:31:29,264
Se acabaron hace una hora.
Cierra la boca.
489
00:31:29,261 --> 00:31:30,844
Ret�rate de la puerta.
490
00:31:32,314 --> 00:31:33,605
�Dije que te retires!
491
00:31:41,684 --> 00:31:43,213
�D�nde diablos est�s?
492
00:31:49,169 --> 00:31:51,668
# Sublime gracia
493
00:31:52,739 --> 00:31:56,616
# Qu� dulce melod�a
494
00:31:56,957 --> 00:32:00,557
# Que salv� a un desdichado
495
00:32:00,258 --> 00:32:02,658
# Como yo
496
00:32:03,010 --> 00:32:06,402
# Una vez, estuve perdido
497
00:32:06,955 --> 00:32:10,075
# Pero ahora me encontr�
498
00:32:10,120 --> 00:32:13,335
# Estuve ciego pero ya
499
00:32:13,336 --> 00:32:15,336
# Puedo ver
500
00:32:16,379 --> 00:32:19,956
# Fue la gracia la que ense��
501
00:32:20,286 --> 00:32:23,459
# A mi coraz�n temer
502
00:32:24,328 --> 00:32:28,327
# Y gracia, mis miedos se aliviaron
503
00:32:30,978 --> 00:32:33,907
# �Cu�n precioso fue para mi ser!
504
00:32:34,748 --> 00:32:37,669
# �Cuando �l me transform�!
505
00:32:37,770 --> 00:32:40,996
9:00. Fuera luces.
506
00:32:58,828 --> 00:33:01,989
# Traje a casa una abejita
507
00:33:02,411 --> 00:33:05,284
# Mi padre no se sentir� orgulloso de m�
508
00:33:05,404 --> 00:33:08,831
# Porque traje a casa una abejita
509
00:33:10,686 --> 00:33:12,198
# �Me pic�!
510
00:33:17,056 --> 00:33:20,008
# Estoy despedazando a la abejita
511
00:33:20,621 --> 00:33:23,449
# Mi padre no estar� orgulloso de m�
512
00:33:23,569 --> 00:33:27,175
# Porque estoy despedazando
a la abejita
513
00:33:29,523 --> 00:33:30,872
# �Es asqueroso!
514
00:33:31,710 --> 00:33:33,898
Es una ni�a tan hermosa.
515
00:33:34,292 --> 00:33:35,770
Realmente conmovedora.
516
00:33:40,023 --> 00:33:43,199
# Estoy arrojando a la abejita
517
00:33:43,575 --> 00:33:46,513
Mi padre no estar� orgulloso de m�
518
00:33:46,633 --> 00:33:50,566
# Porque estoy arrojando
a una abejita
519
00:33:51,815 --> 00:33:52,815
No.
520
00:33:52,816 --> 00:33:55,795
Ahora mi pap� est� muy enojado conmigo.
521
00:33:55,799 --> 00:33:58,877
Ahora mi pap� est� muy enojado conmigo.
522
00:34:13,930 --> 00:34:15,767
�Guardia! �Guardia!
523
00:34:32,666 --> 00:34:34,066
�Quer�a verme?
524
00:34:35,352 --> 00:34:37,280
D�gale al fiscal que quiero
hacer un trato.
525
00:34:39,201 --> 00:34:41,354
Estoy listo para ense�arle d�nde
est�n enterrados los cuerpos.
526
00:35:00,541 --> 00:35:01,675
Detente aqu�.
527
00:35:08,097 --> 00:35:09,225
�S�? Aqu� Weller.
528
00:35:09,345 --> 00:35:11,709
Sheriff, el fiscal regres�.
Quiere saber...
529
00:35:11,829 --> 00:35:13,004
...qu� ha hecho con el prisionero.
530
00:35:13,005 --> 00:35:15,605
D�gale al fiscal
que no puede localizarme.
531
00:35:16,669 --> 00:35:17,669
Fuera.
532
00:35:18,585 --> 00:35:19,719
Vamos, sal.
533
00:35:34,176 --> 00:35:35,709
Le dije que era inocente.
534
00:35:39,722 --> 00:35:41,278
Siento mucho esto, Sheriff.
535
00:35:46,968 --> 00:35:49,673
De verdad.
�Pero tengo que cuidar a mi familia!
536
00:36:38,439 --> 00:36:41,496
- �D�nde est� mi familia, amigo?
- No est�n en casa.
537
00:36:42,897 --> 00:36:45,156
�Y t� est�s entrando
en propiedad privada!
538
00:37:28,314 --> 00:37:29,699
�Recuerdas Brodigan?
539
00:37:29,819 --> 00:37:31,528
Dios no comete errores.
540
00:37:31,648 --> 00:37:34,049
El Se�or nunca dejar�a
que esto pasara.
541
00:37:34,601 --> 00:37:36,343
Estar�n muertos.
542
00:37:55,616 --> 00:37:56,616
�Despejen!
543
00:37:59,724 --> 00:38:00,764
Lo tenemos.
544
00:38:01,517 --> 00:38:02,925
�Est� bien, Sr. Mahoney?
545
00:38:04,025 --> 00:38:05,025
�Yo soy...
546
00:38:06,305 --> 00:38:07,305
...Mahoney?
547
00:38:07,941 --> 00:38:08,941
�Dijo...
548
00:38:10,568 --> 00:38:11,568
...Mahoney?
549
00:38:12,906 --> 00:38:15,660
Estoy de vuelta.
Quiero ver a mi familia.
550
00:38:15,974 --> 00:38:18,011
- Quiero ver a mis hijos.
- T�melo con calma.
551
00:38:20,011 --> 00:38:21,890
- Quiero ver a mis hijos.
- Sr. Mahoney.
552
00:38:27,985 --> 00:38:28,985
�Kathy!
553
00:38:30,823 --> 00:38:31,823
�Sean!
554
00:38:34,876 --> 00:38:37,573
Sr. Mahoney, espere.
No querr� entrar ah�.
555
00:38:42,169 --> 00:38:43,520
�Tenemos un sobreviviente!
556
00:38:49,959 --> 00:38:51,172
Est� bien, cari�o.
557
00:38:51,783 --> 00:38:52,783
Est� bien.
558
00:38:53,595 --> 00:38:54,954
Estar�s bien.
559
00:38:55,677 --> 00:38:56,797
Ahora est�s a salvo.
560
00:38:57,892 --> 00:39:00,380
Cari�o, �qui�n te hizo esto?
561
00:39:02,031 --> 00:39:03,710
�Qui�n lastim� a tu mam� y a tu hermano?
562
00:39:21,005 --> 00:39:22,005
�No!
41064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.