All language subtitles for [Viki]Defendant.E08.170214.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:04,250 Subtitles by The Legal Team@ Viki 2 00:00:04,610 --> 00:00:09,560 Day of Wolha-dong Murder Case, 9:00AM 3 00:00:11,180 --> 00:00:12,808 - Get all black boxes and surveillance cameras. 4 00:00:12,820 --> 00:00:14,530 - Yes, you've worked hard. - I'll send them right away. 5 00:00:14,630 --> 00:00:17,200 - Did you let people into a crime scene? - It's their next door neighbor. 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,750 Excuse me. 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,080 I have something I want to ask. 8 00:00:23,080 --> 00:00:26,280 - Oh, yes. - Did you hear anything? 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,920 In the morning, I think it sounded like fighting? 10 00:00:28,920 --> 00:00:33,160 I think I heard something but I was only slightly awakened from my sleep. 11 00:00:33,160 --> 00:00:35,850 I told everything to this gentleman earlier. 12 00:00:35,850 --> 00:00:37,550 Yes. 13 00:00:37,550 --> 00:00:41,280 There was a murder case in front of your home but you don't seem fazed by it. 14 00:00:41,280 --> 00:00:44,960 It hasn't been that long since I moved here, so I don't really know anything. 15 00:00:44,960 --> 00:00:47,670 - Chief is telling us to come in immediately. - Oh, okay. 16 00:00:47,670 --> 00:00:51,080 - I'll see you another time. - Yes, please work hard. 17 00:01:20,800 --> 00:01:23,040 Who are you? 18 00:01:24,080 --> 00:01:26,520 You woke up? 19 00:01:28,720 --> 00:01:31,780 What about my mom and dad? 20 00:01:33,370 --> 00:01:34,980 Oh, that is... 21 00:01:34,980 --> 00:01:37,520 I have to go to preschool. 22 00:01:37,520 --> 00:01:41,270 Today is children's book reading day. 23 00:01:53,800 --> 00:01:55,130 Ha Yeon. 24 00:01:55,130 --> 00:01:57,010 Do you know me? 25 00:01:57,010 --> 00:01:58,640 Yes. 26 00:01:59,250 --> 00:02:02,608 Your dad... Your dad went out to catch some bad 27 00:02:02,620 --> 00:02:05,780 guys and said he can't come back for a while, 28 00:02:05,780 --> 00:02:09,400 so he asked this uncle to take care of you in the meantime. 29 00:02:09,400 --> 00:02:13,800 Then, what about my mom? 30 00:02:15,110 --> 00:02:19,510 Mom... Mom is sick so... 31 00:02:19,510 --> 00:02:22,730 My mom isn't sick, though. 32 00:02:26,540 --> 00:02:28,250 Please call right now. 33 00:02:31,000 --> 00:02:34,480 This isn't my house. 34 00:02:34,480 --> 00:02:37,200 Who are you, mister? 35 00:02:38,090 --> 00:02:40,710 Ha Yeon, do you want to talk with your dad? 36 00:02:43,590 --> 00:02:45,440 Here. 37 00:02:46,710 --> 00:02:48,760 Dad. 38 00:02:50,400 --> 00:02:54,270 Dad. Dad, are you not there? 39 00:02:54,270 --> 00:02:57,990 Ha Yeon, it's Dad. Your dad is right here. 40 00:02:57,990 --> 00:02:59,720 Dad, where are you? 41 00:02:59,720 --> 00:03:03,870 Dad will be there soon. Ha Yeon, you can wait, right? 42 00:03:03,870 --> 00:03:07,920 Dad, I miss you. Hurry up. 43 00:03:07,920 --> 00:03:10,200 Mom is coming too, right? 44 00:03:10,200 --> 00:03:14,260 Yes. But Mom is a little sick, 45 00:03:15,710 --> 00:03:19,890 so you need to wait earnestly. 46 00:03:19,890 --> 00:03:22,420 Dad, are you crying? 47 00:03:22,420 --> 00:03:27,260 No, Ha Yeon. You can't cry either, okay? 48 00:03:28,030 --> 00:03:29,530 Dad, come quickly. 49 00:03:29,530 --> 00:03:34,220 Dad will go quickly, okay? Ha Yeon, Ha Yeon. 50 00:03:35,760 --> 00:03:37,790 It's Dad, right? 51 00:03:40,660 --> 00:03:42,740 Just a second. 52 00:03:52,630 --> 00:03:56,770 Confess if you want to save Ha Yeon. 53 00:04:41,030 --> 00:04:45,990 Defendant 54 00:04:46,750 --> 00:04:48,920 Episode 8 55 00:05:01,020 --> 00:05:05,750 Think about it carefully. Did you kill Ha Yeon? 56 00:05:05,750 --> 00:05:07,420 Did you really kill Ha Yeon? 57 00:05:07,420 --> 00:05:11,380 I'm saying you didn't do it. I did it. Me. 58 00:05:11,380 --> 00:05:14,610 You said if you caught him, you would release me. 59 00:05:15,350 --> 00:05:18,710 Please wake up, Prosecutor Park Jeong Woo. 60 00:05:31,720 --> 00:05:35,820 Ji Soo. Ji Soo. 61 00:05:43,630 --> 00:05:45,290 Ji Soo. 62 00:05:50,170 --> 00:05:52,240 J-Ji Soo. 63 00:05:53,050 --> 00:05:54,770 Ji Soo. 64 00:05:56,280 --> 00:05:59,150 Ji Soo. Ji Soo! Ji Soo! 65 00:05:59,150 --> 00:06:02,210 J-Jeong Woo... 66 00:06:02,770 --> 00:06:05,510 - 119... 119... - Honey... 67 00:06:06,650 --> 00:06:09,180 Ha Yeon is... 68 00:06:10,460 --> 00:06:13,780 missing. 69 00:06:17,200 --> 00:06:21,430 Ha Yeon. Ha Yeon! 70 00:06:23,740 --> 00:06:30,440 Ji Soo! Ji Soo! Ji Soo! Ji Soo... No. 71 00:06:30,910 --> 00:06:34,930 Ji Soo! Ji Soo, you can't! Ji Soo, open your eyes. 72 00:06:34,930 --> 00:06:39,090 Ji Soo! Please! Please! Please! 73 00:06:39,090 --> 00:06:43,560 Please, please, please! Ji Soo! 74 00:06:44,200 --> 00:06:46,550 Prosecutor Park Jeong Woo. 75 00:07:28,570 --> 00:07:30,740 Seong Gyu! Seong Gyu! 76 00:07:31,280 --> 00:07:39,410 Ha Yeon! Ha Yeon! Ha Yeon! 77 00:07:41,530 --> 00:07:44,550 Ha Yeon! 78 00:07:44,550 --> 00:07:46,560 Park Jeong Woo. 79 00:07:51,670 --> 00:07:54,090 If I were you, I wouldn't do that. 80 00:07:54,090 --> 00:07:57,630 You know that even if you unlock those, you can't get out of here. 81 00:07:57,630 --> 00:08:00,850 Ha Yeon! 82 00:08:02,640 --> 00:08:06,810 If you keep doing this, I can't help you. 83 00:08:09,220 --> 00:08:11,960 How much time has passed? 84 00:08:11,960 --> 00:08:14,170 Approximately two hours. 85 00:08:15,380 --> 00:08:16,350 Ha Yeon... 86 00:08:16,350 --> 00:08:19,080 I was worried you lost your memory again. 87 00:08:19,080 --> 00:08:21,270 Until now, you haven't fainted. 88 00:08:21,270 --> 00:08:24,430 Ji Soo! 89 00:08:26,250 --> 00:08:28,740 You remembered something new, right? 90 00:08:31,460 --> 00:08:33,830 Can you tell me? 91 00:08:37,010 --> 00:08:41,210 Then okay. Tell me when you can, please. 92 00:08:42,160 --> 00:08:47,630 By the way, there's someone here who can help you more than I can. 93 00:08:48,300 --> 00:08:50,860 She's been waiting for you to wake up. 94 00:08:57,660 --> 00:08:59,770 Park Jeong Woo. 95 00:09:03,340 --> 00:09:05,130 Are you okay? 96 00:09:05,130 --> 00:09:07,620 - Seong Gyu came by. - Lee Seong Gyu? 97 00:09:07,620 --> 00:09:09,860 With Ha Yeon. 98 00:09:11,070 --> 00:09:15,810 What happened? Did you find her? Seong Gyu's sister? 99 00:09:16,380 --> 00:09:19,590 That is, she passed away last year. 100 00:09:19,590 --> 00:09:21,320 What? 101 00:09:22,780 --> 00:09:25,570 Then the little sister that Seong Gyu was talking about... 102 00:09:33,400 --> 00:09:38,270 That's right. It was Ha Yeon. 103 00:09:39,870 --> 00:09:41,790 It was Ha Yeon. 104 00:09:41,790 --> 00:09:45,500 Park Jeong Woo, I found the house that Lee Seong Gyu moved to. 105 00:09:46,510 --> 00:09:49,960 IT'S THE HOUSE NEXT TO YOURS: Unit 304. 106 00:09:49,960 --> 00:09:53,510 The house in front of mine? 304?! 107 00:09:55,300 --> 00:09:57,590 Then Seong Gyu... 108 00:10:01,170 --> 00:10:04,810 No, no way. It wasn't Seong Gyu. 109 00:10:05,910 --> 00:10:11,350 That night, there was someone in my house. 110 00:10:11,350 --> 00:10:13,400 Someone was there? 111 00:10:14,030 --> 00:10:18,110 I remembered that night's events. 112 00:10:20,470 --> 00:10:22,430 But, 113 00:10:24,260 --> 00:10:27,950 but I can't remember who it was. 114 00:10:31,950 --> 00:10:37,380 Park Jeong Woo, saying this might be too much but 115 00:10:39,730 --> 00:10:42,770 there aren't many days left to file for an appeal. 116 00:10:43,640 --> 00:10:48,460 For now, let's file for the appeal. Your memory is returning. 117 00:10:48,460 --> 00:10:51,350 There will definitely be a way. 118 00:10:56,670 --> 00:10:58,750 It won't be possible. 119 00:10:58,750 --> 00:11:00,300 Excuse me? 120 00:11:00,300 --> 00:11:04,040 It was me. It was me. 121 00:11:05,050 --> 00:11:07,660 It could have only been me. 122 00:11:07,660 --> 00:11:10,090 You said someone was there. 123 00:11:10,090 --> 00:11:15,640 In order to save Ha Yeon, I had to become the criminal. 124 00:11:16,890 --> 00:11:22,040 All the evidence, I made it. 125 00:11:25,050 --> 00:11:26,830 Perfectly. 126 00:11:33,880 --> 00:11:35,890 CEO Cha 127 00:11:40,610 --> 00:11:42,070 Aigoo, CEO Cha. 128 00:11:42,070 --> 00:11:45,530 I told you to not allow him to meet anyone, didn't I?! 129 00:11:49,070 --> 00:11:50,780 He met Lee Seong Gyu and fainted? 130 00:11:50,780 --> 00:11:55,170 I did everything you told me to, but there seems to have been a mistake. 131 00:11:56,230 --> 00:11:58,160 Recordings are possible in the visitor's room, right? 132 00:11:58,160 --> 00:12:03,870 But that is... Out of all days, it's broken. 133 00:12:05,060 --> 00:12:08,200 Put him in, and don't take him out until he dies. 134 00:12:08,200 --> 00:12:12,740 I want to do that too but a problem has come up. 135 00:12:12,740 --> 00:12:14,060 What kind of problem? 136 00:12:14,060 --> 00:12:16,875 A new infirmary chief has come in, but after 137 00:12:16,887 --> 00:12:19,840 3866 fainted, she insists on looking after him. 138 00:12:19,840 --> 00:12:22,970 I need to live too, don't I? 139 00:12:22,970 --> 00:12:27,980 Until you call me to Seoul. 140 00:12:34,010 --> 00:12:36,160 There's a lot of work recently. 141 00:12:39,230 --> 00:12:43,750 You have so much interest in 3866. 142 00:12:45,210 --> 00:12:51,750 Ha Yeon is here, isn't she? I must be right. She is here, right? 143 00:12:52,590 --> 00:12:56,310 Lee Seong Gyu! Lee Seong Gyu! 144 00:12:57,920 --> 00:13:00,320 Open the door! Ha Yeon! 145 00:13:01,890 --> 00:13:03,960 Ha Yeon, you say? 146 00:13:12,150 --> 00:13:15,370 Chamyung Group's Vice President Cha Min Ho's Suicide 147 00:13:16,820 --> 00:13:18,560 - Hello. - Hello. 148 00:13:18,560 --> 00:13:20,820 You're working hard. 149 00:13:30,320 --> 00:13:33,580 Park Jeong Woo. Park Jeong Woo. Park Jeong Woo. 150 00:13:33,580 --> 00:13:35,520 Cha Min Ho! 151 00:13:43,880 --> 00:13:46,210 What is this? 152 00:13:56,160 --> 00:13:59,100 She's a woman who knows Hyung. Who is she? 153 00:13:59,990 --> 00:14:03,640 I am Cha Seon Ho. 154 00:14:04,780 --> 00:14:06,990 What is it? 155 00:14:10,520 --> 00:14:15,040 CEO, the chairman is looking for you immediately. 156 00:14:15,040 --> 00:14:22,210 Ah, okay. Then I will go for now. 157 00:14:33,440 --> 00:14:37,800 I will be waiting for you in the lobby. I have something to say. 158 00:14:44,830 --> 00:14:46,940 You said my father was looking for me? 159 00:14:46,940 --> 00:14:50,170 No. You looked uncomfortable so... 160 00:14:50,170 --> 00:14:53,890 Oh, thank you. 161 00:15:03,700 --> 00:15:07,239 Who is this? She definitely called me Cha Min Ho. It's 162 00:15:07,251 --> 00:15:10,480 someone Hyung knew, but why don't I know anything? 163 00:15:15,760 --> 00:15:17,570 But, who is it? 164 00:15:20,060 --> 00:15:24,270 I will be waiting for you in the lobby. I have something to tell you. 165 00:15:24,270 --> 00:15:25,900 What do I do? 166 00:15:30,520 --> 00:15:32,690 Are you going back? I will get the car ready. 167 00:15:32,690 --> 00:15:36,170 Oh, no. Let's go to the parking lot together. 168 00:15:36,170 --> 00:15:38,380 Yes. 169 00:15:41,650 --> 00:15:43,330 Chairman. 170 00:15:48,380 --> 00:15:50,620 Are you on your way off from work? 171 00:15:50,620 --> 00:15:51,550 Yes, Chairman. 172 00:15:51,550 --> 00:15:55,850 Okay, let's leave together. 173 00:15:58,110 --> 00:15:59,610 Yes. 174 00:16:03,540 --> 00:16:08,010 Make sure nothing happens while I'm on my business trip. 175 00:16:08,010 --> 00:16:09,810 Yes, I will do so. 176 00:16:13,120 --> 00:16:15,220 What is the matter? 177 00:16:19,200 --> 00:16:21,070 Nothing is wrong. 178 00:16:30,870 --> 00:16:33,410 Dad! 179 00:16:33,410 --> 00:16:36,540 My Eun Soo, what did you do today? 180 00:16:36,540 --> 00:16:38,420 Look at this. 181 00:16:38,420 --> 00:16:40,300 Wow, what is this? Did Mom buy it for you? 182 00:16:40,300 --> 00:16:43,000 No! Aunt bought it for me. 183 00:16:43,000 --> 00:16:44,570 Aunt? 184 00:16:45,570 --> 00:16:47,570 You're here? 185 00:16:47,570 --> 00:16:50,740 What do you mean by aunt? 186 00:16:55,110 --> 00:16:58,500 Hello, Seon Ho. 187 00:16:59,440 --> 00:17:01,240 Has it been six years? 188 00:17:01,240 --> 00:17:06,850 Yes, since the wedding day, it's the first time. 189 00:17:07,480 --> 00:17:10,120 Hello. 190 00:17:20,950 --> 00:17:24,300 It's not the first time in six years. 191 00:17:36,200 --> 00:17:38,340 She's Jennifer Lee. 192 00:17:39,520 --> 00:17:45,070 My college friend, and Cha Seon Ho's woman. 193 00:17:45,070 --> 00:17:46,470 What? 194 00:17:48,940 --> 00:17:53,560 Hyung had a woman? And you knew that? 195 00:17:57,210 --> 00:17:58,740 You should have told me. 196 00:17:58,740 --> 00:18:02,180 She probably didn't come because there hasn't been contact in a long time. 197 00:18:03,140 --> 00:18:07,190 What do I do? I don't know anything. 198 00:18:07,190 --> 00:18:12,630 She loved Seon Ho a lot. It won't be easy. 199 00:18:13,310 --> 00:18:15,260 I wish you good luck. 200 00:18:17,940 --> 00:18:22,120 Yeon Hee, help me. 201 00:18:34,810 --> 00:18:39,900 Yum, this is good. Your cooking is good as ever. 202 00:18:39,900 --> 00:18:43,640 Really? I haven't been able to do much because I've been busy. 203 00:18:43,640 --> 00:18:45,950 I will ask you this favor more often. 204 00:18:48,240 --> 00:18:50,400 I'm sorry about earlier, for not being able to recognize you. 205 00:18:50,400 --> 00:18:53,330 It's nothing. It's okay. 206 00:18:53,330 --> 00:18:57,370 After losing my brother and experiencing those things, 207 00:18:57,370 --> 00:19:00,340 I've been getting treatments. 208 00:19:00,340 --> 00:19:01,670 Treatments? 209 00:19:01,670 --> 00:19:07,160 Yeah, Brother-in-law's accident was a huge shock. 210 00:19:07,160 --> 00:19:09,750 Dad, are you sick? 211 00:19:09,750 --> 00:19:13,870 No. I'm okay. Eun Soo, eat a lot. 212 00:19:16,350 --> 00:19:21,850 I have a problem with my memory. A lot of my memories have disappeared. 213 00:19:21,850 --> 00:19:26,480 Even so, because of consistent treatments, I have been getting better. 214 00:19:26,480 --> 00:19:30,620 For being unable to recognize you earlier, I formally apologize. 215 00:19:31,240 --> 00:19:34,040 Ah, yes... 216 00:19:40,200 --> 00:19:43,000 Thank you. 217 00:19:43,000 --> 00:19:48,870 Yeon Hee has bragged about you a lot. We were all jealous. 218 00:19:49,500 --> 00:19:51,840 Are you not marrying? 219 00:19:51,840 --> 00:19:56,150 I want to live alone these days. Having someone by my side is annoying too. 220 00:19:56,150 --> 00:19:58,540 So you only want to date, huh? 221 00:19:59,340 --> 00:20:01,180 Is that how it sounded? 222 00:20:01,180 --> 00:20:03,940 Seon Ho, introduce me to someone. 223 00:20:03,940 --> 00:20:05,440 Me? 224 00:20:07,160 --> 00:20:12,460 I'm not sure if I know anyone who suits you. 225 00:20:12,460 --> 00:20:16,580 Should I try to find someone? 226 00:20:17,850 --> 00:20:21,090 Mommy, I need to pee. 227 00:20:21,090 --> 00:20:23,650 Oh, Eun Soo, you woke up? 228 00:20:23,650 --> 00:20:26,280 Just a moment. I'll put Eun Soo to bed. 229 00:20:36,850 --> 00:20:39,490 Do you not remember anything at all? 230 00:20:40,920 --> 00:20:42,510 Pardon? 231 00:20:42,510 --> 00:20:44,020 You said your memory disappeared. 232 00:20:44,020 --> 00:20:52,250 Ah, yes. I couldn't recognize a long-time friend. 233 00:20:52,910 --> 00:20:56,058 That's when I realized it. The hospital said 234 00:20:56,070 --> 00:20:59,370 it's because of the shock of losing my brother. 235 00:20:59,370 --> 00:21:01,880 They said such a thing can happen. 236 00:21:03,190 --> 00:21:05,990 A lot of my memories are gone. 237 00:21:07,130 --> 00:21:09,060 I see. 238 00:21:11,660 --> 00:21:13,660 I'm sorry for bringing it up. 239 00:21:13,660 --> 00:21:15,840 It's okay now. 240 00:21:22,990 --> 00:21:24,220 Go safely. 241 00:21:24,220 --> 00:21:26,340 Okay, dinner was delicious. 242 00:21:26,340 --> 00:21:27,800 We'll see you next time. 243 00:21:27,800 --> 00:21:29,390 Okay. 244 00:21:30,870 --> 00:21:38,640 Oh yeah. Do you still not remember your closest friend? 245 00:21:43,580 --> 00:21:47,010 No, I remember now. 246 00:21:47,780 --> 00:21:49,180 I see. 247 00:21:53,380 --> 00:21:54,980 I'll be going. 248 00:21:54,980 --> 00:21:56,500 Okay. 249 00:22:01,900 --> 00:22:07,590 I didn't know that my brother had a woman. 250 00:22:07,590 --> 00:22:09,480 Aren't I pathetic? 251 00:22:10,570 --> 00:22:16,360 For acting like I didn't know that my close friend was seeing Seon Ho. 252 00:22:19,570 --> 00:22:23,090 She won't get over her suspicions easily. 253 00:22:23,090 --> 00:22:25,810 She has a lot of ambition, you see. 254 00:22:44,090 --> 00:22:47,560 Are you okay? I was worried you might not come back again. 255 00:22:47,560 --> 00:22:51,140 3866's prison life is really spectacular, huh? 256 00:22:51,140 --> 00:22:54,970 Whether he goes to solitary confinement, or the medical facility, 257 00:22:54,970 --> 00:22:57,990 he always manages to come back. 258 00:22:57,990 --> 00:23:00,440 Whose support do you have? 259 00:23:00,440 --> 00:23:05,970 What? Is it the doctor? Are the two of you already in that kind of relationship? 260 00:23:05,970 --> 00:23:09,160 Get a sense of the mood before you start blabbing. 261 00:23:09,160 --> 00:23:12,440 This can't be. Hey, 3866, it isn't, right? 262 00:23:12,440 --> 00:23:14,754 That lady doctor... At first sight, we had a 263 00:23:14,766 --> 00:23:17,040 connection. You know what I'm saying, right? 264 00:23:17,040 --> 00:23:20,910 Quit dreaming, Red Sun. The doctor is mine. Your face won't work. 265 00:23:20,910 --> 00:23:24,240 Are you crazy? I was quite a looker out there. 266 00:23:24,240 --> 00:23:26,110 I'm much better than you. 267 00:23:26,110 --> 00:23:28,580 - You're trash. - Well, you are dog trash, then. 268 00:23:28,580 --> 00:23:29,750 Go to sleep! 269 00:23:29,750 --> 00:23:31,710 Yes, sir. 270 00:23:31,710 --> 00:23:33,400 Let's ask her later, who's better. 271 00:23:33,400 --> 00:23:35,330 Sure. 272 00:23:35,330 --> 00:23:38,620 Get up, Prosecutor Park Jeong Woo. 273 00:23:38,620 --> 00:23:40,680 Who was it? 274 00:23:43,590 --> 00:23:45,840 Who the heck was it? 275 00:23:52,040 --> 00:23:54,710 Private Detective. Client Confidentiality Guaranteed. 276 00:24:00,590 --> 00:24:03,480 I emailed you the information you needed. 277 00:24:03,480 --> 00:24:05,540 [JENNIFER LEE, EMPLOYEE OF GOLDMAN & MORGAN] 278 00:24:12,370 --> 00:24:15,280 Myung Seong Motel 279 00:24:27,060 --> 00:24:29,280 Just finish things up well. 280 00:24:29,280 --> 00:24:32,700 Your sister's surgery will go well, so don't worry. 281 00:24:32,700 --> 00:24:36,160 If you go to the arranged location, you'll find an empty suitcase. 282 00:24:36,160 --> 00:24:40,370 If you put the child into it, it will all be over. 283 00:24:43,210 --> 00:24:45,980 Why did we come here? 284 00:24:46,840 --> 00:24:48,000 Huh? 285 00:24:48,000 --> 00:24:51,530 Is my daddy really here? 286 00:24:51,530 --> 00:24:54,540 My daddy doesn't like the mountains. 287 00:24:55,790 --> 00:24:57,930 It's tiring. 288 00:25:04,880 --> 00:25:08,790 Ravine Cat ( ORIGINAL SONG HAS CHIPMUNK ) 289 00:25:08,790 --> 00:25:12,910 Kitten 290 00:25:12,910 --> 00:25:17,050 has a lunch box 291 00:25:17,050 --> 00:25:20,480 and is going out on an outing. 292 00:25:20,480 --> 00:25:24,850 Cat. Cat. 293 00:25:24,850 --> 00:25:29,010 Trying out her jumping skill. 294 00:25:29,010 --> 00:25:36,530 Jumping Jumping. My goodness, she's good. 295 00:25:51,150 --> 00:25:53,440 Now, what do I do? 296 00:25:55,410 --> 00:26:00,600 Do I have to turn myself in at least now? I'm going crazy. 297 00:26:11,580 --> 00:26:13,520 Establish Law and Order, Towards Morality 298 00:26:13,520 --> 00:26:16,180 When are you coming out? Hurry up! 299 00:26:16,180 --> 00:26:18,730 I'm almost done. Just wait. 300 00:26:18,730 --> 00:26:22,200 It's coming, it's coming. 301 00:26:22,200 --> 00:26:24,340 Go poop. 302 00:26:24,340 --> 00:26:28,730 Hey, we're all men here. 303 00:26:28,730 --> 00:26:31,120 Why do you have to put the pain patch on in the bathroom? 304 00:26:31,120 --> 00:26:33,270 Hey, I still need to maintain some decorum. 305 00:26:33,270 --> 00:26:35,200 Don't we bathe naked together anyway? 306 00:26:35,200 --> 00:26:37,460 You're supposed to be naked when you take baths. 307 00:26:37,460 --> 00:26:39,470 Shush. 308 00:26:39,470 --> 00:26:43,940 Why do you put pain patches on your stomach? Does it work for stomach aches? 309 00:26:43,940 --> 00:26:46,680 Of course, it does. It works so well for digestion. 310 00:26:46,680 --> 00:26:49,300 - Elder, would you like me to put one on you, too? - It's okay, it's okay. 311 00:26:49,300 --> 00:26:52,100 It helps digestion? That's a little fishy. 312 00:26:52,100 --> 00:26:55,460 You sure have a lot to be suspicious of. 313 00:26:55,460 --> 00:27:00,310 3866 is the suspicious one. What in the world is he thinking? 314 00:27:00,310 --> 00:27:04,710 We can't know, and he never responds. 315 00:27:04,710 --> 00:27:07,820 Let's all get ready to go exercise! 316 00:27:07,820 --> 00:27:11,180 On a cold day like today, can't we just stay in the cell? 317 00:27:11,180 --> 00:27:15,080 We can't go do our work, so we can't move. We might as well exercise vigorously. 318 00:27:15,080 --> 00:27:19,310 Elder, since it is cold today, please put on the gift you received for your birthday. 319 00:27:19,310 --> 00:27:22,620 - I already did. - Oh, how pretty! 320 00:27:22,620 --> 00:27:26,710 Our Elder has such a bright outlook. A bright outlook. 321 00:27:28,160 --> 00:27:30,130 Could you get me some new underwear? 322 00:27:30,130 --> 00:27:31,710 It stinks! Close the door! 323 00:27:31,710 --> 00:27:33,530 - Did you poop yourself? - You're so dead. 324 00:27:33,530 --> 00:27:36,480 You dirty guy. Ugh. 325 00:27:42,090 --> 00:27:44,970 What are you doing all night long? 326 00:27:52,970 --> 00:27:56,840 A current prosecutor murders entire family 327 00:27:56,840 --> 00:28:01,110 All sorts of things. You're doing all sorts of things. 328 00:28:04,380 --> 00:28:10,040 Wait just a little bit, Park Jeong Woo. 329 00:28:11,070 --> 00:28:14,310 Towards Morality 330 00:28:14,310 --> 00:28:16,010 Kick it! 331 00:28:16,010 --> 00:28:17,950 Let's go! 332 00:28:17,950 --> 00:28:19,520 Hey, hey. 333 00:28:24,080 --> 00:28:26,820 I had to become the one who did it. 334 00:28:38,620 --> 00:28:42,420 Ji Soo. Ji Soo! 335 00:28:57,720 --> 00:28:58,850 Ji Soo... 336 00:28:58,850 --> 00:29:03,480 If you want to save Ha Yeon, you have to become the criminal on your own. 337 00:29:19,810 --> 00:29:24,300 Ji Soo, I'm sorry. 338 00:29:52,000 --> 00:29:54,990 Let's make it so that you suspected her of infidelity. 339 00:30:20,740 --> 00:30:22,580 I have to get out of here. 340 00:30:22,580 --> 00:30:25,610 Mr. Park Jeong Woo, that is reckless. 341 00:30:25,610 --> 00:30:29,970 Ha Yeon is still alive. I said she's still alive. 342 00:30:31,010 --> 00:30:37,860 Alright, let's say we do the appeal. It will probably take a few months. 343 00:30:37,860 --> 00:30:41,230 Even with perfect evidence, there's no guarantee I could win. 344 00:30:41,230 --> 00:30:43,883 I even confessed. I received the death penalty. 345 00:30:43,895 --> 00:30:46,560 Who do you think is going to believe what I say? 346 00:30:47,340 --> 00:30:51,290 Lawyer Seo Eun Hye, do you believe what I say? 347 00:30:55,490 --> 00:30:57,290 I do believe. 348 00:30:58,480 --> 00:31:01,050 Do you believe in me too? 349 00:31:01,900 --> 00:31:04,590 That's why you're telling me these things. 350 00:31:05,590 --> 00:31:10,420 For now, do the appeal. We have to earn time. 351 00:31:12,970 --> 00:31:15,300 I have no time. 352 00:31:21,240 --> 00:31:24,050 Oh yeah! Nice! 353 00:31:26,310 --> 00:31:30,370 Let's go! 354 00:31:32,630 --> 00:31:34,510 - Prosecutor Kang. - Chief Prosecutor. 355 00:31:34,510 --> 00:31:38,410 Still? Looking for that child? It's still not finished. 356 00:31:38,410 --> 00:31:41,710 She is Jeong Woo's daughter. I will find her no matter what, before I leave. 357 00:31:41,710 --> 00:31:45,310 - Right now, you're being judged. - Excuse me? 358 00:31:45,310 --> 00:31:49,180 - You've become a candidate for Attorney General. - Me? 359 00:31:49,180 --> 00:31:51,959 So what are we going to do about this unfinished 360 00:31:51,971 --> 00:31:54,250 case when you're about to be dispatched? 361 00:31:54,250 --> 00:31:57,410 It's so frustrating. 362 00:32:07,490 --> 00:32:09,410 You want to escape? 363 00:32:12,730 --> 00:32:18,000 Ah, no. I just can't fall asleep. 364 00:32:18,000 --> 00:32:19,900 Go to bed. 365 00:32:20,950 --> 00:32:26,430 You tried to escape last time too. Before you lost your memory. 366 00:32:26,430 --> 00:32:30,520 I tried to escape? 367 00:32:33,290 --> 00:32:36,370 There is a master of escape in here. 368 00:32:36,370 --> 00:32:40,340 That friend likes cigarettes, a lot. 369 00:32:42,850 --> 00:32:47,760 Master of escape? Why didn't you tell me about him? 370 00:32:47,784 --> 00:32:59,784 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 371 00:33:00,090 --> 00:33:05,240 I tried to escape before? 372 00:33:08,630 --> 00:33:10,380 Like this. 373 00:33:28,440 --> 00:33:31,960 2460. That's his number. 374 00:33:36,300 --> 00:33:38,570 Excuse me. 375 00:33:38,570 --> 00:33:42,990 - It's going to be hard to escape. - Excuse me? 376 00:33:42,990 --> 00:33:49,700 Don't be surprised. Do you think you're the only one coming to find me? 377 00:33:49,700 --> 00:33:55,620 This place is small. This prison. 378 00:34:09,530 --> 00:34:15,180 Because this place is small, there are no blind spots. 379 00:34:15,180 --> 00:34:19,910 - Then... - Do you know what the hardest thing to trick is? 380 00:34:20,870 --> 00:34:23,180 The CCTV? 381 00:34:25,170 --> 00:34:27,100 No. 382 00:34:40,380 --> 00:34:45,920 It's a person's eyes. They read emotions. 383 00:34:46,710 --> 00:34:51,390 The place with the most eyes is over there. 384 00:34:51,390 --> 00:34:57,890 Different from CCTVs, you don't know where they're looking. 385 00:34:57,890 --> 00:35:00,880 It's hard to deceive them. 386 00:35:00,880 --> 00:35:05,620 There still remains the watch tower. 387 00:35:05,620 --> 00:35:09,090 It's dirty rotten luck. 388 00:35:10,680 --> 00:35:18,820 Do you want to know the method to get out of here? 389 00:35:31,940 --> 00:35:34,800 There's no method. 390 00:35:34,800 --> 00:35:39,160 - What? - You must have known by instinct. 391 00:35:40,130 --> 00:35:44,240 If I knew that, do you think I would still be here? 392 00:35:45,300 --> 00:35:49,390 Are you joking around? Aren't you the Master of Escape? 393 00:35:50,770 --> 00:35:54,160 I used to be. A long time ago. 394 00:36:00,600 --> 00:36:09,140 But there seems to be a way out for you. 395 00:36:10,450 --> 00:36:11,870 You tell me first. 396 00:36:11,870 --> 00:36:14,340 Have you only been fooled your whole life? 397 00:36:25,110 --> 00:36:33,900 You already know the method. 398 00:36:33,900 --> 00:36:36,550 What are you saying? 399 00:36:36,550 --> 00:36:38,960 Think about it carefully. 400 00:36:42,430 --> 00:36:46,890 3828, no it's 3824. 401 00:36:51,790 --> 00:36:54,220 When are you getting out? 402 00:36:59,110 --> 00:37:02,810 What are you up to? 403 00:37:02,810 --> 00:37:05,630 Are you really going to be like this? Didn't we get on the same boat? 404 00:37:06,640 --> 00:37:11,160 Wow, seriously. 405 00:37:11,160 --> 00:37:14,870 You think I can't go if you don't get my room changed? 406 00:37:15,890 --> 00:37:18,830 Park Jeong Woo! Park Jeong Woo! 407 00:37:20,920 --> 00:37:23,570 There's something. 408 00:37:32,610 --> 00:37:35,990 Prison Guard, salute! 409 00:37:35,990 --> 00:37:37,900 Can I talk for a second? 410 00:37:42,310 --> 00:37:44,300 Here is what you asked for. 411 00:37:58,300 --> 00:38:00,100 Good work. 412 00:38:10,730 --> 00:38:15,370 Due to his family member's suicide, he is suffering from memory loss... 413 00:38:15,370 --> 00:38:18,340 Is it really you, Seon Ho? 414 00:38:32,640 --> 00:38:35,350 What is the matter, Mr. Cha Seon Ho? 415 00:38:45,930 --> 00:38:49,230 I remembered who my closest friend was. 416 00:39:07,490 --> 00:39:11,110 Let's get out of here. Get ready. 417 00:39:11,110 --> 00:39:12,930 I'll be waiting downstairs. 418 00:39:21,440 --> 00:39:26,500 There is a secret villa that CEO always took her to when she was in Seoul. 419 00:39:33,760 --> 00:39:37,900 Nothing has changed since last year, right? I didn't have the time to take care of it. 420 00:39:37,900 --> 00:39:39,580 Should we go in? 421 00:39:41,330 --> 00:39:47,030 So he really lost his memory? 422 00:39:54,760 --> 00:39:59,450 You already know the method. 423 00:40:00,540 --> 00:40:03,310 I already know the method? 424 00:40:05,140 --> 00:40:07,900 What is that method? 425 00:40:15,950 --> 00:40:18,650 Appellate Brief 426 00:40:50,330 --> 00:40:54,690 That's right. Seon Ho had a scar on his chest. 427 00:41:29,730 --> 00:41:32,000 You're awake? 428 00:41:32,000 --> 00:41:34,710 Did you sleep well? 429 00:41:35,820 --> 00:41:37,390 I'll go wait outside. 430 00:41:37,390 --> 00:41:38,840 Okay. 431 00:42:01,060 --> 00:42:03,840 She still doesn't trust me. 432 00:42:17,330 --> 00:42:19,610 It snowed. 433 00:42:19,610 --> 00:42:21,380 It did. 434 00:42:23,080 --> 00:42:25,120 You're leaving tomorrow, right? 435 00:42:26,110 --> 00:42:27,300 Yeah. 436 00:42:27,300 --> 00:42:29,260 I'll miss you a lot. 437 00:42:30,230 --> 00:42:32,200 Do you want a glass of wine? 438 00:42:32,200 --> 00:42:33,870 Sounds good. 439 00:42:48,150 --> 00:42:50,040 This is the Bordeaux that you like. 440 00:42:50,040 --> 00:42:52,500 Thanks. 441 00:43:03,090 --> 00:43:04,700 This is nice. 442 00:43:05,490 --> 00:43:07,150 Is it? 443 00:43:11,680 --> 00:43:13,780 Just a moment. 444 00:43:24,280 --> 00:43:26,910 Yeon Hee knew about this, too. 445 00:43:39,990 --> 00:43:41,860 Do you want another glass? 446 00:43:43,120 --> 00:43:44,680 Thanks. 447 00:43:55,880 --> 00:43:57,780 But, you know, 448 00:44:01,720 --> 00:44:04,450 my brother didn't drink white wine. 449 00:44:05,810 --> 00:44:06,910 And you knew that, right? 450 00:44:06,910 --> 00:44:08,230 Na Yeon Hee 451 00:45:10,580 --> 00:45:12,270 Park Jeong Woo, 452 00:45:13,200 --> 00:45:16,890 you said you found a way, but you gave up your appeal? 453 00:45:19,310 --> 00:45:21,770 You know what that means, don't you? 454 00:45:21,770 --> 00:45:24,090 Your sentence stands. The death penalty. 455 00:45:24,090 --> 00:45:26,630 - I'm going to get out of here. - That's why you should have appealed. 456 00:45:26,630 --> 00:45:28,060 I will be transferred to another prison. 457 00:45:28,060 --> 00:45:30,810 Huh? Transfer? 458 00:45:30,810 --> 00:45:36,150 When my sentence is confirmed, I will be transferred to death row. 459 00:45:36,150 --> 00:45:41,690 When that happens, I'll be able to find a way out of there. 460 00:45:41,690 --> 00:45:44,020 You're planning to escape? 461 00:45:45,230 --> 00:45:47,520 Have you lost your mind, Park Jeong Woo? 462 00:45:47,520 --> 00:45:49,840 This is the only way. 463 00:45:51,640 --> 00:45:53,560 I'm back. 464 00:45:53,560 --> 00:45:55,380 - You worked hard. - Thanks. 465 00:45:55,380 --> 00:45:58,850 - Nothing much happened, right? - No, it's cold today. 466 00:45:58,850 --> 00:46:01,340 - Tae Soo. - Yes? 467 00:46:03,510 --> 00:46:05,320 Why are you being that way? 468 00:46:07,880 --> 00:46:09,580 Death row inmates wear red numbers 469 00:46:11,540 --> 00:46:15,630 He gave up on his appeal. His sentence is confirmed. 470 00:46:29,370 --> 00:46:32,400 What are you thinking? After all that chaos, 471 00:46:32,412 --> 00:46:34,980 you're suddenly giving up your appeal? 472 00:46:34,980 --> 00:46:36,320 Tae Soo. 473 00:46:36,320 --> 00:46:40,480 Are you acknowledging it now? 474 00:46:46,810 --> 00:46:50,470 My sister will be pleased. 475 00:46:51,240 --> 00:46:52,850 I'm sorry, Tae Soo. 476 00:46:52,850 --> 00:46:59,160 Call me Warden Yoon now, 3866. 477 00:47:05,960 --> 00:47:07,670 36... 478 00:47:07,670 --> 00:47:12,310 Hey, it's red. His tag is red. 479 00:47:12,310 --> 00:47:14,380 That's why I told you not to color it. 480 00:47:14,380 --> 00:47:17,440 I didn't do it this time! It's for real. 481 00:47:17,440 --> 00:47:19,930 And his clothes are blue now. 482 00:47:19,930 --> 00:47:24,970 Whoa, 3866. You're in the navy now. 483 00:47:25,970 --> 00:47:28,820 - What are we supposed to say at a time like this? - Hold on. 484 00:47:28,820 --> 00:47:31,270 You're not appealing? 485 00:47:31,270 --> 00:47:32,780 No. 486 00:47:43,510 --> 00:47:44,880 Seok. 487 00:47:44,880 --> 00:47:46,830 Are you alright? 488 00:47:48,990 --> 00:47:55,190 Yeon Hee... Yeon Hee heard everything. 489 00:47:56,400 --> 00:48:00,470 Leave first. I'll clean up behind you. 490 00:48:07,500 --> 00:48:12,320 I'm at the villa in Yangpyang. Come now. 491 00:48:29,610 --> 00:48:35,330 I can't get a hold of my wife. Find out where she is. 492 00:48:35,330 --> 00:48:37,120 Yes, sir. 493 00:48:49,280 --> 00:48:51,820 Eun Soo's Dad 494 00:49:55,470 --> 00:49:57,010 A little faster. 495 00:49:57,010 --> 00:49:58,830 Okay. 496 00:50:28,240 --> 00:50:29,910 It's that one, right? 497 00:50:53,070 --> 00:50:55,520 Please tell me that I heard wrong. 498 00:50:57,310 --> 00:51:02,000 Hurry! Tell me that I heard it wrong! 499 00:51:02,000 --> 00:51:05,440 Hurry. 500 00:51:07,750 --> 00:51:10,700 Yeah, you misheard it. 501 00:51:11,720 --> 00:51:19,830 Okay, I misheard it. I misheard it. 502 00:51:34,560 --> 00:51:36,390 I hit a person. 503 00:51:36,390 --> 00:51:38,260 What? 504 00:51:47,430 --> 00:51:52,190 Get out. Eun Soo is waiting for you at home. Hurry. 505 00:52:15,160 --> 00:52:27,460 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 506 00:52:28,160 --> 00:52:30,450 - Joon Hyeok. - Yes? 507 00:52:30,450 --> 00:52:32,820 Jeong Woo gave up his appeal? 508 00:52:32,820 --> 00:52:35,100 Yes, that's what I received. 509 00:52:35,100 --> 00:52:38,140 Does this mean that you're going to give up on finding Ha Yeon, too? 510 00:52:39,020 --> 00:52:40,050 I'm sorry. 511 00:52:40,050 --> 00:52:45,190 You're sorry? If Jeong Woo had taken your case, 512 00:52:45,190 --> 00:52:51,410 he would never have ended it this way. You know that? Never! 513 00:52:58,690 --> 00:53:00,870 What's wrong with him? 514 00:53:03,010 --> 00:53:07,130 Our Prosecutor Kang. Candidate for Attorney General, and the U.N. position, too. 515 00:53:07,130 --> 00:53:09,550 You're doing all the hard work alone. 516 00:53:11,770 --> 00:53:15,320 Before you go, do this one more thing. 517 00:53:16,390 --> 00:53:20,930 It's CEO Cha's case. You know what I mean, right? Here. 518 00:53:22,290 --> 00:53:25,620 Case Investigation Report 519 00:53:37,530 --> 00:53:42,730 After Lee Seong Gyu's visitation, Park Jeong Woo passed out. 520 00:53:43,550 --> 00:53:46,880 What did this brat Lee Seong Gyu say to him? 521 00:53:49,600 --> 00:53:52,290 They say that Park Jeong Woo gave up his appeal. 522 00:53:52,290 --> 00:53:54,230 What? Give up? 523 00:53:58,920 --> 00:54:01,210 What is he up to? 524 00:54:18,080 --> 00:54:20,820 I'll start the investigation, Cha Seon Ho. 525 00:54:20,820 --> 00:54:22,430 Go ahead. 526 00:54:25,010 --> 00:54:26,440 Is it finished? 527 00:54:26,440 --> 00:54:29,150 - Yes. - Good work. 528 00:54:31,980 --> 00:54:34,040 You punk. 529 00:54:37,270 --> 00:54:40,630 You're trying to humiliate me? How dare you put CEO Cha in jail? 530 00:54:40,630 --> 00:54:43,310 Did I give it to you so that you could jail him? 531 00:54:43,310 --> 00:54:44,870 - He wanted it. - What?! 532 00:54:44,870 --> 00:54:47,600 CEO Cha Seon Ho asked me to. 533 00:54:47,600 --> 00:54:49,440 To imprison him. 534 00:54:50,470 --> 00:54:51,790 Really? 535 00:54:51,790 --> 00:54:53,480 Yes. 536 00:54:54,990 --> 00:54:56,750 Where is he now? 537 00:55:09,450 --> 00:55:15,610 Park Jeong Woo gave up his appeal. Does this mean I can kill him? 538 00:55:15,610 --> 00:55:21,330 The trial is over. Would anyone care if he died? 539 00:55:50,890 --> 00:55:53,780 3866 doesn't say a word at all lately. 540 00:55:55,770 --> 00:56:01,590 He's being transferred next week. How sad must he feel? 541 00:56:01,590 --> 00:56:04,140 Why would he be sad? 542 00:56:04,140 --> 00:56:09,160 Wait a second. If he goes in now, how long will he be there? 543 00:56:09,160 --> 00:56:12,920 30-40 years, maybe 50 years? 544 00:56:12,920 --> 00:56:14,650 50 years? 545 00:56:14,650 --> 00:56:20,420 Ha Yeon, wait just a little longer. Daddy will be sure to go get you. 546 00:56:20,900 --> 00:56:22,850 Fifty? 547 00:56:33,160 --> 00:56:36,400 It's a fortunate thing that you were sent to this prison. 548 00:56:36,400 --> 00:56:40,040 I will put you in your own room, where you will be most comfortable. 549 00:56:40,040 --> 00:56:44,510 Why don't you have dinner while you're waiting? 550 00:56:46,610 --> 00:56:48,250 A new guy's coming in. 551 00:56:48,250 --> 00:56:50,130 Really? Huh? 552 00:56:50,820 --> 00:56:52,360 What is it? 553 00:56:52,360 --> 00:56:57,860 He is finally coming. To our room, someone new! 554 00:56:57,860 --> 00:57:04,480 Yay! New guy. Welcome! 555 00:57:04,480 --> 00:57:06,760 Hooray! 556 00:57:10,270 --> 00:57:11,750 Hey, Youngest, the tissue. 557 00:57:11,750 --> 00:57:13,630 Yes, sir. 558 00:57:16,700 --> 00:57:22,480 Hey, Blob. Hey, Blob. Lower your gaze. 559 00:57:22,480 --> 00:57:23,590 Who does he think he is? 560 00:57:23,590 --> 00:57:30,650 Stay out of my sight. Even if we run into each other, act like you don't see me. 561 00:57:31,530 --> 00:57:35,050 You're laughing? You're laughing? You think you can laugh. 562 00:57:35,050 --> 00:57:36,290 You bastard, you! 563 00:57:36,290 --> 00:57:38,740 Warden, Warden! 564 00:57:38,740 --> 00:57:40,930 It's open. Hurry up and come out. 565 00:57:40,930 --> 00:57:42,900 I'm coming out. 566 00:57:45,040 --> 00:57:46,870 Yes? 567 00:57:46,870 --> 00:57:50,000 Yes, I understand. Yes, sir. 568 00:57:50,000 --> 00:57:52,100 Seriously. 569 00:57:53,700 --> 00:58:00,470 Warden. Warden! Warden! Warden! 570 00:58:01,300 --> 00:58:05,750 The warden is right here. 571 00:59:09,940 --> 00:59:12,190 It was Cha Min Ho. 572 00:59:17,930 --> 00:59:20,390 - Be quiet! - Okay. 573 00:59:20,390 --> 00:59:24,330 Hey, keep the noise down. 41857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.