Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,900 --> 00:00:17,730
Right, Fuyutsuki-sensei?
2
00:00:19,650 --> 00:00:22,970
You! You really are
despicable!
3
00:00:37,290 --> 00:00:40,440
I knew from the start he was
a dangerous person!
4
00:00:40,440 --> 00:00:44,670
It's because of people like this
that us proper people suffer.
5
00:00:44,670 --> 00:00:48,200
No matter how much private lives
are supposed to be private,
6
00:00:48,200 --> 00:00:49,400
this is going too far.
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,900
The girls in our class are saying
they're so scared
8
00:00:51,900 --> 00:00:53,900
that they won't be able
to come to school!
9
00:00:57,300 --> 00:00:59,800
Um, well, everyone, this...
10
00:00:59,800 --> 00:01:02,700
But you know, I think my body
might be a little better.
11
00:01:03,200 --> 00:01:04,800
Not that I'm bragging.
12
00:01:04,800 --> 00:01:07,210
So you want Fuyutsuki-sensei
to see it?
13
00:01:07,210 --> 00:01:08,500
Kotani-sensei, please!
14
00:01:08,500 --> 00:01:12,110
Hey, this is the Nakano Queen.
15
00:01:12,110 --> 00:01:13,700
What is that?
16
00:01:13,700 --> 00:01:15,910
It's a famous S&M club.
17
00:01:16,470 --> 00:01:19,980
Why do you know about that,
Teshigawara-sensei?
18
00:01:19,980 --> 00:01:22,180
Uh, well...
19
00:01:23,270 --> 00:01:27,590
In any case, this undoubtedly
is another problem.
20
00:01:30,260 --> 00:01:33,150
Would you believe me?
I never remember this!
21
00:01:33,150 --> 00:01:36,380
Then why is this here,
how do you explain this!
22
00:01:36,380 --> 00:01:38,170
Well, you see...
23
00:01:39,370 --> 00:01:42,100
That's right! I've got
a huge scar from
24
00:01:42,100 --> 00:01:44,600
a fight when I was
in high school.
25
00:01:44,600 --> 00:01:45,900
If you see that...
26
00:01:48,130 --> 00:01:49,740
What are you doing!
27
00:01:49,740 --> 00:01:53,960
Aren't you embarrassed at all
being caught like this?
28
00:01:54,810 --> 00:01:57,820
And you've just started at
this school!
29
00:01:58,220 --> 00:02:02,760
Do you have any proof
otherwise?
30
00:02:03,180 --> 00:02:04,640
I'm getting the director!
31
00:02:10,950 --> 00:02:13,940
Director! It's me!
32
00:02:13,940 --> 00:02:16,950
Open up! It's about Onizuka!
33
00:02:16,950 --> 00:02:19,580
What are you going to do?
34
00:02:19,580 --> 00:02:21,100
Director!
35
00:02:37,680 --> 00:02:39,800
Teacher, so that's what
you're into?
36
00:02:39,800 --> 00:02:43,400
Could it be that you're looking
at us in that way too?
37
00:02:43,400 --> 00:02:44,600
How scary!
38
00:02:44,600 --> 00:02:46,700
How do we explain this
to our parents?
39
00:02:46,700 --> 00:02:49,100
We can't tell them that
our homeroom
40
00:02:49,100 --> 00:02:50,700
teacher is into S&M,
can we?
41
00:03:04,200 --> 00:03:06,030
Who was it?
42
00:03:08,250 --> 00:03:10,750
I know it was one of you.
43
00:03:12,320 --> 00:03:16,350
Just be honest and tell me,
and I'll forgive you.
44
00:03:16,350 --> 00:03:18,720
- Teacher.
- What is it, Kikuchi?
45
00:03:18,720 --> 00:03:22,420
- Do you have any proof?
- No, that's not...
46
00:03:22,420 --> 00:03:25,130
Then please don't accuse
us so carelessly.
47
00:03:25,130 --> 00:03:27,800
Do you know how much
it hurts us to
48
00:03:27,800 --> 00:03:30,500
have our teacher distrust us
like that?
49
00:03:31,800 --> 00:03:33,690
Please apologize.
50
00:03:37,790 --> 00:03:39,450
Apologize!
51
00:03:54,440 --> 00:03:56,290
I'm sorry.
52
00:03:56,790 --> 00:03:59,190
If you understand,
then that's fine.
53
00:03:59,190 --> 00:04:03,100
I'll tell you this, if you can't
show that you're innocent,
54
00:04:03,100 --> 00:04:05,000
then I'll go to my parents.
55
00:04:05,000 --> 00:04:08,590
Miyabi's mom is the president
of the PTA.
56
00:04:08,590 --> 00:04:10,200
It can't be helped.
57
00:04:10,200 --> 00:04:13,370
We can't have a pervert
homeroom teacher.
58
00:04:13,370 --> 00:04:15,900
Shut up! What do you think
you're doing!
59
00:04:15,900 --> 00:04:17,350
Stop it!
60
00:04:28,100 --> 00:04:31,300
SORIMACHI TAKASHI
61
00:04:31,300 --> 00:04:34,200
MATSUSHIMA NANAKO
62
00:04:34,200 --> 00:04:36,900
KONDÔ YOSHIMASA
63
00:04:36,900 --> 00:04:38,900
ENJÔJI AYA
64
00:04:38,900 --> 00:04:40,900
KOBAYASHI MASAHIRO
IDA KUNIHIKO
65
00:04:40,900 --> 00:04:42,900
KIRARI
IKEUCHI HIROYUKI
66
00:04:42,900 --> 00:04:44,900
YAMAZAKI YÛTA
TOKUYAMA HIDENORI
67
00:04:44,900 --> 00:04:46,900
KUBOZUKA YÔSUKE
NAKAMURA AIMI
68
00:04:46,900 --> 00:04:48,900
KURODA MIKI
OGURI SHUN
69
00:04:48,900 --> 00:04:50,900
FUJIKI NAOHITO
70
00:04:50,900 --> 00:04:52,900
MABUCHI ERIKA
71
00:04:52,900 --> 00:04:54,900
TATEISHI RYÔKO
72
00:04:54,900 --> 00:04:56,900
ÔTSUKA YOSHIE
KIMURA TAE
73
00:04:56,900 --> 00:04:58,900
YAMAZAKI MITSURU
74
00:05:00,900 --> 00:05:03,900
NAKAO AKIRA
75
00:05:03,900 --> 00:05:06,900
SHIRAKAWA YUMI
76
00:05:08,000 --> 00:05:11,500
English Subtitles by
STUDIO NEW MEDIA
77
00:05:11,500 --> 00:05:15,000
Subtitles Edited and Timed by
SCHWEFELHEXAFLUORID
78
00:05:15,000 --> 00:05:18,500
D-ADDICTS
www.d-addicts.com
79
00:05:39,700 --> 00:05:41,500
Directed by
AKABANE HIROSHI
80
00:05:41,500 --> 00:05:45,500
A Production of
KANSAI TEREBI & AVEC
81
00:05:48,900 --> 00:05:51,300
Goodbye! Don't wander around,
go straight home!
82
00:05:51,300 --> 00:05:52,820
Okay!
83
00:05:54,200 --> 00:05:56,380
Oh, Fuyutsuki-sensei.
84
00:05:56,380 --> 00:05:58,380
Um, I...
85
00:06:18,210 --> 00:06:20,110
Oh, I'm pooped today.
86
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
BEER
87
00:06:40,680 --> 00:06:42,180
That hit the spot!
88
00:06:49,080 --> 00:06:51,130
Fuyutsuki-sensei!
89
00:06:52,750 --> 00:06:54,860
Oh, Miyuki!
90
00:06:54,860 --> 00:06:57,900
Long time no see!
91
00:06:57,900 --> 00:07:00,600
I think it's been since we
graduated from college!
92
00:07:00,600 --> 00:07:02,840
- How've you been?
- I'm fine!
93
00:07:02,840 --> 00:07:06,050
It looks like you're fully
a teacher already.
94
00:07:06,050 --> 00:07:07,200
You think so?
95
00:07:07,200 --> 00:07:09,500
You must be the favorite
with the students.
96
00:07:09,500 --> 00:07:11,540
No, that's not true.
97
00:07:11,540 --> 00:07:13,310
Oh, sorry I'm dressed
like this.
98
00:07:13,310 --> 00:07:15,210
I just got back from Paris.
99
00:07:16,570 --> 00:07:17,960
Oh, excuse me.
100
00:07:19,710 --> 00:07:21,680
Hello?
101
00:07:21,680 --> 00:07:24,450
Oh yes, thanks!
102
00:07:24,450 --> 00:07:26,470
Oh, tomorrow?
103
00:07:26,470 --> 00:07:28,270
That's fine.
104
00:07:29,040 --> 00:07:32,490
I think I want to eat o-sushi.
105
00:07:32,490 --> 00:07:34,490
Oh, thank you!
106
00:07:34,490 --> 00:07:37,230
Then I'll be looking
forward to it!
107
00:07:38,620 --> 00:07:40,670
I met him in the plane.
108
00:07:40,670 --> 00:07:42,900
He's an actor.
109
00:07:42,900 --> 00:07:44,600
He's been pestering me lately.
110
00:07:44,600 --> 00:07:47,100
- Looks like you're busy.
- Yeah, well.
111
00:07:47,100 --> 00:07:49,570
C'mon, let's go out
and eat somewhere next time!
112
00:07:49,570 --> 00:07:53,850
Teachers have a lot of time
during summer vacation, right?
113
00:07:53,850 --> 00:07:55,440
Well, yes.
114
00:07:55,440 --> 00:07:57,050
Okay then, next time!
115
00:07:57,500 --> 00:08:00,890
Give me a call,
Fuyutsuki-sensei.
116
00:08:00,890 --> 00:08:03,570
- Thanks.
- See you!
117
00:08:03,570 --> 00:08:05,170
Bye bye!
118
00:08:17,650 --> 00:08:20,580
Why did she have to pass
the exam and I didn't?
119
00:08:21,580 --> 00:08:24,470
"I met him in the plane.
He's an actor."
120
00:08:25,050 --> 00:08:26,930
Gimme a break!
121
00:08:30,520 --> 00:08:32,210
Couldn't be, right?
122
00:08:35,850 --> 00:08:37,990
Hello, this is Fuyutsuki.
123
00:08:37,990 --> 00:08:41,430
Azusa, it's Dad.
124
00:08:41,430 --> 00:08:42,830
What happened?
125
00:08:42,830 --> 00:08:46,700
Oh nothing. Are you going
to come home for summer?
126
00:08:46,700 --> 00:08:49,100
Mom's worried about you.
127
00:08:49,840 --> 00:08:52,610
I don't know yet, there's
still a lot of things.
128
00:08:52,610 --> 00:08:55,220
Is there some problem
at school?
129
00:08:55,220 --> 00:08:58,280
Oh no, it's nothing.
130
00:08:58,280 --> 00:09:02,350
Well, this is from 30 years
of experience as a teacher.
131
00:09:02,350 --> 00:09:07,130
As long as you face your
students sincerely, it'll work out.
132
00:09:08,740 --> 00:09:10,630
Hang in there!
133
00:09:10,630 --> 00:09:14,400
Mom and I, we're very happy
that you're
134
00:09:14,400 --> 00:09:17,170
working hard at a Tokyo school.
135
00:09:17,170 --> 00:09:19,490
I know that.
136
00:09:19,490 --> 00:09:21,500
I'll phone again.
137
00:09:21,500 --> 00:09:23,310
Bye!
138
00:09:33,100 --> 00:09:35,300
RESIGNATION
139
00:09:47,900 --> 00:09:50,800
Oh man! I didn't know you were
into this kind of stuff!
140
00:09:50,800 --> 00:09:53,860
Next time you meet your mistress,
ask her out!
141
00:09:55,110 --> 00:09:56,970
This ain't funny, dumb ass!
142
00:09:56,970 --> 00:10:00,370
You say that, but I bet you've
got bruises all over your body.
143
00:10:00,370 --> 00:10:02,010
Geeze, go home already!
144
00:10:02,010 --> 00:10:04,800
You really drive me nuts,
hurry and get out of here!
145
00:10:04,800 --> 00:10:06,500
Oh, I see.
146
00:10:06,500 --> 00:10:10,000
Is that any way to talk to someone
who could help you solve
147
00:10:10,000 --> 00:10:11,520
the riddle of this picture?
148
00:10:11,520 --> 00:10:14,790
- W-W-W-Wait! Sit!
- Really?
149
00:10:14,790 --> 00:10:17,640
I'm just in your way, aren't I?
150
00:10:17,640 --> 00:10:20,220
Just tell me, 'kay?
151
00:10:22,980 --> 00:10:25,080
Okay, here.
152
00:10:25,080 --> 00:10:27,640
It's easy to do this with PC's now.
153
00:10:27,640 --> 00:10:30,700
Take a good look at this,
the texture and color between
154
00:10:30,700 --> 00:10:32,500
the face and body
doesn't match.
155
00:10:33,490 --> 00:10:34,540
You're right.
156
00:10:34,540 --> 00:10:37,500
It's really popular on the Internet.
They put idol's faces
157
00:10:37,500 --> 00:10:39,900
on the bodies of magazine
and porno pictures.
158
00:10:39,900 --> 00:10:43,100
There were rumors about that
with those nudes, remember?
159
00:10:45,300 --> 00:10:48,500
But you know, it's because you
might be inclined to do this.
160
00:10:51,370 --> 00:10:54,930
Kikuchi's the only one
who could do this.
161
00:10:54,930 --> 00:10:57,570
He's always saying there's nothing
he can't do on a PC.
162
00:10:57,570 --> 00:11:01,800
He's even doing stuff on
his PC during class.
163
00:11:01,800 --> 00:11:04,300
We were classmates
in intermediate school,
164
00:11:04,300 --> 00:11:05,590
so I know him pretty well.
165
00:11:05,590 --> 00:11:08,200
Kikuchi was a snob
because of his high IQ
166
00:11:08,200 --> 00:11:10,910
and would always make fools
of the teachers.
167
00:11:10,910 --> 00:11:12,760
It has to be him.
168
00:11:12,760 --> 00:11:15,100
He did all kinds of things
to make the last
169
00:11:15,100 --> 00:11:17,800
homeroom teacher,
and the one before, quit.
170
00:11:27,540 --> 00:11:28,980
What do you want?
171
00:11:28,980 --> 00:11:32,480
Did you make these
fake pictures?
172
00:11:34,020 --> 00:11:37,410
- C'mon, Kikuchi.
- That's right.
173
00:11:37,410 --> 00:11:39,110
Why did you do this?
174
00:11:39,110 --> 00:11:42,930
No reason really.
It was just a prank.
175
00:11:42,930 --> 00:11:44,590
A prank?
176
00:11:45,480 --> 00:11:48,220
I'm very sorry.
177
00:11:48,450 --> 00:11:50,350
I apologized now.
178
00:11:51,690 --> 00:11:53,600
What's up with your attitude?
179
00:11:53,600 --> 00:11:55,200
Are you going to hit me?
180
00:11:55,200 --> 00:11:56,610
Here, go ahead.
181
00:11:56,610 --> 00:11:59,190
But I'll report it
to the teachers' board.
182
00:11:59,190 --> 00:12:01,230
After that, please talk
to my lawyer.
183
00:12:01,230 --> 00:12:04,800
In any case, I don't think you'll
be able to stay at this school.
184
00:12:04,800 --> 00:12:06,480
Is that okay with you?
185
00:12:07,200 --> 00:12:09,320
What a smart aleck.
186
00:12:09,320 --> 00:12:12,340
Well talk about this later.
187
00:12:12,340 --> 00:12:15,470
Everyone, take your seats!
188
00:12:17,340 --> 00:12:20,370
So, where were we today?
189
00:12:22,400 --> 00:12:24,100
Hey you, what are you doing?
190
00:12:24,100 --> 00:12:25,730
I'm going home.
191
00:12:25,730 --> 00:12:29,240
Didn't I just say, we're going
to proceed with the lesson?
192
00:12:29,240 --> 00:12:32,000
There's no reason
to restrict me here.
193
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
What?
194
00:12:33,000 --> 00:12:34,800
Rather than listen to your lecture,
195
00:12:34,800 --> 00:12:36,600
it'd be better for me
to study at home.
196
00:12:37,270 --> 00:12:40,100
You see, I don't consider
someone with
197
00:12:40,100 --> 00:12:42,500
as low an IQ as you
as a teacher.
198
00:12:43,340 --> 00:12:44,790
If you'll excuse me...
199
00:12:58,390 --> 00:13:00,120
Did something happen?
200
00:13:00,120 --> 00:13:04,180
It seems that Kikuchi from
2-4 is boycotting class.
201
00:13:04,180 --> 00:13:05,270
What?
202
00:13:05,270 --> 00:13:09,930
In my seven years as a teacher,
I've never seen something like this.
203
00:13:09,930 --> 00:13:14,870
It was a mistake for someone like
Onizuka to be a teacher after all.
204
00:13:14,870 --> 00:13:19,550
School isn't as easy now
as when he was around.
205
00:13:19,550 --> 00:13:23,660
You need teachers with
more enthusiasm.
206
00:13:23,660 --> 00:13:25,710
Like you?
207
00:13:25,710 --> 00:13:28,050
Kotani-sensei, please!
208
00:13:28,050 --> 00:13:31,640
Well, I think Kikuchi is up
to something.
209
00:13:31,640 --> 00:13:35,270
He's the top suspect in the previous
class' 2-4 teacher bullying.
210
00:13:35,270 --> 00:13:38,660
This was his doing too,
wasn't it?
211
00:13:38,660 --> 00:13:40,950
What? Is that true?
212
00:13:40,950 --> 00:13:44,950
If you're so concerned about it,
then you should take over.
213
00:13:44,950 --> 00:13:47,800
That's right. You're always
saying he's the best,
214
00:13:47,800 --> 00:13:50,560
he's got a 100% chance
of getting into Tôdai.
215
00:13:50,560 --> 00:13:53,880
If he quits like this,
it'll reflect badly on this school.
216
00:13:53,880 --> 00:13:57,220
Yes, that's certainly true.
217
00:13:57,460 --> 00:14:00,400
Tashigara-sensei's got
a complex
218
00:14:00,400 --> 00:14:03,600
because Kikuchi has
a higher IQ than him.
219
00:14:07,130 --> 00:14:10,710
Well, I'm glad we don't have any
students like him in my class.
220
00:14:10,710 --> 00:14:12,910
Right, Fuyutsuki-sensei?
221
00:14:12,910 --> 00:14:14,210
Well, yes.
222
00:14:16,200 --> 00:14:20,720
You must bring Kikuchi back
to school immediately!
223
00:14:31,950 --> 00:14:34,670
Yoshito, I brought a snack.
224
00:14:35,060 --> 00:14:39,080
So, why don't you eat
with us tomorrow?
225
00:14:39,080 --> 00:14:41,070
Your father's home.
226
00:14:41,400 --> 00:14:42,600
I'll pass.
227
00:14:42,600 --> 00:14:45,400
It's not like we have anything
to talk about anyway.
228
00:14:50,090 --> 00:14:53,140
Isn't it stuffy in here like this?
229
00:14:53,140 --> 00:14:54,940
Excuse me, Mom,
230
00:14:54,940 --> 00:14:58,140
but I can study by myself.
231
00:15:00,890 --> 00:15:02,790
Do you best, okay?
232
00:15:14,500 --> 00:15:18,200
I WAS REALLY SURPRISED WHEN YOU
SUDDENLY WENT HOME TODAY,
233
00:15:18,200 --> 00:15:20,600
BUT THAT WAS YOUR PLAN,
WASN'T IT? MIYABI
234
00:15:21,500 --> 00:15:23,800
OF COURSE, ACCORDING
TO MY CALCULATIONS,
235
00:15:23,800 --> 00:15:25,700
ONIZUKA SHOULD BE OUT
OF HERE SOON.
236
00:15:26,770 --> 00:15:29,500
- Yoshito, your teacher...
- Yo, Kikuchi!
237
00:15:30,980 --> 00:15:35,230
Wow, this is a great room!
238
00:15:35,230 --> 00:15:39,750
Woah! Is this all yours?
239
00:15:39,750 --> 00:15:41,660
Did you finish all these?
240
00:15:41,660 --> 00:15:46,420
You know this one, I can
never get my hands on it.
241
00:15:46,420 --> 00:15:48,260
Can I try it out?
242
00:15:48,260 --> 00:15:50,810
I see, trying to get friendly.
243
00:15:50,810 --> 00:15:53,010
What a predictable pattern.
244
00:15:53,670 --> 00:15:55,480
Trying that is useless.
245
00:15:55,480 --> 00:15:58,500
Whatever you say won't convince
me to return to school.
246
00:15:58,930 --> 00:16:01,900
And dragging me back
by force is useless.
247
00:16:01,900 --> 00:16:04,600
- Do whatever you like.
- Huh?
248
00:16:05,600 --> 00:16:08,500
If you don't want to go school,
then there's no need to come.
249
00:16:09,570 --> 00:16:11,860
Then what did you come
here for?
250
00:16:11,860 --> 00:16:15,990
It's that Uchiyamada.
He kept pestering me to come.
251
00:16:15,990 --> 00:16:18,500
Alright then, I'll be going.
Sorry to bother you.
252
00:16:18,500 --> 00:16:20,570
Oh, could you tell him
I was here.
253
00:16:22,040 --> 00:16:23,500
Oh yeah, Kikuchi.
254
00:16:24,500 --> 00:16:27,500
I almost forgot to ask you
something really important.
255
00:16:27,500 --> 00:16:32,110
I want you to make me some
fake pictures with these.
256
00:16:32,110 --> 00:16:35,200
- What?
- Got it?
257
00:16:38,500 --> 00:16:43,400
This face... with this body.
258
00:16:44,000 --> 00:16:46,750
No wait, maybe this one.
259
00:16:46,750 --> 00:16:51,890
Ah, I'll leave the details to you.
260
00:16:51,890 --> 00:16:53,400
Okay?
261
00:16:53,400 --> 00:16:55,900
I'm not asking for free,
I'll give you 10,000 yen.
262
00:16:56,990 --> 00:16:59,700
Not enough? I can't give
you any more,
263
00:16:59,700 --> 00:17:02,240
I don't get much of a salary,
you know!
264
00:17:02,240 --> 00:17:05,060
Okay, I'll be looking
forward to it.
265
00:17:06,790 --> 00:17:09,200
S-So you left right after that?
266
00:17:09,200 --> 00:17:11,400
Well of course. He didn't
want to come back,
267
00:17:11,400 --> 00:17:13,300
so there wasn't anything
I could do.
268
00:17:13,300 --> 00:17:15,310
Did you really try
to convince him?
269
00:17:15,310 --> 00:17:16,510
Yes.
270
00:17:16,510 --> 00:17:18,400
Of course!
I was at it for hours!
271
00:17:18,400 --> 00:17:21,770
But that cold hearted guy didn't
listen to me at all...
272
00:17:21,770 --> 00:17:23,670
Never mind already!
273
00:17:24,130 --> 00:17:26,620
It's too much for you.
274
00:17:27,130 --> 00:17:30,630
Nakamaru-sensei,
you go instead.
275
00:17:32,040 --> 00:17:35,830
Um, I'm not good at dealing
with those types...
276
00:17:36,080 --> 00:17:37,400
What are you saying?
277
00:17:37,400 --> 00:17:39,800
You're the school supervisor,
aren't you?
278
00:17:44,070 --> 00:17:47,610
Oh! How about
Fuyutsuki-sensei?
279
00:17:48,390 --> 00:17:50,380
Hold on! Why me?
280
00:17:50,380 --> 00:17:53,650
Weren't you his advisor?
281
00:17:53,650 --> 00:17:58,100
Besides, for problems like this,
I think the softer approach
282
00:17:58,100 --> 00:17:59,970
of a woman might be better.
283
00:17:59,970 --> 00:18:01,620
I see.
284
00:18:01,620 --> 00:18:03,200
Alright then.
285
00:18:05,290 --> 00:18:08,200
Fuyutsuki-sensei,
we're counting on you.
286
00:18:13,710 --> 00:18:15,710
Thank you,
we're counting on you.
287
00:18:38,110 --> 00:18:39,990
Can I help you?
288
00:18:43,670 --> 00:18:45,010
Kikuchi-kun,
289
00:18:45,010 --> 00:18:47,450
would you please come
to school?
290
00:18:47,450 --> 00:18:51,310
- Why should I?
- Well, you see...
291
00:18:51,310 --> 00:18:54,110
There's a lot that's enjoyable.
292
00:18:54,110 --> 00:18:57,750
You can make lots
of great memories.
293
00:18:57,750 --> 00:18:59,220
You're just saying that.
294
00:18:59,220 --> 00:19:01,440
The head teacher made
you come anyway.
295
00:19:01,440 --> 00:19:03,900
- That's not true!
- It must be terrible.
296
00:19:03,900 --> 00:19:07,100
Unless you convince me,
it'll be bad for the teachers.
297
00:19:07,100 --> 00:19:08,660
That's not it!
298
00:19:08,660 --> 00:19:10,800
I'm thinking about you.
299
00:19:10,800 --> 00:19:13,850
Then do you think school
really is enjoyable?
300
00:19:14,970 --> 00:19:16,120
I do.
301
00:19:16,120 --> 00:19:18,690
So you intend to remain
a teacher?
302
00:19:19,380 --> 00:19:22,100
- Yes, well.
- How about marriage?
303
00:19:22,100 --> 00:19:24,410
Is there someone you're
seeing now?
304
00:19:25,290 --> 00:19:27,450
Not right now...
305
00:19:28,520 --> 00:19:31,350
Anyway, that's not what
I came to talk about!
306
00:19:31,350 --> 00:19:33,200
Then it'll be a workplace
marriage.
307
00:19:33,200 --> 00:19:34,200
What?
308
00:19:34,200 --> 00:19:36,400
Haven't you heard? 85%
of teachers now
309
00:19:36,400 --> 00:19:38,500
get married within
the workplace.
310
00:19:38,500 --> 00:19:42,320
Because teachers don't have much
opportunity to meet others.
311
00:19:42,320 --> 00:19:43,860
Well, yes...
312
00:19:43,860 --> 00:19:46,530
So who are the bachelors
at our school?
313
00:19:47,500 --> 00:19:49,430
Hakamada from
physical education.
314
00:19:50,400 --> 00:19:52,600
Man, but he's one sweaty guy...
315
00:19:53,580 --> 00:19:55,840
There's Teshigawara from
mathematics.
316
00:19:55,840 --> 00:19:59,150
I dunno, he looks like he might
have a Oedipus complex...
317
00:19:59,610 --> 00:20:01,310
Then there's...
318
00:20:02,080 --> 00:20:04,150
I guess that leaves Onizuka.
319
00:20:04,150 --> 00:20:05,930
Don't be ridiculous!
320
00:20:05,930 --> 00:20:09,390
If I were to marry someone like that,
I'd rather remain single!
321
00:20:09,390 --> 00:20:11,270
Is that how you really feel?
322
00:20:11,270 --> 00:20:16,980
By the time you get old, you
won't have much of a pension.
323
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
I suppose so.
324
00:20:19,000 --> 00:20:20,700
What would you do about
a place?
325
00:20:20,700 --> 00:20:23,600
If you're going to buy a condo,
you better think about it soon.
326
00:20:23,600 --> 00:20:26,700
What about savings? You have
to be careful where to put it now -
327
00:20:26,700 --> 00:20:28,800
banks are closing all the time
nowadays.
328
00:20:29,060 --> 00:20:30,360
Yes, I guess so.
329
00:20:30,360 --> 00:20:32,440
Teacher, you're 25 already,
right?
330
00:20:32,440 --> 00:20:34,880
You better start taking
things seriously!
331
00:20:34,880 --> 00:20:37,500
Thirty will roll around before
you know it!
332
00:20:38,320 --> 00:20:39,340
I suppose so.
333
00:20:39,340 --> 00:20:41,910
I've got cram school,
if you'll excuse me.
334
00:20:41,910 --> 00:20:43,630
Do your best!
335
00:20:47,690 --> 00:20:50,020
Just what am I doing?
336
00:21:18,220 --> 00:21:20,030
Thank you for waiting.
337
00:21:20,030 --> 00:21:23,680
But this is really unexpected,
that you would call me out.
338
00:21:23,680 --> 00:21:27,960
Is this a welcome party for me?
339
00:21:27,960 --> 00:21:29,760
Of course not!
340
00:21:32,300 --> 00:21:33,700
What are you so angry about?
341
00:21:33,700 --> 00:21:36,400
The incident with that fake
picture is cleared up.
342
00:21:36,400 --> 00:21:38,820
There's a more important
problem!
343
00:21:38,820 --> 00:21:41,390
- What's that?
- It's about Kikuchi-kun.
344
00:21:41,390 --> 00:21:42,900
Oh, so it was no good?
345
00:21:42,900 --> 00:21:44,930
Well, he's so cocky,
isn't he.
346
00:21:44,930 --> 00:21:47,810
How can you be so nonchalant
about this?
347
00:21:47,810 --> 00:21:50,380
It's because of you that
the head teacher...
348
00:21:53,790 --> 00:21:55,640
Fuyutsuki-sensei.
349
00:21:58,710 --> 00:22:00,320
What are you doing?
350
00:22:00,810 --> 00:22:04,120
Well, I thought your face is
wonderful even when angry.
351
00:22:04,120 --> 00:22:06,000
Please stop it!
352
00:22:06,780 --> 00:22:08,310
Gotcha.
353
00:22:08,520 --> 00:22:10,970
Fuyutsuki-sensei,
where are you going?
354
00:22:10,970 --> 00:22:12,640
Will you please cut that out!
355
00:22:18,380 --> 00:22:19,740
What's up?
356
00:22:19,740 --> 00:22:21,730
Please convince Kikuchi.
357
00:22:31,880 --> 00:22:33,500
If you don't clear this up,
358
00:22:33,500 --> 00:22:37,140
I'll end up having to take
responsibility for this.
359
00:22:37,140 --> 00:22:40,290
Don't worry! Just leave him
alone and he'll come back.
360
00:22:40,290 --> 00:22:41,770
I can't believe that.
361
00:22:41,770 --> 00:22:45,020
It's because of the teachers'
posturing that kids take advantage.
362
00:22:45,020 --> 00:22:47,220
I should know because
I was one of those kids.
363
00:22:47,770 --> 00:22:50,970
Hey, never mind that,
let's go get something to eat!
364
00:22:50,970 --> 00:22:52,700
My students did
a lot of research,
365
00:22:52,700 --> 00:22:54,700
on where the good Italian
places are.
366
00:22:54,700 --> 00:22:55,700
How about here?
367
00:22:55,700 --> 00:22:58,460
Excuse me,
but I've wanted to know this,
368
00:22:58,460 --> 00:23:02,960
why did a person like you ever
want to become a teacher?
369
00:23:02,960 --> 00:23:06,160
- It's the same as you.
- Like me?
370
00:23:06,160 --> 00:23:07,950
There's nothing else I want to be.
371
00:23:07,950 --> 00:23:09,700
That's how you feel, right?
372
00:23:09,700 --> 00:23:11,600
There seems to be
a misunderstanding,
373
00:23:11,600 --> 00:23:12,900
so I'll tell you right now,
374
00:23:12,900 --> 00:23:15,040
there's other things I'd rather
be doing.
375
00:23:15,450 --> 00:23:17,290
What would that be?
376
00:23:17,600 --> 00:23:20,260
Why should I tell you?
377
00:23:20,260 --> 00:23:22,350
C'mon tell me,
you brought it up.
378
00:23:22,570 --> 00:23:26,170
Anyway, I didn't want
to become a teacher.
379
00:23:26,170 --> 00:23:29,800
When I was looking for work,
I was made to apply for teaching
380
00:23:29,800 --> 00:23:32,400
and I was accepted,
so I didn't have a choice.
381
00:23:32,800 --> 00:23:34,610
Didn't have a choice?
382
00:23:35,360 --> 00:23:38,400
- So what?
- That stinks!
383
00:23:38,400 --> 00:23:41,400
Why does someone like me who
wants to become a teacher have
384
00:23:41,400 --> 00:23:44,230
to suffer while someone like you
can become one so easily?
385
00:23:44,230 --> 00:23:47,800
You know, just because
you couldn't study
386
00:23:47,800 --> 00:23:49,600
and make it, don't cry to me!
387
00:23:49,600 --> 00:23:53,660
You probably cheated on
your graduation exam!
388
00:23:54,190 --> 00:23:56,800
You know, away from the office
you aren't so nice.
389
00:23:56,800 --> 00:23:59,370
My calling you a Madonna
of a teacher was wrong.
390
00:23:59,370 --> 00:24:02,890
Well, you wouldn't understand
how I feel!
391
00:24:02,890 --> 00:24:06,400
Every day I come home
from school suffering!
392
00:24:06,400 --> 00:24:08,800
If you hate school so much,
then you should quit!
393
00:24:08,800 --> 00:24:11,300
If you do that, then maybe one
other person like me
394
00:24:11,300 --> 00:24:12,900
will be able to become
a teacher.
395
00:24:12,900 --> 00:24:14,370
Okay, alright! I'll quit!
396
00:24:14,370 --> 00:24:18,100
And why do I have to sit next
to you every day anyway!
397
00:24:18,100 --> 00:24:21,100
Yeah right. You don't even have
your resignation written.
398
00:24:21,100 --> 00:24:22,560
- I do!
- Show me!
399
00:24:22,560 --> 00:24:24,160
I do, see!
400
00:24:24,940 --> 00:24:26,510
What are you doing?
401
00:24:32,010 --> 00:24:34,620
That's strange...
402
00:24:37,260 --> 00:24:39,380
Go on, persuade him.
403
00:24:43,970 --> 00:24:47,430
Kikuchi-kun,
this is something else!
404
00:24:47,430 --> 00:24:50,500
Yes. It's a class on Probability
and it's pretty hard,
405
00:24:50,500 --> 00:24:53,100
but it's much more fulfilling
than sitting
406
00:24:53,100 --> 00:24:55,400
in some worthless lecture
in school.
407
00:24:55,840 --> 00:25:00,190
But you know, there's a lot
of good things in school.
408
00:25:00,190 --> 00:25:02,290
Like what, for example?
409
00:25:03,280 --> 00:25:04,420
Well...
410
00:25:04,420 --> 00:25:08,900
You see, I wasn't suppose
to be at that school anyway.
411
00:25:09,500 --> 00:25:10,700
What do you mean?
412
00:25:10,700 --> 00:25:14,400
I got sick in intermediate school
during the placement exams.
413
00:25:14,400 --> 00:25:16,500
Otherwise there would have
been no way
414
00:25:16,500 --> 00:25:17,900
I would have ended up there.
415
00:25:17,900 --> 00:25:21,250
If I look at it over my whole life,
it'll just be a little mistake.
416
00:25:21,250 --> 00:25:23,460
It'll be fine if I get into Tôdai.
417
00:25:23,790 --> 00:25:26,950
So high school is just
a rehearsal to me.
418
00:25:26,950 --> 00:25:29,390
I'm going just
because I have no choice.
419
00:25:29,390 --> 00:25:30,840
Because you have no choice...
420
00:25:31,230 --> 00:25:32,730
That's right.
421
00:25:35,410 --> 00:25:38,540
You shouldn't take it too lightly,
Kikuchi.
422
00:25:39,680 --> 00:25:43,350
There's a lot of things
you can't do, I'll show you.
423
00:25:43,350 --> 00:25:45,050
What are you talking about?
424
00:25:45,050 --> 00:25:46,920
I'm talking about social skills.
425
00:25:49,060 --> 00:25:52,930
Sorry, but I've never lost at this.
426
00:26:19,800 --> 00:26:22,590
Hold on, I wasn't ready.
427
00:26:33,780 --> 00:26:36,260
Dammit, I can't loose.
428
00:26:52,950 --> 00:26:55,570
How uncool.
429
00:27:40,670 --> 00:27:43,350
How uncool.
430
00:27:44,010 --> 00:27:45,680
Excuse me.
431
00:27:46,610 --> 00:27:50,580
What is that you want me
to learn from you?
432
00:27:51,800 --> 00:27:53,650
If you'll pardon me.
433
00:28:00,720 --> 00:28:03,800
- Hold it there, bro!
- What do you want?
434
00:28:03,800 --> 00:28:06,500
Don't play innocent when
you bumped into someone.
435
00:28:06,500 --> 00:28:09,950
- Ow, ow, ow!
- Hey, are you okay?
436
00:28:09,950 --> 00:28:13,290
What are you going to do
about this, he's in pain!
437
00:28:13,290 --> 00:28:15,150
How can he be after just that.
438
00:28:15,150 --> 00:28:17,110
Hey, are you calling me a liar?
439
00:28:18,010 --> 00:28:19,540
Okay, I get it.
440
00:28:19,540 --> 00:28:23,610
You're just after money anyway.
How much, 20,000, 30,000?
441
00:28:24,290 --> 00:28:26,550
What a cocky jerk!
442
00:28:26,550 --> 00:28:28,430
He's making fools of us.
443
00:28:28,430 --> 00:28:29,880
Let's teach him a lesson.
444
00:28:29,880 --> 00:28:32,600
You're from Fuda University,
right?
445
00:28:32,600 --> 00:28:34,700
Won't you get expelled for this?
446
00:28:35,080 --> 00:28:38,910
Besides, my father knows
people in the police.
447
00:28:38,910 --> 00:28:41,410
So what of it!
448
00:28:41,410 --> 00:28:43,000
Yeah, so what of it!
449
00:28:43,240 --> 00:28:44,890
Who do you think you are?
450
00:28:45,240 --> 00:28:46,900
Kikuchi-kun, what's going on?
451
00:28:47,140 --> 00:28:50,020
He's my teacher,
he's a karate expert.
452
00:28:50,480 --> 00:28:52,280
You better go before
you get hurt.
453
00:28:59,150 --> 00:29:00,780
Hmm?
454
00:29:00,780 --> 00:29:02,690
Who's your teacher?
455
00:29:03,070 --> 00:29:04,240
What do you mean?
456
00:29:04,240 --> 00:29:07,240
But you don't think of me as
a teacher, right?
457
00:29:07,240 --> 00:29:08,950
Stop joking!
458
00:29:09,700 --> 00:29:14,010
Kikuchi's smart, so he should be
able to figure out what to do.
459
00:29:14,010 --> 00:29:15,430
Right?
460
00:29:17,800 --> 00:29:21,100
Do you know what will happen if
the school finds out about this?
461
00:29:21,100 --> 00:29:22,970
That's right, Onizuka-sensei!
462
00:29:24,900 --> 00:29:26,780
Stop joking!
463
00:29:28,070 --> 00:29:31,000
What kind of teacher ignores
his student!
464
00:29:32,180 --> 00:29:35,330
That's right, please come back!
465
00:29:36,790 --> 00:29:38,850
Please help me!
466
00:29:40,250 --> 00:29:41,770
Teacher...
467
00:29:46,810 --> 00:29:48,400
Shut up!
468
00:29:48,400 --> 00:29:51,300
Don't call me "teacher" only
when it's convenient.
469
00:29:51,630 --> 00:29:54,680
Always be gracious?
470
00:29:54,680 --> 00:29:56,810
And you're the one who
belittles teachers.
471
00:29:56,810 --> 00:29:59,400
Just because you're a minor
and you get into trouble
472
00:29:59,400 --> 00:30:02,300
you expect me to protect you?
Isn't that expecting too much?
473
00:30:03,790 --> 00:30:07,890
If you're a man, then take
your lumps like a man!
474
00:30:11,390 --> 00:30:13,460
Onizuka-sensei!
475
00:30:23,170 --> 00:30:26,100
Where in the world is there
a teacher that would ignore
476
00:30:26,100 --> 00:30:28,500
his student when he's being
attacked by punks?
477
00:30:28,870 --> 00:30:33,480
My son is saying he doesn't want
to go to school anymore!
478
00:30:33,480 --> 00:30:36,520
What is this school going
to do about this?
479
00:30:38,010 --> 00:30:43,790
If he was at the scene, then why
did he leave it to the police?
480
00:30:43,790 --> 00:30:45,840
I'm very sorry.
481
00:30:54,360 --> 00:30:56,560
You can't play dumb, Director.
482
00:30:56,560 --> 00:30:58,620
I know you're there.
483
00:31:05,100 --> 00:31:08,100
This time, I'll have Onizuka
take responsibility!
484
00:31:08,100 --> 00:31:09,370
Do you understand?
485
00:31:10,690 --> 00:31:13,250
Isn't there something else
we can do?
486
00:31:13,250 --> 00:31:16,530
If we don't have Onizuka
quit by tomorrow,
487
00:31:16,530 --> 00:31:20,120
Kikuchi said he'll withdraw
from school!
488
00:31:21,820 --> 00:31:24,600
The most important thing
for the student
489
00:31:24,600 --> 00:31:26,800
is to attend school every day.
490
00:31:26,800 --> 00:31:29,540
I don't know what would
happen to Kikuchi-kun.
491
00:31:30,800 --> 00:31:32,700
I understand what you're
saying, but...
492
00:31:32,700 --> 00:31:33,970
Director!
493
00:31:37,880 --> 00:31:39,620
I understand.
494
00:31:39,700 --> 00:31:41,640
What are you going to do,
Onitchi?
495
00:31:41,640 --> 00:31:43,820
At this rate, you really
will have to quit.
496
00:31:43,820 --> 00:31:45,300
That Kikuchi's serious.
497
00:31:55,330 --> 00:31:57,460
Serves you right, Onizuka.
498
00:31:58,930 --> 00:32:02,370
Just a few more hours.
499
00:32:06,920 --> 00:32:08,700
I'm home!
500
00:32:10,360 --> 00:32:12,190
What's wrong?
501
00:32:12,190 --> 00:32:14,840
Will you have a word with her!
502
00:32:14,840 --> 00:32:17,000
This girl does nothing
but date guys!
503
00:32:17,000 --> 00:32:19,480
She hasn't gone to her
college classes!
504
00:32:19,480 --> 00:32:23,300
It doesn't matter,
I'm getting good scores!
505
00:32:23,300 --> 00:32:25,310
That's not the point!
506
00:32:25,310 --> 00:32:29,460
You have to start thinking
about your future!
507
00:32:29,460 --> 00:32:32,600
Well I won't be a bother to you,
so please don't worry.
508
00:32:32,600 --> 00:32:33,800
I'm concerned about you,
509
00:32:33,800 --> 00:32:35,500
how dare you talk
like that to me!
510
00:32:35,500 --> 00:32:36,550
Oh geeze!
511
00:32:36,550 --> 00:32:38,900
Do you think you grew up
by yourself?
512
00:32:38,900 --> 00:32:40,860
Who do you think raised you?
513
00:32:40,860 --> 00:32:43,570
- I never asked you to.
- Quiet!
514
00:32:45,810 --> 00:32:48,770
- Shape up!
- Papa!
515
00:32:48,770 --> 00:32:50,300
Dear!
516
00:32:51,680 --> 00:32:53,900
What are you grinning for?
517
00:32:53,900 --> 00:32:57,250
Be firm with her for once!
518
00:32:57,960 --> 00:33:00,280
- Be firm?
- Yes, firm.
519
00:33:01,300 --> 00:33:02,680
Yoshiko.
520
00:33:02,680 --> 00:33:04,350
Yoshiko!
521
00:33:04,960 --> 00:33:06,540
What do you want?
522
00:33:33,020 --> 00:33:35,980
Dad'll be disappointed...
523
00:33:42,340 --> 00:33:43,970
Are you okay?
524
00:33:43,970 --> 00:33:46,980
- Looks sore.
- It's nothing.
525
00:33:47,800 --> 00:33:50,100
But it worked out perfect!
526
00:33:50,100 --> 00:33:52,550
I didn't think it'd work this fast.
527
00:33:52,550 --> 00:33:54,760
So Onizuka's out tomorrow.
528
00:33:54,760 --> 00:33:57,120
Guess we overestimated him.
529
00:33:58,560 --> 00:34:00,280
What's up?
530
00:34:01,100 --> 00:34:03,750
But you know, that Fuyutsuki's
not much better.
531
00:34:03,750 --> 00:34:05,800
I thought she was a better
teacher,
532
00:34:05,800 --> 00:34:08,200
but I'll have to change how
I look at her.
533
00:34:08,200 --> 00:34:10,360
She's on the same level
as Onizuka.
534
00:34:10,360 --> 00:34:12,450
She's just pretty.
535
00:34:12,450 --> 00:34:14,110
She's got nothing in her.
536
00:34:14,110 --> 00:34:15,600
Nothing.
537
00:34:15,600 --> 00:34:18,840
Like she's riding
a wood horse.
538
00:34:29,380 --> 00:34:31,320
Please wait!
539
00:34:31,320 --> 00:34:33,750
It's only for a minute,
so please!
540
00:34:33,750 --> 00:34:36,040
- What are you doing?
- I have to talk to him.
541
00:34:36,040 --> 00:34:38,400
I'm sorry Yoshito,
she forced her way in.
542
00:34:38,400 --> 00:34:39,550
I'll have her leave.
543
00:34:39,550 --> 00:34:41,250
It's okay.
544
00:34:52,790 --> 00:34:54,970
So what did you want to talk about?
545
00:34:56,940 --> 00:34:59,060
You are mistaken.
546
00:34:59,060 --> 00:35:01,640
You should stop taking
adults so lightly.
547
00:35:01,640 --> 00:35:06,450
People like you always end up
regretting it in the future.
548
00:35:06,450 --> 00:35:09,150
You see, that's because...
549
00:35:09,150 --> 00:35:13,060
because people...
people can't live by themselves.
550
00:35:13,060 --> 00:35:16,600
Excuse me, could you please
be clear about
551
00:35:16,600 --> 00:35:18,200
what you want to say?
552
00:35:18,810 --> 00:35:22,210
It's that kind of condescending
attitude toward others...
553
00:35:22,210 --> 00:35:24,940
Kikuchi! You there?
554
00:35:36,300 --> 00:35:39,350
- What are you doing?
- Kikuchi, you're mistaken.
555
00:35:40,650 --> 00:35:42,950
I was just told that.
556
00:35:43,880 --> 00:35:48,200
You said that high school was
just a rehearsal
557
00:35:48,200 --> 00:35:50,900
before you get into Tôdai,
right?
558
00:35:51,590 --> 00:35:55,400
Rather than getting into a good
university or finding a good job,
559
00:35:55,400 --> 00:35:58,370
I feel that finding good friends
is more important.
560
00:35:58,370 --> 00:36:01,470
Are you trying to appeal
to my emotions? How pathetic.
561
00:36:01,470 --> 00:36:05,180
If you look at everything like that,
you'll never make friends.
562
00:36:05,180 --> 00:36:09,410
Friends that don't study,
I don't need that.
563
00:36:09,910 --> 00:36:13,720
Listen you.
564
00:36:14,580 --> 00:36:16,800
I don't have anything to learn
from you.
565
00:36:16,800 --> 00:36:18,000
What's that?
566
00:36:18,000 --> 00:36:21,180
Because everything you say
is written in a textbook.
567
00:36:21,850 --> 00:36:24,200
Is it so much fun
stuffing your brain
568
00:36:24,200 --> 00:36:26,000
with that stuff day after day?
569
00:36:26,200 --> 00:36:29,140
Do you enjoy thinking about
scores every day?
570
00:36:30,270 --> 00:36:35,290
Humans, they should cherish
life more, don't you think?
571
00:36:35,880 --> 00:36:39,510
They should cherish the present.
572
00:36:39,510 --> 00:36:42,560
Life is a collection of that.
573
00:36:43,280 --> 00:36:46,010
So life isn't a rehearsal for that.
574
00:36:47,050 --> 00:36:49,320
Every day is the real thing.
575
00:36:49,570 --> 00:36:52,410
You should live today
to the fullest.
576
00:36:54,090 --> 00:36:56,790
If you don't, won't you
feel sorry for yourself?
577
00:37:00,210 --> 00:37:02,820
What are you people doing?
578
00:37:04,440 --> 00:37:07,500
Please wait just a little more,
this is an important moment.
579
00:37:07,500 --> 00:37:09,000
What are your doing
to my son!
580
00:37:09,000 --> 00:37:10,410
Just a little more.
581
00:37:10,880 --> 00:37:13,000
Yoshito, are you alright?
582
00:37:13,000 --> 00:37:15,810
You know...
583
00:37:16,610 --> 00:37:19,530
When I was in high school
I was a troublemaker.
584
00:37:19,530 --> 00:37:22,060
I hardly went to school.
585
00:37:22,940 --> 00:37:25,360
Before I knew it, I was expelled.
586
00:37:27,080 --> 00:37:29,980
When I couldn't go was
when I first realized,
587
00:37:31,630 --> 00:37:34,270
that school was a great thing.
588
00:37:34,270 --> 00:37:37,410
There's a lot of friends
and lots of fun things.
589
00:37:38,700 --> 00:37:41,800
When I got this old, I wanted
even more to go to school.
590
00:37:43,850 --> 00:37:45,860
That's why I became a teacher.
591
00:37:46,660 --> 00:37:48,700
Because, if I became
a teacher,
592
00:37:48,700 --> 00:37:51,200
I could be in school
until I die, right?
593
00:37:54,310 --> 00:37:56,790
That's why I'm really happy now.
594
00:38:02,870 --> 00:38:05,260
I want you to be like that too.
595
00:38:06,160 --> 00:38:08,630
I want you to like school.
596
00:38:08,940 --> 00:38:11,430
I want to you like it now.
597
00:38:12,120 --> 00:38:15,420
If you realize it later like me,
it's too late, Kikuchi!
598
00:38:24,560 --> 00:38:26,130
Ah, stop it!
599
00:38:27,290 --> 00:38:29,990
'Nuff rain already, let's quit.
600
00:38:37,200 --> 00:38:39,350
Why, Onitchi?
601
00:38:39,350 --> 00:38:41,000
We almost had him.
602
00:38:41,000 --> 00:38:43,630
Yeah, it was making a real
impression on Kikuchi!
603
00:38:43,630 --> 00:38:46,100
Yeah, and we're going
to win the bet, you know.
604
00:38:46,100 --> 00:38:47,500
I don't care.
605
00:38:49,820 --> 00:38:51,810
Sorry 'bout that, Kikuchi.
606
00:38:52,870 --> 00:38:55,490
You see we had a bet going.
607
00:38:55,490 --> 00:38:58,120
Whether I could convince
you or not.
608
00:38:59,280 --> 00:39:02,400
Nanako suggested it
and it sounded like fun.
609
00:39:02,400 --> 00:39:04,600
But if you came
to school because of this,
610
00:39:04,600 --> 00:39:05,900
it'd go against my policy.
611
00:39:05,900 --> 00:39:08,200
What are you saying Onitchi?
612
00:39:08,200 --> 00:39:10,700
At this rate you're going
to be fired!
613
00:39:11,080 --> 00:39:15,020
And besides... what you
were saying became real.
614
00:39:16,080 --> 00:39:19,280
Those weren't rehearsed lines.
615
00:39:19,840 --> 00:39:22,620
That was your true feelings,
right?
616
00:39:22,620 --> 00:39:25,020
I don't really get it.
617
00:39:25,580 --> 00:39:27,450
But you know,
618
00:39:27,450 --> 00:39:31,870
it felt like what I was saying was
not for Kikuchi, but for myself.
619
00:39:33,920 --> 00:39:38,350
Because if he doesn't come
to school, then I'd be in a bind.
620
00:39:38,830 --> 00:39:42,030
But you know, doing this
kind of stuff, I don't like it.
621
00:39:43,760 --> 00:39:45,360
Later, Kikuchi.
622
00:39:46,290 --> 00:39:48,150
What about us?
623
00:39:48,150 --> 00:39:51,620
If you're fired, then we
won't be able to see you!
624
00:39:52,760 --> 00:39:54,360
Listen...
625
00:39:54,360 --> 00:39:57,220
Even if I quit school,
I'll still be with you.
626
00:40:38,560 --> 00:40:41,470
It looks like the rain has lifted,
hasn't it?
627
00:40:53,700 --> 00:40:59,940
Today, I have an unfortunate
disappointing announcement.
628
00:41:00,340 --> 00:41:05,100
Today, Onizuka-sensei will
be leaving us.
629
00:41:07,760 --> 00:41:11,010
Just when he was getting
along with you all.
630
00:41:11,010 --> 00:41:13,930
I'm sure Onizuka-sensei is
very disappointed too,
631
00:41:13,930 --> 00:41:18,650
but he has personal affairs
that he must deal with.
632
00:41:20,270 --> 00:41:22,080
You, why?
633
00:41:22,650 --> 00:41:25,400
If I'm the reason for his
personal affairs,
634
00:41:25,400 --> 00:41:28,600
then I don't think you have
to quit, Onizuka-sensei.
635
00:41:39,010 --> 00:41:42,530
Sir, will there be anything else?
636
00:41:53,370 --> 00:41:57,130
Okay, let's make today
a great school day!
637
00:42:00,860 --> 00:42:02,370
He did it!
638
00:42:37,680 --> 00:42:40,150
Kikuchi, what's
the meaning of this?
639
00:42:40,700 --> 00:42:42,110
I know,
640
00:42:42,110 --> 00:42:45,550
you've got something even more
interesting up your sleeve.
641
00:42:48,510 --> 00:42:51,980
Sorry, but I'm out of this.
642
00:42:53,760 --> 00:42:55,620
You see...
643
00:42:55,620 --> 00:42:57,450
He's not a teacher.
644
00:42:57,450 --> 00:42:59,490
What the hell are you
talking about?
645
00:42:59,490 --> 00:43:02,690
Besides, hanging out with you
guys is no fun.
646
00:43:12,460 --> 00:43:14,310
Hey Kikuchi!
647
00:43:19,320 --> 00:43:21,280
Hey, you got those pictures?
648
00:43:26,120 --> 00:43:30,000
Woah! These are great!
649
00:43:30,000 --> 00:43:32,400
You really are a genius!
650
00:43:32,400 --> 00:43:35,160
So, could you do one more?
651
00:43:38,530 --> 00:43:40,620
Whatcha laughing about?
652
00:43:40,620 --> 00:43:42,320
'Kay, got it?
653
00:43:47,000 --> 00:43:49,040
What happened,
Fuyutsuki-sensei?
654
00:43:49,890 --> 00:43:51,830
You look so happy.
655
00:43:52,300 --> 00:43:55,100
- What? Really?
- Did something good happen?
656
00:43:56,160 --> 00:43:58,370
Yes, well.
657
00:44:10,780 --> 00:44:13,050
Onizuka-sensei...
658
00:44:13,770 --> 00:44:15,030
Yes?
659
00:44:16,000 --> 00:44:17,890
I...
660
00:44:17,890 --> 00:44:20,500
This is the first time since
I became a teacher...
661
00:44:20,500 --> 00:44:22,580
That I've been so inspired.
662
00:44:23,050 --> 00:44:25,310
Oh, really?
663
00:44:27,400 --> 00:44:28,890
Hey!
664
00:44:39,020 --> 00:44:41,150
What is this?
665
00:44:41,150 --> 00:44:43,020
Um, well, um, it's...
666
00:44:43,020 --> 00:44:46,200
Is that why you were taking
all those pictures of me?
667
00:44:47,670 --> 00:44:51,200
I take back everything
about being inspired!
668
00:44:51,650 --> 00:44:53,970
You better owe up to this,
you better!
669
00:45:01,800 --> 00:45:02,900
Kikuchi!
670
00:45:02,900 --> 00:45:05,290
- Hey, join us!
- Yeah!
671
00:45:05,290 --> 00:45:08,050
Sorry, gotta pass,
I've got cram school.
672
00:45:08,050 --> 00:45:11,110
Hey, but this is on your way.
673
00:45:12,530 --> 00:45:15,820
Well, going this way is faster.
674
00:45:16,600 --> 00:45:18,520
Good luck, Kikuchi!
675
00:45:26,270 --> 00:45:28,060
Hey, isn't that Noboru?
676
00:45:28,060 --> 00:45:30,760
- Where?
- Over there.
677
00:45:30,760 --> 00:45:33,160
What's that idiot doing?
678
00:45:41,100 --> 00:45:43,100
2016-04
49051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.