All language subtitles for 03. Fear Itself-Family Man-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,244 --> 00:00:03,809 # Sublime gracia 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,972 # Qu� dulce melod�a 3 00:00:08,143 --> 00:00:12,049 # Que salv� a un desdichado 4 00:00:12,173 --> 00:00:13,833 # Como yo 5 00:00:15,337 --> 00:00:19,191 # Una vez, estuve perdido 6 00:00:19,362 --> 00:00:23,620 # Pero ahora me encontr� 7 00:00:23,621 --> 00:00:28,621 # Estuve ciego pero ya puedo ver 8 00:00:31,084 --> 00:00:35,257 # Fue la gracia la que ense�� 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,892 # A mi coraz�n a temer # 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,260 - Buenos d�as, Dennis. - Buenos d�as. 11 00:00:39,880 --> 00:00:41,194 - Kathy. - Reverendo. 12 00:00:41,314 --> 00:00:43,260 No se imaginan lo complacido que estoy de escuchar... 13 00:00:43,380 --> 00:00:46,344 ...que de nuevo har�n panqueques, este a�o, para el desayuno de la iglesia. 14 00:00:46,464 --> 00:00:48,718 Bueno, ten�a que hacerlo, Reverendo. Usted es mi admirador n�mero uno. 15 00:00:48,838 --> 00:00:50,380 Tenlo por seguro. �Cu�l es el secreto? 16 00:00:50,392 --> 00:00:51,404 - No creo que-- - No, no se lo digas. 17 00:00:51,406 --> 00:00:52,406 �Helado! 18 00:00:52,454 --> 00:00:53,559 �Courtney! 19 00:00:53,679 --> 00:00:55,559 �Vamos, debes estar bromeando! 20 00:00:55,679 --> 00:00:57,621 �Podemos ir con Spencer por unas rosquillas? 21 00:00:57,847 --> 00:00:59,332 Claro pero s�lo una, �de acuerdo? 22 00:00:59,452 --> 00:01:01,138 - �Quieres ir? - S�, vamos. 23 00:01:01,258 --> 00:01:02,258 �Helado? 24 00:01:03,525 --> 00:01:06,106 S�, est� en la mezcla. Es un viejo secreto familiar. 25 00:01:06,226 --> 00:01:08,276 De tu boca a los o�dos de Dios. 26 00:01:08,265 --> 00:01:09,715 Hasta el pr�ximo domingo. 27 00:01:10,028 --> 00:01:11,141 No puedo creer que se lo haya dicho. 28 00:01:17,729 --> 00:01:19,247 Oye, pap�, �quieres jugar b�isbol? 29 00:01:19,367 --> 00:01:21,930 Por supuesto, si a�n no ha oscurecido cuando regrese. S�. 30 00:01:22,050 --> 00:01:25,439 �De verdad tienes que ir a la oficina de nuevo? Ya son 3 domingos seguidos. 31 00:01:25,775 --> 00:01:28,041 S�. Cari�o, tengo 6 valiosas horas para hacer muchos c�lculos... 32 00:01:28,161 --> 00:01:29,618 ...y un plazo que vence a las 9 a.m. As� que-- 33 00:01:30,049 --> 00:01:31,467 - Lo s�. - Lo s�. 34 00:01:31,771 --> 00:01:35,332 Alguien tiene que pagar por esta hermosa casa, �cierto? 35 00:01:35,935 --> 00:01:37,803 Volver� tan pronto como pueda. Lo prometo. 36 00:01:38,235 --> 00:01:40,588 Voy a colorear un dibujo para ti, papi. 37 00:01:41,047 --> 00:01:43,385 No puedo esperar a verlo, cielo. 38 00:01:45,529 --> 00:01:47,218 - Te amo. - Yo tambi�n, te amo. 39 00:01:49,659 --> 00:01:51,311 - Hasta luego. - Adi�s. 40 00:02:12,713 --> 00:02:14,145 Hola, cari�o. �Qu� ocurre? 41 00:02:14,265 --> 00:02:17,335 �Podr�as acordarte de parar en Rigo y comprarme algo de leche para ma�ana? 42 00:02:17,668 --> 00:02:19,629 Seguro. �Algo m�s? 43 00:02:19,980 --> 00:02:21,424 Ni�os, �pueden bajarle el sonido a eso, por favor? 44 00:02:21,425 --> 00:02:22,625 Mami est� hablando por tel�fono. 45 00:02:22,744 --> 00:02:25,089 Oye, �quieres el grande o el peque�o? 46 00:02:25,090 --> 00:02:26,090 Compra el-- 47 00:02:31,164 --> 00:02:32,164 �Dennis? 48 00:02:39,018 --> 00:02:40,397 �Dennis? 49 00:02:51,341 --> 00:02:52,341 �Dennis? 50 00:02:53,023 --> 00:02:54,285 �Dennis, qu� sucedi�? 51 00:02:55,609 --> 00:02:57,230 �Dennis, toma el tel�fono! 52 00:02:59,389 --> 00:03:01,754 # Sublime gracia 53 00:03:01,874 --> 00:03:05,401 # Qu� dulce melod�a 54 00:03:05,747 --> 00:03:10,747 # Que salv� a un desdichado como yo 55 00:03:28,692 --> 00:03:29,692 �Kat? 56 00:03:34,542 --> 00:03:35,542 �Kathy! 57 00:03:40,843 --> 00:03:41,843 �Sean? 58 00:03:45,936 --> 00:03:46,939 �Courtney? 59 00:03:47,285 --> 00:03:49,079 �Courtney! �Oye, ven aqu�, nena! 60 00:03:49,466 --> 00:03:50,466 Ven aqu�. 61 00:03:50,749 --> 00:03:52,791 Hola, cielito. 62 00:03:55,230 --> 00:03:58,545 Dile a mami que estoy bien, �de acuerdo? Dile a mam�-- Dile-- 63 00:04:13,958 --> 00:04:15,472 No puede escucharte, hermano. 64 00:04:23,902 --> 00:04:25,276 Tampoco puede verte. 65 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 Est�s muerto. 66 00:04:31,174 --> 00:04:32,392 Ambos lo estamos. 67 00:04:35,520 --> 00:04:36,520 Ven aqu�. 68 00:05:04,183 --> 00:05:05,589 Destruyeron muy bien mi trasero. 69 00:05:06,521 --> 00:05:08,302 Mira toda esa sangre. 70 00:05:20,563 --> 00:05:22,437 Esto no puede estar pasando. 71 00:05:25,034 --> 00:05:26,215 Nos vemos en el infierno, amigo. 72 00:05:39,739 --> 00:05:41,090 Veo que ya despertamos. 73 00:05:41,703 --> 00:05:44,203 - �D�nde estoy? - En el Hospital General del Condado. 74 00:05:44,260 --> 00:05:45,597 �D�nde est� mi familia? 75 00:05:48,707 --> 00:05:49,957 �Tu familia? 76 00:05:50,920 --> 00:05:54,393 No tienes una familia. A menos que te refieras a los que masacraste. 77 00:05:54,513 --> 00:05:55,639 �D�nde estoy? 78 00:05:55,619 --> 00:05:56,739 �Kathleen? 79 00:05:57,143 --> 00:05:58,143 �Sean! 80 00:05:58,351 --> 00:05:59,369 - �Courtney! - C�lmate, Brodigan. 81 00:06:02,925 --> 00:06:04,489 Qu� demonios. 82 00:06:46,462 --> 00:06:50,962 Temporada 01 - Episodio 03 Family Man 83 00:06:56,902 --> 00:06:57,905 Sr. Brodigan... 84 00:06:58,888 --> 00:07:02,401 ...soy su abogado de oficio. John Meere. 85 00:07:04,044 --> 00:07:07,100 Tengo algunos formularios para que revise antes de que empecemos. 86 00:07:07,396 --> 00:07:09,574 Esc�chame, no me llamo Richard Brodigan. 87 00:07:10,066 --> 00:07:12,544 Soy Dennis Mahoney, Vicepresidente del Departamento de Cr�dito Hipotecario... 88 00:07:12,664 --> 00:07:14,251 ...del Banco de Ahorros Primer Mundo. 89 00:07:15,174 --> 00:07:18,233 Como estaba diciendo, necesito que firme estos formularios. 90 00:07:18,353 --> 00:07:21,771 En ellos dice que lo defender� en 26 cargos de homicidio con pena capital. 91 00:07:22,129 --> 00:07:23,833 - 19 cargos por secuestro. - No. 92 00:07:23,953 --> 00:07:25,813 19 cargos por privaci�n ilegal de la libertad... 93 00:07:25,933 --> 00:07:28,905 - ...y detenci�n il�cita. - No, no. �No soy este hombre! 94 00:07:40,685 --> 00:07:42,318 �Me est� diciendo que �ste no es usted? 95 00:07:47,391 --> 00:07:49,515 - �Helado! - �Quieres jugar b�isbol? 96 00:07:52,266 --> 00:07:53,348 Dennis. 97 00:07:56,027 --> 00:07:57,617 Estaba conduciendo mi auto. Estaba conduciendo mi auto. 98 00:07:57,737 --> 00:07:59,024 Hubo un accidente. 99 00:07:59,144 --> 00:08:01,621 Hubo un accidente y estaba en la Sala de Emergencias. 100 00:08:01,781 --> 00:08:03,446 �Qu� sucedi�? 101 00:08:04,377 --> 00:08:05,377 Debo haber... 102 00:08:06,455 --> 00:08:07,455 �Qu�? 103 00:08:08,226 --> 00:08:09,226 ...muerto. 104 00:08:10,916 --> 00:08:12,030 Debo haber muerto... 105 00:08:13,210 --> 00:08:14,670 ...y cuando me despert�, estaba-- 106 00:08:16,254 --> 00:08:18,753 No estaba en mi propio cuerpo. Estaba en �ste cuerpo. 107 00:08:19,793 --> 00:08:20,906 En el cuerpo de Brodigan. 108 00:08:24,394 --> 00:08:26,955 S� que esto... parece una locura. 109 00:08:29,737 --> 00:08:32,136 De todas las cosas que he considerado, dir�a que... 110 00:08:32,819 --> 00:08:35,977 ...la emigraci�n espiritual es, definitivamente, una p�sima defensa. 111 00:08:36,949 --> 00:08:37,949 Richard. 112 00:08:38,196 --> 00:08:39,681 Por favor, no me llames as�. 113 00:08:39,908 --> 00:08:40,908 Dennis. 114 00:08:42,006 --> 00:08:43,404 De acuerdo, Dennis. 115 00:08:43,489 --> 00:08:45,938 Mire, el comisario del Condado se precipit� en actuar. 116 00:08:46,594 --> 00:08:49,924 Han estado bajo intensa presi�n para realizar un arresto en este caso y... 117 00:08:50,044 --> 00:08:51,044 ...por ahora... 118 00:08:51,055 --> 00:08:53,378 ...lo �nico que tienen de usted, es una simple huella de zapato... 119 00:08:53,701 --> 00:08:56,224 ...y el testimonio de un testigo ocular de 3 a�os. 120 00:08:55,844 --> 00:08:57,846 Todo lo dem�s es circunstancial. 121 00:08:58,134 --> 00:09:00,015 - Soy inocente. - Muy bien. De acuerdo. 122 00:09:00,360 --> 00:09:03,317 Es inocente... pero tiene un historial. 123 00:09:04,338 --> 00:09:07,294 El fiscal tratar� de incluir entre las pruebas sus antecedentes juveniles. 124 00:09:07,715 --> 00:09:09,700 Intentar� establecer un patr�n que explique el motivo. 125 00:09:09,820 --> 00:09:10,984 �Qu� antecedentes juveniles? 126 00:09:12,549 --> 00:09:14,752 Usted asesin� a su familia entera cuando ten�a 12 a�os. 127 00:09:14,872 --> 00:09:17,263 - Madre, padre, 2 hermanas. - No, no. 128 00:09:17,690 --> 00:09:18,826 Necesita concentrarse. 129 00:09:18,804 --> 00:09:21,840 Si encontramos una buena coartada, aunque sea para uno de los secuestros... 130 00:09:21,960 --> 00:09:24,203 ...creo que podr�amos ganar esto. 131 00:09:24,571 --> 00:09:25,876 Ahora, por favor, Richard. 132 00:09:26,889 --> 00:09:27,889 Richard. 133 00:09:28,105 --> 00:09:30,591 Necesito que firme estos formularios para poder comenzar a ayudarlo. 134 00:09:30,711 --> 00:09:32,575 �Mi nombre no es Richard Brodigan! 135 00:09:32,695 --> 00:09:34,084 �No soy el "Hombre de Familia"! 136 00:09:34,204 --> 00:09:35,940 �Me llamo Mahoney! �Tengo una esposa! 137 00:09:36,060 --> 00:09:37,387 �Su nombre es Kathleen! 138 00:09:37,448 --> 00:09:40,819 - Richard, estoy tratando-- - �Tengo dos hijos, Sean y Courtney! 139 00:09:40,844 --> 00:09:41,844 �Por favor! 140 00:09:41,880 --> 00:09:43,933 �Compru�balo! �Revisa los registros del hospital! 141 00:09:44,106 --> 00:09:46,172 �Todo lo que te estoy diciendo es verdad! 142 00:09:46,977 --> 00:09:49,067 Eres el gran y malvado "Hombre de Familia", �no? 143 00:09:49,452 --> 00:09:50,850 Una verdadera celebridad. 144 00:09:50,970 --> 00:09:54,621 De hecho estoy un poco decepcionado. Pens� que ser�a m�s alto, m�s aterrador. 145 00:09:59,587 --> 00:10:01,851 Eres un verdadero hombre malo, �no? 146 00:10:03,986 --> 00:10:06,089 Dicen que te han disparado... 147 00:10:06,930 --> 00:10:07,930 ...apu�alado... 148 00:10:08,908 --> 00:10:10,553 ...y sigues viviendo. 149 00:10:11,543 --> 00:10:13,015 Entonces �qu� eres, "Hombre de Familia"? 150 00:10:14,698 --> 00:10:15,861 �Indestructible? 151 00:10:17,548 --> 00:10:19,864 Personalmente, no lo creo. 152 00:10:21,019 --> 00:10:22,367 Creo que sientes dolor. 153 00:10:23,469 --> 00:10:24,532 Eres un debilucho... 154 00:10:26,215 --> 00:10:27,981 ...como todos los dem�s. 155 00:10:28,949 --> 00:10:31,319 - Escucha, no pertenezco aqu�. - �C�llate! 156 00:10:34,140 --> 00:10:36,940 �Dios m�o! �No sientes nada? Monstruo. 157 00:11:21,809 --> 00:11:23,890 Recluso, manos por la ranura. 158 00:11:24,864 --> 00:11:26,510 Tienes una visita, "Hombre de Familia". 159 00:11:26,868 --> 00:11:28,937 - �Mi abogado? - No, es personal. 160 00:11:36,860 --> 00:11:37,860 Si�ntate. 161 00:11:41,777 --> 00:11:42,910 �Qu� demonios? 162 00:11:44,234 --> 00:11:45,246 �Qui�n eres t�? 163 00:11:46,911 --> 00:11:48,556 Sabes qui�n soy, Dennis. 164 00:11:49,125 --> 00:11:51,208 Nos conocimos en la Sala de Emergencias. 165 00:11:52,378 --> 00:11:53,378 Recuerdas... 166 00:11:53,879 --> 00:11:55,079 ...amigo. 167 00:11:56,031 --> 00:11:57,031 Brodigan. 168 00:11:58,101 --> 00:12:01,349 Me gustar�a poder decirte cu�n apenado estoy... 169 00:12:01,994 --> 00:12:04,432 ...por la forma en que todo result� para ti pero... 170 00:12:06,968 --> 00:12:09,673 ...es la voluntad de Dios. 171 00:12:09,793 --> 00:12:11,011 Tienes que aceptarlo. 172 00:12:14,811 --> 00:12:16,098 �Tienes puesto mi traje? 173 00:12:18,758 --> 00:12:20,456 No cre� que te importara... 174 00:12:20,765 --> 00:12:22,930 ...dada las circunstancias. 175 00:12:24,167 --> 00:12:26,219 Tienes buen material en tu armario. 176 00:12:27,222 --> 00:12:28,222 No es... 177 00:12:28,619 --> 00:12:30,240 ...mi estilo pero... 178 00:12:31,527 --> 00:12:33,003 ...me acostumbrar�. 179 00:12:33,284 --> 00:12:34,880 �Estuviste en mi casa? 180 00:12:35,981 --> 00:12:37,324 �Mi familia? �Qu� has hecho? 181 00:12:37,325 --> 00:12:38,325 Tranquilo, Dennis. 182 00:12:38,444 --> 00:12:40,177 Juro por Dios que si tocas a mi familia-- 183 00:12:40,464 --> 00:12:42,114 No los lastimar�. 184 00:12:42,480 --> 00:12:44,892 Nunca lo har�. 185 00:12:46,312 --> 00:12:48,588 Es una familia hermosa. 186 00:12:52,059 --> 00:12:54,892 No sabes lo afortunado que eres. 187 00:12:55,012 --> 00:12:57,527 Tu esposa, tus hijos... 188 00:12:57,637 --> 00:13:00,378 ...ellos te aman. Todos... te admiran. 189 00:13:00,498 --> 00:13:02,210 Incluso la gente del banco. 190 00:13:02,211 --> 00:13:03,411 Has ido a mi trabajo. 191 00:13:03,912 --> 00:13:04,912 As� es. 192 00:13:06,025 --> 00:13:07,582 Simplemente, no puedes ocupar mi lugar. 193 00:13:08,889 --> 00:13:09,889 Ya veremos. 194 00:13:13,273 --> 00:13:16,327 Vendr� aqu� regularmente. 195 00:13:17,442 --> 00:13:19,495 Voy a ense�arte... ayudarte... 196 00:13:20,289 --> 00:13:22,281 ...a sobrevivir all� dentro... 197 00:13:23,419 --> 00:13:25,968 ...y t� me ense�ar�s... 198 00:13:25,984 --> 00:13:27,964 ...c�mo sobrevivir aqu� fuera. 199 00:13:28,523 --> 00:13:29,562 Est�s loco. 200 00:13:31,010 --> 00:13:32,445 No voy a ayudarte. 201 00:13:35,547 --> 00:13:36,547 De acuerdo. 202 00:13:38,516 --> 00:13:40,741 Pero soy la �nica conexi�n con tu familia... 203 00:13:42,209 --> 00:13:43,817 ...que alguna vez tendr�s. 204 00:13:45,395 --> 00:13:46,571 �Quieres que me vaya? 205 00:13:50,125 --> 00:13:51,696 S� que esto apesta para ti. 206 00:13:52,958 --> 00:13:54,195 Eres inocente... 207 00:13:55,592 --> 00:13:57,831 ...pero, incluso si te matan... 208 00:13:59,984 --> 00:14:01,691 ...conseguir�s tu redenci�n. 209 00:14:03,393 --> 00:14:04,393 �Yo? 210 00:14:06,659 --> 00:14:09,031 �sta es mi oportunidad para redimirme. 211 00:14:12,558 --> 00:14:13,684 �Comprendes? 212 00:14:19,377 --> 00:14:20,377 As� que... 213 00:14:22,816 --> 00:14:25,055 ...voy a regresar en un par de d�as. 214 00:14:25,364 --> 00:14:26,552 No te preocupes. 215 00:14:26,672 --> 00:14:28,420 Todo va a estar bien. 216 00:14:29,843 --> 00:14:33,074 Voy a cuidar a... "nuestra" familia. 217 00:14:34,036 --> 00:14:35,840 Voy a protegerlos... 218 00:14:37,746 --> 00:14:40,359 ...y voy a amarlos... 219 00:14:42,128 --> 00:14:45,270 ...tal cual t� lo har�as. 220 00:14:49,739 --> 00:14:50,739 Cu�date. 221 00:14:56,149 --> 00:14:58,019 �Verificaste las cosas que te dije? 222 00:14:58,139 --> 00:14:59,658 Tenemos serios problemas. 223 00:15:00,833 --> 00:15:02,738 �Qu�? �Verificaste con el hospital? 224 00:15:05,654 --> 00:15:07,543 - Encontraron las cintas. - �Qu� cintas? 225 00:15:08,673 --> 00:15:10,754 En el casillero que alquilaste en Cleveland. 226 00:15:12,689 --> 00:15:16,361 Cintas en las que apareces violando, torturando y... 227 00:15:16,794 --> 00:15:18,199 ...asesinando a tus v�ctimas. 228 00:15:18,498 --> 00:15:20,539 Familias completas, una por una. 229 00:15:22,236 --> 00:15:23,547 Tengo que salir de aqu�. 230 00:15:26,281 --> 00:15:28,979 Si conf�as en m� y cooperas conmigo... 231 00:15:29,757 --> 00:15:31,318 ...tal vez pueda salvar tu vida. 232 00:15:32,083 --> 00:15:33,728 Tenemos un s�lo recurso... 233 00:15:34,507 --> 00:15:37,483 ...y es que aceptes una sentencia a cadena perpetua a cambio... 234 00:15:37,603 --> 00:15:39,653 ...de cooperar con el Estado. 235 00:15:39,396 --> 00:15:42,136 - �Qu� tipo de cooperaci�n? - Una confesi�n completa. 236 00:15:42,832 --> 00:15:44,914 Y quieren saber qu� hiciste con los cuerpos. 237 00:15:45,034 --> 00:15:46,963 �Una confesi�n completa? �No s� nada! 238 00:15:47,524 --> 00:15:50,162 No s� nada sobre los cuerpos. �No mat� a nadie! 239 00:15:53,759 --> 00:15:55,367 Por favor, s�lo esc�chame, �s�? 240 00:15:56,307 --> 00:15:58,930 S�lo verifica los nombres. Te di los hechos y los detalles. 241 00:15:59,605 --> 00:16:02,494 Si no concuerda, desistir�. Lo har� a tu modo. 242 00:16:03,712 --> 00:16:04,801 Lo prometo. 243 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 Lo prometo. 244 00:16:30,276 --> 00:16:31,884 Vamos, dormil�n. 245 00:16:32,565 --> 00:16:34,308 Vas a llegar tarde a la iglesia. 246 00:16:38,415 --> 00:16:39,415 �La iglesia? 247 00:16:40,111 --> 00:16:43,655 # Sublime gracia 248 00:16:43,872 --> 00:16:47,530 # Qu� dulce melod�a 249 00:16:47,974 --> 00:16:52,974 # Que salv� a un desdichado como yo 250 00:16:55,161 --> 00:16:58,770 # Una vez estuve perdido 251 00:16:58,839 --> 00:17:02,012 # Pero ahora me encontr� 252 00:17:02,280 --> 00:17:03,281 Vamos, canta. 253 00:17:03,401 --> 00:17:05,064 # Estuve ciego 254 00:17:05,168 --> 00:17:08,464 # Pero ya puedo ver # 255 00:17:09,985 --> 00:17:11,880 Es bueno tenerte de vuelta, Dennis. 256 00:17:12,537 --> 00:17:13,767 Oramos por ti. 257 00:17:13,924 --> 00:17:15,383 S�lo fue un peque�o golpe en la cabeza. 258 00:17:15,605 --> 00:17:18,387 Entonces, �podemos contar contigo para el gran desayuno del panqueque? 259 00:17:18,332 --> 00:17:20,024 Claro. Me encantan los panqueques. 260 00:17:20,216 --> 00:17:21,888 Dennis, se refiere a hacerlos. 261 00:17:22,008 --> 00:17:23,258 No a comerlos. 262 00:17:25,572 --> 00:17:26,723 �Oye! Disc�lpenme. 263 00:17:29,517 --> 00:17:32,188 - �Ad�nde vas con mis hijos? - �Qu� haces? 264 00:17:32,308 --> 00:17:34,114 Este vago se estaba llevando a nuestros hijos. 265 00:17:34,234 --> 00:17:37,247 Es Spencer. Los llevaba a comer rosquillas. 266 00:17:44,416 --> 00:17:45,492 Lo siento. 267 00:17:47,800 --> 00:17:49,189 �Qu� te pasa? 268 00:17:49,309 --> 00:17:51,269 Te lo dije. Simplemente no reconoc� al chico. 269 00:17:51,782 --> 00:17:54,272 - Lo conoces desde que ten�a 2 a�os. - Lo s�. 270 00:17:57,637 --> 00:17:59,472 �Qu�, Dennis? 271 00:18:05,560 --> 00:18:08,566 Hay gente ah� afuera. 272 00:18:10,108 --> 00:18:13,429 Gente mala que est� esperando el momento en que te distraigas. 273 00:18:15,019 --> 00:18:16,582 S�lo un momento. 274 00:18:17,296 --> 00:18:19,027 Es todo lo que se necesita para que te quiten a tus hijos. 275 00:18:19,147 --> 00:18:21,031 - �Mis hijos? - Nuestros hijos. 276 00:18:20,775 --> 00:18:22,075 Eso es todo lo que se necesita. 277 00:18:22,539 --> 00:18:25,666 - Bueno, los vigilaba. - No. No lo hiciste. No puedes. 278 00:18:25,826 --> 00:18:27,776 Nadie puede. No todo el tiempo. 279 00:18:28,436 --> 00:18:30,712 Y ah� es cuando se aprovechan. 280 00:18:30,930 --> 00:18:33,711 �Cu�ntas veces piensas en que alguien se lleva a tus hijos? �Una vez? 281 00:18:33,831 --> 00:18:34,831 �Dos veces al d�a? 282 00:18:35,919 --> 00:18:37,637 Es lo �nico en lo que �l piensa. 283 00:18:38,233 --> 00:18:40,856 Cada minuto de cada d�a. 284 00:18:42,134 --> 00:18:44,303 Y el �nico momento en que �l no piensa en ello... 285 00:18:45,387 --> 00:18:46,983 ...es cuando ya lo tiene... 286 00:18:48,778 --> 00:18:49,808 ...porque entonces... 287 00:18:49,928 --> 00:18:52,986 ...est� pensando en todas las cosas horribles que hizo para conseguirlo. 288 00:19:00,440 --> 00:19:01,440 Lo siento. 289 00:19:01,702 --> 00:19:02,702 Es s�lo... 290 00:19:05,005 --> 00:19:06,786 ...que desde del accidente... 291 00:19:08,797 --> 00:19:10,902 ...me asusta mucho perderte. 292 00:19:17,632 --> 00:19:19,809 Mientras est�s aqu� con nosotros, estaremos bien. 293 00:19:28,376 --> 00:19:29,976 �Hola? 294 00:19:32,030 --> 00:19:33,030 �Qui�n habla? 295 00:19:33,031 --> 00:19:35,111 Yo, cari�o. Soy pap�. 296 00:19:36,256 --> 00:19:37,256 �Papi? 297 00:19:38,489 --> 00:19:39,489 Por Dios. 298 00:19:40,807 --> 00:19:42,118 S�, beb�. Soy yo. 299 00:19:42,700 --> 00:19:45,211 - Te amo mucho. - Dame, cari�o. Yo me ocupo. 300 00:19:46,302 --> 00:19:47,302 �Hola? 301 00:19:47,421 --> 00:19:50,134 Kathy. Habla Dennis. Tienes que escucharme. 302 00:19:50,346 --> 00:19:53,671 El hombre en tu casa no soy yo. Tienes que recoger a los ni�os y marcharte. 303 00:19:53,791 --> 00:19:55,056 �Qu� est� ocurriendo? 304 00:19:55,176 --> 00:19:56,698 Es ese hombre otra vez. 305 00:19:57,444 --> 00:19:58,554 �Qui�n habla? 306 00:19:58,714 --> 00:19:59,931 �Hijo de perra! 307 00:20:00,091 --> 00:20:03,101 Tienes que dejar de llamar a este n�mero o llamar� a la polic�a. 308 00:20:07,460 --> 00:20:08,801 Qu� imb�cil. 309 00:20:09,500 --> 00:20:12,122 No te preocupes. Cambiar� el n�mero. 310 00:20:13,158 --> 00:20:14,158 Todo est� bien. 311 00:20:27,146 --> 00:20:28,903 �Cu�l demonios es tu problema? 312 00:20:29,917 --> 00:20:32,456 �Te preguntas por qu� no hay otros prisioneros aqu�? 313 00:20:33,133 --> 00:20:35,845 Porque te queremos todo para nosotros. 314 00:20:36,436 --> 00:20:39,297 Una de las personas que asesinaste se llamaba Cherie Davenport. 315 00:20:40,359 --> 00:20:41,720 �La recuerdas? 316 00:20:41,818 --> 00:20:43,137 Peque�a y rubia. 317 00:20:43,845 --> 00:20:45,469 Era mi prometida. 318 00:20:45,589 --> 00:20:47,476 - No lo entiendes. - �C�llate! 319 00:20:47,596 --> 00:20:48,920 �C�llate t�! 320 00:20:48,803 --> 00:20:50,745 �Estaba fuera cenando con sus padres! 321 00:20:51,781 --> 00:20:53,868 �No pude ir porque ten�a que trabajar hasta tarde! 322 00:20:55,103 --> 00:20:56,559 Y luego recib� la llamada. 323 00:20:57,388 --> 00:20:59,641 �Y fui el primero en la escena! 324 00:21:00,954 --> 00:21:02,510 �Y hab�a tanta sangre! 325 00:21:03,017 --> 00:21:04,328 No fui yo. 326 00:21:05,293 --> 00:21:06,875 Hijo de-- 327 00:21:11,516 --> 00:21:12,679 Vamos. 328 00:21:12,799 --> 00:21:13,835 �Vamos! 329 00:21:14,856 --> 00:21:16,843 - No te tengo miedo. - S�, lo tienes. 330 00:21:26,225 --> 00:21:29,285 No intentes llamar a la casa otra vez. Cambi� el n�mero. 331 00:21:30,260 --> 00:21:32,986 No va a funcionar. �Qu� quieres que haga? 332 00:21:35,697 --> 00:21:37,256 �Quieres que me entregue? 333 00:21:37,972 --> 00:21:39,901 Oiga, oficial, �l no es Richard Brodigan. 334 00:21:40,021 --> 00:21:41,938 Soy yo, s�lo que estoy atrapado en el cuerpo del tipo equivocado. 335 00:21:42,058 --> 00:21:45,708 �Crees que lo creer�n? �Crees que funcionar�? 336 00:21:45,743 --> 00:21:47,382 Ven aqu�. Ven aqu�. 337 00:21:50,792 --> 00:21:51,792 Ven aqu�. 338 00:21:59,274 --> 00:22:00,338 Puedes escapar. 339 00:22:03,054 --> 00:22:04,054 Tengo acciones... 340 00:22:04,055 --> 00:22:05,855 ...bonos, dinero depositado. 341 00:22:07,191 --> 00:22:08,991 Puedes cobrar todo eso. 342 00:22:09,712 --> 00:22:11,187 Ir a cualquier parte del mundo. 343 00:22:11,189 --> 00:22:13,706 Bueno, �qui�n cuidar� de Kathy y los ni�os? 344 00:22:13,707 --> 00:22:15,294 Pueden cuidarse solos. 345 00:22:14,914 --> 00:22:16,594 No, Dennis. No pueden. 346 00:22:17,908 --> 00:22:19,079 Me necesitan. 347 00:22:19,722 --> 00:22:21,549 Son mi responsabilidad. 348 00:22:21,669 --> 00:22:25,172 No voy a abandonarlos como mi padre me abandon� a m�. 349 00:22:26,424 --> 00:22:27,424 Adem�s... 350 00:22:28,546 --> 00:22:30,223 ...�qui�n ayudar� a Sean... 351 00:22:30,605 --> 00:22:31,976 ...con su bateo? 352 00:22:32,803 --> 00:22:35,376 Alguien tiene que hacer de aquel ni�o una estrella. 353 00:22:35,588 --> 00:22:36,702 Y Kathy... 354 00:22:39,050 --> 00:22:40,131 ...para serte honesto... 355 00:22:41,507 --> 00:22:42,850 ...nunca estuve... 356 00:22:43,336 --> 00:22:45,307 ...con una mujer como esa. 357 00:22:46,106 --> 00:22:47,106 Ella... 358 00:22:47,935 --> 00:22:48,935 ...parece... 359 00:22:49,365 --> 00:22:50,365 ...tan t�mida... 360 00:22:51,472 --> 00:22:53,681 ...pero... tienes un par de bebidas-- 361 00:22:53,801 --> 00:22:55,959 - Ni se te ocurra, no-- - Lo siento. 362 00:22:56,502 --> 00:22:57,874 Es innecesario. 363 00:23:01,253 --> 00:23:02,367 Disc�lpame. 364 00:23:05,515 --> 00:23:06,847 Te dir� qu�. 365 00:23:07,733 --> 00:23:08,969 Te dar� la raz�n en algo. 366 00:23:10,180 --> 00:23:12,039 No s� c�mo puedes hacer ese trabajo, hombre. 367 00:23:12,667 --> 00:23:15,400 Ese... ese... ese jefe tuyo. 368 00:23:15,453 --> 00:23:16,453 - Gerald. - Gerald. 369 00:23:16,454 --> 00:23:17,454 S�. 370 00:23:18,468 --> 00:23:20,063 Quiero decir, siempre est�... 371 00:23:21,124 --> 00:23:22,124 ...encima de m�... 372 00:23:24,915 --> 00:23:27,202 ...y reviso una y otra vez... 373 00:23:27,359 --> 00:23:28,768 ...los informes de auditor�a... 374 00:23:29,159 --> 00:23:31,225 ...y nunca... nunca... 375 00:23:32,882 --> 00:23:33,939 ...es suficiente. 376 00:23:34,690 --> 00:23:36,448 - Tienes raz�n. - Correcto. 377 00:23:36,962 --> 00:23:39,855 Tienes toda la raz�n. Gerald puede ser despreciable a veces. 378 00:23:40,921 --> 00:23:43,847 El truco es usar su plantilla, ya que todo est� estandarizado. 379 00:23:44,970 --> 00:23:48,256 Luego haces que Sally complete los espacios en blanco de cada per�odo. 380 00:23:50,947 --> 00:23:51,991 �Puede hacerlo? 381 00:23:51,992 --> 00:23:53,792 S�. Es parte de su trabajo. 382 00:23:54,389 --> 00:23:55,389 �Ves? 383 00:23:56,368 --> 00:23:59,714 De eso estoy hablando. Podemos ayudarnos. 384 00:24:00,066 --> 00:24:01,430 S�. Seguro que podemos. 385 00:24:04,897 --> 00:24:06,011 Tengo que irme. 386 00:24:07,011 --> 00:24:10,575 La obra escolar de Courtney es ma�ana. Es una abejita. 387 00:24:10,695 --> 00:24:12,867 Deber�as ver el traje. 388 00:24:13,635 --> 00:24:15,887 Es tan... adorable. 389 00:24:16,713 --> 00:24:17,970 Tan cari�osa. 390 00:24:18,899 --> 00:24:21,842 Esc�chame, lo siento. S�lo sigo adelante. 391 00:24:22,271 --> 00:24:23,634 Te dir� qu�. 392 00:24:24,021 --> 00:24:25,021 Te traer� alg�n v�deo. 393 00:24:25,022 --> 00:24:26,022 �V�deo? 394 00:24:26,189 --> 00:24:27,189 S�. 395 00:24:26,618 --> 00:24:27,676 De la obra. 396 00:24:28,341 --> 00:24:29,570 Llegar� tarde. 397 00:24:29,767 --> 00:24:32,498 No puedes hacer esperar a la esposa. 398 00:25:06,539 --> 00:25:08,596 �sta es la situaci�n, Brodigan. 399 00:25:09,088 --> 00:25:12,459 El FBI est� sobre mi trasero porque te quieren a ti. 400 00:25:13,940 --> 00:25:17,711 Los cr�menes que cometiste fueron en mi jurisdicci�n. 401 00:25:18,440 --> 00:25:21,269 Puedo mantenerlos a raya, por un tiempo pero... 402 00:25:21,779 --> 00:25:23,736 - ...no por siempre. - Pero yo no-- 403 00:25:23,856 --> 00:25:25,336 D�jame terminar. 404 00:25:27,264 --> 00:25:30,035 Tengo que terminar r�pidamente la investigaci�n. 405 00:25:30,021 --> 00:25:31,621 La gente de mi pa�s... 406 00:25:32,282 --> 00:25:36,107 ...merece el cierre. Esto quiere decir, un entierro apropiado de su familia. 407 00:25:36,598 --> 00:25:39,655 Por una vez en tu vida, haz lo correcto. 408 00:25:40,792 --> 00:25:42,278 Confiesa tus cr�menes. 409 00:25:43,087 --> 00:25:45,100 Dime d�nde est�n los cuerpos. 410 00:25:45,721 --> 00:25:46,791 A cambio... 411 00:25:47,336 --> 00:25:51,051 ...ir� personalmente a hablar con el fiscal y har� lo mejor que pueda. 412 00:25:51,782 --> 00:25:54,270 La alternativa... no est� ni cerca de ser tan atractiva. 413 00:25:54,390 --> 00:25:57,331 - No fui yo quien hizo esto. - No me digas que eres inocente. 414 00:25:57,451 --> 00:25:59,072 Insultas mi inteligencia. 415 00:25:59,338 --> 00:26:02,796 Mi oferta es v�lida hasta ma�ana. 416 00:26:05,614 --> 00:26:07,271 Saldr� un rato. 417 00:26:23,314 --> 00:26:25,554 S�. Se est� yendo. 418 00:26:30,511 --> 00:26:33,944 Ning�n hijo m�o jugar� b�isbol con un guante como ese. 419 00:26:34,446 --> 00:26:36,750 Lo compramos en la �ltima Navidad. 420 00:26:37,232 --> 00:26:39,089 Este guante est� bien, pap�. De verdad. 421 00:26:39,571 --> 00:26:40,571 No. 422 00:26:40,470 --> 00:26:41,765 No. Es basura. 423 00:26:41,885 --> 00:26:44,658 Necesitas un guante de verdad, as� no dejar�s caer tantas pelotas. 424 00:26:44,778 --> 00:26:46,609 Te averg�enza. �Cierto? 425 00:26:51,311 --> 00:26:52,511 �Qu� demonios? 426 00:26:53,836 --> 00:26:55,914 - �Qu� est�s haciendo? - �se es mi lugar. 427 00:26:56,034 --> 00:26:57,508 Podemos encontrar otro lugar. 428 00:26:57,885 --> 00:27:00,447 No. �l puede encontrar otro sitio. �se lugar es m�o. 429 00:27:04,948 --> 00:27:07,175 Regresa al auto. Regresa al auto. 430 00:27:08,770 --> 00:27:09,770 Hola. 431 00:27:11,234 --> 00:27:13,941 - �Cu�l es tu problema? - Robaste mi lugar. 432 00:27:14,242 --> 00:27:16,046 �Tu lugar? �Bromeas? 433 00:27:17,089 --> 00:27:19,193 - Mueve tu auto. - �O qu�? 434 00:27:26,865 --> 00:27:28,342 �Dios m�o! �Dennis! 435 00:27:31,005 --> 00:27:32,919 - Cari�o. - �No me toques! 436 00:27:39,071 --> 00:27:41,043 �Podr�as servirme m�s "scabetti"? 437 00:27:41,306 --> 00:27:42,456 Spaghetti. 438 00:27:43,054 --> 00:27:44,197 Claro, cari�o. 439 00:27:45,795 --> 00:27:48,187 Seany, �est�s emocionado porque ma�ana iremos al museo? 440 00:27:48,712 --> 00:27:51,857 S�. Veremos dinosaurios y-- 441 00:28:03,149 --> 00:28:04,149 �Qu�? 442 00:28:04,785 --> 00:28:07,575 - �Quieres algo para cenar? - No. No quiero cenar. 443 00:28:08,117 --> 00:28:09,883 S�lo hazme un pan tostado o algo. 444 00:28:10,003 --> 00:28:13,379 - �Est�s seguro? Tengo-- - As� es. S�lo hazme un pan tostado. 445 00:28:16,842 --> 00:28:17,842 Y t�... 446 00:28:20,716 --> 00:28:23,431 ...deja de jugar con eso, en la mesa. 447 00:28:32,365 --> 00:28:33,486 �Cu�l es tu problema? 448 00:28:33,606 --> 00:28:35,178 - �Te odio! - �Si�ntate! 449 00:28:41,316 --> 00:28:42,630 Come tu cena. 450 00:28:45,744 --> 00:28:47,030 Come tu cena. 451 00:28:57,686 --> 00:28:59,343 �Qu� est�n viendo todos? 452 00:29:14,936 --> 00:29:15,936 Eso es. 453 00:29:18,132 --> 00:29:19,807 Una gran familia feliz. 454 00:29:28,124 --> 00:29:29,610 Pareces distra�do. 455 00:29:31,540 --> 00:29:34,249 S�lo esperaba otro visitante. Eso es todo. 456 00:29:34,069 --> 00:29:35,373 En serio. �Qui�n? 457 00:29:38,603 --> 00:29:40,461 �Investigaste esas cosas que te dije? 458 00:29:40,581 --> 00:29:42,659 S�. De hecho eso hice. 459 00:29:43,387 --> 00:29:47,005 Dennis Mahoney. Casado. Esposa: Kathleen. 460 00:29:47,644 --> 00:29:49,926 Vive en la direcci�n que me diste. 461 00:29:50,046 --> 00:29:52,416 - Tiene dos hijos. - �Algo m�s? 462 00:29:52,373 --> 00:29:55,301 Todo concuerda. Nombres, cumplea�os... 463 00:29:55,421 --> 00:29:57,914 ...n�mero de seguridad social. Las escuelas a las que asisti�. 464 00:29:58,034 --> 00:30:01,055 Y s�, fue admitido en la Sala de Emergencias... 465 00:30:01,175 --> 00:30:04,421 ...aproximadamente al mismo tiempo que t�. Accidente automovil�stico. 466 00:30:04,241 --> 00:30:06,590 - Ves, te lo dije. - Eso no prueba nada. 467 00:30:07,075 --> 00:30:09,115 Vamos. �C�mo se supone que s� todas estas cosas... 468 00:30:09,235 --> 00:30:11,389 ...a menos que haya estado dici�ndote la verdad? 469 00:30:15,732 --> 00:30:17,389 �l es Dennis Mahoney. 470 00:30:19,278 --> 00:30:22,449 A menos que dejes de fastidiarme y trabajes conmigo... 471 00:30:22,569 --> 00:30:25,061 - ...no podr� ayudarte. - Pero acabas de decirme-- 472 00:30:25,181 --> 00:30:26,853 S� sobre las visitas. 473 00:30:27,109 --> 00:30:29,509 Dennis Mahoney ha estado aqu� para visitarte media docena de veces... 474 00:30:29,629 --> 00:30:31,891 ...desde que fuiste encarcelado. �Qu�? 475 00:30:32,779 --> 00:30:35,747 �No cre�ste que era un archivo p�blico? �La gente puede entrar y salir... 476 00:30:35,867 --> 00:30:38,164 ...sin firmar? �Sin mostrar una identificaci�n? 477 00:30:38,036 --> 00:30:40,733 No. Digo... y eso qu� tiene que ver. 478 00:30:41,013 --> 00:30:43,517 Tiene que ver con el hecho de que obviamente te ha estado dando... 479 00:30:43,637 --> 00:30:45,958 - ...su informaci�n personal. - �Eso.. eso... eso es est�pido! 480 00:30:45,778 --> 00:30:48,052 - �Por qu� alguien har�a eso? - No lo s�, Richard. 481 00:30:48,909 --> 00:30:50,501 �Por qu� no me lo dices t�? 482 00:30:51,072 --> 00:30:52,571 �l es tu amigo. 483 00:30:55,493 --> 00:30:58,719 Quiero ganar esto por ti pero tienes que estar a bordo. 484 00:30:58,854 --> 00:31:01,797 Cuando est�s listo para enfrentar la realidad, ll�mame. 485 00:31:20,668 --> 00:31:22,561 �Oye! �Qu� hora es? 486 00:31:23,116 --> 00:31:24,373 �Por qu� te interesa? 487 00:31:24,374 --> 00:31:26,774 �A qu� hora se acaban las visitas? 488 00:31:27,037 --> 00:31:29,264 Se acabaron hace una hora. Cierra la boca. 489 00:31:29,261 --> 00:31:30,844 Ret�rate de la puerta. 490 00:31:32,314 --> 00:31:33,605 �Dije que te retires! 491 00:31:41,684 --> 00:31:43,213 �D�nde diablos est�s? 492 00:31:49,169 --> 00:31:51,668 # Sublime gracia 493 00:31:52,739 --> 00:31:56,616 # Qu� dulce melod�a 494 00:31:56,957 --> 00:32:00,557 # Que salv� a un desdichado 495 00:32:00,258 --> 00:32:02,658 # Como yo 496 00:32:03,010 --> 00:32:06,402 # Una vez, estuve perdido 497 00:32:06,955 --> 00:32:10,075 # Pero ahora me encontr� 498 00:32:10,120 --> 00:32:13,335 # Estuve ciego pero ya 499 00:32:13,336 --> 00:32:15,336 # Puedo ver 500 00:32:16,379 --> 00:32:19,956 # Fue la gracia la que ense�� 501 00:32:20,286 --> 00:32:23,459 # A mi coraz�n temer 502 00:32:24,328 --> 00:32:28,327 # Y gracia, mis miedos se aliviaron 503 00:32:30,978 --> 00:32:33,907 # �Cu�n precioso fue para mi ser! 504 00:32:34,748 --> 00:32:37,669 # �Cuando �l me transform�! 505 00:32:37,770 --> 00:32:40,996 9:00. Fuera luces. 506 00:32:58,828 --> 00:33:01,989 # Traje a casa una abejita 507 00:33:02,411 --> 00:33:05,284 # Mi padre no se sentir� orgulloso de m� 508 00:33:05,404 --> 00:33:08,831 # Porque traje a casa una abejita 509 00:33:10,686 --> 00:33:12,198 # �Me pic�! 510 00:33:17,056 --> 00:33:20,008 # Estoy despedazando a la abejita 511 00:33:20,621 --> 00:33:23,449 # Mi padre no estar� orgulloso de m� 512 00:33:23,569 --> 00:33:27,175 # Porque estoy despedazando a la abejita 513 00:33:29,523 --> 00:33:30,872 # �Es asqueroso! 514 00:33:31,710 --> 00:33:33,898 Es una ni�a tan hermosa. 515 00:33:34,292 --> 00:33:35,770 Realmente conmovedora. 516 00:33:40,023 --> 00:33:43,199 # Estoy arrojando a la abejita 517 00:33:43,575 --> 00:33:46,513 Mi padre no estar� orgulloso de m� 518 00:33:46,633 --> 00:33:50,566 # Porque estoy arrojando a una abejita 519 00:33:51,815 --> 00:33:52,815 No. 520 00:33:52,816 --> 00:33:55,795 Ahora mi pap� est� muy enojado conmigo. 521 00:33:55,799 --> 00:33:58,877 Ahora mi pap� est� muy enojado conmigo. 522 00:34:13,930 --> 00:34:15,767 �Guardia! �Guardia! 523 00:34:32,666 --> 00:34:34,066 �Quer�a verme? 524 00:34:35,352 --> 00:34:37,280 D�gale al fiscal que quiero hacer un trato. 525 00:34:39,201 --> 00:34:41,354 Estoy listo para ense�arle d�nde est�n enterrados los cuerpos. 526 00:35:00,541 --> 00:35:01,675 Detente aqu�. 527 00:35:08,097 --> 00:35:09,225 �S�? Aqu� Weller. 528 00:35:09,345 --> 00:35:11,709 Sheriff, el fiscal regres�. Quiere saber... 529 00:35:11,829 --> 00:35:13,004 ...qu� ha hecho con el prisionero. 530 00:35:13,005 --> 00:35:15,605 D�gale al fiscal que no puede localizarme. 531 00:35:16,669 --> 00:35:17,669 Fuera. 532 00:35:18,585 --> 00:35:19,719 Vamos, sal. 533 00:35:34,176 --> 00:35:35,709 Le dije que era inocente. 534 00:35:39,722 --> 00:35:41,278 Siento mucho esto, Sheriff. 535 00:35:46,968 --> 00:35:49,673 De verdad. �Pero tengo que cuidar a mi familia! 536 00:36:38,439 --> 00:36:41,496 - �D�nde est� mi familia, amigo? - No est�n en casa. 537 00:36:42,897 --> 00:36:45,156 �Y t� est�s entrando en propiedad privada! 538 00:37:28,314 --> 00:37:29,699 �Recuerdas Brodigan? 539 00:37:29,819 --> 00:37:31,528 Dios no comete errores. 540 00:37:31,648 --> 00:37:34,049 El Se�or nunca dejar�a que esto pasara. 541 00:37:34,601 --> 00:37:36,343 Estar�n muertos. 542 00:37:55,616 --> 00:37:56,616 �Despejen! 543 00:37:59,724 --> 00:38:00,764 Lo tenemos. 544 00:38:01,517 --> 00:38:02,925 �Est� bien, Sr. Mahoney? 545 00:38:04,025 --> 00:38:05,025 �Yo soy... 546 00:38:06,305 --> 00:38:07,305 ...Mahoney? 547 00:38:07,941 --> 00:38:08,941 �Dijo... 548 00:38:10,568 --> 00:38:11,568 ...Mahoney? 549 00:38:12,906 --> 00:38:15,660 Estoy de vuelta. Quiero ver a mi familia. 550 00:38:15,974 --> 00:38:18,011 - Quiero ver a mis hijos. - T�melo con calma. 551 00:38:20,011 --> 00:38:21,890 - Quiero ver a mis hijos. - Sr. Mahoney. 552 00:38:27,985 --> 00:38:28,985 �Kathy! 553 00:38:30,823 --> 00:38:31,823 �Sean! 554 00:38:34,876 --> 00:38:37,573 Sr. Mahoney, espere. No querr� entrar ah�. 555 00:38:42,169 --> 00:38:43,520 �Tenemos un sobreviviente! 556 00:38:49,959 --> 00:38:51,172 Est� bien, cari�o. 557 00:38:51,783 --> 00:38:52,783 Est� bien. 558 00:38:53,595 --> 00:38:54,954 Estar�s bien. 559 00:38:55,677 --> 00:38:56,797 Ahora est�s a salvo. 560 00:38:57,892 --> 00:39:00,380 Cari�o, �qui�n te hizo esto? 561 00:39:02,031 --> 00:39:03,710 �Qui�n lastim� a tu mam� y a tu hermano? 562 00:39:21,005 --> 00:39:22,005 �No! 41064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.